Code

Inkscape.pot and translations update. Last ./update_po_files.sh for 0.47! This time...
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Canal Fosco"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "Textos"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "Curativo Ladrilhado"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "Canal Azul"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "Fundo"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "Co_mprimir"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "Script"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Espalhar"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Pixels"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter textos em caminhos"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Bias"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bias"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
582 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
586 msgid "Cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
590 msgid "Under a cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
594 msgid "Bubbly Bumps"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
598 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon light effect"
625 msgstr "Efeito actual"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 #, fuzzy
629 msgid "Molten metal"
630 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed steel"
639 msgstr " R_edefinir "
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
644 msgstr "Propriedades de Estrelas"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 #, fuzzy
648 msgid "Matte bevel"
649 msgstr "Colar tamanho"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
656 msgid "Thin Membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin like a soap membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Matte ridge"
666 msgstr "Lugar de Luz"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft pastel ridge"
671 msgstr "Definir tamanho da página"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
674 msgid "Glowing metal"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 #, fuzzy
679 msgid "Glowing metal texture"
680 msgstr "Texto horizontal"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr "Morfologia"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Cargo:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Traço preto"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Contorno da caixa"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Numerar Nós"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Tipografia normal"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Padrões"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Proporção do raio:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "Modo áspero"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Nenhuma pintura"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Contorno da caixa"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Alvo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Inverter"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Cor das linhas guias"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "_Contorno"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Alterar desfoque"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Soltar cor"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "_Contorno"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Cores"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "Ensolarar"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "Colorizar"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Soft focus lens"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Glowing image content without blurring it"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Stained glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1124 #, fuzzy
1125 msgid "HSL Bumps alpha"
1126 msgstr "Bias"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Image effects, transparent"
1137 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1140 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Suavidade"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Mover nós"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metro"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "_Modo misturar:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Iluminação Especular"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Modo áspero"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Substituir"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Folga"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (transparente)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Sem preenchimento"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Iluminação Difusa"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout Glow"
1282 msgstr "recuar"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 #, fuzzy
1290 msgid "HSL Bumps, matte"
1291 msgstr "Bias"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 msgid ""
1295 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr "Embutir"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Impressão LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Cor das linhas guias"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Colar cor"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "ArteLivre"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Nenhuma pintura"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Ângulo esquerdo"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Suavidade"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Sem efeito"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Suavidade"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Início"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Fechar intervalos"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Suavidade"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Tamanho mínimo"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Combinar"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Largura do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Ponto Negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brilho"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Alterar desfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Preencher com Tinta"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Desenho"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Traço preto"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das linhas guias"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner Shadow"
1734 msgstr "Raio interno:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Dark and Glow"
1743 msgstr "Desenhar Alças"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Escurecer"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "Ângulo esquerdo"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "Modo áspero"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Quadritone fantasy"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replace hue by two colors"
1783 msgstr "Substituir cor..."
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Fuzzy Glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (transparente)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Nenhuma pintura"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Desfocar"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Sem efeito"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Ciano"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justificar"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1876 "crumple"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Colar"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparente)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Fonte"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "desenho%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Alterar arredondamento"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Monochrome transparency"
1969 msgstr "0 (transparente)"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Duotone"
1978 msgstr "Fundo"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Change colors to a duotone palette"
1983 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid "Light eraser, negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Alpha repaint"
1996 msgstr "Alfa (transparência)"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Saturation map"
2005 msgstr "Saturação"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 msgid ""
2009 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2010 "saturation levels"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Riddled"
2016 msgstr "Ladrilhado"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2023 msgid "Wrinkled varnish"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Canvas Bumps"
2033 msgstr "Ciano"
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2040 msgid "Canvas Bumps, matte"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2048 msgid "Canvas Bumps alpha"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lightness-Contrast"
2058 msgstr "Brilho"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clean edges"
2067 msgstr "Escurecer"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 msgid ""
2071 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2072 "some filters"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Bright metal"
2078 msgstr "Mais claro"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 msgid "Bright metallic effect for any color"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2085 msgid "Deep colors plastic"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly, matte"
2095 msgstr "Canal Fosco"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Melted jelly"
2104 msgstr "Canal Fosco"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Combined lighting"
2114 msgstr "Combinado"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2117 msgid "Tinfoil"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2125 msgid "Copper and chocolate"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid ""
2130 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2131 "effects"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inner Glow"
2137 msgstr "Raio interno:"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2140 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Soft colors"
2146 msgstr "Soltar cor"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2149 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Relief print"
2155 msgstr "Largura igual"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2158 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Growing cells"
2164 msgstr "Desenho cancelado"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2167 msgid "Random rounded living cells like fill"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Fluorescence"
2173 msgstr "Presença"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2176 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Tritone"
2182 msgstr "Título"
2184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2185 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2189 msgid "Stripes 1:1"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2193 msgid "Stripes 1:1 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2197 msgid "Stripes 1:1.5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2201 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2205 msgid "Stripes 1:2"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2209 msgid "Stripes 1:2 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2213 msgid "Stripes 1:3"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2217 msgid "Stripes 1:3 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2221 msgid "Stripes 1:4"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2225 msgid "Stripes 1:4 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2229 msgid "Stripes 1:5"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2233 msgid "Stripes 1:5 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2237 msgid "Stripes 1:8"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2241 msgid "Stripes 1:8 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2245 msgid "Stripes 1:10"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2249 msgid "Stripes 1:10 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2253 msgid "Stripes 1:16"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2257 msgid "Stripes 1:16 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2261 msgid "Stripes 1:32"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2265 msgid "Stripes 1:32 white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2269 msgid "Stripes 1:64"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2273 msgid "Stripes 2:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2277 msgid "Stripes 2:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2281 msgid "Stripes 4:1"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2285 msgid "Stripes 4:1 white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Checkerboard"
2291 msgstr "Whiteboa_rd"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2294 msgid "Checkerboard white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Packed circles"
2300 msgstr "círculo"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2303 msgid "Polka dots, small"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2307 msgid "Polka dots, small white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2311 msgid "Polka dots, medium"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2315 msgid "Polka dots, medium white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2319 msgid "Polka dots, large"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2323 msgid "Polka dots, large white"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Wavy"
2329 msgstr "Onda"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Wavy white"
2334 msgstr "Branco"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2337 msgid "Camouflage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Ermine"
2343 msgstr "Combinar"
2345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Sand (bitmap)"
2348 msgstr "Vectorizar bitmap"
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cloth (bitmap)"
2353 msgstr "Criar bitmap"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Old paint (bitmap)"
2358 msgstr "Imprimir como bitmap"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:319
2361 msgid ""
2362 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2365 "arco/segmento"
2367 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2368 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2369 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:471
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2375 "to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2378 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:473
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2384 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2385 msgstr ""
2386 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2387 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2389 #: ../src/arc-context.cpp:499
2390 msgid "Create ellipse"
2391 msgstr "Criar elipse"
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2398 msgstr "Alterar retângulo"
2400 #. status text
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2402 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Create 3D box"
2408 msgstr "Criar caixas 3D"
2410 #: ../src/box3d.cpp:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>3D Box</b>"
2413 msgstr "<b>Borda</b>"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:526
2416 msgid "Creating new connector"
2417 msgstr "Criar novo conector"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:775
2420 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2421 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:824
2424 msgid "Reroute connector"
2425 msgstr "Redefinir conector"
2427 #. Flush pending updates
2428 #: ../src/connector-context.cpp:988
2429 msgid "Create connector"
2430 msgstr "Criar conector"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2433 msgid "Finishing connector"
2434 msgstr "Finalizando conector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2437 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2438 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2444 "formas"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2452 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2454 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2456 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2468 #: ../src/desktop.cpp:828
2469 msgid "No previous zoom."
2470 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2472 #: ../src/desktop.cpp:853
2473 msgid "No next zoom."
2474 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2477 msgid "Create guide"
2478 msgstr "Criar guia"
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2481 msgid "Move guide"
2482 msgstr "Mover guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2486 msgid "Delete guide"
2487 msgstr "Eliminar guia"
2489 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2492 msgstr "Linha guia: %s"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2495 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2496 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2499 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2503 #, c-format
2504 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2505 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2508 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2512 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2513 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2516 msgid "Unclump tiled clones"
2517 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2521 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2541 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2544 msgid "Create tiled clones"
2545 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2548 msgid "<small>Per row:</small>"
2549 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2552 msgid "<small>Per column:</small>"
2553 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2556 msgid "<small>Randomize:</small>"
2557 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2560 msgid "_Symmetry"
2561 msgstr "_Simetria"
2563 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2564 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2565 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2566 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2567 #.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2575 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2578 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2579 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2582 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2583 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2585 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2586 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2588 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2589 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2592 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2593 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2596 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2597 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2600 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2604 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2608 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2612 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2616 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2620 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2621 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2624 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2625 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2628 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2629 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2632 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2633 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2636 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2640 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2641 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2644 msgid "S_hift"
2645 msgstr "D_eslocamento"
2647 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2649 #, no-c-format
2650 msgid "<b>Shift X:</b>"
2651 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2656 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2661 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2664 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2665 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2667 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2669 #, no-c-format
2670 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2671 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2676 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2681 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2684 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2685 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2688 msgid "<b>Exponent:</b>"
2689 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2695 "divergir (>1)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2698 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "Ampli_ar"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2794 "divergir (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2801 "divergir (>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>a</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2814 "divergir (>1)"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2818 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2821 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2822 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the scales for each row"
2827 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2835 msgid "_Rotation"
2836 msgstr "_Rotação"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2839 msgid "<b>Angle:</b>"
2840 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2843 #, no-c-format
2844 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2845 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2850 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2853 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2854 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2857 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2858 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2861 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2862 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2867 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2888 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2891 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2892 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2895 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2896 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2899 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2900 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2903 msgid "<b>Fade out:</b>"
2904 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2907 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2908 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2916 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2919 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2920 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2924 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2927 msgid "Co_lor"
2928 msgstr "Co_r"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2931 msgid "Initial color: "
2932 msgstr "Cor inicial: "
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2935 msgid "Initial color of tiled clones"
2936 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid ""
2940 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2941 "stroke)"
2942 msgstr ""
2943 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2944 "ou traço)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2947 msgid "<b>H:</b>"
2948 msgstr "<b>H:</b>"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2951 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2952 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2955 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2956 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2959 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2960 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2963 msgid "<b>S:</b>"
2964 msgstr "<b>S:</b>"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2967 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2968 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2971 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2972 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2975 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2976 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2979 msgid "<b>L:</b>"
2980 msgstr "<b>L:</b>"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2983 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2984 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2987 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2988 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2991 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2992 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2995 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2996 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2999 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3000 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3003 msgid "_Trace"
3004 msgstr "_Vectorizar"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3007 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3008 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3016 "ao clone"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3019 msgid "1. Pick from the drawing:"
3020 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3023 msgid "Pick the visible color and opacity"
3024 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3030 msgid "Opacity"
3031 msgstr "Opacidade"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3035 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3038 msgid "R"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3042 msgid "Pick the Red component of the color"
3043 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3046 msgid "G"
3047 msgstr "G"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3050 msgid "Pick the Green component of the color"
3051 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3054 msgid "B"
3055 msgstr "B"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3058 msgid "Pick the Blue component of the color"
3059 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3061 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3065 msgid "clonetiler|H"
3066 msgstr "clonetiler|H"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3069 msgid "Pick the hue of the color"
3070 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3075 msgid "clonetiler|S"
3076 msgstr "clonetiler|S"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3079 msgid "Pick the saturation of the color"
3080 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3085 msgid "clonetiler|L"
3086 msgstr "clonetiler|L"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3089 msgid "Pick the lightness of the color"
3090 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3093 msgid "2. Tweak the picked value:"
3094 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3097 msgid "Gamma-correct:"
3098 msgstr "Correção-gama:"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3101 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3102 msgstr ""
3103 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3104 "0)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "Aleatório:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "Inverter:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "Inverter o valor captado"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "Presença"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr ""
3135 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3136 "ponto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Tamanho"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3143 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3144 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3147 msgid ""
3148 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3149 "or stroke)"
3150 msgstr ""
3151 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3152 "preenchimento ou traço ativados)"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3155 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3156 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3159 msgid "How many rows in the tiling"
3160 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3163 msgid "How many columns in the tiling"
3164 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3167 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3171 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3172 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3175 msgid "Rows, columns: "
3176 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3179 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3180 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3183 msgid "Width, height: "
3184 msgstr "Largura, altura: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3187 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3188 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3191 msgid "Use saved size and position of the tile"
3192 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3195 msgid ""
3196 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3197 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3198 msgstr ""
3199 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3200 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3203 msgid " <b>_Create</b> "
3204 msgstr " <b>_Criar</b> "
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3207 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3208 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3210 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3211 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3212 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3213 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3214 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3216 msgid " _Unclump "
3217 msgstr " _Desagrupar "
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3220 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3221 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Re_mover "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " R_edefinir "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr ""
3241 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3242 "cores na caixa de diálogo para zero"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3245 msgid "_Page"
3246 msgstr "_Página"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3249 msgid "_Drawing"
3250 msgstr "_Desenho"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3253 msgid "_Selection"
3254 msgstr "_Seleção"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3257 msgid "_Custom"
3258 msgstr "_Personalizado"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3261 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3262 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3265 msgid "Units:"
3266 msgstr "Unidades:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3269 msgid "_x0:"
3270 msgstr "_x0:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3273 msgid "x_1:"
3274 msgstr "x_1:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Wid_th:"
3279 msgstr "Largura:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3282 msgid "_y0:"
3283 msgstr "_y0:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3286 msgid "y_1:"
3287 msgstr "y_1:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hei_ght:"
3292 msgstr "Altura:"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3295 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3296 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3299 msgid "_Width:"
3300 msgstr "_Largura:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3303 msgid "pixels at"
3304 msgstr "pixels em"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3307 msgid "dp_i"
3308 msgstr "dp_i"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3311 msgid "_Height:"
3312 msgstr "_Altura:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3316 msgid "dpi"
3317 msgstr "dpi"
3319 #. true = has mnemonic
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3321 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3322 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3325 msgid "_Browse..."
3326 msgstr "_Navegar..."
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3329 msgid "Batch export all selected objects"
3330 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3333 msgid ""
3334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3335 "(caution, overwrites without asking!)"
3336 msgstr ""
3337 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3338 "(sobrescreve sem perguntar)"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide all except selected"
3343 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3346 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3347 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3350 msgid "_Export"
3351 msgstr "_Exportar"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3354 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3355 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Batch export %d selected object"
3360 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3361 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3362 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3365 msgid "Export in progress"
3366 msgstr "Exportação em progresso"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %d files"
3371 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3376 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3379 msgid "You have to enter a filename"
3380 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3383 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3384 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3387 #, c-format
3388 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3389 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3392 #, c-format
3393 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3394 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3397 msgid "Select a filename for exporting"
3398 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3400 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3402 #, c-format
3403 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3404 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3406 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "exact"
3410 msgstr "exato"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "partial"
3414 msgstr "parcial"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3417 msgid "No objects found"
3418 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3421 msgid "T_ype: "
3422 msgstr "T_ipo: "
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "Search in all object types"
3426 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "All types"
3430 msgstr "Todos os tipos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "Search all shapes"
3434 msgstr "Procurar todas as formas"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "All shapes"
3438 msgstr "Todas as formas"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Search rectangles"
3442 msgstr "Procurar retângulos"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Rectangles"
3446 msgstr "Retângulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3450 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Ellipses"
3454 msgstr "Elipses"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Search stars and polygons"
3458 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Stars"
3462 msgstr "Estrelas"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Search spirals"
3466 msgstr "Procurar espirais"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Spirals"
3470 msgstr "Espirais"
3472 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3473 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 msgid "Search paths, lines, polylines"
3476 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Caminhos"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Search text objects"
3485 msgstr "Procurar objectos de texto"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Texts"
3489 msgstr "Textos"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Search groups"
3493 msgstr "Procurar grupos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Groups"
3497 msgstr "Grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3500 msgid "Search clones"
3501 msgstr "Procurar clones"
3503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3505 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3507 #, fuzzy
3508 msgid "find|Clones"
3509 msgstr "Clones"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 msgid "Search images"
3513 msgstr "Procurar imagens"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3517 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3518 msgid "Images"
3519 msgstr "Imagens"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Search offset objects"
3523 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3526 msgid "Offsets"
3527 msgstr "Offsets"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "_Text: "
3531 msgstr "_Texto: "
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3535 msgstr ""
3536 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3537 "parcial)"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3540 msgid "_ID: "
3541 msgstr "_ID: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid "_Style: "
3550 msgstr "E_stilo: "
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3553 msgid ""
3554 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3559 msgid "_Attribute: "
3560 msgstr "_Atributo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3564 msgstr ""
3565 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "Procurar na s_eleção"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "Incluir _ocultos"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "_Limpar"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "Limpar os valores"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "_Localizar"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "_Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3630 msgstr ""
3631 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "_Aplicar"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Rótulo"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrição"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Ocultar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3679 #. Create the frame for interactivity options
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Interactivity"
3683 msgstr "_Interseção"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3687 msgid "Ref"
3688 msgstr "Ref"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3691 msgid "Lock object"
3692 msgstr "Bloquear objecto"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "DesBloquear objectos"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 msgid "Hide object"
3700 msgstr "Ocultar objecto"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3703 msgid "Unhide object"
3704 msgstr "Mostrar objecto"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3707 msgid "Id invalid! "
3708 msgstr "ID inválido! "
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3711 msgid "Id exists! "
3712 msgstr "ID existe! "
3714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3715 msgid "Set object ID"
3716 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3719 msgid "Set object label"
3720 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3723 msgid "Set object title"
3724 msgstr "Ajustar título do objecto"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3727 msgid "Set object description"
3728 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3731 msgid "Href:"
3732 msgstr "Href:"
3734 #. default x:
3735 #. default y:
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3738 msgid "Target:"
3739 msgstr "Alvo:"
3741 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3745 msgid "Type:"
3746 msgstr "Tipo:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3749 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3751 msgid "Role:"
3752 msgstr "Cargo:"
3754 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Função do arco:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Título:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostrar:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Atuar:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Largura:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Altura:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "%s Propriedades"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolução:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "Ignorar"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "Ignorar"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "_Aplicar"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Início"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Fonte"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Arranjo"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centralizar linhas"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 msgid "Justify lines"
3913 msgstr "Justificar linhas"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3916 msgid "Horizontal text"
3917 msgstr "Texto horizontal"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3920 msgid "Vertical text"
3921 msgstr "Texto vertical"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3924 msgid "Line spacing:"
3925 msgstr "Espaçamento de linha:"
3927 #. Text
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3937 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3940 msgid "Text"
3941 msgstr "Texto"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3944 msgid "Set as default"
3945 msgstr "Ajustar como padrão"
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3948 msgid "Set text style"
3949 msgstr "Definir estilo do texto"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3953 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3956 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3957 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3963 "commit changes."
3964 msgstr ""
3965 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3966 "edição para aplicar as mudanças."
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3969 msgid "Drag to reorder nodes"
3970 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3973 msgid "New element node"
3974 msgstr "Novo nó elementar"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3977 msgid "New text node"
3978 msgstr "Novo nó de texto"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3981 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3982 msgid "Duplicate node"
3983 msgstr "Duplicar nó"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3986 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3990 msgid "Unindent node"
3991 msgstr "Desindentar nó"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3994 msgid "Indent node"
3995 msgstr "Indentar nó"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3998 msgid "Raise node"
3999 msgstr "Levantar nó"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4002 msgid "Lower node"
4003 msgstr "Baixar nó"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4006 msgid "Delete attribute"
4007 msgstr "Eliminar atributo"
4009 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4011 msgid "Attribute name"
4012 msgstr "Nome do atributo"
4014 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4016 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4017 msgid "Set attribute"
4018 msgstr "Ajustar atributo"
4020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4022 msgid "Set"
4023 msgstr "Ajustar"
4025 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4027 msgid "Attribute value"
4028 msgstr "Valor do atributo"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4031 msgid "Drag XML subtree"
4032 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4035 msgid "New element node..."
4036 msgstr "Novo nó de elemento..."
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4039 msgid "Cancel"
4040 msgstr "Cancelar"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4043 msgid "Create"
4044 msgstr "Criar"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4047 msgid "Create new element node"
4048 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4051 msgid "Create new text node"
4052 msgstr "Criar novo nó de texto"
4054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4055 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4059 msgid "Change attribute"
4060 msgstr "Ajustar atributo"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4063 msgid "Grid _units:"
4064 msgstr "_Unidades da grelha:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4067 msgid "_Origin X:"
4068 msgstr "_Origem X:"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4073 msgid "X coordinate of grid origin"
4074 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4077 msgid "O_rigin Y:"
4078 msgstr "O_rigem Y:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4083 msgid "Y coordinate of grid origin"
4084 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 msgid "Spacing _Y:"
4088 msgstr "Espaçamento _Y:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4092 msgid "Base length of z-axis"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "Ângulo X:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 msgid "Angle Z:"
4110 msgstr "Ângulo Z:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4114 msgid "Angle of z-axis"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Grid line _color:"
4119 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4122 msgid "Grid line color"
4123 msgstr "Cor da linha de grelha"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4126 msgid "Color of grid lines"
4127 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4130 msgid "Ma_jor grid line color:"
4131 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4134 msgid "Major grid line color"
4135 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4138 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4139 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4142 msgid "_Major grid line every:"
4143 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4146 msgid "lines"
4147 msgstr "linhas"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4150 msgid "Rectangular grid"
4151 msgstr "Grelha retangular"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4154 msgid "Axonometric grid"
4155 msgstr "Grelha axonométrica"
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4158 msgid "Create new grid"
4159 msgstr "Criar nova grelha"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4162 msgid "_Enabled"
4163 msgstr "_Activado"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4166 msgid ""
4167 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4168 "grids."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4172 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4176 msgid ""
4177 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4178 "will be snapped to"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4182 msgid "_Visible"
4183 msgstr "_Visível"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4186 msgid ""
4187 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4188 "to invisible grids."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4192 msgid "Spacing _X:"
4193 msgstr "Espaçamento _X:"
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4197 msgid "Distance between vertical grid lines"
4198 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4202 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4203 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4206 msgid "_Show dots instead of lines"
4207 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4210 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4211 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4213 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4216 msgid "UNDEFINED"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4220 #, fuzzy
4221 msgid "grid line"
4222 msgstr "Linha guia"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4225 #, fuzzy
4226 msgid "grid intersection"
4227 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4230 #, fuzzy
4231 msgid "guide"
4232 msgstr "Guias"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4235 #, fuzzy
4236 msgid "guide intersection"
4237 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4240 #, fuzzy
4241 msgid "guide origin"
4242 msgstr "Cor da linha guia"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4245 #, fuzzy
4246 msgid "grid-guide intersection"
4247 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4250 #, fuzzy
4251 msgid "cusp node"
4252 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4255 #, fuzzy
4256 msgid "smooth node"
4257 msgstr "Suavidade"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4260 #, fuzzy
4261 msgid "path"
4262 msgstr "Caminho"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4265 #, fuzzy
4266 msgid "path intersection"
4267 msgstr "Intersecção"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4270 #, fuzzy
4271 msgid "bounding box corner"
4272 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4275 #, fuzzy
4276 msgid "bounding box side"
4277 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box"
4282 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4285 #, fuzzy
4286 msgid "page border"
4287 msgstr "Cor da borda da página"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4290 #, fuzzy
4291 msgid "line midpoint"
4292 msgstr "Largura da Linha"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4295 #, fuzzy
4296 msgid "object midpoint"
4297 msgstr "Objectos"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4300 #, fuzzy
4301 msgid "object rotation center"
4302 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4305 #, fuzzy
4306 msgid "handle"
4307 msgstr "Sombra"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4310 #, fuzzy
4311 msgid "bounding box side midpoint"
4312 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4315 #, fuzzy
4316 msgid "bounding box midpoint"
4317 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4320 #, fuzzy
4321 msgid "page corner"
4322 msgstr "Cor da borda da página"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4325 msgid "convex hull corner"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4329 #, fuzzy
4330 msgid "quadrant point"
4331 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4334 #, fuzzy
4335 msgid "center"
4336 msgstr "Centralizar"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4339 #, fuzzy
4340 msgid "corner"
4341 msgstr "Esquinas"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4344 #, fuzzy
4345 msgid "text baseline"
4346 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Bounding box corner"
4351 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Bounding box midpoint"
4356 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Bounding box side midpoint"
4361 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Smooth node"
4366 msgstr "Suavidade"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cusp node"
4371 msgstr "Levantar nó"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Line midpoint"
4376 msgstr "Largura da Linha"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Object midpoint"
4381 msgstr "Objectos"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Object rotation center"
4386 msgstr "Objecto para padrão"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Handle"
4391 msgstr "Ângulo"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Path intersection"
4396 msgstr "Intersecção"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Guide"
4401 msgstr "Guias"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Guide origin"
4406 msgstr "Cor da linha guia"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4409 msgid "Convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4413 msgid "Quadrant point"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4417 msgid "Center"
4418 msgstr "Centralizar"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Corner"
4423 msgstr "Esquinas"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Text baseline"
4428 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4431 msgid " to "
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/document.cpp:445
4435 #, c-format
4436 msgid "New document %d"
4437 msgstr "Novo documento %d"
4439 #: ../src/document.cpp:477
4440 #, c-format
4441 msgid "Memory document %d"
4442 msgstr "Documento de memória %d"
4444 #: ../src/document.cpp:632
4445 #, c-format
4446 msgid "Unnamed document %d"
4447 msgstr "Documento sem nome %d"
4449 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4450 #: ../src/draw-context.cpp:581
4451 msgid "Path is closed."
4452 msgstr "O caminho está fechado."
4454 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4455 #: ../src/draw-context.cpp:596
4456 msgid "Closing path."
4457 msgstr "Fechando o caminho."
4459 #: ../src/draw-context.cpp:706
4460 msgid "Draw path"
4461 msgstr "Desenhar caminho"
4463 #: ../src/draw-context.cpp:866
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Creating single dot"
4466 msgstr "Criar novo caminho"
4468 #: ../src/draw-context.cpp:867
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Create single dot"
4471 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4473 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4474 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4475 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4476 #, c-format
4477 msgid " alpha %.3g"
4478 msgstr " alfa %.3g"
4480 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4482 #, c-format
4483 msgid ", averaged with radius %d"
4484 msgstr ", médio com raio %d"
4486 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4487 #, c-format
4488 msgid " under cursor"
4489 msgstr " sob cursor"
4491 #. message, to show in the statusbar
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4493 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4494 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4496 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4497 msgid ""
4498 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4499 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4500 "to copy the color under mouse to clipboard"
4501 msgstr ""
4502 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4503 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4504 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4505 "área de transferência."
4507 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4508 msgid "Set picked color"
4509 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4512 msgid ""
4513 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4514 msgstr ""
4515 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4519 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4522 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4523 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4526 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4527 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4530 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4531 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4534 msgid "Draw calligraphic stroke"
4535 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4537 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4538 #, fuzzy
4539 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4540 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4542 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Draw eraser stroke"
4545 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4547 #: ../src/event-context.cpp:618
4548 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4549 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4551 #: ../src/event-log.cpp:37
4552 msgid "[Unchanged]"
4553 msgstr "[Inalterado]"
4555 #. Edit
4556 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4557 msgid "_Undo"
4558 msgstr "_Desfazer"
4560 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4561 msgid "_Redo"
4562 msgstr "_Refazer"
4564 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4565 msgid "Dependency:"
4566 msgstr "Dependência:"
4568 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4569 msgid "  type: "
4570 msgstr "  tipo: "
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4573 msgid "  location: "
4574 msgstr "  localização: "
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4577 msgid "  string: "
4578 msgstr "  frase: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4581 msgid "  description: "
4582 msgstr "  descrição: "
4584 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4585 msgid " (No preferences)"
4586 msgstr "(Sem preferências)"
4588 #. This is some filler text, needs to change before relase
4589 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4590 msgid ""
4591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4592 "span>\n"
4593 "\n"
4594 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4595 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4596 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4597 msgstr ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4599 "carregadas</span>\n"
4600 "\n"
4601 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4602 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4603 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4604 "em: "
4606 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4607 msgid "Show dialog on startup"
4608 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4610 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4611 #, c-format
4612 msgid "'%s' working, please wait..."
4613 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4615 #. static int i = 0;
4616 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4618 msgid ""
4619 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4620 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4621 msgstr ""
4622 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4623 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4624 "defeituosa do Inkscape."
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4627 msgid "an ID was not defined for it."
4628 msgstr "um ID não foi definido."
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4631 msgid "there was no name defined for it."
4632 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4635 msgid "the XML description of it got lost."
4636 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4639 msgid "no implementation was defined for the extension."
4640 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4642 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4644 msgid "a dependency was not met."
4645 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4648 msgid "Extension \""
4649 msgstr "Extensão \""
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4652 msgid "\" failed to load because "
4653 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4658 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4661 msgid "Name:"
4662 msgstr "Nome:"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4665 msgid "ID:"
4666 msgstr "ID:"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4669 msgid "State:"
4670 msgstr "Estado:"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4673 msgid "Loaded"
4674 msgstr "Carregado"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "Unloaded"
4678 msgstr "Descarregado"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4681 msgid "Deactivated"
4682 msgstr "Desativado"
4684 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4685 msgid ""
4686 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4687 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4688 "this extension."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4692 msgid ""
4693 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4694 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4695 "expected."
4696 msgstr ""
4697 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4698 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4699 "esperado."
4701 #: ../src/extension/init.cpp:274
4702 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4703 msgstr ""
4704 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4705 "carregados."
4707 #: ../src/extension/init.cpp:288
4708 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4712 "will not be loaded."
4713 msgstr ""
4714 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4715 "serão carregados."
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4718 msgid "Adaptive Threshold"
4719 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4724 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4726 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4729 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4731 msgid "Width"
4732 msgstr "Largura"
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4738 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4740 msgid "Height"
4741 msgstr "Altura:"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4744 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4746 msgid "Offset"
4747 msgstr "Deslocamentos"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4783 msgid "Raster"
4784 msgstr "Rasterizar"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4787 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4788 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4791 msgid "Add Noise"
4792 msgstr "Adicionar Ruído"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4795 msgid "Type"
4796 msgstr "Tipo"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4799 msgid "Uniform Noise"
4800 msgstr "Ruído Uniforme"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4803 msgid "Gaussian Noise"
4804 msgstr "Ruído Gaussiano"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4807 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4808 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4811 msgid "Impulse Noise"
4812 msgstr "Ruído de Impulso"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4815 msgid "Laplacian Noise"
4816 msgstr "Ruído Laplaciano"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4819 msgid "Poisson Noise"
4820 msgstr "Ruído de Poisson"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4823 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4824 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4826 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4828 msgid "Blur"
4829 msgstr "Desfocar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4839 msgid "Radius"
4840 msgstr "Raio"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4848 msgid "Sigma"
4849 msgstr "Sigma"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4852 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4853 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4857 msgid "Channel"
4858 msgstr "Canal"
4860 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4864 msgid "Layer"
4865 msgstr "Camada"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4869 msgid "Red Channel"
4870 msgstr "Canal Vermelho"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4874 msgid "Green Channel"
4875 msgstr "Canal Verde"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4879 msgid "Blue Channel"
4880 msgstr "Canal Azul"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4884 msgid "Cyan Channel"
4885 msgstr "Canal Ciano"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4889 msgid "Magenta Channel"
4890 msgstr "Canal Magenta"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4894 msgid "Yellow Channel"
4895 msgstr "Canal Amarelo"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4899 msgid "Black Channel"
4900 msgstr "Canal Preto"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4904 msgid "Opacity Channel"
4905 msgstr "Canal de Opacidade"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4909 msgid "Matte Channel"
4910 msgstr "Canal Fosco"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4913 msgid "Extract specific channel from image."
4914 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4916 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4918 msgid "Charcoal"
4919 msgstr "Carvão"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4928 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4929 "opacidade."
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4932 msgid "Contrast"
4933 msgstr "Contraste"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Adjust"
4938 msgstr "Ajustar matiz"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4941 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4945 msgid "Cycle Colormap"
4946 msgstr "Trocar mapa de cores"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Quantidade"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4958 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4959 # - samymn
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4961 msgid "Despeckle"
4962 msgstr "Dessalpicar"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4965 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4966 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Limite"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4980 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Realçar"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Equalizar"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 msgid "Factor"
5007 msgstr "Fator"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5010 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5011 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5014 msgid "Implode"
5015 msgstr "Implodir"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5018 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5019 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5022 msgid "Level (with Channel)"
5023 msgstr "Nível (com Canal)"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5027 msgid "Black Point"
5028 msgstr "Ponto Negro"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5032 msgid "White Point"
5033 msgstr "Ponto Branco"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5037 msgid "Gamma Correction"
5038 msgstr "Correção Gama"
5040 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5042 msgid ""
5043 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5044 "between the given ranges to the full color range."
5045 msgstr ""
5046 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5047 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5050 msgid "Level"
5051 msgstr "Nível"
5053 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5054 # É isso mesmo? -- samymn
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5059 "to the full color range."
5060 msgstr ""
5061 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5062 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "Médio"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5073 "neighborhood."
5074 msgstr ""
5075 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5076 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5079 #, fuzzy
5080 msgid "HSB Adjust"
5081 msgstr "Ajustar matiz"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5084 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5088 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5089 msgid "Hue"
5090 msgstr "Matiz"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5093 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5098 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5099 msgid "Saturation"
5100 msgstr "Saturação"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5103 msgid "Brightness"
5104 msgstr "Luminosidade"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5110 msgstr ""
5111 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5112 "seleccionado(s)."
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5115 msgid "Negate"
5116 msgstr "Obter negativo"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5119 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5123 msgid "Normalize"
5124 msgstr "Normalizar"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5127 msgid ""
5128 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5129 "range of color."
5130 msgstr ""
5131 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5132 "para o intervalo completo possível de cor."
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5135 msgid "Oil Paint"
5136 msgstr "Pintura a Óleo"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5139 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5140 msgstr ""
5141 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5142 "tinta a óleo."
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5145 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5146 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5149 msgid "Raise"
5150 msgstr "Levantar"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5153 msgid "Raised"
5154 msgstr "Levantado"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5157 msgid ""
5158 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5159 "appearance."
5160 msgstr ""
5161 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5162 "uma impressão de que ele foi levantado."
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5165 msgid "Reduce Noise"
5166 msgstr "Reduzir ruído"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5170 msgid "Order"
5171 msgstr "Ordenar"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5174 msgid ""
5175 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5176 msgstr ""
5177 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5178 "eliminação de picos de ruído."
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Resample"
5183 msgstr "Amostra"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5186 #, fuzzy
5187 msgid ""
5188 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5189 msgstr ""
5190 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5191 "dados."
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5194 msgid "Shade"
5195 msgstr "Sombra"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5199 msgid "Azimuth"
5200 msgstr "Azimute"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5204 msgid "Elevation"
5205 msgstr "Elevação"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5208 msgid "Colored Shading"
5209 msgstr "Sombreamento colorido"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5212 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5213 msgstr ""
5214 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5217 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5218 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5221 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5222 msgstr ""
5223 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Dither"
5228 msgstr "Outro"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5234 "the original position"
5235 msgstr ""
5236 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5237 "'quantidade'"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5240 msgid "Swirl"
5241 msgstr "Espiral"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5245 msgid "Degrees"
5246 msgstr "Graus"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5249 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5250 msgstr ""
5251 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5253 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5257 msgid "Threshold"
5258 msgstr "Limiar"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5261 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5262 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5265 msgid "Unsharp Mask"
5266 msgstr "Máscara de desaguçar"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5269 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5270 msgstr ""
5271 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5272 "máscara de desaguçar."
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5275 msgid "Wave"
5276 msgstr "Onda"
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5279 msgid "Amplitude"
5280 msgstr "Amplitude"
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5283 msgid "Wavelength"
5284 msgstr "Comprimento de onda"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5287 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5288 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5291 msgid "Inset/Outset Halo"
5292 msgstr "Halo Interno/Externo"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5295 msgid "Width in px of the halo"
5296 msgstr "Largura em px do halo"
5298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5299 msgid "Number of steps"
5300 msgstr "Número de passos"
5302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5303 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5304 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5306 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5307 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5308 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5309 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5310 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5311 msgid "Generate from Path"
5312 msgstr "Gerar do caminho"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5316 #, fuzzy
5317 msgid "PostScript"
5318 msgstr "Postscript"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5322 msgid "Restrict to PS level"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript level 3"
5329 msgstr "Ficheiro Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PostScript level 2"
5335 msgstr "Ficheiro Postscript"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5341 msgid "Convert texts to paths"
5342 msgstr "Converter textos em caminhos"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Rasterize filter effects"
5349 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5356 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Export area is drawing"
5363 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Export area is page"
5370 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5375 msgid "Limit export to the object with ID"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5379 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "PostScript (*.ps)"
5382 msgstr "Postscript (*.ps)"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5385 #, fuzzy
5386 msgid "PostScript File"
5387 msgstr "Ficheiro Postscript"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript"
5393 msgstr "Encapsulated Postscript"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5396 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5399 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript File"
5404 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5407 msgid "Restrict to PDF version"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5411 msgid "PDF 1.4"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5415 msgid "EMF Input"
5416 msgstr "Entrada EMF"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5419 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5420 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5423 msgid "Enhanced Metafiles"
5424 msgstr "Enhanced Metafiles"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5427 msgid "WMF Input"
5428 msgstr "Entrada WMF"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5431 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5432 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5435 msgid "Windows Metafiles"
5436 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5439 msgid "EMF Output"
5440 msgstr "Saída EMF"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5443 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5444 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5447 msgid "Enhanced Metafile"
5448 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Drop Shadow"
5453 msgstr "Soltar SVG"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5457 msgid "Blur radius, px"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5462 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5465 msgid "Opacity, %"
5466 msgstr "Opacidade, %"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Horizontal offset, px"
5472 msgstr "Desvio Horizontal"
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Vertical offset, px"
5478 msgstr "Desvio Vertical"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5483 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5484 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5486 msgid "Filters"
5487 msgstr "Filtros"
5489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5490 msgid "Black, blurred drop shadow"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Drop Glow"
5496 msgstr "Soltar cor"
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5499 msgid "White, blurred drop glow"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bundled"
5505 msgstr "Arredondado"
5507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5508 msgid "Personal"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5514 msgstr ""
5515 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5516 "carregados."
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Snow crest"
5521 msgstr "Pré-visualizar"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Drift Size"
5526 msgstr "Tamanho do ponto"
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow has fallen on object"
5531 msgstr "Definir estilo do objecto"
5533 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5534 #, c-format
5535 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5536 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5538 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5539 msgid "GIMP Gradients"
5540 msgstr "Degradês do GIMP"
5542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5543 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5544 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5546 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5547 msgid "Gradients used in GIMP"
5548 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5551 msgid "Grid"
5552 msgstr "Grelha"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5555 msgid "Line Width"
5556 msgstr "Largura da Linha"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5559 msgid "Horizontal Spacing"
5560 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5563 msgid "Vertical Spacing"
5564 msgstr "Espaçamento Vertical"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5567 msgid "Horizontal Offset"
5568 msgstr "Desvio Horizontal"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5571 msgid "Vertical Offset"
5572 msgstr "Desvio Vertical"
5574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5576 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5577 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5583 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5587 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5591 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5592 msgid "Render"
5593 msgstr "Render"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5596 msgid "Draw a path which is a grid"
5597 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5600 #, fuzzy
5601 msgid "JavaFX Output"
5602 msgstr "Saída LaTeX"
5604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5605 msgid "JavaFX (*.fx)"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5609 #, fuzzy
5610 msgid "JavaFX Raytracer File"
5611 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5614 msgid "LaTeX Print"
5615 msgstr "Impressão LaTeX"
5617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5618 msgid "LaTeX Output"
5619 msgstr "Saída LaTeX"
5621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5622 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5623 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5625 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5626 msgid "LaTeX PSTricks File"
5627 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5630 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5631 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5634 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5635 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5637 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5638 msgid "OpenDocument drawing file"
5639 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5641 # O que são essas caixas? - samymn
5642 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5643 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5645 msgid "media box"
5646 msgstr "caixa de mídia"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5649 msgid "crop box"
5650 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5653 msgid "trim box"
5654 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5657 msgid "bleed box"
5658 msgstr "caixa de sangria"
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5661 msgid "art box"
5662 msgstr "caixa de arte"
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5665 msgid "Select page:"
5666 msgstr "Selecionar página:"
5668 #. Display total number of pages
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5670 #, c-format
5671 msgid "out of %i"
5672 msgstr "de %i"
5674 #. Crop settings
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5676 msgid "Clip to:"
5677 msgstr "Clipar a:"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5680 msgid "Page settings"
5681 msgstr "Configurações da página"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5686 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5689 msgid ""
5690 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5691 "and slow performance."
5692 msgstr ""
5693 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5694 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5698 msgid "rough"
5699 msgstr "áspero"
5701 #. Text options
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5703 msgid "Text handling:"
5704 msgstr "Manipulação de texto"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5708 msgid "Import text as text"
5709 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5712 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5716 msgid "Embed images"
5717 msgstr "Embutir imagens"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5720 msgid "Import settings"
5721 msgstr "Importar configurações"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5724 msgid "PDF Import Settings"
5725 msgstr "Importar configurações de PDF"
5727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5730 msgid "pdfinput|medium"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5734 msgid "fine"
5735 msgstr "ótimo"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5738 msgid "very fine"
5739 msgstr "excelente"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PDF Input"
5744 msgstr "Entrada DXF"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5749 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5752 msgid "Adobe Portable Document Format"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5756 #, fuzzy
5757 msgid "AI Input"
5758 msgstr "Entrada AI 8.0"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5768 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Saída PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 #, fuzzy
5776 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5777 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5779 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "Entrada SVG"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "Saída SVG"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 msgid "SVGZ Input"
5821 msgstr "Entrada SVGZ"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5824 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5825 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5828 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5829 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5832 msgid "SVGZ Output"
5833 msgstr "Saída SVGZ"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5836 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5837 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5840 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5841 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5844 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5845 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5848 msgid "Windows 32-bit Print"
5849 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5851 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5852 msgid "WPG Input"
5853 msgstr "Entrada WPG"
5855 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5856 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5857 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5859 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5860 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5861 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5863 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Live preview"
5866 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5868 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5871 msgstr ""
5872 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5873 "desenho"
5875 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5876 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5877 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5878 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5879 #: ../src/extension/system.cpp:107
5880 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5881 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5883 #: ../src/file.cpp:147
5884 msgid "default.svg"
5885 msgstr "default.pt_BR.svg"
5887 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5888 #, c-format
5889 msgid "Failed to load the requested file %s"
5890 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5892 #: ../src/file.cpp:290
5893 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5894 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5896 #: ../src/file.cpp:296
5897 #, c-format
5898 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5899 msgstr ""
5900 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5902 #: ../src/file.cpp:325
5903 msgid "Document reverted."
5904 msgstr "Desenho revertido."
5906 #: ../src/file.cpp:327
5907 msgid "Document not reverted."
5908 msgstr "Desenho não foi revertido."
5910 #: ../src/file.cpp:477
5911 msgid "Select file to open"
5912 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5914 #: ../src/file.cpp:564
5915 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5916 msgstr "Limpar definições"
5918 #: ../src/file.cpp:569
5919 #, c-format
5920 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5921 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5922 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5923 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5925 #: ../src/file.cpp:574
5926 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5927 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5929 #: ../src/file.cpp:605
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5933 "caused by an unknown filename extension."
5934 msgstr ""
5935 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5936 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5938 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5939 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5940 msgid "Document not saved."
5941 msgstr "Desenho não salvo."
5943 #: ../src/file.cpp:613
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/file.cpp:621
5950 #, c-format
5951 msgid "File %s could not be saved."
5952 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5954 #: ../src/file.cpp:638
5955 msgid "Document saved."
5956 msgstr "Desenho salvo."
5958 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5959 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5960 #, c-format
5961 msgid "drawing%s"
5962 msgstr "desenho%s"
5964 #: ../src/file.cpp:776
5965 #, c-format
5966 msgid "drawing-%d%s"
5967 msgstr "desenho-%d%s"
5969 #: ../src/file.cpp:780
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "%s"
5972 msgstr "%"
5974 #: ../src/file.cpp:795
5975 msgid "Select file to save a copy to"
5976 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5978 #: ../src/file.cpp:797
5979 msgid "Select file to save to"
5980 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5982 #: ../src/file.cpp:888
5983 msgid "No changes need to be saved."
5984 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5986 #: ../src/file.cpp:905
5987 msgid "Saving document..."
5988 msgstr "Salvando o desenho..."
5990 #: ../src/file.cpp:1064
5991 msgid "Import"
5992 msgstr "Importar"
5994 #: ../src/file.cpp:1114
5995 msgid "Select file to import"
5996 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
5998 #: ../src/file.cpp:1226
5999 msgid "Select file to export to"
6000 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6002 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6003 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6004 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6006 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6007 msgid "Blend"
6008 msgstr "Misturar"
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6011 msgid "Color Matrix"
6012 msgstr "Matriz de Cores"
6014 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6015 msgid "Component Transfer"
6016 msgstr "Transferência de Componente"
6018 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6019 msgid "Composite"
6020 msgstr "Composição"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6023 msgid "Convolve Matrix"
6024 msgstr "Convolver Matriz"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6027 msgid "Diffuse Lighting"
6028 msgstr "Iluminação Difusa"
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6031 msgid "Displacement Map"
6032 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6035 msgid "Flood"
6036 msgstr "Inundar"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6039 msgid "Image"
6040 msgstr "Imagem"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6043 msgid "Merge"
6044 msgstr "Mesclar"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6047 msgid "Specular Lighting"
6048 msgstr "Iluminação Especular"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6051 msgid "Tile"
6052 msgstr "Ladrilhado"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6055 msgid "Turbulence"
6056 msgstr "Turbulência"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6059 msgid "Source Graphic"
6060 msgstr "Gráfico Fonte"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6063 msgid "Source Alpha"
6064 msgstr "Alfa Fonte "
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6067 msgid "Background Image"
6068 msgstr "Imagem de Fundo"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6071 msgid "Background Alpha"
6072 msgstr "Alfa de Fundo"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6075 msgid "Fill Paint"
6076 msgstr "Preencher com Tinta"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6079 msgid "Stroke Paint"
6080 msgstr "Pintura de Traço"
6082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6085 msgid "filterBlendMode|Normal"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6089 msgid "Multiply"
6090 msgstr "Multiplicar"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6093 msgid "Screen"
6094 msgstr "Ecrã"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6097 msgid "Darken"
6098 msgstr "Escurecer"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6101 msgid "Lighten"
6102 msgstr "Iluminar"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6105 msgid "Matrix"
6106 msgstr "Matriz"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6109 msgid "Saturate"
6110 msgstr "Saturar"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6113 msgid "Hue Rotate"
6114 msgstr "Rotacionar Matiz"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6117 msgid "Luminance to Alpha"
6118 msgstr "Luminância para Alfa"
6120 #. File
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6122 msgid "Default"
6123 msgstr "Padrão"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6126 msgid "Over"
6127 msgstr "Sobre"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6130 msgid "In"
6131 msgstr "Dentro"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6134 msgid "Out"
6135 msgstr "Fora"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6138 msgid "Atop"
6139 msgstr "Atop"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6142 msgid "XOR"
6143 msgstr "XOR"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6146 msgid "Arithmetic"
6147 msgstr "Aritmética"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6150 msgid "Identity"
6151 msgstr "Identidade"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6154 msgid "Table"
6155 msgstr "Tabela"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6158 msgid "Discrete"
6159 msgstr "Discreto"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6162 msgid "Linear"
6163 msgstr "Linear"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6166 msgid "Gamma"
6167 msgstr "Gama"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6170 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6171 msgid "Duplicate"
6172 msgstr "Duplicar"
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6175 msgid "Wrap"
6176 msgstr "Envolver"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6187 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6189 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6190 msgid "None"
6191 msgstr "Nenhum"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6197 msgid "Red"
6198 msgstr "Vermelho"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6204 msgid "Green"
6205 msgstr "Verde"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6208 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6211 msgid "Blue"
6212 msgstr "Azul"
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6215 msgid "Alpha"
6216 msgstr "Alfa"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6219 msgid "Erode"
6220 msgstr "Erodir"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6223 msgid "Dilate"
6224 msgstr "Dilatar"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6227 msgid "Fractal Noise"
6228 msgstr "Ruído Fractal"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6231 msgid "Distant Light"
6232 msgstr "Luz Distante"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6235 msgid "Point Light"
6236 msgstr "Apontar Luz"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6239 msgid "Spot Light"
6240 msgstr "Lugar de Luz"
6242 #: ../src/flood-context.cpp:246
6243 msgid "Visible Colors"
6244 msgstr "Cores Visíveis"
6246 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6249 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6250 msgid "Lightness"
6251 msgstr "Brilho"
6253 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6254 msgid "Small"
6255 msgstr "Pequeno"
6257 #: ../src/flood-context.cpp:266
6258 msgid "Medium"
6259 msgstr "Médio"
6261 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6262 msgid "Large"
6263 msgstr "Grande"
6265 #: ../src/flood-context.cpp:469
6266 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6267 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6269 #: ../src/flood-context.cpp:509
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid ""
6272 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6273 msgid_plural ""
6274 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6275 msgstr[0] ""
6276 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6277 msgstr[1] ""
6278 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6280 #: ../src/flood-context.cpp:513
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6283 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6284 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6285 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6287 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6288 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6289 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6291 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6292 msgid ""
6293 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6294 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6295 msgstr ""
6296 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6297 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6299 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6300 msgid "Fill bounded area"
6301 msgstr "Preencher área fechada"
6303 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6304 msgid "Set style on object"
6305 msgstr "Definir estilo do objecto"
6307 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6308 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6309 msgstr ""
6310 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6311 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6313 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6314 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6315 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6317 #. POINT_LG_BEGIN
6318 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6319 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6320 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6322 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6323 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6324 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6327 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6328 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6331 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6332 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6333 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6335 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6336 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6337 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6339 #. POINT_RG_FOCUS
6340 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6341 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6342 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6343 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6345 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "%s selected"
6349 msgstr "Último seleccionado"
6351 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid " out of %d gradient handle"
6355 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6356 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6357 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6359 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6360 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6361 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid " on %d selected object"
6364 msgid_plural " on %d selected objects"
6365 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6366 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6368 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid ""
6372 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6373 msgid_plural ""
6374 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6375 msgstr[0] ""
6376 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6377 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6378 msgstr[1] ""
6379 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6380 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6382 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6383 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6386 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6387 msgstr[0] ""
6388 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6389 "(s)"
6390 msgstr[1] ""
6391 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6392 "(s)"
6394 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6398 msgid_plural ""
6399 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6400 msgstr[0] ""
6401 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6402 "seleccionado(s)"
6403 msgstr[1] ""
6404 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6405 "seleccionado(s)"
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6408 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6409 msgid "Add gradient stop"
6410 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6413 msgid "Simplify gradient"
6414 msgstr "Simplificar degradê"
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6417 msgid "Create default gradient"
6418 msgstr "Criar degradê padrão"
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6421 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6422 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6424 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6425 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6426 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6429 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6430 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6432 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6433 msgid "Invert gradient"
6434 msgstr "Inverter degradê"
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6437 #, c-format
6438 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6439 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6440 msgstr[0] ""
6441 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6442 msgstr[1] ""
6443 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6446 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6447 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6449 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6450 msgid "Merge gradient handles"
6451 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6453 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6454 msgid "Move gradient handle"
6455 msgstr "Mover alça do degradê"
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6458 msgid "Delete gradient stop"
6459 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6461 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6465 "+Alt</b> to delete stop"
6466 msgstr ""
6467 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6468 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6470 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6471 msgid " (stroke)"
6472 msgstr " (traço)"
6474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6478 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6479 msgstr ""
6480 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6481 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6482 "a partir de seu centro."
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6488 "separate focus"
6489 msgstr ""
6490 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6491 "separar o foco"
6493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6497 "separate"
6498 msgid_plural ""
6499 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6500 "separate"
6501 msgstr[0] ""
6502 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6503 "b> para separar"
6504 msgstr[1] ""
6505 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6506 "<b>Shift</b> para separar"
6508 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6509 msgid "Move gradient handle(s)"
6510 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6513 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6514 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6516 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6517 msgid "Delete gradient stop(s)"
6518 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6520 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6521 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6524 msgid "Unit"
6525 msgstr "Unidade"
6527 #. Add the units menu.
6528 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6531 msgid "Units"
6532 msgstr "Unidades"
6534 #: ../src/helper/units.cpp:38
6535 msgid "Point"
6536 msgstr "Ponto"
6538 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6539 msgid "pt"
6540 msgstr "pt"
6542 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6543 msgid "Points"
6544 msgstr "Pontos"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:38
6547 msgid "Pt"
6548 msgstr "Pt"
6550 #: ../src/helper/units.cpp:39
6551 msgid "Pica"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/helper/units.cpp:39
6555 msgid "pc"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/helper/units.cpp:39
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Picas"
6561 msgstr "Bias"
6563 #: ../src/helper/units.cpp:39
6564 msgid "Pc"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/helper/units.cpp:40
6568 msgid "Pixel"
6569 msgstr "Pixel"
6571 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6575 msgid "px"
6576 msgstr "px"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:40
6579 msgid "Pixels"
6580 msgstr "Pixels"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:40
6583 msgid "Px"
6584 msgstr "Px"
6586 #. You can add new elements from this point forward
6587 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6588 msgid "Percent"
6589 msgstr "Percentual"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6592 msgid "%"
6593 msgstr "%"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:42
6596 msgid "Percents"
6597 msgstr "Percentuais"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:43
6600 msgid "Millimeter"
6601 msgstr "Milímetro"
6603 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6604 msgid "mm"
6605 msgstr "mm"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:43
6608 msgid "Millimeters"
6609 msgstr "Milímetros"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:44
6612 msgid "Centimeter"
6613 msgstr "Centímetro"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:44
6616 msgid "cm"
6617 msgstr "cm"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:44
6620 msgid "Centimeters"
6621 msgstr "Centímetros"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:45
6624 msgid "Meter"
6625 msgstr "Metro"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:45
6628 msgid "m"
6629 msgstr "m"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:45
6632 msgid "Meters"
6633 msgstr "Metros"
6635 #. no svg_unit
6636 #: ../src/helper/units.cpp:46
6637 msgid "Inch"
6638 msgstr "Polegada"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:46
6641 msgid "in"
6642 msgstr "in"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:46
6645 msgid "Inches"
6646 msgstr "Polegadas"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:47
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Foot"
6651 msgstr "Fonte"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:47
6654 msgid "ft"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/helper/units.cpp:47
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Feet"
6660 msgstr "ArteLivre"
6662 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6663 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6664 #: ../src/helper/units.cpp:50
6665 msgid "Em square"
6666 msgstr "Quadras Em"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:50
6669 msgid "em"
6670 msgstr "em"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:50
6673 msgid "Em squares"
6674 msgstr "Quadras Em"
6676 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6677 #: ../src/helper/units.cpp:52
6678 msgid "Ex square"
6679 msgstr "Quadra Ex"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:52
6682 msgid "ex"
6683 msgstr "ex"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:52
6686 msgid "Ex squares"
6687 msgstr "Quadras Ex"
6689 #: ../src/inkscape.cpp:328
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Autosaving documents..."
6692 msgstr "Salvando o desenho..."
6694 #: ../src/inkscape.cpp:399
6695 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6701 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6703 #: ../src/inkscape.cpp:424
6704 msgid "Autosave complete."
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/inkscape.cpp:661
6708 msgid "Untitled document"
6709 msgstr "Desenho sem título"
6711 #. Show nice dialog box
6712 #: ../src/inkscape.cpp:691
6713 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6714 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6716 #: ../src/inkscape.cpp:692
6717 msgid ""
6718 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6719 "locations:\n"
6720 msgstr ""
6721 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6722 "lugares:\n"
6724 #: ../src/inkscape.cpp:693
6725 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6726 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6728 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6729 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6730 #: ../src/interface.cpp:868
6731 msgid "Commands Bar"
6732 msgstr "Barra de Comandos"
6734 #: ../src/interface.cpp:868
6735 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6736 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6738 #: ../src/interface.cpp:870
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Snap Controls Bar"
6741 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6743 #: ../src/interface.cpp:870
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Show or hide the snapping controls"
6746 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6748 #: ../src/interface.cpp:872
6749 msgid "Tool Controls Bar"
6750 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6752 #: ../src/interface.cpp:872
6753 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6754 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6756 #: ../src/interface.cpp:874
6757 msgid "_Toolbox"
6758 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6760 #: ../src/interface.cpp:874
6761 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6762 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6764 #: ../src/interface.cpp:880
6765 msgid "_Palette"
6766 msgstr "_Paleta"
6768 #: ../src/interface.cpp:880
6769 msgid "Show or hide the color palette"
6770 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6772 #: ../src/interface.cpp:882
6773 msgid "_Statusbar"
6774 msgstr "Barra de E_stado"
6776 #: ../src/interface.cpp:882
6777 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6778 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6780 #: ../src/interface.cpp:956
6781 #, c-format
6782 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6783 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6785 #: ../src/interface.cpp:995
6786 msgid "Open _Recent"
6787 msgstr "Abrir _Recentes"
6789 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6790 #: ../src/interface.cpp:1096
6791 #, c-format
6792 msgid "Enter group #%s"
6793 msgstr "Entrar grupo #%s"
6795 #: ../src/interface.cpp:1107
6796 msgid "Go to parent"
6797 msgstr "Ir para o pai"
6799 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6800 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6801 msgid "Drop color"
6802 msgstr "Soltar cor"
6804 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6805 msgid "Drop color on gradient"
6806 msgstr "Soltar cor no degradê"
6808 #: ../src/interface.cpp:1400
6809 msgid "Could not parse SVG data"
6810 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6812 #: ../src/interface.cpp:1439
6813 msgid "Drop SVG"
6814 msgstr "Soltar SVG"
6816 #: ../src/interface.cpp:1495
6817 msgid "Drop bitmap image"
6818 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6820 #: ../src/interface.cpp:1587
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6824 "you want to replace it?</span>\n"
6825 "\n"
6826 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6827 msgstr ""
6828 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6829 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6830 "\n"
6831 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6833 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6835 msgid "Replace"
6836 msgstr "Substituir"
6838 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6839 #, c-format
6840 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/io/sys.cpp:478
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6846 msgstr ""
6847 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6848 "%s"
6850 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6853 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6855 #: ../src/io/sys.cpp:657
6856 #, c-format
6857 msgid "Invalid program name: %s"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6861 #, c-format
6862 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6866 #, c-format
6867 msgid "Invalid string in environment: %s"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/io/sys.cpp:739
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6873 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6875 #: ../src/io/sys.cpp:952
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Invalid working directory: %s"
6878 msgstr ""
6879 "%s não é uma pasta válida.\n"
6880 "%s"
6882 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6885 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6887 #: ../src/knot.cpp:431
6888 msgid "Node or handle drag canceled."
6889 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6891 #: ../src/knotholder.cpp:134
6892 msgid "Change handle"
6893 msgstr "Mudar manualmente"
6895 #: ../src/knotholder.cpp:213
6896 msgid "Move handle"
6897 msgstr "Mover manualmente"
6899 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6900 #: ../src/knotholder.cpp:234
6901 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6902 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6904 #: ../src/knotholder.cpp:237
6905 #, fuzzy
6906 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6907 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6909 #: ../src/knotholder.cpp:240
6910 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6911 msgstr ""
6912 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Master"
6917 msgstr "Rasterizar"
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6920 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Dockbar style"
6926 msgstr "Docável"
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6929 msgid "Dockbar style to show items on it"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6934 msgid "Floating"
6935 msgstr "Flutuando"
6937 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6938 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Default title"
6944 msgstr "Unidades padrão:"
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6947 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6951 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6955 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Float X"
6961 msgstr "Flutuando"
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6964 #, fuzzy
6965 msgid "X coordinate for a floating dock"
6966 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Float Y"
6971 msgstr "Flutuando"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6976 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6979 #, c-format
6980 msgid "Dock #%d"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Orientation"
6986 msgstr "Orientação da página:"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6989 msgid "Orientation of the docking item"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6993 msgid "Resizable"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6997 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Item behavior"
7003 msgstr "Comportamento"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7006 msgid ""
7007 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7008 "locked, etc.)"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Locked"
7014 msgstr "Bloquear"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7017 msgid ""
7018 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7022 msgid "Preferred width"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7026 msgid "Preferred width for the dock item"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Preferred height"
7032 msgstr "Altura da Barra:"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7035 msgid "Preferred height for the dock item"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7042 "some other compound dock object."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7049 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7053 #, c-format
7054 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7055 msgstr ""
7057 #. UnLock menuitem
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7059 #, fuzzy
7060 msgid "UnLock"
7061 msgstr "Bloquear"
7063 #. Hide menuitem.
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Hide"
7067 msgstr "_Ocultar"
7069 #. Lock menuitem
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7071 msgid "Lock"
7072 msgstr "Bloquear"
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7075 #, c-format
7076 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7080 msgid "Iconify"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7084 msgid "Iconify this dock"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Close"
7090 msgstr "Fe_char"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Close this dock"
7095 msgstr "Fechar a janela do documento"
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7099 msgid "Controlling dock item"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7103 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7107 msgid "Default title for newly created floating docks"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7111 msgid ""
7112 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7113 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Switcher Style"
7119 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Switcher buttons style"
7124 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Expand direction"
7129 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7132 msgid ""
7133 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7134 "given direction"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7141 "item with that name (%p)."
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7148 "named controller."
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7152 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7155 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7156 msgid "Page"
7157 msgstr "Página"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7160 #, fuzzy
7161 msgid "The index of the current page"
7162 msgstr "Renomear a camada actual"
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7165 msgid "Name"
7166 msgstr "Nome"
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7169 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Long name"
7175 msgstr "Não nomeado"
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Human readable name for the dock object"
7180 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Stock Icon"
7185 msgstr "Fechar brechas"
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7188 msgid "Stock icon for the dock object"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7192 msgid "Pixbuf Icon"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7196 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Dock master"
7202 msgstr "Bloquear Camada"
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7205 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7212 "hasn't implemented this method"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7219 "crash"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7223 #, c-format
7224 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Position"
7236 msgstr "Posição:"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7239 msgid "Position of the divider in pixels"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Sticky"
7245 msgstr "minúsculo"
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7248 msgid ""
7249 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7250 "the host is redocked"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Host"
7256 msgstr "recuar"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7259 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Next placement"
7265 msgstr "Novo nó elementar"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7268 msgid ""
7269 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7270 "to us"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7274 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7278 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Floating Toplevel"
7284 msgstr "Flutuando"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7287 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7291 #, fuzzy
7292 msgid "X-Coordinate"
7293 msgstr "Coordenadas do cursor"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7296 #, fuzzy
7297 msgid "X coordinate for dock when floating"
7298 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Y-Coordinate"
7303 msgstr "Coordenadas do cursor"
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7308 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7311 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7315 #, c-format
7316 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7320 #, c-format
7321 msgid ""
7322 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7323 "parent %p"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7327 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7331 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7332 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7334 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7335 #, fuzzy
7336 msgid "doEffect stack test"
7337 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7339 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Angle bisector"
7342 msgstr "Definir VP na direção X"
7344 #. TRANSLATORS: boolean operations
7345 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Boolops"
7348 msgstr "Ferramentas"
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7351 msgid "Circle (by center and radius)"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7355 msgid "Circle by 3 points"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Dynamic stroke"
7361 msgstr "Traço preto"
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Lattice Deformation"
7366 msgstr "Giro das letras"
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Line Segment"
7371 msgstr "Segmentos de _linha"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7374 msgid "Mirror symmetry"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Parallel"
7380 msgstr "Tipografia normal"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Path length"
7385 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Perpendicular bisector"
7390 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Perspective path"
7395 msgstr "Perspectiva"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Rotate copies"
7400 msgstr "Girar nós"
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Recursive skeleton"
7405 msgstr "Remover máscara da selecção"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Tangent to curve"
7410 msgstr "Arrastar curva"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Text label"
7415 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7417 #. 0.46
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Bend"
7421 msgstr "Misturar"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Gears"
7426 msgstr "Engrenagens"
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Pattern Along Path"
7431 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7433 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Stitch Sub-Paths"
7437 msgstr "Pontilhar peças"
7439 #. 0.47
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7441 msgid "VonKoch"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7445 msgid "Knot"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Construct grid"
7451 msgstr "Grelha axonométrica"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7454 msgid "Spiro spline"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Envelope Deformation"
7460 msgstr "Informação"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7465 msgstr "Interpolar"
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7468 msgid "Hatches (rough)"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Sketch"
7474 msgstr "Ajustar"
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Ruler"
7479 msgstr "_Réguas"
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Is visible?"
7484 msgstr "_Visível"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7487 msgid ""
7488 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7489 "disabled on canvas"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7493 msgid "No effect"
7494 msgstr "Sem efeito"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7497 #, c-format
7498 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7502 #, c-format
7503 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7504 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7507 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7508 msgstr ""
7509 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7510 "área de desenho. "
7512 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Bend path"
7515 msgstr "Quebrar caminho"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Path along which to bend the original path"
7520 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Width of the path"
7525 msgstr "Largura do padrão"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7528 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7529 msgid "Width in units of length"
7530 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7535 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Original path is vertical"
7540 msgstr "Padrão é vertical"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7543 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Size X"
7549 msgstr "Tamanho"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7552 #, fuzzy
7553 msgid "The size of the grid in X direction."
7554 msgstr "Definir VP na direção X"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Size Y"
7559 msgstr "Tamanho"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7562 #, fuzzy
7563 msgid "The size of the grid in Y direction."
7564 msgstr "Definir VP na direção Y"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Stitch path"
7569 msgstr "Pontilhar peças"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7572 msgid "The path that will be used as stitch."
7573 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7575 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Number of paths"
7578 msgstr "Nr de caminhos"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7581 msgid "The number of paths that will be generated."
7582 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7584 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Start edge variance"
7587 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7590 msgid ""
7591 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7592 "& outside the guide path"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Start spacing variance"
7598 msgstr "Variação do ponto de início"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7601 msgid ""
7602 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7603 "& forth along the guide path"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7607 msgid "End edge variance"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7611 msgid ""
7612 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7613 "outside the guide path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7617 #, fuzzy
7618 msgid "End spacing variance"
7619 msgstr "Variação do ponto de início"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7622 msgid ""
7623 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7624 "forth along the guide path"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7628 msgid "Scale width"
7629 msgstr "Escala de largura"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Scale the width of the stitch path"
7634 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Scale width relative to length"
7639 msgstr "Escala de largura relativa"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7644 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Top bend path"
7649 msgstr "Quebrar caminho"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Top path along which to bend the original path"
7654 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Right bend path"
7659 msgstr "Quebrar caminho"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Right path along which to bend the original path"
7664 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Bottom bend path"
7669 msgstr "Quebrar caminho"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7674 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Left bend path"
7679 msgstr "Quebrar caminho"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Left path along which to bend the original path"
7684 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7687 msgid "Enable left & right paths"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7691 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Enable top & bottom paths"
7697 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7702 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7705 msgid "Teeth"
7706 msgstr "Dentes"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7709 msgid "The number of teeth"
7710 msgstr "O número de dentes"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7713 msgid "Phi"
7714 msgstr "Phi"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7717 msgid ""
7718 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7719 "contact."
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Trajectory"
7725 msgstr "Fator"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7730 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7734 msgid "Steps"
7735 msgstr "Passos"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7738 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Equidistant spacing"
7744 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7747 msgid ""
7748 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7749 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7750 "trajectory path."
7751 msgstr ""
7753 #. initialise your parameters here:
7754 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Fixed width"
7757 msgstr "Largura da caneta"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7760 msgid "Size of hidden region of lower string"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7764 #, fuzzy
7765 msgid "In units of stroke width"
7766 msgstr "Largura do traço"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7769 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7773 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7774 msgid "Stroke width"
7775 msgstr "Largura do traço"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7778 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Crossing path stroke width"
7784 msgstr "Alterar largura do traço"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7787 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Switcher size"
7793 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7796 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7800 msgid "Crossing Signs"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7804 msgid "Crossings signs"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7808 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7813 msgid "Single"
7814 msgstr "Único"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7818 msgid "Single, stretched"
7819 msgstr "Único, esticado"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7823 msgid "Repeated"
7824 msgstr "Repetido"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7828 msgid "Repeated, stretched"
7829 msgstr "Repetido, esticado"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7832 msgid "Pattern source"
7833 msgstr "Fonte padrão"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7836 msgid "Path to put along the skeleton path"
7837 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7840 msgid "Pattern copies"
7841 msgstr "Cópias de padrão"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7844 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7845 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7848 msgid "Width of the pattern"
7849 msgstr "Largura do padrão"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7852 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7853 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7856 msgid "Spacing"
7857 msgstr "Espaçamento"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7860 #, no-c-format
7861 msgid ""
7862 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7863 "limited to -90% of pattern width."
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7869 msgid "Normal offset"
7870 msgstr "Tipografia normal"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7873 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7874 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7875 msgid "Tangential offset"
7876 msgstr "Tipografia tangencial"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7881 msgstr "Objecto para padrão"
7883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7884 msgid ""
7885 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7886 "height"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7890 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7892 msgid "Pattern is vertical"
7893 msgstr "Padrão é vertical"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7896 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7900 msgid "Fuse nearby ends"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7904 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7908 msgid "Frequency randomness"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7912 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Growth"
7918 msgstr "Aumentar ajuste"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7921 msgid "Growth of distance between hatches."
7922 msgstr ""
7924 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7925 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7926 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7930 msgid ""
7931 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7932 "0=sharp, 1=default"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7936 msgid "1st side, out"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7940 msgid ""
7941 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7942 "1=default"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7946 #, fuzzy
7947 msgid "2nd side, in"
7948 msgstr "nó final"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7951 msgid ""
7952 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7953 "1=default"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7957 msgid "2nd side, out"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7961 msgid ""
7962 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7963 "1=default"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7967 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7971 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7972 msgstr ""
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7977 #, fuzzy
7978 msgid "2nd side"
7979 msgstr "nó final"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7982 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7986 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7990 msgid ""
7991 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7992 "boundary."
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7996 msgid ""
7997 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7998 "the boundary."
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8002 msgid "Variance: 1st side"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8006 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8010 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8011 msgstr ""
8013 #.
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Generate thick/thin path"
8017 msgstr "Criar novo caminho"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8022 msgstr "Ampliar largura do traço"
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Bend hatches"
8027 msgstr "Quebrar caminho"
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8030 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8034 msgid "Thickness: at 1st side"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8038 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8042 msgid "at 2nd side"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8046 msgid "Width at 'top' half-turns"
8047 msgstr ""
8049 #.
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8051 msgid "from 2nd to 1st side"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8055 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8059 msgid "from 1st to 2nd side"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8063 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Hatches width and dir"
8069 msgstr "Largura, altura: "
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8072 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8073 msgstr ""
8075 #.
8076 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8078 msgid "Global bending"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8082 msgid ""
8083 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8084 "amount"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8088 msgid "Left"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Right"
8094 msgstr "Direitos"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Both"
8099 msgstr "Fundo"
8101 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8102 msgid "Start"
8103 msgstr "Início"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8106 msgid "End"
8107 msgstr "Fim"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Mark distance"
8112 msgstr "Encaixar _distância"
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Distance between successive ruler marks"
8117 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Major length"
8122 msgstr "Comprimento de onda"
8124 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8125 msgid "Length of major ruler marks"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Minor length"
8131 msgstr "Comprimento de onda"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8134 msgid "Length of minor ruler marks"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8138 msgid "Major steps"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8142 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Shift marks by"
8148 msgstr "Definir marcadores"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8151 msgid "Shift marks by this many steps"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Mark direction"
8157 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8160 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8164 msgid "Offset of first mark"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Border marks"
8170 msgstr "Cor da borda:"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8173 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8174 msgstr ""
8176 #. initialise your parameters here:
8177 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Strokes"
8181 msgstr "Traço:"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8184 msgid "Draw that many approximating strokes"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Max stroke length"
8190 msgstr "Ampliar largura do traço"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8195 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Stroke length variation"
8200 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8205 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8208 msgid "Max. overlap"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8212 #, fuzzy
8213 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8214 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8217 msgid "Overlap variation"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8221 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8225 msgid "Max. end tolerance"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8229 msgid ""
8230 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8231 "to maximum length)"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Average offset"
8237 msgstr "Tipografia normal"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8240 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8244 msgid "Max. tremble"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8248 msgid "Maximum tremble magnitude"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Tremble frequency"
8254 msgstr "Freqüência Base"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8257 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Construction lines"
8263 msgstr "Centralizar linhas"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8266 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8270 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8271 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8272 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8273 msgid "Scale"
8274 msgstr "Ampliar"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8277 msgid ""
8278 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8279 "5*offset)"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Max. length"
8285 msgstr "Comprimento de onda"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8288 msgid "Maximum length of construction lines"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Length variation"
8294 msgstr "Menos Saturação"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8297 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Placement randomness"
8303 msgstr "Não redondo"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8306 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8310 #, fuzzy
8311 msgid "k_min"
8312 msgstr "_Combinar"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8315 msgid "min curvature"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8319 msgid "k_max"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8323 #, fuzzy
8324 msgid "max curvature"
8325 msgstr "Arrastar curva"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Nb of generations"
8330 msgstr "Número de revoluções"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8333 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Generating path"
8339 msgstr "Criar novo caminho"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8342 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8346 msgid "Use uniform transforms only"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8350 msgid ""
8351 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8352 "(otherwise, they define a general transform)."
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8356 msgid "Draw all generations"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8360 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8361 msgstr ""
8363 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Reference segment"
8367 msgstr "Eliminar segmento"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8370 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8371 msgstr ""
8373 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8374 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8375 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8377 msgid "Max complexity"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8381 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8385 msgid "Change bool parameter"
8386 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8388 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Change enumeration parameter"
8391 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8394 msgid "Change scalar parameter"
8395 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8397 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8398 msgid "Edit on-canvas"
8399 msgstr "Editar na área de desenho"
8401 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Copy path"
8404 msgstr "Cortar Caminho"
8406 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8407 msgid "Paste path"
8408 msgstr "Colar caminho"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Link to path"
8413 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8416 msgid "Paste path parameter"
8417 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8419 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Link path parameter to path"
8422 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8425 msgid "Change point parameter"
8426 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8428 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8429 msgid "Change random parameter"
8430 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change text parameter"
8435 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Change unit parameter"
8440 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8442 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8443 #, c-format
8444 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8445 msgstr ""
8446 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8448 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8449 #, c-format
8450 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8451 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8453 #: ../src/main.cpp:265
8454 msgid "Print the Inkscape version number"
8455 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8457 #: ../src/main.cpp:270
8458 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8459 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8461 #: ../src/main.cpp:275
8462 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8463 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8465 #: ../src/main.cpp:280
8466 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8467 msgstr ""
8468 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8470 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8471 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8472 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8473 msgid "FILENAME"
8474 msgstr "FICHEIRO"
8476 #: ../src/main.cpp:285
8477 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8478 msgstr ""
8479 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8480 "redirecionamento)"
8482 #: ../src/main.cpp:290
8483 msgid "Export document to a PNG file"
8484 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8486 #: ../src/main.cpp:295
8487 msgid ""
8488 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8489 "EPS/PDF (default 90)"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8493 msgid "DPI"
8494 msgstr "DPI"
8496 #: ../src/main.cpp:300
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8500 "corner)"
8501 msgstr ""
8502 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8503 "o canto esquerdo inferior)"
8505 #: ../src/main.cpp:301
8506 msgid "x0:y0:x1:y1"
8507 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8509 #: ../src/main.cpp:305
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8512 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8514 #: ../src/main.cpp:310
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Exported area is the entire page"
8517 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8519 #: ../src/main.cpp:315
8520 msgid ""
8521 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8522 "user units)"
8523 msgstr ""
8524 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8525 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8527 #: ../src/main.cpp:320
8528 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8529 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8531 #: ../src/main.cpp:321
8532 msgid "WIDTH"
8533 msgstr "LARGURA"
8535 #: ../src/main.cpp:325
8536 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8537 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8539 #: ../src/main.cpp:326
8540 msgid "HEIGHT"
8541 msgstr "ALTURA"
8543 #: ../src/main.cpp:330
8544 msgid "The ID of the object to export"
8545 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8547 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8548 msgid "ID"
8549 msgstr "ID"
8551 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8552 #. See "man inkscape" for details.
8553 #: ../src/main.cpp:337
8554 msgid ""
8555 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8556 msgstr ""
8557 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8558 "(somente com id-exportação)"
8560 #: ../src/main.cpp:342
8561 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8562 msgstr ""
8563 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8564 "exportação)"
8566 #: ../src/main.cpp:347
8567 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8568 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8570 #: ../src/main.cpp:348
8571 msgid "COLOR"
8572 msgstr "COR"
8574 #: ../src/main.cpp:352
8575 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8576 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8578 #: ../src/main.cpp:353
8579 msgid "VALUE"
8580 msgstr "VALOR"
8582 #: ../src/main.cpp:357
8583 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8584 msgstr ""
8585 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8586 "inkscape)"
8588 #: ../src/main.cpp:362
8589 msgid "Export document to a PS file"
8590 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8592 #: ../src/main.cpp:367
8593 msgid "Export document to an EPS file"
8594 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8596 #: ../src/main.cpp:372
8597 msgid "Export document to a PDF file"
8598 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8600 #: ../src/main.cpp:378
8601 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8602 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8604 #: ../src/main.cpp:384
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8607 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8609 #: ../src/main.cpp:389
8610 msgid ""
8611 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8612 "PDF)"
8613 msgstr ""
8615 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8616 #: ../src/main.cpp:395
8617 msgid ""
8618 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8619 "query-id"
8620 msgstr ""
8621 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8622 "query-id"
8624 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8625 #: ../src/main.cpp:401
8626 msgid ""
8627 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8628 "query-id"
8629 msgstr ""
8630 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8631 "query-id"
8633 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8634 #: ../src/main.cpp:407
8635 msgid ""
8636 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8637 "id"
8638 msgstr ""
8639 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8640 "id"
8642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8643 #: ../src/main.cpp:413
8644 msgid ""
8645 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8646 "id"
8647 msgstr ""
8648 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8649 "query-id"
8651 #: ../src/main.cpp:418
8652 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/main.cpp:423
8656 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8657 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8659 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8660 #: ../src/main.cpp:429
8661 msgid "Print out the extension directory and exit"
8662 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8664 #: ../src/main.cpp:434
8665 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8666 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8668 #: ../src/main.cpp:439
8669 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8670 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8672 #: ../src/main.cpp:444
8673 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8674 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8676 #: ../src/main.cpp:445
8677 msgid "VERB-ID"
8678 msgstr "VERBO-ID"
8680 #: ../src/main.cpp:449
8681 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8682 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8684 #: ../src/main.cpp:450
8685 msgid "OBJECT-ID"
8686 msgstr "OBJECTO-ID"
8688 #: ../src/main.cpp:454
8689 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8693 msgid ""
8694 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8695 "\n"
8696 "Available options:"
8697 msgstr ""
8698 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8699 "\n"
8700 "Opções disponíveis:"
8702 #. ## Add a menu for clear()
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8704 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8705 msgid "_File"
8706 msgstr "_Ficheiro"
8708 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8709 msgid "_New"
8710 msgstr "_Novo"
8712 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8713 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8715 msgid "_Edit"
8716 msgstr "_Editar"
8718 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8719 msgid "Paste Si_ze"
8720 msgstr "Colar Ta_manho"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8723 msgid "Clo_ne"
8724 msgstr "Clo_nar"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8727 msgid "_View"
8728 msgstr "_Ver"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8731 msgid "_Zoom"
8732 msgstr "_Zoom"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8735 msgid "_Display mode"
8736 msgstr "_Modo de visão"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8739 msgid "Show/Hide"
8740 msgstr "Mostrar/Esconder"
8742 #. Not quite ready to be in the menus.
8743 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8745 msgid "_Layer"
8746 msgstr "Ca_mada"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8749 msgid "_Object"
8750 msgstr "_Objecto"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8753 msgid "Cli_p"
8754 msgstr "Cli_p"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8757 msgid "Mas_k"
8758 msgstr "Más_cara"
8760 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8761 msgid "Patter_n"
8762 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8764 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8765 msgid "_Path"
8766 msgstr "_Caminho"
8768 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8769 msgid "_Text"
8770 msgstr "_Texto"
8772 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Filter_s"
8775 msgstr "Filtros"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Exte_nsions"
8780 msgstr "Extensão \""
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8783 msgid "Whiteboa_rd"
8784 msgstr "Whiteboa_rd"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8787 msgid "_Help"
8788 msgstr "Aj_uda"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8791 msgid "Tutorials"
8792 msgstr "Tutoriais"
8794 #: ../src/node-context.cpp:228
8795 msgid ""
8796 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8797 "+Alt</b>: move along handles"
8798 msgstr ""
8799 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8800 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8802 #: ../src/node-context.cpp:229
8803 msgid ""
8804 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8805 msgstr ""
8806 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8807 "alças"
8809 #: ../src/node-context.cpp:230
8810 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8813 "alça"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8816 msgid "Stamp"
8817 msgstr "Carimbo"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8820 msgid "Move nodes vertically"
8821 msgstr "Mover nós verticalmente"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8824 msgid "Move nodes horizontally"
8825 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8828 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8829 msgid "Move nodes"
8830 msgstr "Mover nós"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8833 msgid ""
8834 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8835 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8838 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8839 "b> para girar ambas as alças"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8842 msgid "Align nodes"
8843 msgstr "Alinhar nós"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8846 msgid "Distribute nodes"
8847 msgstr "Distribuir nós"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8850 msgid "Add nodes"
8851 msgstr "Adicionar nós"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8854 msgid "Add node"
8855 msgstr "Acrescentar nó"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8858 msgid "Break path"
8859 msgstr "Quebrar caminho"
8861 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8862 msgid "Close subpath"
8863 msgstr "Fechar subcaminho"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8866 msgid "Join nodes"
8867 msgstr "Juntar nós"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8870 msgid "Close subpath by segment"
8871 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8873 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8874 msgid "Join nodes by segment"
8875 msgstr "Juntar nós por segmento"
8877 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8878 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8879 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8881 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8882 msgid "Delete nodes"
8883 msgstr "Eliminar nós"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8886 msgid "Delete nodes preserving shape"
8887 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8890 msgid ""
8891 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8892 "segments."
8893 msgstr ""
8894 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8895 "os segmentos"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8898 msgid "Cannot find path between nodes."
8899 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8902 msgid "Delete segment"
8903 msgstr "Eliminar segmento"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8906 msgid "Change segment type"
8907 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8910 msgid "Change node type"
8911 msgstr "Alterar tipo do nó"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8914 msgid "Delete node"
8915 msgstr "Eliminar nó"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8918 msgid "Retract handle"
8919 msgstr "Retrair alça"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8922 msgid "Move node handle"
8923 msgstr "Mover alça do nó"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8929 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8930 "handles"
8931 msgstr ""
8932 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8933 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8934 "b> para girar ambas as alças"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8937 msgid "Rotate nodes"
8938 msgstr "Girar nós"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8941 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8945 msgid "Scale nodes"
8946 msgstr "Escalar nós"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8949 msgid "Flip nodes"
8950 msgstr "Inverter nós"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8953 msgid ""
8954 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8955 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8956 msgstr ""
8957 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8958 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8960 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8962 msgid "end node"
8963 msgstr "nó final"
8965 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8967 msgid "cusp"
8968 msgstr "agudo"
8970 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8972 msgid "smooth"
8973 msgstr "suave"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8976 #, fuzzy
8977 msgid "auto"
8978 msgstr "Arranjo"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8981 msgid "symmetric"
8982 msgstr "simétrico"
8984 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8986 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8987 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8990 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8991 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8994 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8995 msgstr ""
8996 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8999 msgid ""
9000 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9001 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9002 "rotate"
9003 msgstr ""
9004 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9005 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9006 "para girar"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9009 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9010 msgstr ""
9011 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9013 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9014 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9015 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9017 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9021 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9022 msgid_plural ""
9023 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9024 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9025 msgstr[0] ""
9026 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9027 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9028 msgstr[1] ""
9029 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9030 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9033 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9034 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9037 #, c-format
9038 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9039 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9040 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9041 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9043 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9044 #, c-format
9045 msgid ""
9046 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9047 msgid_plural ""
9048 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9049 msgstr[0] ""
9050 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9051 "subcaminhos. %s."
9052 msgstr[1] ""
9053 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9054 "subcaminhos. %s."
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9057 #, c-format
9058 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9059 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9060 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9061 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9063 #: ../src/object-edit.cpp:439
9064 msgid ""
9065 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9066 "vertical radius the same"
9067 msgstr ""
9068 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9069 "fazer o mesmo no raio vertical"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:443
9072 msgid ""
9073 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9074 "horizontal radius the same"
9075 msgstr ""
9076 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9077 "o mesmo no raio horizontal"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9080 #, fuzzy
9081 msgid ""
9082 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9083 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9084 msgstr ""
9085 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9086 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9088 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9089 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9090 msgid ""
9091 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9092 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9093 msgstr ""
9094 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9095 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9097 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9098 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9099 msgid ""
9100 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9101 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9102 msgstr ""
9103 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9104 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9106 #: ../src/object-edit.cpp:709
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Move the box in perspective"
9109 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9111 #: ../src/object-edit.cpp:927
9112 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9113 msgstr ""
9114 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:930
9117 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9118 msgstr ""
9119 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9121 #: ../src/object-edit.cpp:933
9122 #, fuzzy
9123 msgid ""
9124 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9125 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9126 "segment"
9127 msgstr ""
9128 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9129 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9130 "<b>para fora</b> para um segmento"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:937
9133 msgid ""
9134 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9135 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9136 "segment"
9137 msgstr ""
9138 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9139 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9140 "<b>para fora</b> para um segmento"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9143 msgid ""
9144 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9145 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9146 msgstr ""
9147 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9148 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9150 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9151 msgid ""
9152 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9153 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9154 "randomize"
9155 msgstr ""
9156 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9157 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9158 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9160 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9161 msgid ""
9162 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9163 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9164 msgstr ""
9165 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9166 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9168 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9169 msgid ""
9170 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9171 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9172 msgstr ""
9173 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9174 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9176 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9177 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9178 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9181 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9182 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9187 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9190 msgid "Combining paths..."
9191 msgstr "Combinando caminhos..."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9194 msgid "Combine"
9195 msgstr "Combinar"
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9198 #, fuzzy
9199 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9200 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9203 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9204 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9207 msgid "Breaking apart paths..."
9208 msgstr "Quebrar caminhos..."
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9211 msgid "Break apart"
9212 msgstr "Separar"
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9216 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9220 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9223 msgid "Converting objects to paths..."
9224 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9227 msgid "Object to path"
9228 msgstr "Objecto para Caminho"
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9231 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9232 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9235 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9236 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9239 msgid "Reversing paths..."
9240 msgstr "Revertendo caminhos..."
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9243 msgid "Reverse path"
9244 msgstr "Reverter caminho"
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9247 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9248 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9250 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9251 msgid "Continuing selected path"
9252 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9254 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9255 msgid "Creating new path"
9256 msgstr "Criar novo caminho"
9258 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9259 msgid "Appending to selected path"
9260 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9262 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9263 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9264 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9267 msgid "Drawing a freehand path"
9268 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9270 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9271 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9272 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9274 #. Write curves to object
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9276 msgid "Finishing freehand"
9277 msgstr "Finalizando mão-livre"
9279 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9280 msgid "Drawing cancelled"
9281 msgstr "Desenho cancelado"
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9284 msgid ""
9285 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9286 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Finishing freehand sketch"
9292 msgstr "Finalizando mão-livre"
9294 #: ../src/pen-context.cpp:662
9295 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9296 msgstr ""
9297 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9299 #: ../src/pen-context.cpp:672
9300 msgid ""
9301 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9302 msgstr ""
9303 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9304 "deste ponto."
9306 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid ""
9309 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9310 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9311 msgstr ""
9312 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9313 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9315 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid ""
9318 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9319 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9320 msgstr ""
9321 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9322 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9324 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9325 #, c-format
9326 msgid ""
9327 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9328 "angle"
9329 msgstr ""
9330 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9331 "para observar o ângulo."
9333 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid ""
9336 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9337 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9338 msgstr ""
9339 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9340 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9342 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid ""
9345 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9346 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9347 msgstr ""
9348 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9349 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9352 msgid "Drawing finished"
9353 msgstr "Desenho concluído"
9355 #: ../src/persp3d.cpp:335
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Toggle vanishing point"
9358 msgstr "Criar novo caminho"
9360 #: ../src/persp3d.cpp:346
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9363 msgstr "Criar novo caminho"
9365 #: ../src/preferences.cpp:101
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9369 msgstr ""
9370 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9371 "Novas configurações não serão salvas."
9373 #. the creation failed
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:116
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "Cannot create profile directory %s."
9379 msgstr ""
9380 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9381 "%s"
9383 #. The profile dir is not actually a directory
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:134
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "%s is not a valid directory."
9389 msgstr ""
9390 "%s não é uma pasta válida.\n"
9391 "%s"
9393 #. The write failed.
9394 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9395 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9396 #: ../src/preferences.cpp:145
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9399 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:163
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9406 msgstr ""
9407 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9408 "%s"
9410 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9411 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9412 #: ../src/preferences.cpp:175
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "The preferences file %s could not be read."
9415 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9417 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9418 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9419 #: ../src/preferences.cpp:188
9420 #, c-format
9421 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9422 msgstr ""
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:199
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9429 msgstr ""
9430 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9431 "%s"
9433 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Dip pen"
9436 msgstr "Script"
9438 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Marker"
9441 msgstr "Mais escuro"
9443 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9444 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Brush"
9447 msgstr "Desfocar"
9449 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Wiggly"
9452 msgstr "Ondulação:"
9454 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9455 msgid "Splotchy"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Tracing"
9461 msgstr "Espaçamento"
9463 #: ../src/rdf.cpp:172
9464 msgid "CC Attribution"
9465 msgstr "Atribuição CC"
9467 #: ../src/rdf.cpp:177
9468 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9469 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9471 #: ../src/rdf.cpp:182
9472 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9473 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9475 #: ../src/rdf.cpp:187
9476 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9477 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9479 #: ../src/rdf.cpp:192
9480 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9481 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9483 #: ../src/rdf.cpp:197
9484 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9485 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9487 #: ../src/rdf.cpp:202
9488 msgid "Public Domain"
9489 msgstr "Domínio Público"
9491 #: ../src/rdf.cpp:207
9492 msgid "FreeArt"
9493 msgstr "ArteLivre"
9495 #: ../src/rdf.cpp:212
9496 msgid "Open Font License"
9497 msgstr "Licença Open Font"
9499 #: ../src/rdf.cpp:229
9500 msgid "Title"
9501 msgstr "Título"
9503 #: ../src/rdf.cpp:230
9504 msgid "Name by which this document is formally known."
9505 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9507 #: ../src/rdf.cpp:232
9508 msgid "Date"
9509 msgstr "Data"
9511 #: ../src/rdf.cpp:233
9512 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9513 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9515 #: ../src/rdf.cpp:235
9516 msgid "Format"
9517 msgstr "Formato"
9519 #: ../src/rdf.cpp:236
9520 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9521 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9523 #: ../src/rdf.cpp:239
9524 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9525 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9527 #: ../src/rdf.cpp:242
9528 msgid "Creator"
9529 msgstr "Criador"
9531 #: ../src/rdf.cpp:243
9532 msgid ""
9533 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9534 msgstr ""
9535 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9537 #: ../src/rdf.cpp:245
9538 msgid "Rights"
9539 msgstr "Direitos"
9541 #: ../src/rdf.cpp:246
9542 msgid ""
9543 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9544 msgstr ""
9545 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9547 #: ../src/rdf.cpp:248
9548 msgid "Publisher"
9549 msgstr "Publicador"
9551 #: ../src/rdf.cpp:249
9552 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9553 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9555 #: ../src/rdf.cpp:252
9556 msgid "Identifier"
9557 msgstr "Identificador"
9559 #: ../src/rdf.cpp:253
9560 msgid "Unique URI to reference this document."
9561 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9563 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9564 msgid "Source"
9565 msgstr "Fonte"
9567 #: ../src/rdf.cpp:256
9568 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9569 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9571 #: ../src/rdf.cpp:258
9572 msgid "Relation"
9573 msgstr "Relação"
9575 #: ../src/rdf.cpp:259
9576 msgid "Unique URI to a related document."
9577 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9579 #: ../src/rdf.cpp:261
9580 msgid "Language"
9581 msgstr "Linguagem"
9583 #: ../src/rdf.cpp:262
9584 msgid ""
9585 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9586 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9587 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9589 #: ../src/rdf.cpp:264
9590 msgid "Keywords"
9591 msgstr "Palavras chave"
9593 #: ../src/rdf.cpp:265
9594 msgid ""
9595 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9596 "classifications."
9597 msgstr ""
9598 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9599 "separadas por vírgula."
9601 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9602 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9603 #: ../src/rdf.cpp:269
9604 msgid "Coverage"
9605 msgstr "Cobertura"
9607 #: ../src/rdf.cpp:270
9608 msgid "Extent or scope of this document."
9609 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9611 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9612 msgid "Description"
9613 msgstr "Descrição"
9615 #: ../src/rdf.cpp:274
9616 msgid "A short account of the content of this document."
9617 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9619 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9620 #: ../src/rdf.cpp:278
9621 msgid "Contributors"
9622 msgstr "Contribuidores"
9624 #: ../src/rdf.cpp:279
9625 msgid ""
9626 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9627 "this document."
9628 msgstr ""
9629 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9631 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9632 #: ../src/rdf.cpp:283
9633 msgid "URI"
9634 msgstr "URL"
9636 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9637 #: ../src/rdf.cpp:285
9638 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9639 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9641 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9642 #: ../src/rdf.cpp:289
9643 msgid "Fragment"
9644 msgstr "Fragmento"
9646 #: ../src/rdf.cpp:290
9647 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9648 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9650 #: ../src/rect-context.cpp:361
9651 msgid ""
9652 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9653 "circular"
9654 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9656 #: ../src/rect-context.cpp:508
9657 #, c-format
9658 msgid ""
9659 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9660 "b> to draw around the starting point"
9661 msgstr ""
9662 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9663 "desenhar em redor do ponto inicial"
9665 #: ../src/rect-context.cpp:511
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid ""
9668 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9669 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9670 msgstr ""
9671 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9672 "desenhar em redor do ponto inicial"
9674 #: ../src/rect-context.cpp:513
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid ""
9677 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9678 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9679 msgstr ""
9680 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9681 "desenhar em redor do ponto inicial"
9683 #: ../src/rect-context.cpp:517
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9687 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9688 msgstr ""
9689 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9690 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:542
9693 msgid "Create rectangle"
9694 msgstr "Criar retângulo"
9696 #: ../src/select-context.cpp:233
9697 msgid "Move canceled."
9698 msgstr "Movimento cancelado."
9700 #: ../src/select-context.cpp:241
9701 msgid "Selection canceled."
9702 msgstr "Seleção cancelada."
9704 #: ../src/select-context.cpp:555
9705 msgid ""
9706 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9707 "rubberband selection"
9708 msgstr ""
9709 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9710 "alternar para a selecção elástica"
9712 #: ../src/select-context.cpp:557
9713 msgid ""
9714 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9715 "touch selection"
9716 msgstr ""
9717 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9718 "para alternar para a selecção por toque"
9720 #: ../src/select-context.cpp:721
9721 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9724 "horizontalmente/verticalmente"
9726 #: ../src/select-context.cpp:722
9727 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9728 msgstr ""
9729 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9730 "selecção elástica"
9732 #: ../src/select-context.cpp:723
9733 msgid ""
9734 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9737 "selecionar por toque"
9739 #: ../src/select-context.cpp:898
9740 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9741 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9744 msgid "Delete text"
9745 msgstr "Eliminar texto"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9748 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9749 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9754 msgid "Delete"
9755 msgstr "Eliminar"
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9758 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9759 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9762 msgid "Delete all"
9763 msgstr "Eliminar tudo"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9766 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9767 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9770 msgid "Group"
9771 msgstr "Agrupar"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9774 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9775 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9778 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9779 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9782 msgid "Ungroup"
9783 msgstr "Desagrupar"
9785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9786 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9787 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9791 msgid ""
9792 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9793 msgstr ""
9794 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9795 "b>."
9797 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9798 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9799 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9801 #, fuzzy
9802 msgid "undo_action|Raise"
9803 msgstr "Funções"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9806 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9807 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9810 msgid "Raise to top"
9811 msgstr "Levantar até o Topo"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9814 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9815 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9818 msgid "Lower"
9819 msgstr "Abai_xar"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9823 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9826 msgid "Lower to bottom"
9827 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9830 msgid "Nothing to undo."
9831 msgstr "Nada para desfazer."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9834 msgid "Nothing to redo."
9835 msgstr "Nada para refazer."
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9838 msgid "Paste"
9839 msgstr "Colar"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9842 msgid "Paste style"
9843 msgstr "Colar estilo"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9846 msgid "Paste live path effect"
9847 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9852 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Remove live path effect"
9857 msgstr "Remover efeito de caminho"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9862 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9866 msgid "Remove filter"
9867 msgstr "Remover filtro"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9870 msgid "Paste size"
9871 msgstr "Colar tamanho"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9874 msgid "Paste size separately"
9875 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9879 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9882 msgid "Raise to next layer"
9883 msgstr "Mover para a próxima camada"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9886 msgid "No more layers above."
9887 msgstr "Não há mais camadas acima."
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9890 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9891 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9894 msgid "Lower to previous layer"
9895 msgstr "Mover para a camada anterior"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9898 msgid "No more layers below."
9899 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9902 msgid "Remove transform"
9903 msgstr "Remover transformações"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9906 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9907 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9910 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9911 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9915 msgid "Rotate"
9916 msgstr "Girar"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9919 msgid "Rotate by pixels"
9920 msgstr "Girar por pixels"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9923 msgid "Scale by whole factor"
9924 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9927 msgid "Move vertically"
9928 msgstr "Mover verticalmente"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9931 msgid "Move horizontally"
9932 msgstr "Mover horizontalmente"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9935 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9936 msgid "Move"
9937 msgstr "Mover"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9940 msgid "Move vertically by pixels"
9941 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9944 msgid "Move horizontally by pixels"
9945 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9948 msgid "The selection has no applied path effect."
9949 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9952 #, fuzzy
9953 msgid "The selection has no applied clip path."
9954 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9957 #, fuzzy
9958 msgid "The selection has no applied mask."
9959 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9962 msgid "action|Clone"
9963 msgstr "ação|Clone"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9968 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9973 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9976 #, fuzzy
9977 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9978 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Relink clone"
9983 msgstr "Desligar clone"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9988 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9991 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9992 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9995 msgid "Unlink clone"
9996 msgstr "Desligar clone"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9999 msgid ""
10000 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10001 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10002 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10003 msgstr ""
10004 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10005 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10006 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10007 "ir à sua moldura."
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10010 msgid ""
10011 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10012 "flowed text?)"
10013 msgstr ""
10014 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10015 "ou texto flutuante?)"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10018 msgid ""
10019 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10020 "defs&gt;)"
10021 msgstr ""
10022 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10023 "&lt;defs&gt;)"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10026 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10027 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10030 msgid "Objects to marker"
10031 msgstr "Objectos para marcador"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10036 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Objects to guides"
10041 msgstr "Objectos para marcador"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10044 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10045 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10048 msgid "Objects to pattern"
10049 msgstr "Objecto para padrão"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10052 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10053 msgstr ""
10054 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10055 "objectos dele."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10058 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10059 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10062 msgid "Pattern to objects"
10063 msgstr "Padrão para objecto"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10066 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10067 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Rendering bitmap..."
10072 msgstr "Revertendo caminhos..."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10075 msgid "Create bitmap"
10076 msgstr "Criar bitmap"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10079 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10080 msgstr ""
10081 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10082 "partir dele(s)."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10085 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10086 msgstr ""
10087 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10088 "estilo."
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10091 msgid "Set clipping path"
10092 msgstr "Definir caminho recortado"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10095 msgid "Set mask"
10096 msgstr "Definir máscara"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10099 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10100 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10103 msgid "Release clipping path"
10104 msgstr "Soltar caminho recortado"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10107 msgid "Release mask"
10108 msgstr "Reverter máscara"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10111 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10112 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10114 #. Fit Page
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10116 msgid "Fit Page to Selection"
10117 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10120 msgid "Fit Page to Drawing"
10121 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10124 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10125 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10127 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10128 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10129 #. "Link" means internet link (anchor)
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10131 #, fuzzy
10132 msgid "web|Link"
10133 msgstr "Ligação"
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10136 msgid "Circle"
10137 msgstr "Círculo"
10139 #. ellipse
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10143 msgid "Ellipse"
10144 msgstr "Elipse"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10147 msgid "Flowed text"
10148 msgstr "Texto fluído"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10151 msgid "Line"
10152 msgstr "Linha"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10155 msgid "Path"
10156 msgstr "Caminho"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10159 msgid "Polygon"
10160 msgstr "Polígono"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10163 msgid "Polyline"
10164 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10166 #. Rectangle
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10169 msgid "Rectangle"
10170 msgstr "Retângulo"
10172 #. 3D box
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10175 msgid "3D Box"
10176 msgstr "Caixa 3D"
10178 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10179 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10180 #. "Clone" is a noun, type of object
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10182 msgid "object|Clone"
10183 msgstr "objecto|Clone"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10186 msgid "Offset path"
10187 msgstr "Tipografia"
10189 #. spiral
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10192 msgid "Spiral"
10193 msgstr "Espiral"
10195 #. star
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10199 msgid "Star"
10200 msgstr "Estrela"
10202 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10203 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10204 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10206 #. no items
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10208 msgid ""
10209 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10210 msgstr ""
10211 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10212 "dos objectos para selecionar."
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10215 msgid "root"
10216 msgstr "raiz"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10219 #, c-format
10220 msgid "layer <b>%s</b>"
10221 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10224 #, c-format
10225 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10226 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10228 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10229 #, c-format
10230 msgid "<i>%s</i>"
10231 msgstr "<i>%s</i>"
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10234 #, c-format
10235 msgid " in %s"
10236 msgstr "·em·%s"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10239 #, c-format
10240 msgid " in group %s (%s)"
10241 msgstr "no grupo %s (%s)"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10244 #, c-format
10245 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10246 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10247 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10248 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10251 #, c-format
10252 msgid " in <b>%i</b> layers"
10253 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10254 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10255 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10258 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10259 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10262 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10263 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10266 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10267 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10269 #. this is only used with 2 or more objects
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>%i</b> object selected"
10273 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10274 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10275 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10277 #. this is only used with 2 or more objects
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10281 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10282 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10283 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10285 #. this is only used with 2 or more objects
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10287 #, c-format
10288 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10289 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10290 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10291 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10298 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10299 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10301 #. this is only used with 2 or more objects
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10306 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10307 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10310 #, c-format
10311 msgid "%s%s. %s."
10312 msgstr "%s%s.·%s."
10314 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10315 msgid "Skew"
10316 msgstr "Enviesar"
10318 #: ../src/seltrans.cpp:549
10319 msgid "Set center"
10320 msgstr "Definir centro"
10322 #: ../src/seltrans.cpp:646
10323 msgid ""
10324 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10325 "Shift also uses this center"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10328 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10330 #: ../src/seltrans.cpp:673
10331 msgid ""
10332 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10333 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10334 msgstr ""
10335 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10336 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10337 "rotação"
10339 #: ../src/seltrans.cpp:674
10340 msgid ""
10341 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10342 "b> to scale around rotation center"
10343 msgstr ""
10344 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10345 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10347 #: ../src/seltrans.cpp:678
10348 msgid ""
10349 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10350 "skew around the opposite side"
10351 msgstr ""
10352 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10353 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10355 #: ../src/seltrans.cpp:679
10356 msgid ""
10357 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10358 "to rotate around the opposite corner"
10359 msgstr ""
10360 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10361 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10363 #: ../src/seltrans.cpp:813
10364 msgid "Reset center"
10365 msgstr "Redefinir centro"
10367 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10368 #, c-format
10369 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10370 msgstr ""
10371 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10372 "proporção"
10374 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10375 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10376 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10379 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10381 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10382 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10383 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10386 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10388 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10389 #, c-format
10390 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10391 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10393 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10397 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10398 msgstr ""
10399 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10400 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10402 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10403 msgid "Drag curve"
10404 msgstr "Arrastar curva"
10406 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>Link</b> to %s"
10409 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10411 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10412 msgid "<b>Link</b> without URI"
10413 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10416 msgid "<b>Ellipse</b>"
10417 msgstr "<b>Elipse</b>"
10419 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10420 msgid "<b>Circle</b>"
10421 msgstr "<b>Círculo</b>"
10423 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10424 msgid "<b>Segment</b>"
10425 msgstr "<b>Segmento</b>"
10427 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10428 msgid "<b>Arc</b>"
10429 msgstr "<b>Arco</b>"
10431 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10432 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10433 #, c-format
10434 msgid "Flow region"
10435 msgstr "Região Fluida"
10437 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10438 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10439 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10440 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10441 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10442 #, c-format
10443 msgid "Flow excluded region"
10444 msgstr "Fluir região excluida"
10446 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10447 #, c-format
10448 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10449 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10450 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10451 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10453 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10454 #, c-format
10455 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10456 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10457 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10458 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10460 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10461 msgid "Guides Around Page"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10465 #, fuzzy
10466 msgid ""
10467 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10468 "delete"
10469 msgstr ""
10470 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10471 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10473 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "vertical, at %s"
10476 msgstr "linha guia vertical"
10478 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "horizontal, at %s"
10481 msgstr "linha guia horizontal"
10483 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10484 #, c-format
10485 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10486 msgstr ""
10488 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10489 msgid "embedded"
10490 msgstr "embutido"
10492 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10493 #, c-format
10494 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10495 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10497 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10500 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10502 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10503 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10504 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10506 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10507 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10508 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10510 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10514 msgstr ""
10515 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10516 "ângulo"
10518 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10519 msgid "Create spiral"
10520 msgstr "Criar espirais"
10522 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10523 msgid "Object"
10524 msgstr "Objecto"
10526 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10527 #, c-format
10528 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10529 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10531 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10532 #, c-format
10533 msgid "%s; <i>masked</i>"
10534 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10536 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10539 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10541 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10542 #, fuzzy, c-format
10543 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10544 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10546 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10547 #, c-format
10548 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10549 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10550 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10551 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10553 #: ../src/sp-line.cpp:194
10554 msgid "<b>Line</b>"
10555 msgstr "<b>Linha</b>"
10557 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10558 msgid "Union"
10559 msgstr "União"
10561 #: ../src/splivarot.cpp:78
10562 msgid "Intersection"
10563 msgstr "Intersecção"
10565 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10566 msgid "Difference"
10567 msgstr "Diferença"
10569 #: ../src/splivarot.cpp:96
10570 msgid "Exclusion"
10571 msgstr "Exclusão"
10573 #: ../src/splivarot.cpp:101
10574 msgid "Division"
10575 msgstr "Divisão"
10577 #: ../src/splivarot.cpp:106
10578 msgid "Cut path"
10579 msgstr "Cortar Caminho"
10581 #: ../src/splivarot.cpp:121
10582 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10583 msgstr ""
10584 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:125
10587 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10588 msgstr ""
10589 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10591 #: ../src/splivarot.cpp:131
10592 #, fuzzy
10593 msgid ""
10594 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10595 msgstr ""
10596 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10597 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10599 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10600 msgid ""
10601 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10602 "difference, XOR, division, or path cut."
10603 msgstr ""
10604 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10605 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:192
10608 msgid ""
10609 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10610 msgstr ""
10611 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10612 "executada."
10614 #: ../src/splivarot.cpp:633
10615 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10616 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10618 #: ../src/splivarot.cpp:954
10619 msgid "Convert stroke to path"
10620 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10622 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10623 #: ../src/splivarot.cpp:957
10624 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10625 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10627 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10628 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10629 msgstr ""
10630 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10631 "expandir"
10633 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10634 msgid "Create linked offset"
10635 msgstr "Criar ligação offset"
10637 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10638 msgid "Create dynamic offset"
10639 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10641 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10642 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10643 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10645 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10646 msgid "Outset path"
10647 msgstr "Caminho para fora"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10650 msgid "Inset path"
10651 msgstr "Caminho para dentro"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10654 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10655 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10658 msgid "Simplifying paths (separately):"
10659 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10662 msgid "Simplifying paths:"
10663 msgstr "Simplificando caminhos:"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10666 #, c-format
10667 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10668 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10673 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10675 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10676 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10677 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10680 msgid "Simplify"
10681 msgstr "Simplificar"
10683 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10684 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10685 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10687 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10688 #, fuzzy
10689 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10690 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10692 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10693 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10696 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10698 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10699 msgid "outset"
10700 msgstr "recuar"
10702 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10703 msgid "inset"
10704 msgstr "comprimir"
10706 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10707 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10708 #, c-format
10709 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10710 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10712 #: ../src/sp-path.cpp:156
10713 #, fuzzy, c-format
10714 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10715 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10716 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10717 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10719 #: ../src/sp-path.cpp:159
10720 #, c-format
10721 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10722 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10723 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10724 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10726 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10727 msgid "<b>Polygon</b>"
10728 msgstr "<b>Polígono</b>"
10730 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10731 msgid "<b>Polyline</b>"
10732 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10734 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10735 msgid "<b>Rectangle</b>"
10736 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10738 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10739 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10740 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10741 #, c-format
10742 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10743 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10745 #: ../src/sp-star.cpp:309
10746 #, c-format
10747 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10748 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10749 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10750 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10752 #: ../src/sp-star.cpp:313
10753 #, c-format
10754 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10755 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10756 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10757 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10759 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10762 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10763 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10764 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10766 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10767 #: ../src/sp-text.cpp:419
10768 msgid "&lt;no name found&gt;"
10769 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10771 #: ../src/sp-text.cpp:425
10772 #, c-format
10773 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10774 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10776 #: ../src/sp-text.cpp:426
10777 #, c-format
10778 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10779 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10781 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10784 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10786 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10787 msgid " from "
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10791 #, fuzzy
10792 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10793 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10795 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10796 msgid "<b>Text span</b>"
10797 msgstr ""
10799 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10800 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10801 #: ../src/sp-use.cpp:327
10802 msgid "..."
10803 msgstr "..."
10805 #: ../src/sp-use.cpp:335
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10808 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10810 #: ../src/sp-use.cpp:339
10811 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10812 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10814 #: ../src/star-context.cpp:333
10815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10816 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10818 #: ../src/star-context.cpp:464
10819 #, c-format
10820 msgid ""
10821 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10822 msgstr ""
10823 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10824 "ângulo"
10826 #: ../src/star-context.cpp:465
10827 #, c-format
10828 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10829 msgstr ""
10830 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10831 "ângulo"
10833 #: ../src/star-context.cpp:494
10834 msgid "Create star"
10835 msgstr "Criar estrela"
10837 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10838 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10839 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10841 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10842 msgid ""
10843 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10844 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10845 msgstr ""
10846 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10847 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10849 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10850 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10851 msgid ""
10852 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10853 "path first."
10854 msgstr ""
10855 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10856 "caminho primeiro."
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10859 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10860 msgstr ""
10861 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10862 "colocado(s) no caminho."
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10865 msgid "Put text on path"
10866 msgstr "Colocar texto no caminho"
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10869 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10870 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10872 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10873 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10874 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10877 msgid "Remove text from path"
10878 msgstr "Remover texto do caminho"
10880 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10881 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10882 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10885 msgid "Remove manual kerns"
10886 msgstr "Remover kerns manuais"
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10889 msgid ""
10890 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10891 "into frame."
10892 msgstr ""
10893 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10894 "quadro."
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10897 msgid "Flow text into shape"
10898 msgstr "Fluir texto em forma"
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10901 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10902 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10905 msgid "Unflow flowed text"
10906 msgstr "Destacar texto fluido"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10909 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10910 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10913 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10914 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10917 msgid "Convert flowed text to text"
10918 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10921 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10922 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10924 #: ../src/text-context.cpp:441
10925 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10926 msgstr ""
10927 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10928 "texto."
10930 #: ../src/text-context.cpp:443
10931 msgid ""
10932 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10933 msgstr ""
10934 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10935 "parte do texto."
10937 #: ../src/text-context.cpp:498
10938 msgid "Create text"
10939 msgstr "Criar texto"
10941 #: ../src/text-context.cpp:522
10942 msgid "Non-printable character"
10943 msgstr "Caractere não imprimível"
10945 #: ../src/text-context.cpp:537
10946 msgid "Insert Unicode character"
10947 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10949 #: ../src/text-context.cpp:572
10950 #, c-format
10951 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10952 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10954 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10955 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10956 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10958 #: ../src/text-context.cpp:649
10959 #, c-format
10960 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10961 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10963 #: ../src/text-context.cpp:681
10964 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10965 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10967 #: ../src/text-context.cpp:694
10968 msgid "Flowed text is created."
10969 msgstr "Caixa de texto criada."
10971 #: ../src/text-context.cpp:696
10972 msgid "Create flowed text"
10973 msgstr "Criar caixa de texto"
10975 #: ../src/text-context.cpp:698
10976 msgid ""
10977 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10978 "created."
10979 msgstr ""
10980 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10981 "texto não criada."
10983 #: ../src/text-context.cpp:834
10984 msgid "No-break space"
10985 msgstr "Espaço sem quebras"
10987 #: ../src/text-context.cpp:836
10988 msgid "Insert no-break space"
10989 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10991 #: ../src/text-context.cpp:873
10992 msgid "Make bold"
10993 msgstr "Tornar negrito"
10995 #: ../src/text-context.cpp:891
10996 msgid "Make italic"
10997 msgstr "Tornar itálico"
10999 #: ../src/text-context.cpp:930
11000 msgid "New line"
11001 msgstr "Nova linha"
11003 #: ../src/text-context.cpp:964
11004 msgid "Backspace"
11005 msgstr "Backspace"
11007 #: ../src/text-context.cpp:1012
11008 msgid "Kern to the left"
11009 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11011 #: ../src/text-context.cpp:1037
11012 msgid "Kern to the right"
11013 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11015 #: ../src/text-context.cpp:1062
11016 msgid "Kern up"
11017 msgstr "Aumentar Kern"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1088
11020 msgid "Kern down"
11021 msgstr "Diminuir Kern"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1165
11024 msgid "Rotate counterclockwise"
11025 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11027 #: ../src/text-context.cpp:1186
11028 msgid "Rotate clockwise"
11029 msgstr "Girar no sentido horário"
11031 #: ../src/text-context.cpp:1203
11032 msgid "Contract line spacing"
11033 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1211
11036 msgid "Contract letter spacing"
11037 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1230
11040 msgid "Expand line spacing"
11041 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11043 #: ../src/text-context.cpp:1238
11044 msgid "Expand letter spacing"
11045 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11047 #: ../src/text-context.cpp:1368
11048 msgid "Paste text"
11049 msgstr "Colar texto"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1602
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid ""
11054 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11055 "paragraph."
11056 msgstr ""
11057 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11059 #: ../src/text-context.cpp:1604
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11062 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11064 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11065 msgid ""
11066 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11067 "then type."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11070 "uma caixa de texto; e então digite."
11072 #: ../src/text-context.cpp:1722
11073 msgid "Type text"
11074 msgstr "Digite o texto"
11076 #: ../src/text-editing.cpp:40
11077 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11081 msgid ""
11082 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11083 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11084 "object to select."
11085 msgstr ""
11086 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11087 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11088 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11091 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11097 "resize. <b>Click</b> to select."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11100 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11105 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11108 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11109 "+Alt</b> para faces únicas)"
11111 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11114 "segment. <b>Click</b> to select."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11117 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11120 msgid ""
11121 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11122 "<b>Click</b> to select."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11125 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11128 msgid ""
11129 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11130 "shape. <b>Click</b> to select."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11133 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11136 #, fuzzy
11137 msgid ""
11138 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11139 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11140 msgstr ""
11141 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11142 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11144 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11145 #, fuzzy
11146 msgid ""
11147 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11148 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11149 "line modes only)."
11150 msgstr ""
11151 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11152 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11154 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11155 #, fuzzy
11156 msgid ""
11157 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11158 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11161 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11162 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11164 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11165 msgid ""
11166 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11167 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11168 msgstr ""
11169 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11170 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11172 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11173 msgid ""
11174 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11175 "zoom out."
11176 msgstr ""
11177 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11178 "com Shift para reduzi-la."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11181 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11182 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11184 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11185 msgid ""
11186 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11187 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11188 "object's fill and stroke to the current setting."
11189 msgstr ""
11190 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11191 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11192 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11195 #, fuzzy
11196 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11197 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11199 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11200 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11204 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11205 #, c-format
11206 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11207 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11209 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11210 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11211 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11212 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11214 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11215 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11216 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11218 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11219 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11220 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11222 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11223 msgid "Trace: No active desktop"
11224 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11226 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11227 msgid "Invalid SIOX result"
11228 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11230 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11231 msgid "Trace: No active document"
11232 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11234 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11235 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11236 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11238 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11239 msgid "Trace: Starting trace..."
11240 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11242 #. ## inform the document, so we can undo
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11244 msgid "Trace bitmap"
11245 msgstr "Vectorizar bitmap"
11247 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11248 #, c-format
11249 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11250 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11255 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11258 #, c-format
11259 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11263 #, c-format
11264 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11268 #, c-format
11269 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11273 #, c-format
11274 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11278 #, c-format
11279 msgid ""
11280 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11281 "<b>counterclockwise</b>."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11285 #, c-format
11286 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11290 #, c-format
11291 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11295 #, c-format
11296 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11300 #, c-format
11301 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11305 #, c-format
11306 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11310 #, c-format
11311 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11315 #, c-format
11316 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11320 #, c-format
11321 msgid ""
11322 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11326 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Move tweak"
11332 msgstr "Aumentar ajuste"
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Move in/out tweak"
11337 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Move jitter tweak"
11342 msgstr "Ajuste de atração"
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Scale tweak"
11347 msgstr "Ampliar"
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Rotate tweak"
11352 msgstr "Ajuste de atração"
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Duplicate/delete tweak"
11357 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Push path tweak"
11362 msgstr "Ajuste empurrar"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Shrink/grow path tweak"
11367 msgstr "Encolher ajuste"
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Attract/repel path tweak"
11372 msgstr "Ajuste de atração"
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Roughen path tweak"
11377 msgstr "Ajuste áspero"
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11380 msgid "Color paint tweak"
11381 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11384 msgid "Color jitter tweak"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Blur tweak"
11390 msgstr "Ajuste empurrar"
11392 #. check whether something is selected
11393 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11394 msgid "Nothing was copied."
11395 msgstr "Nada foi copiado."
11397 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11398 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11399 msgid "Nothing on the clipboard."
11400 msgstr "Nada na área de transferência."
11402 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11403 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11404 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11406 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11407 #, fuzzy
11408 msgid "No style on the clipboard."
11409 msgstr "Nada na área de transferência."
11411 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11412 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11413 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11415 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11416 #, fuzzy
11417 msgid "No size on the clipboard."
11418 msgstr "Nada na área de transferência."
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11421 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11422 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11424 #. no_effect:
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11426 #, fuzzy
11427 msgid "No effect on the clipboard."
11428 msgstr "Nada na área de transferência."
11430 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11431 msgid "Clipboard does not contain a path."
11432 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11434 #. Item dialog
11435 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11436 msgid "Object _Properties"
11437 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11439 #. Select item
11440 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11441 msgid "_Select This"
11442 msgstr "_Selecionar Isto"
11444 #. Create link
11445 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11446 msgid "_Create Link"
11447 msgstr "_Criar Ligação"
11449 #. Set mask
11450 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Set Mask"
11453 msgstr "Definir máscara"
11455 #. Release mask
11456 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Release Mask"
11459 msgstr "Reverter máscara"
11461 #. Set Clip
11462 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Set Clip"
11465 msgstr "Desfazer preenchimento"
11467 #. Release Clip
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Release Clip"
11471 msgstr "_Remover"
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11474 msgid "Create link"
11475 msgstr "Criar ligação"
11477 #. "Ungroup"
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11479 msgid "_Ungroup"
11480 msgstr "Desagr_upar"
11482 #. Link dialog
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11484 msgid "Link _Properties"
11485 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11487 #. Select item
11488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11489 msgid "_Follow Link"
11490 msgstr "Se_guir Ligação"
11492 #. Reset transformations
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11494 msgid "_Remove Link"
11495 msgstr "_Remover Ligação"
11497 #. Link dialog
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11499 msgid "Image _Properties"
11500 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Edit Externally..."
11505 msgstr "Editar preenchimento..."
11507 #. Item dialog
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11509 msgid "_Fill and Stroke"
11510 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11512 #. *
11513 #. * Constructor
11515 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11516 msgid "About Inkscape"
11517 msgstr "Sobre o Inkscape"
11519 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11520 msgid "_Splash"
11521 msgstr "_Splash"
11523 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11524 msgid "_Authors"
11525 msgstr "_Autores"
11527 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11528 msgid "_Translators"
11529 msgstr "_Tradutores"
11531 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11532 msgid "_License"
11533 msgstr "_Licença"
11535 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11536 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11537 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11539 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11540 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11541 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11542 #. string here should be changed.)
11543 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11544 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11545 #. should be in UTF-*8..
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11547 msgid "about.svg"
11548 msgstr "about.svg"
11550 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11551 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11553 msgid "translator-credits"
11554 msgstr ""
11555 "Aurélio A. Heckert\n"
11556 "Fábio Sousa\n"
11557 "Frederico G. Guimarães\n"
11558 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11559 "Samy M. Nascimento\n"
11560 "Thiago Pimentel\n"
11561 "Vilson Vieira\n"
11562 "Victor Westmann\n"
11563 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11567 msgid "Align"
11568 msgstr "Alinhar"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11572 msgid "Distribute"
11573 msgstr "Distribuir"
11575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11576 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11577 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11579 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11580 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11581 #. "H:" stands for horizontal gap
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11583 #, fuzzy
11584 msgid "gap|H:"
11585 msgstr "Ponta:"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11588 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11589 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11591 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11593 msgid "V:"
11594 msgstr "V:"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11599 msgid "Remove overlaps"
11600 msgstr "Remover sobreposições"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11604 msgid "Arrange connector network"
11605 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11608 msgid "Unclump"
11609 msgstr "Desagrupar "
11611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11612 msgid "Randomize positions"
11613 msgstr "Posições aleatórias"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11616 msgid "Distribute text baselines"
11617 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11620 msgid "Align text baselines"
11621 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11624 msgid "Connector network layout"
11625 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11629 msgid "Nodes"
11630 msgstr "Nós"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11633 msgid "Relative to: "
11634 msgstr "Relativo a: "
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Treat selection as group: "
11639 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11644 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Align left edges"
11649 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Center objects horizontally"
11654 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11657 msgid "Align right sides"
11658 msgstr "Alinhar lados direitos"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11663 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11668 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Align top edges"
11673 msgstr "Alinhar lados superiores"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11676 msgid "Center on horizontal axis"
11677 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Align bottom edges"
11682 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11687 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11690 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11691 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Align baselines of texts"
11696 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11699 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11700 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11705 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11708 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11709 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11714 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11717 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11718 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11723 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11726 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11727 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11732 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11735 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11736 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11741 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11744 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11745 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11748 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11749 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11752 msgid ""
11753 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11754 "overlap"
11755 msgstr ""
11756 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11757 "sobreponham"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11761 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11762 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11767 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11772 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11775 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11776 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11779 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11780 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11782 #. Rest of the widgetry
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11784 msgid "Last selected"
11785 msgstr "Último seleccionado"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11788 msgid "First selected"
11789 msgstr "Primeiro seleccionado"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Biggest object"
11794 msgstr "Ocultar objecto"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Smallest object"
11799 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11803 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11804 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11805 msgid "Selection"
11806 msgstr "Seleção"
11808 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Profile name:"
11811 msgstr "Renomear ficheiro"
11813 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11814 #. * update our running configuration
11815 #. *
11816 #. * FIXME!
11817 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11818 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11821 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11822 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11824 #. -----------
11825 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Save"
11829 msgstr "_Guardar"
11831 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11832 msgid "Messages"
11833 msgstr "Mensagens"
11835 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11836 msgid "Capture log messages"
11837 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11839 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11840 msgid "Release log messages"
11841 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11844 msgid "Metadata"
11845 msgstr "Metadados"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11848 msgid "License"
11849 msgstr "Licença"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11852 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11853 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11856 msgid "<b>License</b>"
11857 msgstr "<b>Licença</b>"
11859 #. ---------------------------------------------------------------
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11861 msgid "Show page _border"
11862 msgstr "Mostrar bordas da página"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11865 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11866 msgstr "Borda retangular da página"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11869 msgid "Border on _top of drawing"
11870 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11873 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11874 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11877 msgid "_Show border shadow"
11878 msgstr "Ver sombra da página"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11881 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11882 msgstr "Ver sombra da página"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11885 msgid "Back_ground:"
11886 msgstr "Plano de fundo:"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11889 msgid "Background color"
11890 msgstr "Cor de plano de fundo"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11893 msgid ""
11894 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11895 msgstr ""
11896 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11899 msgid "Border _color:"
11900 msgstr "Cor da borda:"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11903 msgid "Page border color"
11904 msgstr "Cor da borda da página"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11907 msgid "Color of the page border"
11908 msgstr "Cor da borda da página"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11911 msgid "Default _units:"
11912 msgstr "Unidades padrão:"
11914 #. ---------------------------------------------------------------
11915 #. General snap options
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11917 msgid "Show _guides"
11918 msgstr "Mostrar _guias"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11921 msgid "Show or hide guides"
11922 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11925 msgid "_Snap guides while dragging"
11926 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11929 #, fuzzy
11930 msgid ""
11931 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11932 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11933 "part of the guide near the cursor will snap)"
11934 msgstr ""
11935 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11936 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11937 "anterior, precisam estar habilitados)"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11940 msgid "Guide co_lor:"
11941 msgstr "Cor das gui_as:"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11944 msgid "Guideline color"
11945 msgstr "Cor da linha guia"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11948 msgid "Color of guidelines"
11949 msgstr "Cor das linhas guias"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11952 msgid "_Highlight color:"
11953 msgstr "Cor de _destaque:"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11956 msgid "Highlighted guideline color"
11957 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11960 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11961 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11963 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11964 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11965 #. "New" refers to grid
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Grid|_New"
11969 msgstr "Grelha"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11972 msgid "Create new grid."
11973 msgstr "Criar nova grelha."
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11976 msgid "_Remove"
11977 msgstr "_Remover"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11980 msgid "Remove selected grid."
11981 msgstr "Remover grelha selecionada."
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11985 msgid "Guides"
11986 msgstr "Guias"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11991 msgid "Grids"
11992 msgstr "Grelha"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11996 msgid "Snap"
11997 msgstr "Encaixe"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Color Management"
12002 msgstr "Gerenciamento de cor"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Scripting"
12007 msgstr "Script"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12010 msgid "<b>General</b>"
12011 msgstr "<b>Geral</b>"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12014 msgid "<b>Border</b>"
12015 msgstr "<b>Borda</b>"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12018 msgid "<b>Format</b>"
12019 msgstr "<b>Formatação</b>"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12022 msgid "<b>Guides</b>"
12023 msgstr "<b>Guias</b>"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12026 msgid "Snap _distance"
12027 msgstr "Encaixar _distância"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12030 msgid "Snap only when _closer than:"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12036 msgid "Always snap"
12037 msgstr ""
12039 # Termo melhor para "agarramento"?
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12043 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12048 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12051 msgid ""
12052 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12053 "specified below"
12054 msgstr ""
12056 #. Options for snapping to grids
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Snap d_istance"
12060 msgstr "Encaixar _distância"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12063 msgid "Snap only when c_loser than:"
12064 msgstr ""
12066 # Termo melhor para "agarramento"?
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12070 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12075 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12078 msgid ""
12079 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12080 "specified below"
12081 msgstr ""
12083 #. Options for snapping to guides
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12085 msgid "Snap dist_ance"
12086 msgstr "Encaixar distânci_a"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12089 msgid "Snap only when close_r than:"
12090 msgstr ""
12092 # Termo melhor para "agarramento"?
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12094 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12095 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12100 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12103 msgid ""
12104 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12105 "below"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12109 #, fuzzy
12110 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12111 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12114 #, fuzzy
12115 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12116 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12119 #, fuzzy
12120 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12121 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12124 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12130 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12132 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12133 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12134 #. inform the document, so we can undo
12135 #. Color Management
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Link Color Profile"
12139 msgstr "Pegar cores da imagem"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Remove linked color profile"
12144 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12147 #, fuzzy
12148 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12149 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12152 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Link Profile"
12158 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Profile Name"
12163 msgstr "Renomear ficheiro"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12166 #, fuzzy
12167 msgid "<b>External script files:</b>"
12168 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12171 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Add"
12174 msgstr "_Adicionar"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Filename"
12179 msgstr "Renomear ficheiro"
12181 #. inform the document, so we can undo
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Add external script..."
12185 msgstr "Editar preenchimento..."
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Remove external script"
12190 msgstr "Remover texto do caminho"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12193 msgid "<b>Creation</b>"
12194 msgstr " <b>Criação</b> "
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12197 msgid "<b>Defined grids</b>"
12198 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12201 msgid "Remove grid"
12202 msgstr "Remover grelha"
12204 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12205 msgid "Information"
12206 msgstr "Informação"
12208 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12209 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12210 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12211 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12212 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12213 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12214 msgid "Help"
12215 msgstr "Ajuda"
12217 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12218 msgid "Parameters"
12219 msgstr "Parâmetros"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12222 #, fuzzy
12223 msgid "No preview"
12224 msgstr "Pré-visualizar"
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12227 msgid "too large for preview"
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Enable preview"
12233 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12238 #, fuzzy
12239 msgid "All Inkscape Files"
12240 msgstr "Todas as formas"
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12245 #, fuzzy
12246 msgid "All Files"
12247 msgstr "Todos os tipos"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12252 #, fuzzy
12253 msgid "All Images"
12254 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12259 #, fuzzy
12260 msgid "All Vectors"
12261 msgstr "Seletor"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12266 #, fuzzy
12267 msgid "All Bitmaps"
12268 msgstr "Bias"
12270 #. ###### File options
12271 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12274 msgid "Append filename extension automatically"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Guess from extension"
12281 msgstr "Obter da selecção"
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12284 msgid "Left edge of source"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12288 msgid "Top edge of source"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Right edge of source"
12294 msgstr "Nova fonte de luz"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12297 msgid "Bottom edge of source"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Source width"
12303 msgstr "Escala de largura"
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Source height"
12308 msgstr "Altura da Barra:"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Destination width"
12313 msgstr "Destino da impressão"
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Destination height"
12318 msgstr "Luz Distante"
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Resolution (dots per inch)"
12323 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12325 #. #########################################
12326 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12327 #. #########################################
12328 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Document"
12332 msgstr "Desenho SVG"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12335 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Custom"
12338 msgstr "_Personalizado"
12340 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Cairo"
12344 msgstr "Carvão"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12347 msgid "Antialias"
12348 msgstr ""
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Background"
12353 msgstr "Plano de fundo:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Destination"
12358 msgstr "Destino da impressão"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Show Preview"
12363 msgstr "Pré-visualizar"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12366 #, fuzzy
12367 msgid "No file selected"
12368 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12370 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12371 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12372 msgid "Fill"
12373 msgstr "Preenchimento"
12375 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12376 msgid "Stroke _paint"
12377 msgstr "_Pintura de traço"
12379 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12380 msgid "Stroke st_yle"
12381 msgstr "Estilo de traço"
12383 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12385 msgid ""
12386 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12387 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12388 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12389 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Image File"
12395 msgstr "Imagem"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Selected SVG Element"
12400 msgstr "Eliminar Segmento"
12402 #. TODO: any image, not just svg
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12406 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12409 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12413 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12417 msgid "Light Source:"
12418 msgstr "Fonte de Luz:"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12421 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12425 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12426 msgstr ""
12428 #. default x:
12429 #. default y:
12430 #. default z:
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12433 msgid "Location"
12434 msgstr "Localização"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12439 #, fuzzy
12440 msgid "X coordinate"
12441 msgstr "Coordenada X:"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Y coordinate"
12448 msgstr "Coordenada Y:"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Z coordinate"
12455 msgstr "Coordenada X:"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12458 msgid "Points At"
12459 msgstr "Pontos Em"
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12462 msgid "Specular Exponent"
12463 msgstr "Exponente Especular"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12466 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12467 msgstr ""
12469 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12471 msgid "Cone Angle"
12472 msgstr "Ângulo de Cone"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12475 msgid ""
12476 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12477 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12478 "cone. No light is projected outside this cone."
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12482 msgid "New light source"
12483 msgstr "Nova fonte de luz"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12486 msgid "_Duplicate"
12487 msgstr "_Duplicar"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12490 msgid "_Filter"
12491 msgstr "_Filtrar"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12494 msgid "R_ename"
12495 msgstr "R_enomear"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12498 msgid "Rename filter"
12499 msgstr "Renomear filtro"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12502 msgid "Apply filter"
12503 msgstr "Aplicar filtro"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12506 #, fuzzy
12507 msgid "filter"
12508 msgstr "_Filtrar"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12511 msgid "Add filter"
12512 msgstr "Adicionar filtro"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12515 msgid "Duplicate filter"
12516 msgstr "Duplicar filtro"
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12519 msgid "_Effect"
12520 msgstr "_Efeito"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12523 msgid "Connections"
12524 msgstr "Conexões"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12527 msgid "Remove filter primitive"
12528 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Remove merge node"
12533 msgstr "Remover verde"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Reorder filter primitive"
12538 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12541 msgid "Add Effect:"
12542 msgstr "Adicionar Efeito:"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12545 msgid "No effect selected"
12546 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12549 #, fuzzy
12550 msgid "No filter selected"
12551 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Effect parameters"
12556 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12559 msgid "Filter General Settings"
12560 msgstr ""
12562 #. default x:
12563 #. default y:
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Coordinates:"
12567 msgstr "Coordenadas do cursor"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12570 #, fuzzy
12571 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12572 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12575 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12576 msgstr ""
12578 #. default width:
12579 #. default height:
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Dimensions:"
12583 msgstr "Divisão"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Width of filter effects region"
12588 msgstr "Largura da selecção"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Height of filter effects region"
12593 msgstr "Altura da selecção"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12597 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12598 msgid "Mode:"
12599 msgstr "Modo:"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12602 msgid ""
12603 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12604 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12605 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12606 "performed without specifying a complete matrix."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Value(s):"
12612 msgstr "Valore(s)"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Operator:"
12618 msgstr "Operador"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12621 #, fuzzy
12622 msgid "K1:"
12623 msgstr "K1"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12629 msgid ""
12630 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12631 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12632 "values of the first and second inputs respectively."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12636 #, fuzzy
12637 msgid "K2:"
12638 msgstr "K2"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12641 #, fuzzy
12642 msgid "K3:"
12643 msgstr "K3"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12646 #, fuzzy
12647 msgid "K4:"
12648 msgstr "K4"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12651 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12652 msgid "Size:"
12653 msgstr "Tamanho:"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12656 #, fuzzy
12657 msgid "width of the convolve matrix"
12658 msgstr "Largura do padrão"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12661 #, fuzzy
12662 msgid "height of the convolve matrix"
12663 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12666 msgid ""
12667 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12668 "applied to pixels around this point."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12672 msgid ""
12673 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12674 "applied to pixels around this point."
12675 msgstr ""
12677 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Kernel:"
12681 msgstr "Kernel"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12684 msgid ""
12685 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12686 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12687 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12688 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12689 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12690 "would lead to a common blur effect."
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Divisor:"
12696 msgstr "Divisor"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12699 msgid ""
12700 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12701 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12702 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12703 "effect on the overall color intensity of the result."
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Bias:"
12709 msgstr "Bias"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12712 msgid ""
12713 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12714 "value as the zero response of the filter."
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Edge Mode:"
12720 msgstr "Modo Limite"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12723 msgid ""
12724 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12725 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12726 "or near the edge of the input image."
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Preserve Alpha"
12732 msgstr "Preservada"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12735 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12736 msgstr ""
12738 #. default: white
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Diffuse Color:"
12742 msgstr "Cores Visíveis"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12746 msgid "Defines the color of the light source"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Surface Scale:"
12753 msgstr "Escala da Superfície"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12757 msgid ""
12758 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12759 "channel"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Constant:"
12766 msgstr "Constante"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12770 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12775 msgid "Kernel Unit Length:"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Scale:"
12781 msgstr "Ampliar"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12784 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12788 #, fuzzy
12789 msgid "X displacement:"
12790 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12793 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Y displacement:"
12799 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12802 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12803 msgstr ""
12805 #. default: black
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Flood Color:"
12809 msgstr "Flood Color"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12812 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Opacity:"
12819 msgstr "Opacidade"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Standard Deviation:"
12824 msgstr "Desvio Padrão"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12827 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12831 msgid ""
12832 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12833 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Radius:"
12839 msgstr "Raio"
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Source of Image:"
12844 msgstr "Número de páginas"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Delta X:"
12849 msgstr "Delta X"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12852 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Delta Y:"
12858 msgstr "Delta Y"
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12861 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12862 msgstr ""
12864 #. default: white
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Specular Color:"
12868 msgstr "Cor especular"
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Exponent:"
12873 msgstr "Expoente"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12876 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12880 msgid ""
12881 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12882 "function."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Base Frequency:"
12888 msgstr "Freqüência Base"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Octaves:"
12893 msgstr "Oitavos"
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Seed:"
12898 msgstr "Velocidade:"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12901 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12905 msgid "Add filter primitive"
12906 msgstr "Adicionar filtro "
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12909 msgid ""
12910 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12911 "multiply, darken and lighten."
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12915 msgid ""
12916 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12917 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12918 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12922 msgid ""
12923 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12924 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12925 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12926 "adjustment, color balance, and thresholding."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12930 msgid ""
12931 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12932 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12933 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12934 "between the corresponding pixel values of the images."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12938 msgid ""
12939 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12940 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12941 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12942 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12943 "is faster and resolution-independent."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12947 msgid ""
12948 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12949 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12950 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12951 "opacity areas recede away from the viewer."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12955 msgid ""
12956 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12957 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12958 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12959 "effects."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12963 msgid ""
12964 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12965 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12966 "a graphic."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12970 msgid ""
12971 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12972 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12976 msgid ""
12977 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12978 "or another part of the document."
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12982 msgid ""
12983 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12984 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12985 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12986 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12990 msgid ""
12991 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12992 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12993 "thicker."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12997 msgid ""
12998 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12999 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13000 "a slightly different position than the actual object."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13004 msgid ""
13005 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13006 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13007 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13008 "opacity areas recede away from the viewer."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13012 msgid ""
13013 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13017 msgid ""
13018 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13019 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13020 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13024 msgid "Duplicate filter primitive"
13025 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13028 msgid "Set filter primitive attribute"
13029 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13031 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Unit:"
13034 msgstr "Unidades:"
13036 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Angle (degrees):"
13039 msgstr "graus"
13041 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Rela_tive change"
13044 msgstr "Movimento relativo"
13046 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13049 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13051 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13052 msgid "Set guide properties"
13053 msgstr "Definir propriedades da guia"
13055 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Guideline"
13058 msgstr "Cor da linha guia"
13060 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "Guideline ID: %s"
13063 msgstr "Linha guia: %s"
13065 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid "Current: %s"
13068 msgstr "Configurações actuais: %s"
13070 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13071 #, c-format
13072 msgid "%d x %d"
13073 msgstr "%d x %d"
13075 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13076 msgid "Selection only or whole document"
13077 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13079 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13080 msgid "Refresh the icons"
13081 msgstr "Actualizar os ícones"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13084 msgid "Mouse"
13085 msgstr "Mouse"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13088 msgid "Grab sensitivity:"
13089 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13096 msgid "pixels"
13097 msgstr "pixels"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13100 msgid ""
13101 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13102 "with mouse (in screen pixels)"
13103 msgstr ""
13104 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13105 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13108 msgid "Click/drag threshold:"
13109 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13112 msgid ""
13113 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13114 msgstr ""
13115 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13116 "arrastar"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13121 msgstr ""
13122 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13123 "(necessita reiniciar)"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13129 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13130 "mouse)"
13131 msgstr ""
13132 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13133 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13134 "Digitalizadora."
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13139 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13142 msgid ""
13143 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13147 msgid "Scrolling"
13148 msgstr "Rolagem"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13151 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13152 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13155 msgid ""
13156 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13157 "(horizontally with Shift)"
13158 msgstr ""
13159 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13160 "com Shift)"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13163 msgid "Ctrl+arrows"
13164 msgstr "Ctrl+setas"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13167 msgid "Scroll by:"
13168 msgstr "Rolar em:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13172 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13175 msgid "Acceleration:"
13176 msgstr "Aceleração:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13179 msgid ""
13180 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13181 "acceleration)"
13182 msgstr ""
13183 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13184 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13187 msgid "Autoscrolling"
13188 msgstr "Autorolagem"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13191 msgid "Speed:"
13192 msgstr "Velocidade:"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13195 msgid ""
13196 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13197 "autoscroll off)"
13198 msgstr ""
13199 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13200 "desligar a rolagem)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13205 msgid "Threshold:"
13206 msgstr "Limiar:"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13209 msgid ""
13210 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13211 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13212 msgstr ""
13213 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13214 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13217 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13218 msgstr ""
13219 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13220 "é pressionada"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13223 msgid ""
13224 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13225 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13226 "Selector tool (default)."
13227 msgstr ""
13228 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13229 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13230 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13231 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13234 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13235 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13238 msgid ""
13239 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13240 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13241 msgstr ""
13242 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13243 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13244 "Ctrl."
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13247 msgid "Enable snap indicator"
13248 msgstr ""
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13251 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Delay (in ms):"
13257 msgstr "Nome da camada:"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13260 msgid ""
13261 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13262 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13263 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13267 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13271 msgid ""
13272 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Weight factor:"
13278 msgstr "Altura do papel"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13281 msgid ""
13282 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13283 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13284 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13288 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13292 msgid ""
13293 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13294 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13295 "constraint line"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Snapping"
13301 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13303 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13305 msgid "Arrow keys move by:"
13306 msgstr "Setas movem por:"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13309 msgid ""
13310 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13311 "(in px units)"
13312 msgstr ""
13313 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13314 "distância (em pixels)"
13316 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13318 msgid "> and < scale by:"
13319 msgstr "> e < ampliam em:"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13322 msgid ""
13323 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13324 msgstr ""
13325 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13328 msgid "Inset/Outset by:"
13329 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13332 msgid ""
13333 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13334 msgstr ""
13335 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13336 "pixels)"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13339 msgid "Compass-like display of angles"
13340 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13343 msgid ""
13344 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13345 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13346 "counterclockwise"
13347 msgstr ""
13348 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13349 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13350 "180, sentido anti-horário"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13353 msgid "Rotation snaps every:"
13354 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13357 msgid "degrees"
13358 msgstr "graus"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13361 msgid ""
13362 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13363 "[ or ] rotates by this amount"
13364 msgstr ""
13365 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13366 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13369 msgid "Zoom in/out by:"
13370 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13373 msgid ""
13374 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13375 "multiplier"
13376 msgstr ""
13377 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13378 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13381 msgid "Show selection cue"
13382 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13385 msgid ""
13386 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13387 msgstr ""
13388 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13391 msgid "Enable gradient editing"
13392 msgstr "Ativar edição de degradê"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13395 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13396 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13399 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13403 msgid ""
13404 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13405 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13409 msgid "Ctrl+click dot size:"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13413 #, fuzzy
13414 msgid "times current stroke width"
13415 msgstr "Ampliar largura do traço"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13418 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13422 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13423 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13426 msgid ""
13427 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13428 "objects."
13429 msgstr ""
13430 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13431 "partir de múltiplos objectos."
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13434 msgid "Create new objects with:"
13435 msgstr "Criar novos objectos com:"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13438 msgid "Last used style"
13439 msgstr "Último estilo usado"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13442 msgid "Apply the style you last set on an object"
13443 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13446 msgid "This tool's own style:"
13447 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13450 msgid ""
13451 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13452 "the button below to set it."
13453 msgstr ""
13454 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13455 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13457 #. style swatch
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13459 msgid "Take from selection"
13460 msgstr "Obter da selecção"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13463 #, fuzzy
13464 msgid "This tool's style of new objects"
13465 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13468 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13469 msgstr ""
13470 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13471 "ferramenta"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13474 msgid "Tools"
13475 msgstr "Ferramentas"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Bounding box to use:"
13480 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Visual bounding box"
13485 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13488 #, fuzzy
13489 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13490 msgstr ""
13491 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13492 "filtros, etc."
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Geometric bounding box"
13497 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13500 #, fuzzy
13501 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13502 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Conversion to guides:"
13507 msgstr "Remover guias existentes"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13510 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13514 msgid ""
13515 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13516 "conversion."
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Treat groups as a single object"
13522 msgstr "Criar novo caminho"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13525 msgid ""
13526 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13527 "converting each child separately."
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Average all sketches"
13533 msgstr "Qualidade média"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13536 msgid "Width is in absolute units"
13537 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13540 msgid "Select new path"
13541 msgstr "Selecionar novo caminho"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13544 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13545 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13547 #. Selector
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13549 msgid "Selector"
13550 msgstr "Seletor"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13553 msgid "When transforming, show:"
13554 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13557 msgid "Objects"
13558 msgstr "Objectos"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13561 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13562 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13565 msgid "Box outline"
13566 msgstr "Contorno da caixa"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13569 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13570 msgstr ""
13571 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13574 msgid "Per-object selection cue:"
13575 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13578 msgid "No per-object selection indication"
13579 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13582 msgid "Mark"
13583 msgstr "Marca"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13586 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13587 msgstr ""
13588 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13591 msgid "Box"
13592 msgstr "Caixa"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13595 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13596 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13598 #. Node
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13600 msgid "Node"
13601 msgstr "Nó"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Path outline:"
13606 msgstr "Contorno da caixa"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Path outline color"
13612 msgstr "Colar cor"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13617 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13620 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13621 msgstr ""
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13624 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13625 msgstr ""
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13628 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13632 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13636 msgid "Flash time"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13640 msgid ""
13641 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13642 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13643 "path."
13644 msgstr ""
13646 #. Tweak
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13648 msgid "Tweak"
13649 msgstr "Ajuste"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Paint objects with:"
13654 msgstr "Criar novos objectos com:"
13656 #. Zoom
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13660 msgid "Zoom"
13661 msgstr "Ampliação"
13663 #. Shapes
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13665 msgid "Shapes"
13666 msgstr "Formas"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Sketch mode"
13671 msgstr "Ajustar"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13674 msgid ""
13675 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13676 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13677 msgstr ""
13679 #. Pen
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13681 msgid "Pen"
13682 msgstr "Caneta"
13684 #. Calligraphy
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13686 msgid "Calligraphy"
13687 msgstr "Caligrafia"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13690 msgid ""
13691 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13692 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13693 msgstr ""
13694 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13695 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13696 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13699 msgid ""
13700 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13701 "selection)"
13702 msgstr ""
13703 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13704 "selecção anterior)"
13706 #. Paint Bucket
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13708 msgid "Paint Bucket"
13709 msgstr "Balde de Tinta"
13711 #. Eraser
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Eraser"
13715 msgstr "Rasterizar"
13717 #. LPETool
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13719 #, fuzzy
13720 msgid "LPE Tool"
13721 msgstr "Ferramentas"
13723 #. Gradient
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13725 msgid "Gradient"
13726 msgstr "Degradê"
13728 #. Connector
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13730 msgid "Connector"
13731 msgstr "Conector"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13734 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13735 msgstr ""
13736 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13737 "objectos de texto"
13739 #. Dropper
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13741 msgid "Dropper"
13742 msgstr "Borrão"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13745 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13746 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13749 msgid "Remember and use last window's geometry"
13750 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13753 msgid "Don't save window geometry"
13754 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13758 msgid "Dockable"
13759 msgstr "Docável"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13762 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13763 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13766 msgid "Zoom when window is resized"
13767 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13770 msgid "Show close button on dialogs"
13771 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13774 msgid "Normal"
13775 msgstr "Normal"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13778 msgid "Aggressive"
13779 msgstr "Agressivo"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13782 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13783 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13786 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13787 msgstr ""
13788 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13789 "janelas"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13792 msgid ""
13793 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13794 "preferences)"
13795 msgstr ""
13796 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13797 "utilizador) "
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13800 msgid ""
13801 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13802 "document)"
13803 msgstr ""
13804 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13805 "documento)"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13808 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13809 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13812 msgid "Dialogs on top:"
13813 msgstr "Janelas no topo:"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13816 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13817 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13820 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13821 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13824 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13825 msgstr ""
13826 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13829 msgid "Dialog Transparency:"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Opacity when focused:"
13835 msgstr "Canal de Opacidade"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Opacity when unfocused:"
13840 msgstr "Canal de Opacidade"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13843 msgid "Time of opacity change animation:"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13847 msgid "Miscellaneous:"
13848 msgstr "Miscelânio:"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13851 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13852 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13855 msgid ""
13856 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13857 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13858 "above the right scrollbar)"
13859 msgstr ""
13860 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13861 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13862 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13865 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13866 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13869 msgid "Windows"
13870 msgstr "Janelas"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13873 msgid "Move in parallel"
13874 msgstr "Se movem em paralelo"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13877 msgid "Stay unmoved"
13878 msgstr "Ficam inertes"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13881 msgid "Move according to transform"
13882 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13885 msgid "Are unlinked"
13886 msgstr "São desligados"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13889 msgid "Are deleted"
13890 msgstr "São apagados"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13893 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13894 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13897 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13898 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13901 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13902 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13905 msgid ""
13906 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13907 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13908 "original."
13909 msgstr ""
13910 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13911 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13912 "original."
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13915 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13916 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13919 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13920 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13923 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13924 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13927 msgid "When duplicating original+clones:"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Relink duplicated clones"
13933 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13936 msgid ""
13937 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13938 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13939 "instead of the old original"
13940 msgstr ""
13942 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13944 msgid "Clones"
13945 msgstr "Clones"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13948 #, fuzzy
13949 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13950 msgstr ""
13951 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13954 msgid ""
13955 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13956 msgstr ""
13957 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13958 "aparagem ou máscara"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13963 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13966 msgid ""
13967 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13968 "drawing"
13969 msgstr ""
13970 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Clippaths and masks"
13975 msgstr "Aparagem e máscara"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13979 msgid "Scale stroke width"
13980 msgstr "Ampliar largura do traço"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13983 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13984 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13987 msgid "Transform gradients"
13988 msgstr "Transformar degradês"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13991 msgid "Transform patterns"
13992 msgstr "Transformar padrões"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13995 msgid "Optimized"
13996 msgstr "Otimizado"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13999 msgid "Preserved"
14000 msgstr "Preservada"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14004 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14005 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14009 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14010 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14013 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14014 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14015 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14019 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14020 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14023 msgid "Store transformation:"
14024 msgstr "Armazenar transformação:"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14027 msgid ""
14028 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14029 "attribute"
14030 msgstr ""
14031 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14032 "atributo de transformação"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14035 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14036 msgstr ""
14037 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14038 "objectos"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14041 msgid "Transforms"
14042 msgstr "Transformações"
14044 #. blur quality
14045 #. filter quality
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14048 msgid "Best quality (slowest)"
14049 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14053 msgid "Better quality (slower)"
14054 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14058 msgid "Average quality"
14059 msgstr "Qualidade média"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14063 msgid "Lower quality (faster)"
14064 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14068 msgid "Lowest quality (fastest)"
14069 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14072 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14073 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14077 msgid ""
14078 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14079 "always uses best quality)"
14080 msgstr ""
14081 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14082 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14086 msgid "Better quality, but slower display"
14087 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14091 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14092 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14096 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14097 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14101 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14102 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Filter effects quality for display:"
14107 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14109 #. show infobox
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Show filter primitives infobox"
14113 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14116 msgid ""
14117 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14118 "filter effects dialog."
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14122 msgid "Select in all layers"
14123 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14126 msgid "Select only within current layer"
14127 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14130 msgid "Select in current layer and sublayers"
14131 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14136 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Ignore locked objects and layers"
14141 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14144 msgid "Deselect upon layer change"
14145 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14148 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14149 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14152 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14153 msgstr ""
14154 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14155 "com objectos em todas as camadas"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14158 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14159 msgstr ""
14160 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14161 "apenas com objectos na camada actual"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14164 msgid ""
14165 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14166 "its sublayers"
14167 msgstr ""
14168 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14169 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14175 "themselves or by being in a hidden layer)"
14176 msgstr ""
14177 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14178 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14184 "themselves or by being in a locked layer)"
14185 msgstr ""
14186 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14187 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14190 msgid ""
14191 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14192 "current layer changes"
14193 msgstr ""
14194 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14195 "é alterada"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14198 msgid "Selecting"
14199 msgstr "Selecionando"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14202 msgid "Default export resolution:"
14203 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14206 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14207 msgstr ""
14208 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14211 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14212 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14215 msgid ""
14216 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14217 "Import and Export to OCAL function."
14218 msgstr ""
14219 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14220 "Importar e Exportar OCAL."
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14223 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14224 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14227 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14228 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14231 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14232 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14235 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14236 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14239 msgid "Import/Export"
14240 msgstr "Importar/Exportar"
14242 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14244 msgid "Perceptual"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14248 msgid "Relative Colorimetric"
14249 msgstr "Colorimetria Relativa"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14252 msgid "Absolute Colorimetric"
14253 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14256 #, fuzzy
14257 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14258 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Display adjustment"
14263 msgstr "_Modo de visão"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14269 "Searched directories:%s"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14273 msgid "Display profile:"
14274 msgstr "Mostrar perfil:"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14277 msgid "Retrieve profile from display"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14281 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14285 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Display rendering intent:"
14291 msgstr "_Modo de visão"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14295 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Proofing"
14301 msgstr "Ponto"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14304 msgid "Simulate output on screen"
14305 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14308 msgid "Simulates output of target device."
14309 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14312 msgid "Mark out of gamut colors"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14316 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14320 msgid "Out of gamut warning color:"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14324 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14328 msgid "Device profile:"
14329 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14332 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14336 msgid "Device rendering intent:"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Black point compensation"
14342 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14345 msgid "Enables black point compensation."
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14349 msgid "Preserve black"
14350 msgstr "Preservar preto"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14353 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14354 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14359 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14364 #, fuzzy
14365 msgid "<none>"
14366 msgstr "nenhum"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Color management"
14371 msgstr "Gerenciamento de cor"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Major grid line emphasizing"
14376 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14379 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14383 msgid ""
14384 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14385 "of major grid line color."
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Default grid settings"
14391 msgstr "Configurações da página"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Grid units:"
14397 msgstr "_Unidades da grelha:"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Origin X:"
14403 msgstr "_Origem X:"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Origin Y:"
14409 msgstr "O_rigem Y:"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Spacing X:"
14414 msgstr "Espaçamento _X:"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Spacing Y:"
14420 msgstr "Espaçamento _Y:"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Grid line color:"
14428 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Color used for normal grid lines"
14434 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Major grid line color:"
14442 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14448 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Major grid line every:"
14454 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Show dots instead of lines"
14459 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14462 #, fuzzy
14463 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14464 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Use named colors"
14469 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14472 msgid ""
14473 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14474 "'magenta') instead of the numeric value"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14478 #, fuzzy
14479 msgid "XML formatting"
14480 msgstr "Informação"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Inline attributes"
14485 msgstr "Ajustar atributo"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14488 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Indent, spaces:"
14494 msgstr "Indentar nó"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14497 #, fuzzy
14498 msgid ""
14499 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14500 "indentation"
14501 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Path data"
14506 msgstr "Colar caminho"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Allow relative coordinates"
14511 msgstr "Use coordenadas polar"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14514 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14518 msgid "Force repeat commands"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14522 msgid ""
14523 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14524 "of 'L 1,2 3,4')"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Numbers"
14530 msgstr "Numerar Nós"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Numeric precision:"
14535 msgstr "Precisão"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14538 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Minimum exponent:"
14544 msgstr "Tamanho mínimo"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14547 msgid ""
14548 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14549 "anything smaller is written as zero."
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14553 #, fuzzy
14554 msgid "SVG output"
14555 msgstr "Saída SVG"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14558 #, fuzzy
14559 msgid "System default"
14560 msgstr "Ajustar como padrão"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14563 msgid "Albanian (sq)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14567 msgid "Amharic (am)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14571 msgid "Arabic (ar)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14575 msgid "Armenian (hy)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14579 msgid "Azerbaijani (az)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Basque (eu)"
14585 msgstr "Medida"
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14588 msgid "Belarusian (be)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14592 msgid "Bulgarian (bg)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14596 msgid "Bengali (bn)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14600 msgid "Breton (br)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14604 msgid "Catalan (ca)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14608 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14612 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14616 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14620 msgid "Croatian (hr)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14624 msgid "Czech (cs)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14628 msgid "Danish (da)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14632 msgid "Dutch (nl)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14636 msgid "Dzongkha (dz)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14640 msgid "German (de)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Greek (el)"
14646 msgstr "Canal Verde"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14649 #, fuzzy
14650 msgid "English (en)"
14651 msgstr "Ângulo da caneta"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14654 msgid "English/Australia (en_AU)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14658 msgid "English/Canada (en_CA)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14662 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14666 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Esperanto (eo)"
14672 msgstr "Operador"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14675 msgid "Estonian (et)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14679 msgid "Finnish (fi)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14683 msgid "French (fr)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14687 msgid "Irish (ga)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14691 msgid "Galician (gl)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14695 msgid "Hebrew (he)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14699 msgid "Hungarian (hu)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14703 msgid "Indonesian (id)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Italian (it)"
14709 msgstr "Itálico"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14712 msgid "Japanese (ja)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14716 msgid "Khmer (km)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14720 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14724 msgid "Korean (ko)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14728 msgid "Lithuanian (lt)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14732 msgid "Macedonian (mk)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14736 msgid "Mongolian (mn)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Nepali (ne)"
14742 msgstr "Nova linha"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14745 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14749 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14753 msgid "Panjabi (pa)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14757 msgid "Polish (pl)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14761 msgid "Portuguese (pt)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14765 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14769 msgid "Romanian (ro)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Russian (ru)"
14775 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14778 msgid "Serbian (sr)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14782 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14786 msgid "Slovak (sk)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14790 msgid "Slovenian (sl)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14794 msgid "Spanish (es)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14798 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14802 msgid "Swedish (sv)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14806 msgid "Thai (th)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14810 msgid "Turkish (tr)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14814 msgid "Ukrainian (uk)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14818 msgid "Vietnamese (vi)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Language (requires restart):"
14824 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14827 msgid "Set the language for menus and number formats"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Smaller"
14833 msgstr "Pequeno"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Toolbox icon size"
14838 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14843 msgstr ""
14844 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14845 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Control bar icon size"
14850 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14853 #, fuzzy
14854 msgid ""
14855 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14856 msgstr ""
14857 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14858 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Secondary toolbar icon size"
14863 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14866 #, fuzzy
14867 msgid ""
14868 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14869 msgstr ""
14870 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14871 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14874 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14878 msgid ""
14879 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14880 "color sliders."
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Clear list"
14886 msgstr "Limpar os valores"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14891 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14894 #, fuzzy
14895 msgid ""
14896 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14897 "the list"
14898 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14901 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14905 msgid ""
14906 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14907 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14908 "display objects in their true sizes"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Interface"
14914 msgstr "Interceptar"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14917 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14921 msgid ""
14922 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14923 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14924 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14925 msgstr ""
14927 #. Autosave options
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14931 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14934 msgid ""
14935 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14936 "minimizing loss in case of a crash"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14940 msgid "Interval (in minutes):"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14944 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14945 msgstr ""
14947 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14948 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14950 msgid "filesystem|Path:"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14954 msgid "The directory where autosaves will be written"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Maximum number of autosaves:"
14960 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14963 msgid ""
14964 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14968 msgid "2x2"
14969 msgstr "2x2"
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14972 msgid "4x4"
14973 msgstr "4x4"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14976 msgid "8x8"
14977 msgstr "8x8"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14980 msgid "16x16"
14981 msgstr "16x16"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14984 msgid "Oversample bitmaps:"
14985 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14988 msgid "Automatically reload bitmaps"
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14992 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Bitmap editor:"
14998 msgstr "Editor de degradê"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15001 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15005 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Bitmaps"
15011 msgstr "Bias"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15014 msgid "Language:"
15015 msgstr "Linguagem:"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15018 msgid "Set the main spell check language"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Second language:"
15024 msgstr "Linguagem:"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15027 msgid ""
15028 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15029 "unknown in ALL chosen languages"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Third language:"
15035 msgstr "Linguagem:"
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15038 msgid ""
15039 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15040 "in ALL chosen languages"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15044 msgid "Ignore words with digits"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15048 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15052 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15056 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Spellcheck"
15062 msgstr "Selecionar"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15065 msgid "Add label comments to printing output"
15066 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15069 msgid ""
15070 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15071 "rendered output for an object with its label"
15072 msgstr ""
15073 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15074 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15077 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15078 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15081 msgid ""
15082 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15083 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15084 "may affect other objects using the same gradient"
15085 msgstr ""
15086 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15087 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15088 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15089 "utilizando o mesmo degradê."
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15092 msgid "Simplification threshold:"
15093 msgstr "Limiar de simplificação:"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15096 #, fuzzy
15097 msgid ""
15098 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15099 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15100 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15101 msgstr ""
15102 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15103 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15104 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15107 msgid "Latency skew:"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15111 #, fuzzy
15112 msgid "(requires restart)"
15113 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15116 msgid ""
15117 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15118 "some systems)."
15119 msgstr ""
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15122 msgid "Pre-render named icons"
15123 msgstr ""
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15126 msgid ""
15127 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15128 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15129 msgstr ""
15131 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15133 msgid "User config: "
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15137 #, fuzzy
15138 msgid "User data: "
15139 msgstr "Nome do utilizador:"
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15142 #, fuzzy
15143 msgid "User cache: "
15144 msgstr "Nome do utilizador:"
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15147 msgid "System config: "
15148 msgstr ""
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15151 #, fuzzy
15152 msgid "System data: "
15153 msgstr "Ajustar como padrão"
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15156 msgid "PIXMAP: "
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15160 msgid "DATA: "
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15164 #, fuzzy
15165 msgid "UI: "
15166 msgstr "_ID: "
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15169 msgid "Icon theme: "
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15173 #, fuzzy
15174 msgid "System info"
15175 msgstr "Sistema"
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15178 #, fuzzy
15179 msgid "General system information"
15180 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15183 msgid "Misc"
15184 msgstr "Outros"
15186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15187 msgid "Layer name:"
15188 msgstr "Nome da camada:"
15190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15191 msgid "Add layer"
15192 msgstr "Adicionar camada"
15194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15195 msgid "Above current"
15196 msgstr "Acima do actual"
15198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15199 msgid "Below current"
15200 msgstr "Abaixo da actual"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15203 msgid "As sublayer of current"
15204 msgstr "Como subcamada da actual"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15207 msgid "Position:"
15208 msgstr "Posição:"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15211 msgid "Rename Layer"
15212 msgstr "Renomear Camada"
15214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15215 msgid "_Rename"
15216 msgstr "_Renomear"
15218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15219 msgid "Rename layer"
15220 msgstr "Renomear camada"
15222 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15224 msgid "Renamed layer"
15225 msgstr "A camada foi renomeada"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15228 msgid "Add Layer"
15229 msgstr "Adicionar Camada"
15231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15232 msgid "_Add"
15233 msgstr "_Adicionar"
15235 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15236 msgid "New layer created."
15237 msgstr "Nova camada criada."
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15240 msgid "Unhide layer"
15241 msgstr "Mostrar Camada"
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15244 msgid "Hide layer"
15245 msgstr "Ocultar Camada"
15247 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15248 msgid "Lock layer"
15249 msgstr "Bloquear Camada"
15251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15252 msgid "Unlock layer"
15253 msgstr "DesBloquear Camada"
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15256 msgid "New"
15257 msgstr "Novo"
15259 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15260 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15261 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15262 #, fuzzy
15263 msgid "layers|Top"
15264 msgstr "Camada"
15266 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15267 msgid "Up"
15268 msgstr "Acima"
15270 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15271 msgid "Dn"
15272 msgstr "Abaixo"
15274 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15275 msgid "Bot"
15276 msgstr "Fundo"
15278 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15279 msgid "X"
15280 msgstr "X"
15282 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15284 msgid "Apply new effect"
15285 msgstr "Aplicar novo efeito"
15287 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15288 msgid "Current effect"
15289 msgstr "Efeito actual"
15291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Effect list"
15294 msgstr "Efeito_s"
15296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15297 msgid "Unknown effect is applied"
15298 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15301 msgid "No effect applied"
15302 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Item is not a path or shape"
15307 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15310 msgid "Only one item can be selected"
15311 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15314 msgid "Empty selection"
15315 msgstr "Esvaziar selecção"
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15318 msgid "Create and apply path effect"
15319 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15322 msgid "Remove path effect"
15323 msgstr "Remover efeito de caminho"
15325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Move path effect up"
15328 msgstr "Remover efeito de caminho"
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Move path effect down"
15333 msgstr "Remover efeito de caminho"
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Activate path effect"
15338 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Deactivate path effect"
15343 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15346 msgid "Heap"
15347 msgstr "Pilha"
15349 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15350 msgid "In Use"
15351 msgstr "Em Uso"
15353 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15354 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15356 msgid "Slack"
15357 msgstr "Folga"
15359 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15360 msgid "Total"
15361 msgstr "Total"
15363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15364 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15365 msgid "Unknown"
15366 msgstr "Desconhecido"
15368 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15369 msgid "Combined"
15370 msgstr "Combinado"
15372 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15373 msgid "Recalculate"
15374 msgstr "Recalcular"
15376 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15377 msgid "Ready."
15378 msgstr "Pronto."
15380 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15381 msgid ""
15382 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15383 "preferences.xml"
15384 msgstr ""
15385 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15386 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15388 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15389 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15390 msgstr ""
15392 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15393 #, fuzzy
15394 msgid ""
15395 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15396 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15397 msgstr ""
15398 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15399 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15402 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Search for:"
15408 msgstr "Procurar"
15410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15411 msgid "No files matched your search"
15412 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15415 msgid "Search"
15416 msgstr "Procurar"
15418 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Files found"
15421 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15423 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15424 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Could not set up Document"
15430 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15432 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15433 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15434 msgstr ""
15436 #. set up dialog title, based on document name
15437 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15438 #, fuzzy
15439 msgid "SVG Document"
15440 msgstr "Desenho SVG"
15442 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15443 msgid "Print"
15444 msgstr "Imprimir"
15446 #. build custom preferences tab
15447 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Rendering"
15450 msgstr "Render"
15452 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15453 #, fuzzy
15454 msgid "_Execute Javascript"
15455 msgstr "_Executar Perl"
15457 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15458 msgid "_Execute Python"
15459 msgstr "_Executar Python"
15461 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15462 #, fuzzy
15463 msgid "_Execute Ruby"
15464 msgstr "_Executar Python"
15466 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15467 msgid "Script"
15468 msgstr "Script"
15470 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15471 msgid "Output"
15472 msgstr "Saída"
15474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15475 msgid "Errors"
15476 msgstr "Erros"
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Set SVG Font attribute"
15481 msgstr "Ajustar atributo"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Adjust kerning value"
15486 msgstr "Ajustar matiz"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Family Name:"
15491 msgstr "Renomear ficheiro"
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Set width:"
15496 msgstr "Escala de largura"
15498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15499 #, fuzzy
15500 msgid "glyph"
15501 msgstr "Alfa"
15503 #. SPGlyph* glyph =
15504 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Add glyph"
15507 msgstr "Adicionar camada"
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15513 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15517 #, fuzzy
15518 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15519 msgstr ""
15520 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15521 "expandir"
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15524 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15529 msgid "Set glyph curves"
15530 msgstr ""
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15533 msgid "Reset missing-glyph"
15534 msgstr ""
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15537 msgid "Edit glyph name"
15538 msgstr ""
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15541 msgid "Set glyph unicode"
15542 msgstr ""
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Remove font"
15547 msgstr "Remover filtro"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Remove glyph"
15552 msgstr "Remover preenchimento"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Remove kerning pair"
15557 msgstr "Remover guias existentes"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15560 msgid "Missing Glyph:"
15561 msgstr ""
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15564 #, fuzzy
15565 msgid "From selection..."
15566 msgstr "Obter da selecção"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15569 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Reset"
15572 msgstr " R_edefinir "
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Glyph name"
15577 msgstr "Nome da camada:"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Matching string"
15582 msgstr "  frase: "
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Add Glyph"
15587 msgstr "Adicionar camada"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Get curves from selection..."
15592 msgstr "Remover máscara da selecção"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15595 msgid "Add kerning pair"
15596 msgstr ""
15598 #. Kerning Setup:
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Kerning Setup:"
15602 msgstr "Aumentar Kern"
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15605 msgid "1st Glyph:"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15609 msgid "2nd Glyph:"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Add pair"
15615 msgstr "Adicionar camada"
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15618 #, fuzzy
15619 msgid "First Unicode range"
15620 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15623 msgid "Second Unicode range"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Kerning value:"
15629 msgstr "Limpar os valores"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Set font family"
15634 msgstr "Família da fonte"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15637 #, fuzzy
15638 msgid "font"
15639 msgstr "Fonte"
15641 #. select_font(font);
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Add font"
15645 msgstr "Adicionar filtro"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15648 #, fuzzy
15649 msgid "_Font"
15650 msgstr "Fonte"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15653 #, fuzzy
15654 msgid "_Global Settings"
15655 msgstr "Configurações da página"
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15658 msgid "_Glyphs"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15662 #, fuzzy
15663 msgid "_Kerning"
15664 msgstr "_Desenho"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Sample Text"
15670 msgstr "Ampliar"
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Preview Text:"
15675 msgstr "Pré-visualizar"
15677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15681 msgstr ""
15683 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Set fill"
15687 msgstr "Desfazer preenchimento"
15689 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15690 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Set stroke"
15693 msgstr "Redefinir o traço"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15696 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15697 msgid "Edit..."
15698 msgstr "Editar..."
15700 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Convert"
15703 msgstr "Capa"
15705 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15706 msgid "Change color definition"
15707 msgstr "Modificar definição de cor"
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Remove stroke color"
15712 msgstr "Remover traço"
15714 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Remove fill color"
15717 msgstr "Remover preenchimento"
15719 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Set stroke color to none"
15722 msgstr "Definir cor do traço"
15724 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Set fill color to none"
15727 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15730 msgid "Set stroke color from swatch"
15731 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15733 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15734 msgid "Set fill color from swatch"
15735 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15738 #, c-format
15739 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15740 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15742 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15743 msgid "Arrange in a grid"
15744 msgstr "Organizar na grelha"
15746 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15747 msgid "Rows:"
15748 msgstr "Linhas:"
15750 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15751 msgid "Number of rows"
15752 msgstr "Número de linhas"
15754 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15755 msgid "Equal height"
15756 msgstr "Altura igual"
15758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15759 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15760 msgstr ""
15761 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15763 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15764 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15766 msgid "Align:"
15767 msgstr "Alinhar:"
15769 #. #### Number of columns ####
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15771 msgid "Columns:"
15772 msgstr "Colunas:"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15775 msgid "Number of columns"
15776 msgstr "Número de colunas"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15779 msgid "Equal width"
15780 msgstr "Largura igual"
15782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15783 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15784 msgstr ""
15785 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15786 "eles"
15788 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15789 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15790 msgid "Fit into selection box"
15791 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15794 msgid "Set spacing:"
15795 msgstr "Definir espaçamento:"
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15798 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15799 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15802 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15803 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15805 #. ## The OK button
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15807 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15811 msgid "Arrange selected objects"
15812 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15814 #. #### begin left panel
15815 #. ### begin notebook
15816 #. ## begin mode page
15817 #. # begin single scan
15818 #. brightness
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15820 msgid "Brightness cutoff"
15821 msgstr "Intensidade do Brilho"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15824 msgid "Trace by a given brightness level"
15825 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15828 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15829 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15832 msgid "Single scan: creates a path"
15833 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15835 #. canny edge detection
15836 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15838 msgid "Edge detection"
15839 msgstr "Detecção de bordas"
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15842 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15843 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15846 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15847 msgstr ""
15848 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15850 #. quantization
15851 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15852 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15853 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15855 msgid "Color quantization"
15856 msgstr "Quantidade de Cores"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15859 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15860 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15863 msgid "The number of reduced colors"
15864 msgstr "Número de cores reduzidas"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15867 msgid "Colors:"
15868 msgstr "Cores:"
15870 #. swap black and white
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15872 msgid "Invert image"
15873 msgstr "Inverter imagem"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15876 msgid "Invert black and white regions"
15877 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15879 #. # end single scan
15880 #. # begin multiple scan
15881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15882 msgid "Brightness steps"
15883 msgstr "Níveis do brilho"
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15886 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15887 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15890 msgid "Scans:"
15891 msgstr "Níveis:"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15894 msgid "The desired number of scans"
15895 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15899 msgid "Colors"
15900 msgstr "Cores"
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15903 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15904 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15907 msgid "Grays"
15908 msgstr "Tons de cinza"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15911 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15912 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15914 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15916 msgid "Smooth"
15917 msgstr "Suavizar"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15920 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15921 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15923 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15925 msgid "Stack scans"
15926 msgstr "Fechar brechas"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15929 msgid ""
15930 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15931 "gaps)"
15932 msgstr ""
15933 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15934 "(usualmente com aberturas)"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15937 msgid "Remove background"
15938 msgstr "Remover fundo"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15941 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15942 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15945 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15946 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15948 #. # end multiple scan
15949 #. ## end mode page
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15952 msgid "Mode"
15953 msgstr "Modo"
15955 #. ## begin option page
15956 #. # potrace parameters
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15958 msgid "Suppress speckles"
15959 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15962 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15963 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15966 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15967 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15970 msgid "Smooth corners"
15971 msgstr "Suavizar cantos"
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15974 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15975 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15978 msgid "Increase this to smooth corners more"
15979 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15982 msgid "Optimize paths"
15983 msgstr "Otimize as formas"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15986 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15987 msgstr ""
15988 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15989 "Bezier"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15992 msgid ""
15993 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15994 "optimization"
15995 msgstr ""
15996 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15997 "mais agressiva"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16000 msgid "Tolerance:"
16001 msgstr "Tolerância:"
16003 #. ## end option page
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16005 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16006 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16007 msgid "Options"
16008 msgstr "Opções"
16010 #. ### credits
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16012 #, fuzzy
16013 msgid ""
16014 "Inkscape bitmap tracing\n"
16015 "is based on Potrace,\n"
16016 "created by Peter Selinger\n"
16017 "\n"
16018 "http://potrace.sourceforge.net"
16019 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16022 msgid "Credits"
16023 msgstr "Créditos"
16025 #. #### begin right panel
16026 #. ## SIOX
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16028 msgid "SIOX foreground selection"
16029 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16032 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16033 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16035 #. ## preview
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16037 msgid "Update"
16038 msgstr "Actualizar"
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16041 msgid ""
16042 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16043 "tracing"
16044 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16047 msgid "Preview"
16048 msgstr "Pré-visualizar"
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16051 msgid "Abort a trace in progress"
16052 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16055 msgid "Execute the trace"
16056 msgstr "Vectorizar"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16060 msgid "_Horizontal"
16061 msgstr "_Horizontal"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16064 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16065 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16069 msgid "_Vertical"
16070 msgstr "_Vertical"
16072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16073 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16074 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16077 msgid "_Width"
16078 msgstr "_Largura"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16083 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16086 msgid "_Height"
16087 msgstr "_Altura"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16092 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16095 msgid "A_ngle"
16096 msgstr "Ân_gulo"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16099 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16100 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16103 msgid ""
16104 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16105 "displacement, or percentage displacement"
16106 msgstr ""
16107 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16108 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16111 msgid ""
16112 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16113 "or percentage displacement"
16114 msgstr ""
16115 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16116 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16119 msgid "Transformation matrix element A"
16120 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16123 msgid "Transformation matrix element B"
16124 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16127 msgid "Transformation matrix element C"
16128 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16131 msgid "Transformation matrix element D"
16132 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16135 msgid "Transformation matrix element E"
16136 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16139 msgid "Transformation matrix element F"
16140 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16143 msgid "Rela_tive move"
16144 msgstr "Movimento relativo"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16147 msgid ""
16148 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16149 "edit the current absolute position directly"
16150 msgstr ""
16151 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16152 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16155 msgid "Scale proportionally"
16156 msgstr "Escala proporcional"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16159 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16160 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16163 msgid "Apply to each _object separately"
16164 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16167 msgid ""
16168 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16169 "transform the selection as a whole"
16170 msgstr ""
16171 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16172 "se não, transformar a selecção ao todo "
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16175 msgid "Edit c_urrent matrix"
16176 msgstr "Editar matriz _actual"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16179 msgid ""
16180 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16181 "this matrix"
16182 msgstr ""
16183 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16184 "multiplicação= por esta matriz"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16187 msgid "_Move"
16188 msgstr "_Mover"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16191 msgid "_Scale"
16192 msgstr "_Escala"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16195 msgid "_Rotate"
16196 msgstr "_Girar"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16199 msgid "Ske_w"
16200 msgstr "_Inclinar"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16203 msgid "Matri_x"
16204 msgstr "Matri_z"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16207 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16208 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16211 msgid "Apply transformation to selection"
16212 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16215 msgid "Edit transformation matrix"
16216 msgstr "Editar matriz de transformação"
16218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16227 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16228 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16231 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16232 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16235 msgid "Cursor coordinates"
16236 msgstr "Coordenadas do cursor"
16238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16239 msgid "Z:"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16243 #, fuzzy
16244 msgid ""
16245 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16246 "use selector (arrow) to move or transform them."
16247 msgstr ""
16248 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16249 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16255 "closing?</span>\n"
16256 "\n"
16257 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16258 msgstr ""
16259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16260 "\" antes de fechar?</span>\n"
16261 "\n"
16262 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16266 msgid "Close _without saving"
16267 msgstr "Fechar _sem guardar"
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16270 #, fuzzy, c-format
16271 msgid ""
16272 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16273 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16274 "\n"
16275 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16276 msgstr ""
16277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16278 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16279 "\n"
16280 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16283 msgid "_Save as SVG"
16284 msgstr "_Guardar como SVG"
16286 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16287 msgid "_Blend mode:"
16288 msgstr "_Modo misturar:"
16290 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16291 msgid "B_lur:"
16292 msgstr "B_orrar:"
16294 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16295 msgid "Toggle current layer visibility"
16296 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16298 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16299 msgid "Lock or unlock current layer"
16300 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16302 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16303 msgid "Current layer"
16304 msgstr "Camada actual"
16306 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16307 msgid "(root)"
16308 msgstr "(raiz)"
16310 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16311 msgid "Proprietary"
16312 msgstr "Proprietário"
16314 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16315 msgid "MetadataLicence|Other"
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16319 msgid "Change blur"
16320 msgstr "Alterar desfoque"
16322 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16325 msgid "Change opacity"
16326 msgstr "Alterar opacidade"
16328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16329 msgid "U_nits:"
16330 msgstr "U_nidades:"
16332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16333 msgid "Width of paper"
16334 msgstr "Largura do papel"
16336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16337 msgid "Height of paper"
16338 msgstr "Altura do papel"
16340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16341 msgid "P_age size:"
16342 msgstr "T_amanho da página:"
16344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16345 msgid "Page orientation:"
16346 msgstr "Orientação da página:"
16348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16349 msgid "_Landscape"
16350 msgstr "_Paisagem"
16352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16353 msgid "_Portrait"
16354 msgstr "_Retrato"
16356 #. ## Set up custom size frame
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16358 msgid "Custom size"
16359 msgstr "Tamanho personalizado"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16362 msgid "_Fit page to selection"
16363 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16366 msgid ""
16367 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16368 "is no selection"
16369 msgstr ""
16370 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16371 "não houver nenhuma selecção"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16374 msgid "Set page size"
16375 msgstr "Definir tamanho da página"
16377 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16378 msgid "List"
16379 msgstr "Listar"
16381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16384 #, fuzzy
16385 msgid "swatches|Size"
16386 msgstr "Colar tamanho"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16389 msgid "tiny"
16390 msgstr "minúsculo"
16392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16393 msgid "small"
16394 msgstr "pequeno"
16396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16398 #. "medium" indicates size of colour swatches
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16400 msgid "swatchesHeight|medium"
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16404 msgid "large"
16405 msgstr "grande"
16407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16408 msgid "huge"
16409 msgstr "enorme"
16411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16413 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16414 #, fuzzy
16415 msgid "swatches|Width"
16416 msgstr "Colar La_rgura"
16418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16419 #, fuzzy
16420 msgid "narrower"
16421 msgstr "Abai_xar"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16424 msgid "narrow"
16425 msgstr ""
16427 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16428 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16429 #. "medium" indicates width of colour swatches
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16431 msgid "swatchesWidth|medium"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16435 #, fuzzy
16436 msgid "wide"
16437 msgstr "_Ocultar"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16440 #, fuzzy
16441 msgid "wider"
16442 msgstr "_Ocultar"
16444 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16445 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16446 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16448 msgid "swatches|Wrap"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16452 msgid ""
16453 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16454 "random numbers."
16455 msgstr ""
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Backend"
16460 msgstr "Plano de fundo:"
16462 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Vector"
16465 msgstr "Seletor"
16467 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Bitmap"
16470 msgstr "Bias"
16472 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16473 msgid "Bitmap options"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16479 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16481 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16482 #, fuzzy
16483 msgid ""
16484 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16485 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16486 "will not be correctly rendered."
16487 msgstr ""
16488 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16489 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16490 "preenchimento serão perdidas. "
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16493 #, fuzzy
16494 msgid ""
16495 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16496 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16497 "will be rendered exactly as displayed."
16498 msgstr ""
16499 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16500 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16501 "gerados exatamente como mostrado."
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16505 msgid "Fill:"
16506 msgstr "Preencher:"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16510 msgid "Stroke:"
16511 msgstr "Traço:"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16514 msgid "O:"
16515 msgstr "O:"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16518 msgid "N/A"
16519 msgstr "N/A"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16524 msgid "Nothing selected"
16525 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16529 msgid "<i>None</i>"
16530 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16533 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16534 msgid "No fill"
16535 msgstr "Sem preenchimento"
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16538 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16539 msgid "No stroke"
16540 msgstr "Sem traço"
16542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16544 msgid "Pattern"
16545 msgstr "Padrão"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16548 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16549 msgid "Pattern fill"
16550 msgstr "Padrão de preenchimento"
16552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16554 msgid "Pattern stroke"
16555 msgstr "Padrão de traço"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16558 msgid "<b>L</b>"
16559 msgstr "<b>E</b>"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16563 msgid "Linear gradient fill"
16564 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16568 msgid "Linear gradient stroke"
16569 msgstr "Traço em degradê linear"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16572 msgid "<b>R</b>"
16573 msgstr "<b>D</b>"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16576 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16577 msgid "Radial gradient fill"
16578 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16582 msgid "Radial gradient stroke"
16583 msgstr "Traço em degradê radial"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16586 msgid "Different"
16587 msgstr "Diferente"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16590 msgid "Different fills"
16591 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16594 msgid "Different strokes"
16595 msgstr "Traços diferentes"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16599 #, fuzzy
16600 msgid "<b>Unset</b>"
16601 msgstr "<b>Linha</b>"
16603 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16608 msgid "Unset fill"
16609 msgstr "Desfazer preenchimento"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16615 msgid "Unset stroke"
16616 msgstr "Redefinir o traço"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16619 msgid "Flat color fill"
16620 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16623 msgid "Flat color stroke"
16624 msgstr "Traço em cor lisa"
16626 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16628 msgid "<b>a</b>"
16629 msgstr "<b>a</b>"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16632 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16633 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16636 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16637 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16639 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16641 msgid "<b>m</b>"
16642 msgstr "<b>m</b>"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16645 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16646 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16649 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16650 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16653 msgid "Edit fill..."
16654 msgstr "Editar preenchimento..."
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16657 msgid "Edit stroke..."
16658 msgstr "Editar traço..."
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16661 msgid "Last set color"
16662 msgstr "Última cor aplicada"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16665 msgid "Last selected color"
16666 msgstr "Última cor selecionada"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16669 msgid "White"
16670 msgstr "Branco"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16676 msgid "Black"
16677 msgstr "Preto"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16680 msgid "Copy color"
16681 msgstr "Copiar cor"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16684 msgid "Paste color"
16685 msgstr "Colar cor"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16689 msgid "Swap fill and stroke"
16690 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16695 msgid "Make fill opaque"
16696 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16699 msgid "Make stroke opaque"
16700 msgstr "Tornar traço opaco"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16704 msgid "Remove fill"
16705 msgstr "Remover preenchimento"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16709 msgid "Remove stroke"
16710 msgstr "Remover traço"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16713 msgid "Remove"
16714 msgstr "Remover"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16717 msgid "Apply last set color to fill"
16718 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16721 msgid "Apply last set color to stroke"
16722 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16725 msgid "Apply last selected color to fill"
16726 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16729 msgid "Apply last selected color to stroke"
16730 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16733 msgid "Invert fill"
16734 msgstr "Inverter preenchimento"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16737 msgid "Invert stroke"
16738 msgstr "Inverter traço"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16741 msgid "White fill"
16742 msgstr "Preenchimento branco"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16745 msgid "White stroke"
16746 msgstr "Traço branco"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16749 msgid "Black fill"
16750 msgstr "Preenchimento preto"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16753 msgid "Black stroke"
16754 msgstr "Traço preto"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16757 msgid "Paste fill"
16758 msgstr "Colar preenchimento"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16761 msgid "Paste stroke"
16762 msgstr "Colar traço"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16765 msgid "Change stroke width"
16766 msgstr "Alterar largura do traço"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16769 msgid ", drag to adjust"
16770 msgstr ", arraste para ajustar"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16773 #, c-format
16774 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16775 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16778 msgid " (averaged)"
16779 msgstr " (médio)"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16782 msgid "0 (transparent)"
16783 msgstr "0 (transparente)"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16786 msgid "100% (opaque)"
16787 msgstr "100% (opaco)"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16790 msgid "Adjust saturation"
16791 msgstr "Ajustar saturação"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16797 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16798 msgstr ""
16799 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16800 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16803 msgid "Adjust lightness"
16804 msgstr "Ajustar luminosidade"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16810 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16811 msgstr ""
16812 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16813 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16816 msgid "Adjust hue"
16817 msgstr "Ajustar matiz"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16823 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16824 msgstr ""
16825 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16826 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16827 "luminosidade"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Adjust stroke width"
16833 msgstr "Largura do traço"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16836 #, c-format
16837 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16838 msgstr ""
16840 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16841 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16842 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16843 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16844 msgid "sliders|Link"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16848 msgid "L Gradient"
16849 msgstr "Degradê L"
16851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16852 msgid "R Gradient"
16853 msgstr "Degradê R"
16855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16856 #, c-format
16857 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16858 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16861 #, c-format
16862 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16863 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16866 #, c-format
16867 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16868 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16871 #, c-format
16872 msgid "O:%.3g"
16873 msgstr "O:%.3g"
16875 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16876 #, c-format
16877 msgid "O:.%d"
16878 msgstr "O:.%d"
16880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16881 #, c-format
16882 msgid "Opacity: %.3g"
16883 msgstr "Opacidade: %.3g"
16885 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16886 msgid "Split vanishing points"
16887 msgstr ""
16889 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Merge vanishing points"
16892 msgstr "Criar novo caminho"
16894 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16895 msgid "3D box: Move vanishing point"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16899 #, c-format
16900 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16901 msgid_plural ""
16902 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16903 "b> to separate selected box(es)"
16904 msgstr[0] ""
16905 msgstr[1] ""
16907 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16908 #. but currently we update the status message anyway
16909 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16910 #, c-format
16911 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16912 msgid_plural ""
16913 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16914 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16915 msgstr[0] ""
16916 msgstr[1] ""
16918 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid ""
16921 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16922 msgid_plural ""
16923 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16924 "(es)"
16925 msgstr[0] ""
16926 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16927 "b> para separar"
16928 msgstr[1] ""
16929 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16930 "<b>Shift</b> para separar"
16932 #: ../src/verbs.cpp:1140
16933 msgid "Switch to next layer"
16934 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16936 #: ../src/verbs.cpp:1141
16937 msgid "Switched to next layer."
16938 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16940 #: ../src/verbs.cpp:1143
16941 msgid "Cannot go past last layer."
16942 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16944 #: ../src/verbs.cpp:1152
16945 msgid "Switch to previous layer"
16946 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16948 #: ../src/verbs.cpp:1153
16949 msgid "Switched to previous layer."
16950 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1155
16953 msgid "Cannot go before first layer."
16954 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16957 #: ../src/verbs.cpp:1306
16958 msgid "No current layer."
16959 msgstr "Nenhuma camada actual."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16962 #, c-format
16963 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16964 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1202
16967 msgid "Layer to top"
16968 msgstr "Camada para o topo"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1206
16971 msgid "Raise layer"
16972 msgstr "Levantar camada"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16975 #, c-format
16976 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16977 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1210
16980 msgid "Layer to bottom"
16981 msgstr "Camada para o fundo"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1214
16984 msgid "Lower layer"
16985 msgstr "Baixar camada"
16987 #: ../src/verbs.cpp:1223
16988 msgid "Cannot move layer any further."
16989 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16991 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16992 #, c-format
16993 msgid "%s copy"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:1263
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Duplicate layer"
16999 msgstr "Duplicar filtro"
17001 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1266
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Duplicated layer."
17005 msgstr "Duplicar filtro"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1295
17008 msgid "Delete layer"
17009 msgstr "Eliminar camada"
17011 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17012 #: ../src/verbs.cpp:1298
17013 msgid "Deleted layer."
17014 msgstr "Camada apagada."
17016 #: ../src/verbs.cpp:1309
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Toggle layer solo"
17019 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17021 #: ../src/verbs.cpp:1389
17022 msgid "Flip horizontally"
17023 msgstr "Inverter horizontalmente"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1404
17026 msgid "Flip vertically"
17027 msgstr "Inverter verticalmente"
17029 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17030 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17031 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17032 #: ../src/verbs.cpp:1912
17033 msgid "tutorial-basic.svg"
17034 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17037 #: ../src/verbs.cpp:1916
17038 msgid "tutorial-shapes.svg"
17039 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17041 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17042 #: ../src/verbs.cpp:1920
17043 msgid "tutorial-advanced.svg"
17044 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17047 #: ../src/verbs.cpp:1924
17048 msgid "tutorial-tracing.svg"
17049 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17052 #: ../src/verbs.cpp:1928
17053 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17054 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17056 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17057 #: ../src/verbs.cpp:1932
17058 msgid "tutorial-elements.svg"
17059 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17062 #: ../src/verbs.cpp:1936
17063 msgid "tutorial-tips.svg"
17064 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17067 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17068 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17071 msgid "Unlock all objects in all layers"
17072 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17075 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17076 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17079 msgid "Unhide all objects in all layers"
17080 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2239
17083 msgid "Does nothing"
17084 msgstr "Não faz nada"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2242
17087 msgid "Create new document from the default template"
17088 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2244
17091 msgid "_Open..."
17092 msgstr "_Abrir..."
17094 #: ../src/verbs.cpp:2245
17095 msgid "Open an existing document"
17096 msgstr "Abrir um desenho existente"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2246
17099 msgid "Re_vert"
17100 msgstr "Re_verter"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2247
17103 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17104 msgstr ""
17105 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17107 #: ../src/verbs.cpp:2248
17108 msgid "_Save"
17109 msgstr "_Guardar"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2248
17112 msgid "Save document"
17113 msgstr "Guardar documento"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2250
17116 msgid "Save _As..."
17117 msgstr "Guardar _Como..."
17119 #: ../src/verbs.cpp:2251
17120 msgid "Save document under a new name"
17121 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2252
17124 msgid "Save a Cop_y..."
17125 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17127 #: ../src/verbs.cpp:2253
17128 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17129 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2254
17132 msgid "_Print..."
17133 msgstr "Im_primir..."
17135 #: ../src/verbs.cpp:2254
17136 msgid "Print document"
17137 msgstr "Imprimir documento"
17139 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17140 #: ../src/verbs.cpp:2257
17141 msgid "Vac_uum Defs"
17142 msgstr "Limpa_r definições"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2257
17145 msgid ""
17146 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17147 "defs&gt; of the document"
17148 msgstr ""
17149 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17150 "pincéis, clipping, etc)"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2259
17153 msgid "Print Previe_w"
17154 msgstr "_Visualizar Impressão"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2260
17157 msgid "Preview document printout"
17158 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2261
17161 msgid "_Import..."
17162 msgstr "_Importar..."
17164 #: ../src/verbs.cpp:2262
17165 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17166 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2263
17169 msgid "_Export Bitmap..."
17170 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17172 #: ../src/verbs.cpp:2264
17173 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17174 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2265
17177 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17178 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17180 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17181 #: ../src/verbs.cpp:2267
17182 msgid "N_ext Window"
17183 msgstr "Próxima Jan_ela"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2268
17186 msgid "Switch to the next document window"
17187 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2269
17190 msgid "P_revious Window"
17191 msgstr "Janela Ante_rior"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2270
17194 msgid "Switch to the previous document window"
17195 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2271
17198 msgid "_Close"
17199 msgstr "Fe_char"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2272
17202 msgid "Close this document window"
17203 msgstr "Fechar a janela do documento"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2273
17206 msgid "_Quit"
17207 msgstr "_Sair"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2273
17210 msgid "Quit Inkscape"
17211 msgstr "Sair do Inkscape"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2276
17214 msgid "Undo last action"
17215 msgstr "Desfazer a última ação"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2279
17218 msgid "Do again the last undone action"
17219 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2280
17222 msgid "Cu_t"
17223 msgstr "Cor_tar"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2281
17226 msgid "Cut selection to clipboard"
17227 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2282
17230 msgid "_Copy"
17231 msgstr "_Copiar"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2283
17234 msgid "Copy selection to clipboard"
17235 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2284
17238 msgid "_Paste"
17239 msgstr "Co_lar"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2285
17242 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17243 msgstr ""
17244 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2286
17247 msgid "Paste _Style"
17248 msgstr "Colar E_stilo"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2287
17251 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17252 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2289
17255 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17256 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2290
17259 msgid "Paste _Width"
17260 msgstr "Colar La_rgura"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2291
17263 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17264 msgstr ""
17265 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2292
17268 msgid "Paste _Height"
17269 msgstr "Colar _Altura"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2293
17272 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17273 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2294
17276 msgid "Paste Size Separately"
17277 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2295
17280 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17281 msgstr ""
17282 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2296
17285 msgid "Paste Width Separately"
17286 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2297
17289 msgid ""
17290 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17291 "object"
17292 msgstr ""
17293 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17294 "objecto copiado"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2298
17297 msgid "Paste Height Separately"
17298 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2299
17301 msgid ""
17302 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17303 "object"
17304 msgstr ""
17305 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17306 "objecto copiado"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2300
17309 msgid "Paste _In Place"
17310 msgstr "Colar _No Lugar"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2301
17313 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17314 msgstr ""
17315 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17316 "foram copiados"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2302
17319 msgid "Paste Path _Effect"
17320 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2303
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17325 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2304
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Remove Path _Effect"
17330 msgstr "Remover efeito de caminho"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2305
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17335 msgstr "Remover efeito da selecção"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2306
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Remove Filters"
17340 msgstr "Remover filtro"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2307
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Remove any filters from selected objects"
17345 msgstr "Remover máscara da selecção"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2308
17348 msgid "_Delete"
17349 msgstr "Apa_gar"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2309
17352 msgid "Delete selection"
17353 msgstr "Eliminar a selecção"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2310
17356 msgid "Duplic_ate"
17357 msgstr "Duplic_ar"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2311
17360 msgid "Duplicate selected objects"
17361 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2312
17364 msgid "Create Clo_ne"
17365 msgstr "Criar Clo_ne"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2313
17368 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17369 msgstr ""
17370 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2314
17373 msgid "Unlin_k Clone"
17374 msgstr "Desl_igar Clone"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2315
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17380 "standalone objects"
17381 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2316
17384 msgid "Relink to Copied"
17385 msgstr ""
17387 #: ../src/verbs.cpp:2317
17388 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17389 msgstr ""
17391 #: ../src/verbs.cpp:2318
17392 msgid "Select _Original"
17393 msgstr "Selecionar _Original"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2319
17396 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17397 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2320
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Objects to _Marker"
17402 msgstr "Objecto para padrão"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2321
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Convert selection to a line marker"
17407 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2322
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Objects to Gu_ides"
17412 msgstr "Objecto para padrão"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2323
17415 msgid ""
17416 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17417 "edges"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2324
17421 msgid "Objects to Patter_n"
17422 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2325
17425 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17426 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17428 #: ../src/verbs.cpp:2326
17429 msgid "Pattern to _Objects"
17430 msgstr "Padrão para _Objecto"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2327
17433 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17434 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2328
17437 msgid "Clea_r All"
17438 msgstr "Limpa_r Todos"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2329
17441 msgid "Delete all objects from document"
17442 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2330
17445 msgid "Select Al_l"
17446 msgstr "Se_lecionar Todos"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2331
17449 msgid "Select all objects or all nodes"
17450 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2332
17453 msgid "Select All in All La_yers"
17454 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2333
17457 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17458 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2334
17461 msgid "In_vert Selection"
17462 msgstr "In_verter Seleção"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2335
17465 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17466 msgstr ""
17467 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17468 "restante)"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2336
17471 msgid "Invert in All Layers"
17472 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2337
17475 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17476 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17478 #: ../src/verbs.cpp:2338
17479 msgid "Select Next"
17480 msgstr "Selecionar Próximo"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2339
17483 msgid "Select next object or node"
17484 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2340
17487 msgid "Select Previous"
17488 msgstr "Selecionar Anterior"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2341
17491 msgid "Select previous object or node"
17492 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2342
17495 msgid "D_eselect"
17496 msgstr "Remover S_eleção"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2343
17499 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17500 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2344
17503 msgid "_Guides Around Page"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2345
17507 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/verbs.cpp:2346
17511 msgid "Next Path Effect Parameter"
17512 msgstr "Próximo "
17514 #: ../src/verbs.cpp:2347
17515 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17516 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17518 #. Selection
17519 #: ../src/verbs.cpp:2350
17520 msgid "Raise to _Top"
17521 msgstr "Levantar para o _Topo"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2351
17524 msgid "Raise selection to top"
17525 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2352
17528 msgid "Lower to _Bottom"
17529 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2353
17532 msgid "Lower selection to bottom"
17533 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2354
17536 msgid "_Raise"
17537 msgstr "Levanta_r"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2355
17540 msgid "Raise selection one step"
17541 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2356
17544 msgid "_Lower"
17545 msgstr "Bai_xar"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2357
17548 msgid "Lower selection one step"
17549 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2358
17552 msgid "_Group"
17553 msgstr "A_grupar"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2359
17556 msgid "Group selected objects"
17557 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2361
17560 msgid "Ungroup selected groups"
17561 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2363
17564 msgid "_Put on Path"
17565 msgstr "_Por no Caminho"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2365
17568 msgid "_Remove from Path"
17569 msgstr "_Remover do caminho"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2367
17572 msgid "Remove Manual _Kerns"
17573 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17575 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17576 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17577 #: ../src/verbs.cpp:2370
17578 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17579 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2372
17582 msgid "_Union"
17583 msgstr "_União"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2373
17586 msgid "Create union of selected paths"
17587 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2374
17590 msgid "_Intersection"
17591 msgstr "_Interseção"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2375
17594 msgid "Create intersection of selected paths"
17595 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2376
17598 msgid "_Difference"
17599 msgstr "_Diferença"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2377
17602 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17603 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2378
17606 msgid "E_xclusion"
17607 msgstr "E_xclusão"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2379
17610 msgid ""
17611 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17612 "path)"
17613 msgstr ""
17614 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17615 "apenas um caminho)"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2380
17618 msgid "Di_vision"
17619 msgstr "Di_visão"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2381
17622 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17623 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17625 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17626 #. Advanced tutorial for more info
17627 #: ../src/verbs.cpp:2384
17628 msgid "Cut _Path"
17629 msgstr "Cortar Camin_ho"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2385
17632 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17633 msgstr ""
17634 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17636 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17637 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17638 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17639 #: ../src/verbs.cpp:2389
17640 msgid "Outs_et"
17641 msgstr "_Expandir"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2390
17644 msgid "Outset selected paths"
17645 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2392
17648 msgid "O_utset Path by 1 px"
17649 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2393
17652 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17653 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2395
17656 msgid "O_utset Path by 10 px"
17657 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2396
17660 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17661 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17663 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17664 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17665 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17666 #: ../src/verbs.cpp:2400
17667 msgid "I_nset"
17668 msgstr "Co_mprimir"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2401
17671 msgid "Inset selected paths"
17672 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2403
17675 msgid "I_nset Path by 1 px"
17676 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2404
17679 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17680 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2406
17683 msgid "I_nset Path by 10 px"
17684 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2407
17687 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17688 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2409
17691 msgid "D_ynamic Offset"
17692 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2409
17695 msgid "Create a dynamic offset object"
17696 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2411
17699 msgid "_Linked Offset"
17700 msgstr "Tipografia _Ligada"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2412
17703 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17704 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2414
17707 msgid "_Stroke to Path"
17708 msgstr "_Traço para caminho"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2415
17711 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17712 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2416
17715 msgid "Si_mplify"
17716 msgstr "Si_mplificar"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2417
17719 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17720 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2418
17723 msgid "_Reverse"
17724 msgstr "_Reverter"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2419
17727 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17728 msgstr ""
17729 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17731 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17732 #: ../src/verbs.cpp:2421
17733 msgid "_Trace Bitmap..."
17734 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17736 #: ../src/verbs.cpp:2422
17737 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17738 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2423
17741 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17742 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2424
17745 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17746 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2425
17749 msgid "_Combine"
17750 msgstr "_Combinar"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2426
17753 msgid "Combine several paths into one"
17754 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17756 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17757 #. Advanced tutorial for more info
17758 #: ../src/verbs.cpp:2429
17759 msgid "Break _Apart"
17760 msgstr "Sep_arar"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2430
17763 msgid "Break selected paths into subpaths"
17764 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2431
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Rows and Columns..."
17769 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17771 #: ../src/verbs.cpp:2432
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Arrange selected objects in a table"
17774 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17776 #. Layer
17777 #: ../src/verbs.cpp:2434
17778 msgid "_Add Layer..."
17779 msgstr "_Adicionar Camada..."
17781 #: ../src/verbs.cpp:2435
17782 msgid "Create a new layer"
17783 msgstr "Cria uma nova camada"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2436
17786 msgid "Re_name Layer..."
17787 msgstr "Re_nomear Camada..."
17789 #: ../src/verbs.cpp:2437
17790 msgid "Rename the current layer"
17791 msgstr "Renomear a camada actual"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2438
17794 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17795 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2439
17798 msgid "Switch to the layer above the current"
17799 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2440
17802 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17803 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2441
17806 msgid "Switch to the layer below the current"
17807 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2442
17810 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17811 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2443
17814 msgid "Move selection to the layer above the current"
17815 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2444
17818 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17819 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2445
17822 msgid "Move selection to the layer below the current"
17823 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2446
17826 msgid "Layer to _Top"
17827 msgstr "Camada para o _Topo"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2447
17830 msgid "Raise the current layer to the top"
17831 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2448
17834 msgid "Layer to _Bottom"
17835 msgstr "Camada para o _Baixo"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2449
17838 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17839 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2450
17842 msgid "_Raise Layer"
17843 msgstr "_Levantar Camada"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2451
17846 msgid "Raise the current layer"
17847 msgstr "Levantar a camada actual"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2452
17850 msgid "_Lower Layer"
17851 msgstr "Baixar Camada"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2453
17854 msgid "Lower the current layer"
17855 msgstr "Baixar a camada actual"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2454
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Duplicate Current Layer"
17860 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2455
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Duplicate an existing layer"
17865 msgstr "Duplicar filtro"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2456
17868 msgid "_Delete Current Layer"
17869 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2457
17872 msgid "Delete the current layer"
17873 msgstr "Eliminar a camada actual"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2458
17876 #, fuzzy
17877 msgid "_Show/hide other layers"
17878 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2459
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Solo the current layer"
17883 msgstr "Baixar a camada actual"
17885 #. Object
17886 #: ../src/verbs.cpp:2462
17887 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17888 msgstr "Girar +_90° graus"
17890 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17891 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17892 #: ../src/verbs.cpp:2465
17893 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17894 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2466
17897 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17898 msgstr "Girar 9_0° graus"
17900 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17901 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17902 #: ../src/verbs.cpp:2469
17903 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17904 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2470
17907 msgid "Remove _Transformations"
17908 msgstr "Remover _Transformações"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2471
17911 msgid "Remove transformations from object"
17912 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2472
17915 msgid "_Object to Path"
17916 msgstr "_Objecto para Caminho"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2473
17919 msgid "Convert selected object to path"
17920 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2474
17923 msgid "_Flow into Frame"
17924 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2475
17927 msgid ""
17928 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17929 "frame object"
17930 msgstr ""
17931 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17932 "texto ligada ao objecto"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2476
17935 msgid "_Unflow"
17936 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2477
17939 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17940 msgstr ""
17941 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2478
17944 msgid "_Convert to Text"
17945 msgstr "Converter para Texto"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2479
17948 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17949 msgstr ""
17950 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17951 "aparência)"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2481
17954 msgid "Flip _Horizontal"
17955 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2481
17958 msgid "Flip selected objects horizontally"
17959 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2484
17962 msgid "Flip _Vertical"
17963 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2484
17966 msgid "Flip selected objects vertically"
17967 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2487
17970 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17971 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2489
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Edit mask"
17976 msgstr "Definir máscara"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17979 msgid "_Release"
17980 msgstr "_Remover"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2491
17983 msgid "Remove mask from selection"
17984 msgstr "Remover máscara da selecção"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2493
17987 msgid ""
17988 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17989 msgstr ""
17990 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17991 "o clip)"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Edit clipping path"
17996 msgstr "Definir caminho recortado"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2497
17999 msgid "Remove clipping path from selection"
18000 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18002 #. Tools
18003 #: ../src/verbs.cpp:2500
18004 msgid "Select"
18005 msgstr "Selecionar"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2501
18008 msgid "Select and transform objects"
18009 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2502
18012 msgid "Node Edit"
18013 msgstr "Alterar Nó"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2503
18016 msgid "Edit paths by nodes"
18017 msgstr "Editar caminhos por nós"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2505
18020 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18021 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2507
18024 msgid "Create rectangles and squares"
18025 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2509
18028 msgid "Create 3D boxes"
18029 msgstr "Criar caixas 3D"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2511
18032 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18033 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2513
18036 msgid "Create stars and polygons"
18037 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2515
18040 msgid "Create spirals"
18041 msgstr "Criar espirais"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2517
18044 msgid "Draw freehand lines"
18045 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2519
18048 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18049 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2521
18052 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18053 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2523
18056 msgid "Create and edit text objects"
18057 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2525
18060 msgid "Create and edit gradients"
18061 msgstr "Criar e editar degradês"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2527
18064 msgid "Zoom in or out"
18065 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2529
18068 msgid "Pick colors from image"
18069 msgstr "Pegar cores da imagem"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2531
18072 msgid "Create diagram connectors"
18073 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18075 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2533
18077 msgid "Fill bounded areas"
18078 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2534
18081 #, fuzzy
18082 msgid "LPE Edit"
18083 msgstr "_Editar"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2535
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Edit Path Effect parameters"
18088 msgstr "Próximo "
18090 #: ../src/verbs.cpp:2537
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Erase existing paths"
18093 msgstr "Soltar caminho recortado"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2539
18096 msgid "Do geometric constructions"
18097 msgstr ""
18099 #. Tool prefs
18100 #: ../src/verbs.cpp:2541
18101 msgid "Selector Preferences"
18102 msgstr "Propriedades do Seletor"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2542
18105 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18106 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2543
18109 msgid "Node Tool Preferences"
18110 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2544
18113 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18114 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2545
18117 msgid "Tweak Tool Preferences"
18118 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2546
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18123 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2547
18126 msgid "Rectangle Preferences"
18127 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2548
18130 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18131 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2549
18134 msgid "3D Box Preferences"
18135 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2550
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18140 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2551
18143 msgid "Ellipse Preferences"
18144 msgstr "Propriedades de Elipses"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2552
18147 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18148 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2553
18151 msgid "Star Preferences"
18152 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2554
18155 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18156 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2555
18159 msgid "Spiral Preferences"
18160 msgstr "Propriedades de Espirais"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2556
18163 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18164 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2557
18167 msgid "Pencil Preferences"
18168 msgstr "Propriedades do Lápis"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2558
18171 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18172 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2559
18175 msgid "Pen Preferences"
18176 msgstr "Propriedades da Caneta"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2560
18179 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18180 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2561
18183 msgid "Calligraphic Preferences"
18184 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2562
18187 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18188 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2563
18191 msgid "Text Preferences"
18192 msgstr "Propriedades de Textos"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2564
18195 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18196 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2565
18199 msgid "Gradient Preferences"
18200 msgstr "Preferências do degradê"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2566
18203 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18204 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2567
18207 msgid "Zoom Preferences"
18208 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2568
18211 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18212 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2569
18215 msgid "Dropper Preferences"
18216 msgstr "Propriedades do Borrão"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2570
18219 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18220 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2571
18223 msgid "Connector Preferences"
18224 msgstr "Propriedades do Seletor"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2572
18227 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18228 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2573
18231 msgid "Paint Bucket Preferences"
18232 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2574
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18237 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2575
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Eraser Preferences"
18242 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2576
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18247 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2577
18250 #, fuzzy
18251 msgid "LPE Tool Preferences"
18252 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2578
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18257 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18259 #. Zoom/View
18260 #: ../src/verbs.cpp:2581
18261 msgid "Zoom In"
18262 msgstr "Ampliar"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2581
18265 msgid "Zoom in"
18266 msgstr "Ampliar"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2582
18269 msgid "Zoom Out"
18270 msgstr "Reduzir"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2582
18273 msgid "Zoom out"
18274 msgstr "Reduzir"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2583
18277 msgid "_Rulers"
18278 msgstr "_Réguas"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2583
18281 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18282 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2584
18285 msgid "Scroll_bars"
18286 msgstr "_Barras de Rolagem"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2584
18289 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18290 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2585
18293 msgid "_Grid"
18294 msgstr "_Grelha"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2585
18297 msgid "Show or hide the grid"
18298 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2586
18301 msgid "G_uides"
18302 msgstr "G_uias"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2586
18305 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18306 msgstr ""
18307 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18308 "criar uma guia)"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2587
18311 msgid "Toggle snapping on or off"
18312 msgstr ""
18314 #: ../src/verbs.cpp:2588
18315 msgid "Nex_t Zoom"
18316 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2588
18319 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18320 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2590
18323 msgid "Pre_vious Zoom"
18324 msgstr "Amp_liação Anterior"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2590
18327 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18328 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2592
18331 msgid "Zoom 1:_1"
18332 msgstr "Ampliação 1:_1"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2592
18335 msgid "Zoom to 1:1"
18336 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2594
18339 msgid "Zoom 1:_2"
18340 msgstr "Ampliação 1:_2"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2594
18343 msgid "Zoom to 1:2"
18344 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2596
18347 msgid "_Zoom 2:1"
18348 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2596
18351 msgid "Zoom to 2:1"
18352 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2599
18355 msgid "_Fullscreen"
18356 msgstr "_Ecrã cheia"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2599
18359 msgid "Stretch this document window to full screen"
18360 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2602
18363 msgid "Toggle _Focus Mode"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/verbs.cpp:2602
18367 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/verbs.cpp:2604
18371 msgid "Duplic_ate Window"
18372 msgstr "Duplic_ar Janela"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2604
18375 msgid "Open a new window with the same document"
18376 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2606
18379 msgid "_New View Preview"
18380 msgstr "_Nova Visualização"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2607
18383 msgid "New View Preview"
18384 msgstr "Nova visualização"
18386 #. "view_new_preview"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2609
18388 msgid "_Normal"
18389 msgstr "_Normal"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2610
18392 msgid "Switch to normal display mode"
18393 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2611
18396 #, fuzzy
18397 msgid "No _Filters"
18398 msgstr "_Filtrar"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2612
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Switch to normal display without filters"
18403 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2613
18406 msgid "_Outline"
18407 msgstr "_Contorno"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2614
18410 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18411 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2615
18414 msgid "_Toggle"
18415 msgstr "Al_ternar"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2616
18418 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18419 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2618
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Color-managed view"
18424 msgstr "Gerenciamento de cor"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2619
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18429 msgstr "Fechar a janela do documento"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2621
18432 msgid "Ico_n Preview..."
18433 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18435 #: ../src/verbs.cpp:2622
18436 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18437 msgstr ""
18438 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2624
18441 msgid "Zoom to fit page in window"
18442 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2625
18445 msgid "Page _Width"
18446 msgstr "_Largura da Página"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2626
18449 msgid "Zoom to fit page width in window"
18450 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2628
18453 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18454 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2630
18457 msgid "Zoom to fit selection in window"
18458 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18460 #. Dialogs
18461 #: ../src/verbs.cpp:2633
18462 msgid "In_kscape Preferences..."
18463 msgstr "Configurações do In_kscape"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2634
18466 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18467 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2635
18470 msgid "_Document Properties..."
18471 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2636
18474 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18475 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2637
18478 msgid "Document _Metadata..."
18479 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18481 #: ../src/verbs.cpp:2638
18482 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18483 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2639
18486 msgid "_Fill and Stroke..."
18487 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2640
18490 msgid ""
18491 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18492 msgstr ""
18493 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18494 "padrões de traço..."
18496 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18497 #: ../src/verbs.cpp:2642
18498 msgid "S_watches..."
18499 msgstr "Modelos de Cores..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2643
18502 msgid "Select colors from a swatches palette"
18503 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2644
18506 msgid "Transfor_m..."
18507 msgstr "Transfor_mação..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2645
18510 msgid "Precisely control objects' transformations"
18511 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2646
18514 msgid "_Align and Distribute..."
18515 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2647
18518 msgid "Align and distribute objects"
18519 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2648
18522 msgid "Undo _History..."
18523 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2649
18526 msgid "Undo History"
18527 msgstr "Histórico do desfazer"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2650
18530 msgid "_Text and Font..."
18531 msgstr "_Texto e Fonte..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2651
18534 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18535 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2652
18538 msgid "_XML Editor..."
18539 msgstr "Editor _XML..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2653
18542 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18543 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2654
18546 msgid "_Find..."
18547 msgstr "_Encontrar..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2655
18550 msgid "Find objects in document"
18551 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2656
18554 msgid "Find and _Replace Text..."
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/verbs.cpp:2657
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Find and replace text in document"
18560 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2658
18563 msgid "Check Spellin_g..."
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/verbs.cpp:2659
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Check spelling of text in document"
18569 msgstr "Abrir um desenho existente"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2660
18572 msgid "_Messages..."
18573 msgstr "_Mensagens..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2661
18576 msgid "View debug messages"
18577 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2662
18580 msgid "S_cripts..."
18581 msgstr "S_cripts..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2663
18584 msgid "Run scripts"
18585 msgstr "Executar scripts"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2664
18588 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18589 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2665
18592 msgid "Show or hide all open dialogs"
18593 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2666
18596 msgid "Create Tiled Clones..."
18597 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18599 #: ../src/verbs.cpp:2667
18600 msgid ""
18601 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18602 "scattering"
18603 msgstr ""
18604 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18605 "definido"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2668
18608 msgid "_Object Properties..."
18609 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2669
18612 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18613 msgstr ""
18614 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2672
18617 msgid "_Instant Messaging..."
18618 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2672
18621 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18622 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2674
18625 msgid "_Input Devices..."
18626 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18629 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18630 msgstr ""
18631 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18632 "digitalizadora"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2676
18635 #, fuzzy
18636 msgid "_Input Devices (new)..."
18637 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2678
18640 msgid "_Extensions..."
18641 msgstr "_Extensões..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2679
18644 msgid "Query information about extensions"
18645 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2680
18648 msgid "Layer_s..."
18649 msgstr "_Camadas..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2681
18652 msgid "View Layers"
18653 msgstr "Visualizar Camadas"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2682
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Path Effect Editor..."
18658 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2683
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18663 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2684
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Filter Editor..."
18668 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18670 #: ../src/verbs.cpp:2685
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18673 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2686
18676 #, fuzzy
18677 msgid "SVG Font Editor..."
18678 msgstr "Editor _XML..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2687
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Edit SVG fonts"
18683 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18685 #. Help
18686 #: ../src/verbs.cpp:2690
18687 msgid "About E_xtensions"
18688 msgstr "Sobre E_xtensões"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2691
18691 msgid "Information on Inkscape extensions"
18692 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2692
18695 msgid "About _Memory"
18696 msgstr "Sobre a _Memória"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2693
18699 msgid "Memory usage information"
18700 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2694
18703 msgid "_About Inkscape"
18704 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2695
18707 msgid "Inkscape version, authors, license"
18708 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18710 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18711 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18712 #. Tutorials
18713 #: ../src/verbs.cpp:2700
18714 msgid "Inkscape: _Basic"
18715 msgstr "Inkscape: _Básico"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2701
18718 msgid "Getting started with Inkscape"
18719 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18721 #. "tutorial_basic"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2702
18723 msgid "Inkscape: _Shapes"
18724 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2703
18727 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18728 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2704
18731 msgid "Inkscape: _Advanced"
18732 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2705
18735 msgid "Advanced Inkscape topics"
18736 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18738 #. "tutorial_advanced"
18739 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18740 #: ../src/verbs.cpp:2707
18741 msgid "Inkscape: T_racing"
18742 msgstr "Inkscape: Traçando"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2708
18745 msgid "Using bitmap tracing"
18746 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18748 #. "tutorial_tracing"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2709
18750 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18751 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2710
18754 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18755 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2711
18758 msgid "_Elements of Design"
18759 msgstr "_Elementos do Desenho"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2712
18762 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18763 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18765 #. "tutorial_design"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2713
18767 msgid "_Tips and Tricks"
18768 msgstr "Dicas e _Truques"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2714
18771 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18772 msgstr "Dicas e truques variados"
18774 #. "tutorial_tips"
18775 #. Effect -- renamed Extension
18776 #: ../src/verbs.cpp:2717
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Previous Extension"
18779 msgstr "Sobre E_xtensões"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2718
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18784 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2719
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Previous Extension Settings..."
18789 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18791 #: ../src/verbs.cpp:2720
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18794 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2724
18797 msgid "Fit the page to the current selection"
18798 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2726
18801 msgid "Fit the page to the drawing"
18802 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2728
18805 msgid ""
18806 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18807 msgstr ""
18808 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18809 "seleccionado"
18811 #. LockAndHide
18812 #: ../src/verbs.cpp:2730
18813 msgid "Unlock All"
18814 msgstr "DesBloquear Tudo"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2732
18817 msgid "Unlock All in All Layers"
18818 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2734
18821 msgid "Unhide All"
18822 msgstr "Mostrar Tudo"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2736
18825 msgid "Unhide All in All Layers"
18826 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2740
18829 msgid "Link an ICC color profile"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/verbs.cpp:2741
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Remove Color Profile"
18835 msgstr "Remover filtro"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2742
18838 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18839 msgstr ""
18841 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18842 msgid "Dash pattern"
18843 msgstr "Padrão de traço"
18845 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18846 msgid "Pattern offset"
18847 msgstr "Padrão de Tipografia"
18849 #. display the initial welcome message in the statusbar
18850 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18851 msgid ""
18852 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18853 "use selector (arrow) to move or transform them."
18854 msgstr ""
18855 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18856 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18858 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18859 #, c-format
18860 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18861 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18863 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18864 #, c-format
18865 msgid "%s: %d - Inkscape"
18866 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18868 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18869 #, c-format
18870 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18871 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18873 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18874 #, c-format
18875 msgid "%s - Inkscape"
18876 msgstr "%s - Inkscape"
18878 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18879 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18880 msgid "none"
18881 msgstr "nenhum"
18883 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18884 #, fuzzy
18885 msgid "remove"
18886 msgstr "Remover"
18888 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18889 msgid "Change fill rule"
18890 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18892 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18893 msgid "Set fill color"
18894 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18896 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18897 msgid "Set gradient on fill"
18898 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18900 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18901 msgid "Set pattern on fill"
18902 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18904 #. Family frame
18905 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18906 msgid "Font family"
18907 msgstr "Família da fonte"
18909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18911 #. Style frame
18912 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18913 msgid "fontselector|Style"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18917 msgid "Font size:"
18918 msgstr "Tamanho da Fonte"
18920 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18921 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18922 #. * some representative characters that users of your locale will be
18923 #. * interested in.
18924 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18925 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18926 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18928 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18929 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18930 msgid ""
18931 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18932 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18933 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18934 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18935 msgstr ""
18936 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18937 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18938 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18939 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18941 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18942 msgid "reflected"
18943 msgstr "refletido"
18945 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18946 msgid "direct"
18947 msgstr "direto"
18949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18950 msgid "Repeat:"
18951 msgstr "Repetir:"
18953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18954 msgid "Assign gradient to object"
18955 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18957 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18958 msgid "<small>No gradients</small>"
18959 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18962 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18963 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18966 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18967 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18970 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18971 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18974 msgid "Edit the stops of the gradient"
18975 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18982 msgid "<b>New:</b>"
18983 msgstr "<b>Novo:</b>"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18986 msgid "Create linear gradient"
18987 msgstr "Criar degradê linear"
18989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18990 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18991 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18993 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18995 msgid "on"
18996 msgstr "ligado"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18999 msgid "Create gradient in the fill"
19000 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19003 msgid "Create gradient in the stroke"
19004 msgstr "Criar degradê no traço"
19006 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19007 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19012 msgid "<b>Change:</b>"
19013 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19016 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19017 msgid "No document selected"
19018 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19020 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19021 msgid "No gradients in document"
19022 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19024 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19025 msgid "No gradient selected"
19026 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19029 msgid "No stops in gradient"
19030 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19033 msgid "Change gradient stop offset"
19034 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19036 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19037 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19038 msgid "Add stop"
19039 msgstr "Acrescentar parada"
19041 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19042 msgid "Add another control stop to gradient"
19043 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19046 msgid "Delete stop"
19047 msgstr "Eliminar parada"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19050 msgid "Delete current control stop from gradient"
19051 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19053 #. Label
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19055 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19056 msgid "Offset:"
19057 msgstr "Offset:"
19059 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19060 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19061 msgid "Stop Color"
19062 msgstr "Cor da Parada"
19064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19065 msgid "Gradient editor"
19066 msgstr "Editor de degradê"
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19069 msgid "Change gradient stop color"
19070 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19073 msgid "No paint"
19074 msgstr "Nenhuma pintura"
19076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19077 msgid "Flat color"
19078 msgstr "Cor lisa"
19080 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19081 msgid "Linear gradient"
19082 msgstr "Degradê linear"
19084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19085 msgid "Radial gradient"
19086 msgstr "Degradê radial"
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19089 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19090 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19092 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19094 msgid ""
19095 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19096 "evenodd)"
19097 msgstr ""
19098 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19099 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19101 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19102 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19103 msgid ""
19104 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19105 msgstr ""
19106 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19107 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19110 msgid "No objects"
19111 msgstr "Nenhum objecto"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19114 msgid "Multiple styles"
19115 msgstr "Estilos múltiplos"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19118 msgid "Paint is undefined"
19119 msgstr "A pintura está indefinida"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19125 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19126 "create a new pattern from selection."
19127 msgstr ""
19128 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19129 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19131 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19132 msgid "Transform by toolbar"
19133 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19136 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19137 msgstr ""
19138 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19139 "objectos."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19142 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19143 msgstr ""
19144 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19145 "objectos."
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19148 msgid ""
19149 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19150 "scaled."
19151 msgstr ""
19152 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19153 "de acordo com os retângulos."
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19156 msgid ""
19157 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19158 "are scaled."
19159 msgstr ""
19160 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19161 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19164 msgid ""
19165 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19166 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19167 msgstr ""
19168 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19169 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19171 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19172 msgid ""
19173 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19174 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19175 msgstr ""
19176 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19177 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19180 msgid ""
19181 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19182 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19183 msgstr ""
19184 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19185 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19188 msgid ""
19189 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19190 "scaled, rotated, or skewed)."
19191 msgstr ""
19192 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19193 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19195 #. four spinbuttons
19196 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19197 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19199 #, fuzzy
19200 msgid "select_toolbar|X position"
19201 msgstr "select_toolbar|X"
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19204 msgid "select_toolbar|X"
19205 msgstr "select_toolbar|X"
19207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19208 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19209 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19211 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19212 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19214 #, fuzzy
19215 msgid "select_toolbar|Y position"
19216 msgstr "select_toolbar|Y"
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19219 msgid "select_toolbar|Y"
19220 msgstr "select_toolbar|Y"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19223 msgid "Vertical coordinate of selection"
19224 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19226 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19227 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19229 #, fuzzy
19230 msgid "select_toolbar|Width"
19231 msgstr "select_toolbar|W"
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19234 msgid "select_toolbar|W"
19235 msgstr "select_toolbar|W"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19238 msgid "Width of selection"
19239 msgstr "Largura da selecção"
19241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Lock width and height"
19244 msgstr "Largura, altura: "
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19247 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19248 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19253 #, fuzzy
19254 msgid "select_toolbar|Height"
19255 msgstr "select_toolbar|H"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19258 msgid "select_toolbar|H"
19259 msgstr "select_toolbar|H"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19262 msgid "Height of selection"
19263 msgstr "Altura da selecção"
19265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19266 msgid "Affect:"
19267 msgstr "Afectar:"
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19270 msgid ""
19271 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19272 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Scale rounded corners"
19278 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Move gradients"
19283 msgstr "Mover alça do degradê"
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Move patterns"
19288 msgstr "Padrões"
19290 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19291 msgid "System"
19292 msgstr "Sistema"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19295 msgid "CMS"
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19299 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19300 msgid "_R"
19301 msgstr "_R"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19306 msgid "_G"
19307 msgstr "_G"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19311 msgid "_B"
19312 msgstr "_B"
19314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19315 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19317 msgid "_H"
19318 msgstr "_H"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19323 msgid "_S"
19324 msgstr "_S"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19328 msgid "_L"
19329 msgstr "_L"
19331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19334 msgid "_C"
19335 msgstr "_C"
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19340 msgid "_M"
19341 msgstr "_M"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19346 msgid "_Y"
19347 msgstr "_Y"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19351 msgid "_K"
19352 msgstr "_K"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Gray"
19357 msgstr "Tons de cinza"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19363 msgid "Cyan"
19364 msgstr "Ciano"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19370 msgid "Magenta"
19371 msgstr "Magenta"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19377 msgid "Yellow"
19378 msgstr "Amarelo"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19381 msgid "Fix"
19382 msgstr ""
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19385 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19386 msgstr ""
19388 #. Label
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19393 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19394 msgid "_A"
19395 msgstr "_A"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19405 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19407 msgid "Alpha (opacity)"
19408 msgstr "Alfa (transparência)"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19411 msgid "RGBA_:"
19412 msgstr "RGBA_:"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19415 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19416 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19419 msgid "RGB"
19420 msgstr "RGB"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19423 msgid "HSL"
19424 msgstr "HSL"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19427 msgid "CMYK"
19428 msgstr "CMYK"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19431 msgid "Unnamed"
19432 msgstr "Não nomeado"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19435 msgid "Wheel"
19436 msgstr "Roda"
19438 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19439 msgid "Attribute"
19440 msgstr "Atributo"
19442 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19443 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19444 msgid "Value"
19445 msgstr "Valor"
19447 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19448 msgid "Type text in a text node"
19449 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19451 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19452 msgid "Set stroke color"
19453 msgstr "Definir cor do traço"
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19456 msgid "Set gradient on stroke"
19457 msgstr "Criar degradê no traço"
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19460 msgid "Set pattern on stroke"
19461 msgstr "Definir padrão de traço"
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19464 msgid "Set markers"
19465 msgstr "Definir marcadores"
19467 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19468 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19469 #. Stroke width
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19471 #, fuzzy
19472 msgid "StrokeWidth|Width:"
19473 msgstr "Largura do traço"
19475 #. Join type
19476 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19477 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19479 msgid "Join:"
19480 msgstr "Juntar:"
19482 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19483 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19484 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19486 msgid "Miter join"
19487 msgstr "Junção aguda"
19489 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19490 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19491 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19493 msgid "Round join"
19494 msgstr "Junção redonda"
19496 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19497 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19498 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19500 msgid "Bevel join"
19501 msgstr "Junção de vinco"
19503 #. Miterlimit
19504 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19505 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19506 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19507 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19508 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19509 #. when they become too long.
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19511 msgid "Miter limit:"
19512 msgstr "Limite de aguçamento:"
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19515 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19516 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19518 #. Cap type
19519 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19521 msgid "Cap:"
19522 msgstr "Ponta:"
19524 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19525 #. of the line; the ends of the line are square
19526 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19527 msgid "Butt cap"
19528 msgstr "Sem ponta"
19530 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19531 #. line; the ends of the line are rounded
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19533 msgid "Round cap"
19534 msgstr "Ponta redonda"
19536 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19537 #. line; the ends of the line are square
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19539 msgid "Square cap"
19540 msgstr "Ponta quadrada"
19542 #. Dash
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19544 msgid "Dashes:"
19545 msgstr "Traços:"
19547 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19548 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19550 msgid "Start Markers:"
19551 msgstr "Marcadores de Início:"
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19554 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19558 msgid "Mid Markers:"
19559 msgstr "Marcadores centrais:"
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19562 msgid ""
19563 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19564 "last nodes"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19568 msgid "End Markers:"
19569 msgstr "Marcadores de fim:"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19572 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19576 msgid "Set stroke style"
19577 msgstr "Definir estilo de traço"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19580 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19581 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19584 msgid "Style of new stars"
19585 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19588 msgid "Style of new rectangles"
19589 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19592 msgid "Style of new 3D boxes"
19593 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19596 msgid "Style of new ellipses"
19597 msgstr "Estilo de novas elipses"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19600 msgid "Style of new spirals"
19601 msgstr "Estilo de novas espirais"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19604 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19605 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19608 msgid "Style of new paths created by Pen"
19609 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19611 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19613 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19614 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19617 msgid "TBD"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19623 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19626 msgid "Insert node"
19627 msgstr "Inserir nó"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19630 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19631 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19634 msgid "Insert"
19635 msgstr "Inserir"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19638 msgid "Delete selected nodes"
19639 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19642 msgid "Join endnodes"
19643 msgstr "Juntar nós finais"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19646 msgid "Join selected endnodes"
19647 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19650 msgid "Join"
19651 msgstr "Unir"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Break nodes"
19656 msgstr "Mover nós"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19659 msgid "Break path at selected nodes"
19660 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Join with segment"
19665 msgstr "Unir Segmento"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19668 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19669 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19674 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Node Cusp"
19679 msgstr "Nós"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19682 msgid "Make selected nodes corner"
19683 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19686 msgid "Node Smooth"
19687 msgstr "Suavizar Nó"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19690 msgid "Make selected nodes smooth"
19691 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19694 msgid "Node Symmetric"
19695 msgstr "Simetria do Nó"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19698 msgid "Make selected nodes symmetric"
19699 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Auto"
19704 msgstr "Alterar Nó"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19709 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19712 msgid "Node Line"
19713 msgstr "Linha do Nó"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19716 msgid "Make selected segments lines"
19717 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19720 msgid "Node Curve"
19721 msgstr "Curva do Nó"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19724 msgid "Make selected segments curves"
19725 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Show Handles"
19730 msgstr "Desenhar Alças"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19733 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19734 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Show Outline"
19739 msgstr "_Contorno"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Show the outline of the path"
19744 msgstr "Largura do padrão"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Next path effect parameter"
19749 msgstr "Próximo "
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19754 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Edit the clipping path of the object"
19759 msgstr "Definir caminho recortado"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Edit mask path"
19764 msgstr "Definir máscara"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Edit the mask of the object"
19769 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19772 msgid "X coordinate:"
19773 msgstr "Coordenada X:"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19776 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19777 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19780 msgid "Y coordinate:"
19781 msgstr "Coordenada Y:"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19784 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19785 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Enable snapping"
19790 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Bounding box"
19795 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Snap bounding box corners"
19800 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Bounding box edges"
19805 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19810 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Bounding box corners"
19815 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Snap to bounding box corners"
19820 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19823 msgid "BBox Edge Midpoints"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19829 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19832 #, fuzzy
19833 msgid "BBox Centers"
19834 msgstr "Centralizar"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19839 msgstr ""
19840 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19841 "limitadoras"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Snap nodes or handles"
19846 msgstr "Deslocar alças do nó"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to paths"
19851 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Path intersections"
19856 msgstr "Intersecção"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap to path intersections"
19861 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19864 #, fuzzy
19865 msgid "To nodes"
19866 msgstr "Mover nós"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Snap to cusp nodes"
19871 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Smooth nodes"
19876 msgstr "Suavidade"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Snap to smooth nodes"
19881 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Line Midpoints"
19886 msgstr "Largura da Linha"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19889 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19890 msgstr ""
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Object Centers"
19895 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap from and to centers of objects"
19900 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Rotation Centers"
19905 msgstr "Rotação (graus)"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19910 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Page border"
19915 msgstr "Cor da borda da página"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snap to the page border"
19920 msgstr "Mostrar bordas da página"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Snap to grids"
19925 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Snap to guides"
19930 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19933 msgid "Star: Change number of corners"
19934 msgstr "Alterar número de cantos"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Star: Change spoke ratio"
19939 msgstr "Alterar proporção do raio"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19942 msgid "Make polygon"
19943 msgstr "Criar polígono"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19946 msgid "Make star"
19947 msgstr "Criar estrela"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19950 msgid "Star: Change rounding"
19951 msgstr "Alterar arredondamento"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19954 msgid "Star: Change randomization"
19955 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19958 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19959 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19964 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19967 msgid "triangle/tri-star"
19968 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19971 msgid "square/quad-star"
19972 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19975 msgid "pentagon/five-pointed star"
19976 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19979 msgid "hexagon/six-pointed star"
19980 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19983 msgid "Corners"
19984 msgstr "Esquinas"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19987 msgid "Corners:"
19988 msgstr "Cantos:"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19991 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19992 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19995 msgid "thin-ray star"
19996 msgstr "estrela raio-fino"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19999 msgid "pentagram"
20000 msgstr "pentagrama"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20003 msgid "hexagram"
20004 msgstr "hexagrama"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20007 msgid "heptagram"
20008 msgstr "heptagrama"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20011 msgid "octagram"
20012 msgstr "octagrama"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20015 msgid "regular polygon"
20016 msgstr "polígono regular"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Spoke ratio"
20021 msgstr "Proporção do raio:"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20024 msgid "Spoke ratio:"
20025 msgstr "Proporção do raio:"
20027 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20028 #. Base radius is the same for the closest handle.
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20030 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20031 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20034 msgid "stretched"
20035 msgstr "esticado"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20038 msgid "twisted"
20039 msgstr "torcido"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20042 msgid "slightly pinched"
20043 msgstr ""
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20046 msgid "NOT rounded"
20047 msgstr "Não redondo"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20050 msgid "slightly rounded"
20051 msgstr "Levemente redondo"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20054 msgid "visibly rounded"
20055 msgstr "Visivelmente redondo"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20058 msgid "well rounded"
20059 msgstr "bem arredondado"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20062 msgid "amply rounded"
20063 msgstr "amplamente redondo"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20066 msgid "blown up"
20067 msgstr "explodido"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20070 msgid "Rounded"
20071 msgstr "Arredondado"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20074 msgid "Rounded:"
20075 msgstr "Arredondado:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20078 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20079 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20082 msgid "NOT randomized"
20083 msgstr "NÃO randômico"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20086 msgid "slightly irregular"
20087 msgstr "levemente irregular"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20090 msgid "visibly randomized"
20091 msgstr "visivelmente randômico"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20094 msgid "strongly randomized"
20095 msgstr "fortemente randômico"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20098 msgid "Randomized"
20099 msgstr "Aleatório"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20102 msgid "Randomized:"
20103 msgstr "Aleatório:"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20106 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20107 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20111 msgid "Defaults"
20112 msgstr "Padrões"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20115 msgid ""
20116 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20117 "change defaults)"
20118 msgstr ""
20119 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20120 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20123 msgid "Change rectangle"
20124 msgstr "Alterar retângulo"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20127 msgid "W:"
20128 msgstr "W:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20131 msgid "Width of rectangle"
20132 msgstr "Largura do retângulo"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20135 msgid "H:"
20136 msgstr "H:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20139 msgid "Height of rectangle"
20140 msgstr "Altura do retângulo"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20143 msgid "not rounded"
20144 msgstr "Não redondo"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20147 msgid "Horizontal radius"
20148 msgstr " Horizontal"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20151 msgid "Rx:"
20152 msgstr "Rx:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20155 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20156 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Vertical radius"
20161 msgstr "Espaçamento Vertical"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20164 msgid "Ry:"
20165 msgstr "Ry:"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20168 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20169 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20172 msgid "Not rounded"
20173 msgstr "Não arredondado"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20176 msgid "Make corners sharp"
20177 msgstr "Tornar cantos agudos"
20179 #. TODO: use the correct axis here, too
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20181 #, fuzzy
20182 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20183 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Angle in X direction"
20188 msgstr "Definir VP na direção X"
20190 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Angle of PLs in X direction"
20194 msgstr "Definir VP na direção X"
20196 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20198 #, fuzzy
20199 msgid "State of VP in X direction"
20200 msgstr "Definir VP na direção X"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20205 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Angle in Y direction"
20210 msgstr "Definir VP na direção Y"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20213 msgid "Angle Y:"
20214 msgstr "Ângulo Y:"
20216 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20220 msgstr "Definir VP na direção Y"
20222 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20224 #, fuzzy
20225 msgid "State of VP in Y direction"
20226 msgstr "Definir VP na direção Y"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20231 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Angle in Z direction"
20236 msgstr "Definir VP na direção Z"
20238 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20242 msgstr "Definir VP na direção Z"
20244 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20246 #, fuzzy
20247 msgid "State of VP in Z direction"
20248 msgstr "Definir VP na direção Z"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20253 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20256 msgid "Change spiral"
20257 msgstr "Alterar espiral"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20260 msgid "just a curve"
20261 msgstr "apenas uma curva"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20264 msgid "one full revolution"
20265 msgstr "uma revolução completa"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20268 msgid "Number of turns"
20269 msgstr "Número de curvas"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20272 msgid "Turns:"
20273 msgstr "Rotação:"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20276 msgid "Number of revolutions"
20277 msgstr "Número de revoluções"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20280 msgid "circle"
20281 msgstr "círculo"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20284 msgid "edge is much denser"
20285 msgstr "limite é muito mais denso"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20288 msgid "edge is denser"
20289 msgstr "limite é mais denso"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20292 msgid "even"
20293 msgstr "mesmo"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20296 msgid "center is denser"
20297 msgstr "centro é mais denso"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20300 msgid "center is much denser"
20301 msgstr "centro é muito mais denso"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20304 msgid "Divergence"
20305 msgstr "Divergência"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20308 msgid "Divergence:"
20309 msgstr "Divergência:"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20312 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20313 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20316 msgid "starts from center"
20317 msgstr "começar do centro"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20320 msgid "starts mid-way"
20321 msgstr "começa no meio do caminho"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20324 msgid "starts near edge"
20325 msgstr "começa perto do limite"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Inner radius"
20330 msgstr "Raio interno:"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20333 msgid "Inner radius:"
20334 msgstr "Raio interno:"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20337 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20338 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20341 msgid "Bezier"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Create regular Bezier path"
20347 msgstr "Criar novo caminho"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Spiro"
20352 msgstr "Espiral"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Create Spiro path"
20357 msgstr "Criar espirais"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20360 msgid "Zigzag"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20364 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Paraxial"
20370 msgstr "parcial"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20373 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20377 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Triangle in"
20383 msgstr "Único"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Triangle out"
20388 msgstr "Único"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20391 msgid "From clipboard"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Shape:"
20397 msgstr "Formas"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20402 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20405 msgid "(many nodes, rough)"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20412 msgid "(default)"
20413 msgstr "(padrão)"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20416 #, fuzzy
20417 msgid "(few nodes, smooth)"
20418 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Smoothing:"
20423 msgstr "Suavizar"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Smoothing: "
20428 msgstr "Suavizar"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20431 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20435 #, fuzzy
20436 msgid ""
20437 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20438 "change defaults)"
20439 msgstr ""
20440 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20441 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20443 #. Width
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20445 msgid "(pinch tweak)"
20446 msgstr ""
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20449 #, fuzzy
20450 msgid "(broad tweak)"
20451 msgstr " (traço)"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20454 #, fuzzy
20455 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20456 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20458 #. Force
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20460 msgid "(minimum force)"
20461 msgstr "(força mínima)"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20464 msgid "(maximum force)"
20465 msgstr "(força máxima)"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20468 msgid "Force"
20469 msgstr "Força"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20472 msgid "Force:"
20473 msgstr "Força:"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20476 msgid "The force of the tweak action"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Move mode"
20482 msgstr "Mover nós"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Move objects in any direction"
20487 msgstr "Definir VP na direção X"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Move in/out mode"
20492 msgstr "Mover nós"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20495 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20496 msgstr ""
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Move jitter mode"
20501 msgstr "Aguçar nós"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Move objects in random directions"
20506 msgstr "Definir VP na direção X"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Scale mode"
20511 msgstr "Escalar nós"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20516 msgstr "Ajustar título do objecto"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Rotate mode"
20521 msgstr "Girar nós"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20526 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Duplicate/delete mode"
20531 msgstr "Duplicar nó"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20534 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20538 msgid "Push mode"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20542 msgid "Push parts of paths in any direction"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Shrink/grow mode"
20548 msgstr "Modo encolher"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20553 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Attract/repel mode"
20558 msgstr "Modo atrair"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20561 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20565 msgid "Roughen mode"
20566 msgstr "Modo áspero"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20569 msgid "Roughen parts of paths"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20573 msgid "Color paint mode"
20574 msgstr "Modo cor da tinta"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20577 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20578 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Color jitter mode"
20583 msgstr "Aguçar nós"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20588 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Blur mode"
20593 msgstr "_Modo misturar:"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20598 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20601 msgid "Channels:"
20602 msgstr "Canais:"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20605 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20606 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20608 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20610 msgid "H"
20611 msgstr "H"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20614 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20615 msgstr ""
20617 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20619 msgid "S"
20620 msgstr "S"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20623 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20624 msgstr ""
20626 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20628 msgid "L"
20629 msgstr "L"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20632 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20633 msgstr ""
20635 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20637 msgid "O"
20638 msgstr "O"
20640 #. Fidelity
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20642 msgid "(rough, simplified)"
20643 msgstr "(áspero, simplificado)"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20646 msgid "(fine, but many nodes)"
20647 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20650 msgid "Fidelity"
20651 msgstr "Fidelidade"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20654 msgid "Fidelity:"
20655 msgstr "Fideliade:"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20658 msgid ""
20659 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20660 "generate a lot of new nodes"
20661 msgstr ""
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20664 msgid "Pressure"
20665 msgstr "Pressão"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20670 msgstr ""
20671 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20674 #, fuzzy
20675 msgid "No preset"
20676 msgstr "Pré-visualizar"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Save..."
20681 msgstr "Guardar _Como..."
20683 #. Width
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20685 msgid "(hairline)"
20686 msgstr "(linha do cabelo)"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20689 #, fuzzy
20690 msgid "(broad stroke)"
20691 msgstr " (traço)"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20694 msgid "Pen Width"
20695 msgstr "Largura da caneta"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20698 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20699 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20701 #. Thinning
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20703 msgid "(speed blows up stroke)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20707 msgid "(slight widening)"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20711 msgid "(constant width)"
20712 msgstr "(comprimento constante)"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20715 msgid "(slight thinning, default)"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20719 msgid "(speed deflates stroke)"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Stroke Thinning"
20725 msgstr "Pintura de Traço"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20728 msgid "Thinning:"
20729 msgstr "Sinuoso"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20732 msgid ""
20733 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20734 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20735 msgstr ""
20736 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20737 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20739 #. Angle
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20741 msgid "(left edge up)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20745 msgid "(horizontal)"
20746 msgstr "(horizontal)"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20749 msgid "(right edge up)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20753 msgid "Pen Angle"
20754 msgstr "Ângulo da caneta"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20757 msgid "Angle:"
20758 msgstr "Ângulo:"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20761 msgid ""
20762 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20763 "fixation = 0)"
20764 msgstr ""
20765 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20766 "fixar = 0)"
20768 #. Fixation
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20770 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20771 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20774 msgid "(almost fixed, default)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20778 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Fixation"
20784 msgstr "Fixação:"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20787 msgid "Fixation:"
20788 msgstr "Fixação:"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20791 #, fuzzy
20792 msgid ""
20793 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20794 "fixed angle)"
20795 msgstr ""
20796 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20797 "fixo)"
20799 #. Cap Rounding
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20801 #, fuzzy
20802 msgid "(blunt caps, default)"
20803 msgstr "Ajustar como padrão"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20806 msgid "(slightly bulging)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20810 msgid "(approximately round)"
20811 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20814 msgid "(long protruding caps)"
20815 msgstr ""
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Cap rounding"
20820 msgstr "Alterar arredondamento"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20823 msgid "Caps:"
20824 msgstr "Pontas:"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20827 msgid ""
20828 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20829 "round caps)"
20830 msgstr ""
20831 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20832 "ponta redonda)"
20834 #. Tremor
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20836 msgid "(smooth line)"
20837 msgstr "(linha suave)"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20840 msgid "(slight tremor)"
20841 msgstr "(tremor leve)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20844 msgid "(noticeable tremor)"
20845 msgstr "(tremor perceptível)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20848 msgid "(maximum tremor)"
20849 msgstr "(tremor máximo)"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Stroke Tremor"
20854 msgstr "Definir cor do traço"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20857 msgid "Tremor:"
20858 msgstr "Tremor:"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20861 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20862 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20864 #. Wiggle
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20866 msgid "(no wiggle)"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(slight deviation)"
20872 msgstr "Destino da impressão"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20875 msgid "(wild waves and curls)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Pen Wiggle"
20881 msgstr "Ondulação:"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20884 msgid "Wiggle:"
20885 msgstr "Ondulação:"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20888 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20889 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20891 #. Mass
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20893 msgid "(no inertia)"
20894 msgstr "(sem inércia)"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20897 msgid "(slight smoothing, default)"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20901 msgid "(noticeable lagging)"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20905 msgid "(maximum inertia)"
20906 msgstr "(inércia máxima)"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Pen Mass"
20911 msgstr "Massa:"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20914 msgid "Mass:"
20915 msgstr "Massa:"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20918 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20919 msgstr ""
20920 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20923 #, fuzzy
20924 msgid "Trace Background"
20925 msgstr "Plano de fundo:"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20928 msgid ""
20929 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20930 "minimum width, black - maximum width)"
20931 msgstr ""
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20934 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20935 msgstr ""
20936 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20939 msgid "Tilt"
20940 msgstr "Tilt"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20943 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20944 msgstr ""
20945 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20946 "da caneta."
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Choose a preset"
20951 msgstr "Pré-visualizar"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20954 msgid "Arc: Change start/end"
20955 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20958 msgid "Arc: Change open/closed"
20959 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20962 msgid "Start:"
20963 msgstr "Início:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20966 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20967 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20970 msgid "End:"
20971 msgstr "Fim:"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20974 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20975 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20978 msgid "Closed arc"
20979 msgstr "Arco fechado"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20984 msgstr ""
20985 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20986 "raios)"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20989 msgid "Open Arc"
20990 msgstr "Arco Aberto"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20993 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20997 msgid "Make whole"
20998 msgstr "Tornar inteiro"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21001 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21002 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Pick opacity"
21007 msgstr "Capturar alfa"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21010 msgid ""
21011 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21012 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21013 msgstr ""
21014 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21015 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Pick"
21020 msgstr "Bias"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Assign opacity"
21025 msgstr "Alterar opacidade"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21028 msgid ""
21029 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21030 msgstr ""
21031 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21032 "preenchimento ou de traço"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Assign"
21037 msgstr "Alinhar"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Closed"
21042 msgstr "Fe_char"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Open start"
21047 msgstr "Arco Aberto"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Open end"
21052 msgstr "Abrir _Recentes"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21055 msgid "Open both"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21059 msgid "All inactive"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21063 msgid "No geometric tool is active"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Show limiting bounding box"
21069 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21072 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21078 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21081 #, fuzzy
21082 msgid ""
21083 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21084 "of current selection"
21085 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Choose a line segment type"
21090 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Display measuring info"
21095 msgstr "_Modo de visão"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21098 msgid "Display measuring info for selected items"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21102 msgid "Open LPE dialog"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21106 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21110 #, fuzzy
21111 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21112 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21115 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21116 msgstr ""
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Cut"
21121 msgstr "Cor_tar"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Cut out from objects"
21126 msgstr "Padrão para objecto"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21129 msgid "Text: Change font family"
21130 msgstr "Alterar fonte"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21133 msgid "Text: Change alignment"
21134 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21137 msgid "Text: Change font style"
21138 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21141 msgid "Text: Change orientation"
21142 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21145 msgid "Text: Change font size"
21146 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21149 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21153 msgid ""
21154 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21155 "default font instead."
21156 msgstr ""
21157 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21158 "fonte padrão no lugar dela."
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21161 msgid "Align left"
21162 msgstr "Alinhar à esquerda"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21165 msgid "Align right"
21166 msgstr "Alinhar à direita"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21169 msgid "Justify"
21170 msgstr "Justificar"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21173 msgid "Bold"
21174 msgstr "Negrito"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21177 msgid "Italic"
21178 msgstr "Itálico"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21181 msgid "Change connector spacing"
21182 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21185 msgid "Avoid"
21186 msgstr "Evitar"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21189 msgid "Ignore"
21190 msgstr "Ignorar"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Connector Spacing"
21195 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21198 msgid "Spacing:"
21199 msgstr "Espaçamento:"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21202 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21203 msgstr ""
21204 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21205 "posicionados automaticamente "
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21208 msgid "Graph"
21209 msgstr "Gráfico"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Connector Length"
21214 msgstr "Conector"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21217 msgid "Length:"
21218 msgstr "Comprimento:"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21221 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21222 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21225 msgid "Downwards"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21229 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21230 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21233 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21234 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Fill by"
21239 msgstr "Preencher por:"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21242 msgid "Fill by:"
21243 msgstr "Preencher por:"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Fill Threshold"
21248 msgstr "Limiar"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21251 msgid ""
21252 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21253 "pixels to be counted in the fill"
21254 msgstr ""
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21257 msgid "Grow/shrink by"
21258 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21261 msgid "Grow/shrink by:"
21262 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21265 msgid ""
21266 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21270 msgid "Close gaps"
21271 msgstr "Fechar intervalos"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21274 msgid "Close gaps:"
21275 msgstr "Fechar intervalos:"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21278 #, fuzzy
21279 msgid ""
21280 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21281 "to change defaults)"
21282 msgstr ""
21283 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21284 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21286 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21287 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21288 msgstr ""
21290 #. report to the Inkscape console using errormsg
21291 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Side Length 'a'/px: "
21294 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Side Length 'b'/px: "
21299 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Side Length 'c'/px: "
21304 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21307 msgid "Angle 'A'/radians: "
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21311 msgid "Angle 'B'/radians: "
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21315 msgid "Angle 'C'/radians: "
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21319 msgid "Semiperimeter/px: "
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21323 msgid "Area /px^2: "
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21327 msgid ""
21328 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21329 "required by this extension. Please install them and try again."
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21333 msgid ""
21334 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21335 "an existing file! Unable to embed image."
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21339 #, python-format
21340 msgid "Sorry we could not locate %s"
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21344 #, python-format
21345 msgid ""
21346 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21347 "or image/x-icon"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21351 msgid ""
21352 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21353 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Unable to find image data."
21359 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
21361 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21362 msgid ""
21363 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21364 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21365 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21366 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21370 #, python-format
21371 msgid "No matching node for expression: %s"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21375 #, python-format
21376 msgid "No style attribute found for id: %s"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21380 #, python-format
21381 msgid "unable to locate marker: %s"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21385 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21386 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21387 #, fuzzy
21388 msgid "This extension requires two selected paths."
21389 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21391 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21392 #, python-format
21393 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21397 msgid ""
21398 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21399 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21400 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21401 "numpy."
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21405 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21406 #, python-format
21407 msgid ""
21408 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21409 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21413 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21414 msgid ""
21415 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21419 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21420 msgid ""
21421 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21422 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21426 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21427 msgid ""
21428 "The second selected object is not a path.\n"
21429 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21433 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21434 msgid ""
21435 "The first selected object is not a path.\n"
21436 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21440 msgid ""
21441 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21442 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21443 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21447 msgid "No face data found in specified file."
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21451 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21455 msgid "No edge data found in specified file."
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21459 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21460 msgstr ""
21462 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21464 msgid ""
21465 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21466 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21470 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21474 #, fuzzy
21475 msgid ""
21476 "This extension requires two selected paths. \n"
21477 "The second path must be exactly four nodes long."
21478 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21480 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21481 #, fuzzy, python-format
21482 msgid "Could not locate file: %s"
21483 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21485 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21486 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21490 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21491 msgid "You must select at least two elements."
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21495 msgid "Add Nodes"
21496 msgstr "Adicionar Nós"
21498 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21499 #, fuzzy
21500 msgid "By max. segment length"
21501 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21503 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21504 #, fuzzy
21505 msgid "By number of segments"
21506 msgstr "O número de dentes"
21508 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Division method"
21511 msgstr "Divisão"
21513 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Maximum segment length (px)"
21516 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21518 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21519 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21520 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21521 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21523 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21524 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21525 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21526 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21527 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21528 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21529 msgid "Modify Path"
21530 msgstr "Modificar Caminho"
21532 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Number of segments"
21535 msgstr "Número de passos"
21537 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21538 msgid "AI 8.0 Input"
21539 msgstr "Entrada AI 8.0"
21541 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21544 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21546 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21549 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21551 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21552 msgid "AI SVG Input"
21553 msgstr "Entrada AI SVG"
21555 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21556 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21557 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21559 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21560 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21561 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21563 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21564 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21568 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21572 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21576 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21580 msgid "Corel DRAW Input"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21586 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21588 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21589 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21593 msgid "Corel DRAW templates input"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21599 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21601 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21602 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21606 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21610 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21614 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21618 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21622 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21626 msgid "Brighter"
21627 msgstr "Mais claro"
21629 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21630 msgid "Blue Function"
21631 msgstr "Função Azul"
21633 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21634 msgid "Green Function"
21635 msgstr "Função Verde"
21637 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21638 msgid "Red Function"
21639 msgstr "Função Vermelho"
21641 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21642 msgid "Darker"
21643 msgstr "Mais escuro"
21645 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21646 msgid "Grayscale"
21647 msgstr "Escala de cinzas"
21649 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21650 msgid "Less Hue"
21651 msgstr "Menos Gama"
21653 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21654 msgid "Less Light"
21655 msgstr "Menos Luz"
21657 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21658 msgid "Less Saturation"
21659 msgstr "Menos Saturação"
21661 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21662 msgid "More Hue"
21663 msgstr "Mais Gama"
21665 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21666 msgid "More Light"
21667 msgstr "Mais Luz"
21669 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21670 msgid "More Saturation"
21671 msgstr "Mais Saturação"
21673 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21674 msgid "Negative"
21675 msgstr "Negativo"
21677 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Randomize"
21680 msgstr "Aleatório:"
21682 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21683 msgid "Remove Blue"
21684 msgstr "Remover Azul"
21686 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21687 msgid "Remove Green"
21688 msgstr "Remover Verde"
21690 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21691 msgid "Remove Red"
21692 msgstr "Remover Vermelho"
21694 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21695 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21696 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21698 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Replace color"
21701 msgstr "Substituir cor..."
21703 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21704 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21705 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21707 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21708 msgid "RGB Barrel"
21709 msgstr "Barril RGB"
21711 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Convert to Dashes"
21714 msgstr "Converter para Texto"
21716 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21717 msgid "A diagram created with the program Dia"
21718 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21720 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21721 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21722 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21724 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21725 msgid "Dia Input"
21726 msgstr "Entrada DIA"
21728 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21729 msgid ""
21730 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21731 "at http://live.gnome.org/Dia"
21732 msgstr ""
21733 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21734 "em http://live.gnome.org/Dia"
21736 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21737 msgid ""
21738 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21739 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21740 "Inkscape installation."
21741 msgstr ""
21742 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21743 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21745 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Dimensions"
21748 msgstr "Divisão"
21750 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21751 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21752 msgid "Visualize Path"
21753 msgstr "Visualizando Caminho"
21755 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21756 #, fuzzy
21757 msgid "X Offset"
21758 msgstr "Deslocamentos"
21760 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Y Offset"
21763 msgstr "Deslocamentos"
21765 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21766 msgid "Dot size"
21767 msgstr "Tamanho do ponto"
21769 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21770 msgid "Font size"
21771 msgstr "Tamanho da fonte"
21773 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21774 msgid "Number Nodes"
21775 msgstr "Numerar Nós"
21777 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Altitudes"
21780 msgstr "Amplitude"
21782 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Angle Bisectors"
21785 msgstr "Divisão"
21787 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Centroid"
21790 msgstr "Centralizar"
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Circumcentre"
21795 msgstr "Desenho SVG"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Circumcircle"
21800 msgstr "Círculo"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Common Objects"
21805 msgstr "Objectos"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Contact Triangle"
21810 msgstr "Único"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21813 msgid "Custom Point Specified By:"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Custom Points and Options"
21819 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21822 msgid "Draw Circle Around This Point"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Draw From Triangle"
21828 msgstr "Único"
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21831 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21835 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21839 msgid "Draw Marker At This Point"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Excentral Triangle"
21845 msgstr "Único"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Excentres"
21850 msgstr "Extrudir"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Excircles"
21855 msgstr "círculo"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Extouch Triangle"
21860 msgstr "Único"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Gergonne Point"
21865 msgstr "Pintura de Traço"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Incentre"
21870 msgstr "Indentar nó"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Incircle"
21875 msgstr "círculo"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Nagel Point"
21880 msgstr "Ponto Negro"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21883 msgid "Nine-Point Centre"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21887 msgid "Nine-Point Circle"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Orthic Triangle"
21893 msgstr "Único"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Orthocentre"
21898 msgstr "Outro"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Point At"
21903 msgstr "Pontos Em"
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Radius / px"
21908 msgstr "Raio"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Report this triangle's properties"
21913 msgstr "Definir propriedades da guia"
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Symmedial Triangle"
21918 msgstr "Único"
21920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Symmedian Point"
21923 msgstr "Texto vertical"
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21926 msgid "Symmedians"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21930 msgid ""
21931 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21932 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21933 "your own ones.\n"
21934 "            \n"
21935 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21936 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21937 "function.\n"
21938 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21939 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21940 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21941 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21942 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21943 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21944 "\n"
21945 "You can use any standard Python math function:\n"
21946 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21947 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21948 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21949 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21950 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21951 "\n"
21952 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21953 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21954 "\n"
21955 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21956 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21957 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21958 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21959 "            "
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Triangle Function"
21965 msgstr "Função Azul"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Trilinear Coordinates"
21970 msgstr "Coordenadas do cursor"
21972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21973 msgid ""
21974 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21975 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21976 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21977 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21978 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21982 #, fuzzy
21983 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21984 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21986 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Character Encoding"
21989 msgstr "Alterar arredondamento"
21991 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21992 msgid "DXF Input"
21993 msgstr "Entrada DXF"
21995 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21996 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21997 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22000 msgid "Or, use manual scale factor"
22001 msgstr ""
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22004 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22008 msgid ""
22009 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22010 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22011 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22012 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22013 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22014 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22018 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22022 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22023 msgstr ""
22025 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22026 msgid "enable ROBO-Master output"
22027 msgstr ""
22029 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22030 #, fuzzy
22031 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22032 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22034 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22035 msgid "DXF Output"
22036 msgstr "Saída DXF"
22038 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22039 msgid "DXF file written by pstoedit"
22040 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22042 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22043 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22044 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22046 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Blur height"
22049 msgstr "Altura da Barra:"
22051 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Blur stdDeviation"
22054 msgstr "Desvio Padrão"
22056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Blur width"
22059 msgstr "Largura igual"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Edge 3D"
22064 msgstr "Limite"
22066 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22067 msgid "Illumination Angle"
22068 msgstr ""
22070 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Only black and white"
22073 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22075 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Shades"
22078 msgstr "Sombra"
22080 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Embed Images"
22083 msgstr "Embutir imagens"
22085 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22086 msgid "Embed only selected images"
22087 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22089 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22090 msgid "EPS Input"
22091 msgstr "Entrada EPS"
22093 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22094 msgid "LaTeX formula"
22095 msgstr "Fórmula LaTeX"
22097 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22098 msgid "LaTeX formula: "
22099 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22101 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22102 msgid "Export as GIMP Palette"
22103 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22105 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22106 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22107 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22109 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22110 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22111 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22113 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Extract Image"
22116 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22118 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22119 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22123 msgid "Path to save image"
22124 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22126 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22127 msgid "Extrude"
22128 msgstr "Extrudir"
22130 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Lines"
22133 msgstr "Linha"
22135 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Polygons"
22138 msgstr "Polígono"
22140 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22141 msgid "Open files saved with XFIG"
22142 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22144 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22145 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22146 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22148 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22149 msgid "XFIG Input"
22150 msgstr "Entrada XFIG"
22152 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22153 msgid "Flatness"
22154 msgstr "Nivelar"
22156 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22157 msgid "Flatten Beziers"
22158 msgstr "Nivelar Curvas"
22160 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Add Guide Lines"
22163 msgstr "Linha guia"
22165 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Depth"
22168 msgstr "Dentes"
22170 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22171 msgid "Foldable Box"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Paper Thickness"
22177 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22179 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Tab Proportion"
22182 msgstr "Escala proporcional"
22184 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22185 msgid "Fractalize"
22186 msgstr "Fractalizar"
22188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22189 msgid "Smoothness"
22190 msgstr "Suavidade"
22192 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22193 msgid "Subdivisions"
22194 msgstr "Subdivisões"
22196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22197 msgid "Calculate first derivative numerically"
22198 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22201 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22202 msgid "Draw Axes"
22203 msgstr "Desenhar Eixos"
22205 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22206 #, fuzzy
22207 msgid "End X value"
22208 msgstr "Valor de x final"
22210 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22211 msgid "First derivative"
22212 msgstr "Primeira derivada"
22214 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22215 msgid "Function"
22216 msgstr "Função"
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22219 msgid "Function Plotter"
22220 msgstr "Desenhar Função"
22222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22223 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22224 msgid "Functions"
22225 msgstr "Funções"
22227 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22230 msgstr ""
22231 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22236 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Number of samples"
22241 msgstr "Número de passos"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Range and sampling"
22246 msgstr "Escala e Amostragem"
22248 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22249 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22250 msgid "Remove rectangle"
22251 msgstr "Remover retângulo"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22254 msgid ""
22255 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22256 "it will determine X and Y scales.\n"
22257 "\n"
22258 "With polar coordinates:\n"
22259 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22260 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22261 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22262 "   First derivative is always determined numerically."
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22266 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22267 #, fuzzy
22268 msgid ""
22269 "Standard Python math functions are available:\n"
22270 "\n"
22271 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22272 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22273 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22274 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22275 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22276 "\n"
22277 "The constants pi and e are also available."
22278 msgstr ""
22279 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22280 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22281 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22282 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22283 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22284 "estão disponíveis."
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Start X value"
22289 msgstr "Valor de x inicial"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22292 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22293 msgid "Use"
22294 msgstr "Uso"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22297 msgid "Use polar coordinates"
22298 msgstr "Use coordenadas polar"
22300 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22303 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22305 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Y value of rectangle's top"
22308 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22310 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22311 msgid "Circular pitch, px"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Gear"
22317 msgstr "Li_mpar"
22319 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22320 msgid "Number of teeth"
22321 msgstr "Número de dentes"
22323 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22324 msgid "Pressure angle"
22325 msgstr "Ângulo de pressão"
22327 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22328 msgid "GIMP XCF"
22329 msgstr "GIMP XCF"
22331 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22332 #, fuzzy
22333 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22334 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22336 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22337 msgid "Save Grid:"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Save Guides:"
22343 msgstr "Guias"
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22346 msgid "Border Thickness [px]"
22347 msgstr ""
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Cartesian Grid"
22352 msgstr "Criar nova grelha"
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22355 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22359 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22363 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22367 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22373 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22378 msgstr "Divisão"
22380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Major X Divisions"
22383 msgstr "Divisão"
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22388 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22390 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22393 msgstr "Divisão"
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Major Y Divisions"
22398 msgstr "Divisão"
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22403 msgstr "Divisão"
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22408 msgstr "Divisão"
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22411 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22415 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22419 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22423 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22427 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22431 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Angle Divisions"
22437 msgstr "Divisão"
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22440 msgid "Angle Divisions at Centre"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22444 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22448 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22452 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22456 msgid "Circumferential Labels"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22460 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22464 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22470 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22473 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22477 msgid "Major Circular Divisions"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22481 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22485 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22489 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22493 msgid "Polar Grid"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22497 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22501 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22505 msgid "1/10"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22509 msgid "1/2"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22513 msgid "1/3"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22517 msgid "1/4"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22521 msgid "1/5"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22525 msgid "1/6"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22529 msgid "1/7"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22533 msgid "1/8"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22537 msgid "1/9"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22541 msgid "Custom..."
22542 msgstr "Personalizar..."
22544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Delete existing guides"
22547 msgstr "Remover guias existentes"
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Golden ratio"
22552 msgstr "Proporção do raio:"
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Guides creator"
22557 msgstr "Cor das gui_as:"
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Horizontal guide each"
22562 msgstr "Texto horizontal"
22564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Preset"
22567 msgstr " R_edefinir "
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22570 msgid "Rule-of-third"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Start from edges"
22576 msgstr "começar do centro"
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Vertical guide each"
22581 msgstr "Espaçamento Vertical"
22583 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22584 msgid "Draw Handles"
22585 msgstr "Desenhar Alças"
22587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22588 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22592 #, fuzzy
22593 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22594 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22597 #, fuzzy
22598 msgid "HPGL Output"
22599 msgstr "Saída SVG"
22601 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22602 msgid "Mirror Y-axis"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Plot invisible layers"
22608 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22610 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22611 msgid "X-origin (px)"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22615 msgid "Y-origin (px)"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22619 msgid "hpgl output flatness"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22623 msgid "Ask Us a Question"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22627 msgid "Command Line Options"
22628 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22630 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22631 msgid "FAQ"
22632 msgstr "FAQ"
22634 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22635 msgid "Keys and Mouse Reference"
22636 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22638 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22639 msgid "Inkscape Manual"
22640 msgstr "Manual do Inkscape"
22642 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22643 msgid "New in This Version"
22644 msgstr "Novo Nesta Versão"
22646 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22647 msgid "Report a Bug"
22648 msgstr "Reportar Bug"
22650 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22651 msgid "SVG 1.1 Specification"
22652 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Attribute to Interpolate"
22657 msgstr "Nome do atributo"
22659 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22660 #, fuzzy
22661 msgid "End Value"
22662 msgstr "Valor de x final"
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Float Number"
22667 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22670 msgid ""
22671 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22672 "this \"other\":"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22676 msgid "Integer Number"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22680 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22684 #, fuzzy
22685 msgid "No Unit"
22686 msgstr "Unidade"
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22689 msgid "Other"
22690 msgstr "Outro"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Other Attribute"
22695 msgstr "Atributo"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Other Attribute type"
22700 msgstr "Nome do atributo"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Start Value"
22705 msgstr "Valor de x inicial"
22707 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22709 msgid "Style"
22710 msgstr "Estilo"
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Tag"
22715 msgstr "Alvo"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22718 msgid ""
22719 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22720 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22721 "selection"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Transformation"
22727 msgstr "Informação"
22729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Translate X"
22732 msgstr "_Tradutores"
22734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Translate Y"
22737 msgstr "_Tradutores"
22739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22740 msgid "Where to apply?"
22741 msgstr ""
22743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22744 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22745 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22746 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22747 msgstr ""
22749 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22750 msgid "Duplicate endpaths"
22751 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22754 msgid "Exponent"
22755 msgstr "Expoente"
22757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22758 msgid "Interpolate"
22759 msgstr "Interpolar"
22761 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Interpolate style"
22764 msgstr "Interpolar"
22766 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22767 msgid "Interpolation method"
22768 msgstr "Método de interpolação"
22770 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22771 msgid "Interpolation steps"
22772 msgstr "Passos da interpolação"
22774 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22775 msgid ""
22776 "\n"
22777 "The path is generated by applying the \n"
22778 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22779 "Order times. The following commands are \n"
22780 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22781 "\n"
22782 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22783 "\n"
22784 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22785 "\n"
22786 "+: turn left\n"
22787 "\n"
22788 "-: turn right\n"
22789 "\n"
22790 "|: turn 180 degrees\n"
22791 "\n"
22792 "[: remember point\n"
22793 "\n"
22794 "]: return to remembered point\n"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22798 msgid "Axiom"
22799 msgstr "Axioma"
22801 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22802 msgid "Axiom and rules"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22806 msgid "L-system"
22807 msgstr "L-Sistema"
22809 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22810 msgid "Left angle"
22811 msgstr "Ângulo esquerdo"
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22814 #, no-c-format
22815 msgid "Randomize angle (%)"
22816 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22818 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22819 #, no-c-format
22820 msgid "Randomize step (%)"
22821 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22824 msgid "Right angle"
22825 msgstr "Ângulo direito"
22827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22828 msgid "Rules"
22829 msgstr "Regras"
22831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22832 msgid "Step length (px)"
22833 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22835 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22836 msgid "Lorem ipsum"
22837 msgstr "Lorem ipsum"
22839 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22840 msgid "Number of paragraphs"
22841 msgstr "Número de parágrafos"
22843 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22844 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22845 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22847 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22848 msgid "Sentences per paragraph"
22849 msgstr "Frases por parágrafo"
22851 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22852 msgid ""
22853 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22854 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22855 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22859 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22860 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22862 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22863 msgid "Font size [px]"
22864 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22866 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22867 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22868 msgid "Length Unit: "
22869 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22871 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22872 msgid "Measure"
22873 msgstr "Medida"
22875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22876 msgid "Measure Path"
22877 msgstr "Medir Caminho"
22879 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Offset [px]"
22882 msgstr "Tipografia"
22884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22885 msgid "Precision"
22886 msgstr "Precisão"
22888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22889 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22893 msgid ""
22894 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22895 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22896 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22897 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22898 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22899 "real world, Scale must be set to 250."
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22903 msgid "Angle"
22904 msgstr "Ângulo"
22906 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22907 msgid "Magnitude"
22908 msgstr "Magnitude"
22910 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Motion"
22913 msgstr "Posição:"
22915 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22916 msgid "ASCII Text with outline markup"
22917 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22919 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22920 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22921 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22923 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22924 msgid "Text Outline Input"
22925 msgstr "Entrada Texto Outline"
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22928 #, fuzzy
22929 msgid "End t-value"
22930 msgstr "Valor de x final"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22935 msgstr ""
22936 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22938 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22941 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Parametric Curves"
22946 msgstr "Parâmetros"
22948 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Range and Sampling"
22951 msgstr "Escala e Amostragem"
22953 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22954 msgid "Samples"
22955 msgstr "Amostras"
22957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22958 msgid ""
22959 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22960 "it will determine X and Y scales.\n"
22961 "\n"
22962 "First derivatives are always determined numerically."
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Start t-value"
22968 msgstr "Valor de x inicial"
22970 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22971 #, fuzzy
22972 msgid "x-Function"
22973 msgstr "Função"
22975 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22976 #, fuzzy
22977 msgid "x-value of rectangle's left"
22978 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22980 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22981 #, fuzzy
22982 msgid "x-value of rectangle's right"
22983 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22986 #, fuzzy
22987 msgid "y-Function"
22988 msgstr "Função"
22990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22991 #, fuzzy
22992 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22993 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22995 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22996 #, fuzzy
22997 msgid "y-value of rectangle's top"
22998 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23001 msgid "Copies of the pattern:"
23002 msgstr "Cópias do padrão:"
23004 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23005 msgid "Deformation type:"
23006 msgstr "Tipo de deformação:"
23008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23009 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23010 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23011 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
23013 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23014 msgid "Pattern along Path"
23015 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23017 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23018 msgid "Ribbon"
23019 msgstr ""
23021 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Snake"
23024 msgstr "Enviesar"
23026 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23027 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23028 msgid "Space between copies:"
23029 msgstr "Espaço entre cópias:"
23031 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23032 msgid ""
23033 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23034 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23035 "clones... allowed)"
23036 msgstr ""
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Cloned"
23041 msgstr "Clones"
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Copied"
23046 msgstr "Combinado"
23048 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Follow path orientation"
23051 msgstr "Orientação da página:"
23053 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Moved"
23056 msgstr "Mover"
23058 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Original pattern will be:"
23061 msgstr "Padrão é vertical"
23063 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23064 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23068 msgid ""
23069 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23070 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23071 "shapes, clones are allowed."
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23075 msgid "Bleed (in)"
23076 msgstr "Sangrar (in)"
23078 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23079 msgid "Bond Weight #"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23083 msgid "Book Height (inches)"
23084 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23087 msgid "Book Properties"
23088 msgstr "Propriedades do Livro"
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23091 msgid "Book Width (inches)"
23092 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23095 msgid "Caliper (inches)"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23099 msgid "Cover"
23100 msgstr "Capa"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23103 msgid "Cover Thickness Measurement"
23104 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23107 msgid "Interior Pages"
23108 msgstr "Páginas Internas"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23111 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23115 msgid "Number of Pages"
23116 msgstr "Número de páginas"
23118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23119 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23123 msgid "Paper Thickness Measurement"
23124 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23127 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23131 msgid "Remove existing guides"
23132 msgstr "Remover guias existentes"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Specify Width"
23137 msgstr "Largura da caneta"
23139 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23140 msgid "Perspective"
23141 msgstr "Perspectiva"
23143 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23144 msgid "AutoCAD Plot Input"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23148 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23149 #, fuzzy
23150 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23151 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23153 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Open HPGL plotter files"
23156 msgstr "Renomear filtro"
23158 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23159 msgid "AutoCAD Plot Output"
23160 msgstr ""
23162 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Save a file for plotters"
23165 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23168 #, fuzzy
23169 msgid "3D Polyhedron"
23170 msgstr "Polígono"
23172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Clockwise wound object"
23175 msgstr "DesBloquear objectos"
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23178 msgid "Cube"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Cuboctahedron"
23184 msgstr "Outro"
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23187 msgid "Dodecahedron"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Draw back-facing polygons"
23193 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23196 msgid "Edge-Specified"
23197 msgstr ""
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Edges"
23202 msgstr "Limite"
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23205 msgid "Face-Specified"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Faces"
23211 msgstr "Nivelar"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Filename:"
23216 msgstr "Renomear ficheiro"
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Fill color, Blue"
23221 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Fill color, Green"
23226 msgstr "Traço em cor lisa"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Fill color, Red"
23231 msgstr "Cor lisa"
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23234 #, fuzzy, no-c-format
23235 msgid "Fill opacity, %"
23236 msgstr "Opacidade, %"
23238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23239 msgid "Great Dodecahedron"
23240 msgstr ""
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23243 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23244 msgstr ""
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23247 msgid "Icosahedron"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Light X"
23253 msgstr "Iluminar"
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Light Y"
23258 msgstr "Iluminar"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Light Z"
23263 msgstr "Iluminar"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Load from file"
23268 msgstr "_Propriedades da Ligação"
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Maximum"
23273 msgstr "Médio"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23276 msgid "Mean"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Minimum"
23282 msgstr "Tamanho mínimo"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Model file"
23287 msgstr "Todos os tipos"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Object Type"
23292 msgstr "Objecto"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Object:"
23297 msgstr "Objecto"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Octahedron"
23302 msgstr "Outro"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Rotate around:"
23307 msgstr "Girar nós"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Rotation, degrees"
23312 msgstr "Rotação (graus)"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Scaling factor"
23317 msgstr "Cor lisa"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Shading"
23322 msgstr "Espaçamento"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23325 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23329 msgid "Snub Cube"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23333 msgid "Snub Dodecahedron"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23337 #, fuzzy, no-c-format
23338 msgid "Stroke opacity, %"
23339 msgstr "_Pintura de traço"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Stroke width, px"
23344 msgstr "Largura do traço"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23347 msgid "Tetrahedron"
23348 msgstr ""
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Then rotate around:"
23353 msgstr "Não redondo"
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23356 msgid "Truncated Cube"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23360 msgid "Truncated Dodecahedron"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23364 msgid "Truncated Icosahedron"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23368 msgid "Truncated Octahedron"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23372 msgid "Truncated Tetrahedron"
23373 msgstr ""
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Vertices"
23378 msgstr "_Vertical"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23381 #, fuzzy
23382 msgid "View"
23383 msgstr "_Ver"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23386 msgid "X-Axis"
23387 msgstr ""
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23390 msgid "Y-Axis"
23391 msgstr ""
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23394 msgid "Z-Axis"
23395 msgstr ""
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23398 msgid "Z-sort faces by:"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Bleed Margin"
23404 msgstr "Sangrar (in)"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Bleed Marks"
23409 msgstr "Marcadores centrais:"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Bottom:"
23414 msgstr "Fundo"
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Canvas"
23419 msgstr "Ciano"
23421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Color Bars"
23424 msgstr "Cores"
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23427 msgid "Crop Marks"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Left:"
23433 msgstr "Comprimento:"
23435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Marks"
23438 msgstr "Marca"
23440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Page Information"
23443 msgstr "Informação"
23445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Positioning"
23448 msgstr "Posição:"
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Printing Marks"
23453 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23456 msgid "Registration Marks"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Right:"
23462 msgstr "Direitos:"
23464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Set crop marks to"
23467 msgstr "Definir marcadores"
23469 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Star Target"
23472 msgstr "Alvo"
23474 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Top:"
23477 msgstr "Topo"
23479 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23480 #, fuzzy
23481 msgid "PostScript Input"
23482 msgstr "Entrada Postscript"
23484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23485 msgid "Jitter nodes"
23486 msgstr "Aguçar nós"
23488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Maximum displacement in X, px"
23491 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23496 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23499 msgid "Shift node handles"
23500 msgstr "Deslocar alças do nó"
23502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23503 msgid "Shift nodes"
23504 msgstr "Deslocar nós"
23506 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23507 msgid ""
23508 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23509 "selected path."
23510 msgstr ""
23511 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23512 "caminho seleccionado."
23514 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23515 msgid "Use normal distribution"
23516 msgstr "Usar distribuição normal"
23518 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23519 msgid "Alphabet Soup"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Random Seed"
23525 msgstr "Árvore Aleatória"
23527 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23528 msgid "Bar Height:"
23529 msgstr "Altura da Barra:"
23531 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23532 msgid "Barcode"
23533 msgstr "Código de barras"
23535 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23536 msgid "Barcode Data:"
23537 msgstr "Dados de Código de barras:"
23539 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23540 msgid "Barcode Type:"
23541 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Arbitrary Angle:"
23546 msgstr "Ângulo"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Arrange"
23551 msgstr "Ângulo"
23553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Bottom"
23556 msgstr "Fundo"
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23559 msgid "Bottom to Top (90)"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Horizontal Point:"
23565 msgstr "Texto horizontal"
23567 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23568 msgid "Left to Right (0)"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Middle"
23574 msgstr "Ladrilhado"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Radial Inward"
23579 msgstr "Degradê radial"
23581 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Radial Outward"
23584 msgstr "Degradê radial"
23586 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Restack"
23589 msgstr " R_edefinir "
23591 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Restack Direction:"
23594 msgstr "Descrição:"
23596 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23597 msgid "Right to Left (180)"
23598 msgstr ""
23600 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23601 msgid "Top"
23602 msgstr "Topo"
23604 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Top to Bottom (270)"
23607 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23609 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Vertical Point:"
23612 msgstr "Texto vertical"
23614 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23615 msgid "Initial size"
23616 msgstr "Tamanho inicial"
23618 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23619 msgid "Minimum size"
23620 msgstr "Tamanho mínimo"
23622 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23623 msgid "Random Tree"
23624 msgstr "Árvore Aleatória"
23626 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23627 #, no-c-format
23628 msgid "Curve (%):"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Rubber Stretch"
23634 msgstr "Número de dentes"
23636 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23637 #, fuzzy, no-c-format
23638 msgid "Strength (%):"
23639 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23641 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23644 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23646 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Optimized SVG Output"
23649 msgstr "Saída SVG"
23651 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Scalable Vector Graphics"
23654 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23656 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23659 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23661 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23662 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23663 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23664 msgstr ""
23666 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23667 msgid "sK1 vector graphics files input"
23668 msgstr ""
23670 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23671 #, fuzzy
23672 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23673 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23675 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23676 msgid "sK1 vector graphics files output"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23680 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23681 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23683 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23684 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23685 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23687 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23688 msgid "Sketch Input"
23689 msgstr "Entrada Sketch"
23691 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23692 msgid "Gear Placement"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23696 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23700 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23704 msgid "Quality (Default = 16)"
23705 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23707 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23708 msgid "R - Ring Radius (px)"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23712 msgid "Rotation (deg)"
23713 msgstr "Rotação (graus)"
23715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Spirograph"
23718 msgstr "Espiral"
23720 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23721 msgid "d - Pen Radius (px)"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23725 msgid "r - Gear Radius (px)"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23729 msgid "Behavior"
23730 msgstr "Comportamento"
23732 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Straighten Segments"
23735 msgstr "Endireitar Segmentos"
23737 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23738 msgid "Envelope"
23739 msgstr "Envelope"
23741 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23742 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23743 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23745 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23746 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23747 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23749 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23750 msgid "XAML Output"
23751 msgstr "Saída XAML"
23753 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23754 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23755 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23757 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23758 msgid ""
23759 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23760 "files"
23761 msgstr ""
23762 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23763 "de mídia"
23765 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23766 msgid "ZIP Output"
23767 msgstr "Saída ZIP"
23769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23770 msgid ""
23771 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23772 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23776 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23780 msgid "Automatically set size and position"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Calendar"
23786 msgstr "_Limpar"
23788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Char Encoding"
23791 msgstr "Alterar arredondamento"
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Configuration"
23796 msgstr "Configurações de Impressão"
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Day color"
23801 msgstr "Soltar cor"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Day names"
23806 msgstr "Nome da camada:"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23809 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23813 msgid ""
23814 "January February March April May June July August September October November "
23815 "December"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Localization"
23821 msgstr "Localização"
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Monday"
23826 msgstr "Modo"
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23829 msgid "Month (0 for all)"
23830 msgstr ""
23832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Month Margin"
23835 msgstr "Soltar cor"
23837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Month Width"
23840 msgstr "Largura da caneta"
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Month color"
23845 msgstr "Soltar cor"
23847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Month names"
23850 msgstr "Não nomeado"
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Months per line"
23855 msgstr "Centralizar linhas"
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23858 msgid "Next month day color"
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Saturday"
23864 msgstr "Saturar"
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23867 msgid "Saturday and Sunday"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23871 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Sunday"
23877 msgstr "Encaixe"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23880 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Week start day"
23886 msgstr "começa no meio do caminho"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Weekday name color "
23891 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23894 msgid "Weekend"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Weekend day color"
23900 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Year (0 for current)"
23905 msgstr "Abaixo da actual"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Year color"
23910 msgstr "Soltar cor"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23913 msgid "You may change the names for other languages:"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Convert to Braille"
23919 msgstr "Converter para Texto"
23921 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23922 msgid "fLIP cASE"
23923 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23925 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23926 msgid "lowercase"
23927 msgstr "caixa baixa"
23929 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23930 msgid "rANdOm CasE"
23931 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23933 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23934 #, fuzzy
23935 msgid "By:"
23936 msgstr "Ry:"
23938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Replace text"
23941 msgstr "Substituir texto..."
23943 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Replace:"
23946 msgstr "Substituir"
23948 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23949 msgid "Sentence case"
23950 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23952 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23953 msgid "Title Case"
23954 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23956 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23957 msgid "UPPERCASE"
23958 msgstr "CAIXA ALTA"
23960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Angle a / deg"
23963 msgstr "graus"
23965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Angle b / deg"
23968 msgstr "graus"
23970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Angle c / deg"
23973 msgstr "graus"
23975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23976 msgid "From Side a and Angles a, b"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23980 msgid "From Side c and Angles a, b"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23984 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23988 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23992 msgid "From Three Sides"
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Side Length a / px"
23998 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Side Length b / px"
24003 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Side Length c / px"
24008 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Triangle"
24013 msgstr "Único"
24015 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24016 msgid "ASCII Text"
24017 msgstr "Texto ASCII"
24019 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24020 msgid "Text File (*.txt)"
24021 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24023 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24024 msgid "Text Input"
24025 msgstr "Entrada de Texto"
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24028 #, fuzzy
24029 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24030 msgstr ""
24031 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Attribute to set"
24036 msgstr "Nome do atributo"
24038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24039 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24040 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24044 msgid ""
24045 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24046 "space, and only with a space."
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24051 msgid "Run it after"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24056 msgid "Run it before"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Set Attributes"
24062 msgstr "Ajustar atributo"
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24065 msgid "Source and destination of setting"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24069 #, fuzzy
24070 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24071 msgstr ""
24072 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24075 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24080 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24085 msgid ""
24086 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24087 "browser (like Firefox)."
24088 msgstr ""
24090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24091 msgid ""
24092 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24093 "a defined event occurs on the first selected element."
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Value to set"
24099 msgstr "Valore(s)"
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24103 msgid "Web"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24107 msgid "When should the set be done?"
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24112 #, fuzzy
24113 msgid "on activate"
24114 msgstr "Desativado"
24116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24117 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24118 #, fuzzy
24119 msgid "on blur"
24120 msgstr "Alterar desfoque"
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24124 msgid "on click"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24129 #, fuzzy
24130 msgid "on element loaded"
24131 msgstr "Novo nó elementar"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24135 msgid "on focus"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24140 msgid "on mouse down"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24145 msgid "on mouse move"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24150 #, fuzzy
24151 msgid "on mouse out"
24152 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24156 msgid "on mouse over"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24161 msgid "on mouse up"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24165 #, fuzzy
24166 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24167 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Attribute to transmit"
24172 msgstr "Nome do atributo"
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24175 msgid ""
24176 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24177 "with a space, and only with a space."
24178 msgstr ""
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24181 msgid "Source and destination of transmitting"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24185 msgid "The first selected transmits to all others"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24189 msgid ""
24190 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24191 "to the second when an event occurs."
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Transmit Attributes"
24197 msgstr "Ajustar atributo"
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24200 #, fuzzy
24201 msgid "When to transmit"
24202 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24204 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24205 msgid "Amount of whirl"
24206 msgstr "Quantidade de rotação"
24208 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24209 msgid "Rotation is clockwise"
24210 msgstr "Girar no sentido horário"
24212 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24213 msgid "Whirl"
24214 msgstr "Torção"
24216 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24217 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24218 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24219 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24221 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24222 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24223 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24224 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24226 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24227 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24228 msgid "Windows Metafile Input"
24229 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24231 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24232 msgid "XAML Input"
24233 msgstr "Entrada XAML"
24235 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24236 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
24238 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24239 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24244 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24245 #~ "you didn't forget to choose a license."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
24248 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
24249 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
24251 #~ msgid "Document exported..."
24252 #~ msgstr "Desenho exportado..."
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Autosave"
24256 #~ msgstr "_Autores"
24258 #~ msgid "File"
24259 #~ msgstr "Ficheiro"
24261 #~ msgid "Username:"
24262 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24264 #~ msgid "Password:"
24265 #~ msgstr "Senha:"
24267 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24268 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
24270 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24271 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Light x-Position"
24275 #~ msgstr "Posição:"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Light y-Position"
24279 #~ msgstr "Posição:"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Light z-Position"
24283 #~ msgstr "Posição:"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Scaling Factor"
24287 #~ msgstr "Cor lisa"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24291 #~ msgstr "Polígono"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "restack|Bottom"
24295 #~ msgstr "Fundo"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "restack|Left"
24299 #~ msgstr " R_edefinir "
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "restack|Middle"
24303 #~ msgstr "Ladrilhado"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "restack|Right"
24307 #~ msgstr " R_edefinir "
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "restack|Top"
24311 #~ msgstr " R_edefinir "
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Gelatine"
24315 #~ msgstr "Relação"
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Repaint"
24319 #~ msgstr "Repetir:"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Punch hole"
24323 #~ msgstr "Traço preto"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Burnt edges"
24327 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Interruption width"
24331 #~ msgstr "Método de interpolação"
24333 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24334 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24336 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24337 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24339 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24340 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24342 #~ msgid "EPSI Output"
24343 #~ msgstr "Saída EPSI"
24345 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24346 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24348 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24349 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24353 #~ msgstr "0 (transparente)"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24357 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Export drawing, not page"
24361 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Export canvas"
24365 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24369 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24373 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Melt and glow"
24377 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Badge"
24381 #~ msgstr "Limite"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Ghost outline"
24385 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flow inside"
24389 #~ msgstr "Modo áspero"
24391 #~ msgid "_Write session file:"
24392 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24394 #~ msgid "Select a location and filename"
24395 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24397 #~ msgid "Set filename"
24398 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24400 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24401 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24403 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24404 #~ msgstr ""
24405 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24407 #~ msgid "Accept invitation"
24408 #~ msgstr "Aceitar convite"
24410 #~ msgid "Decline invitation"
24411 #~ msgstr "Negar convite"
24413 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24414 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Length left"
24418 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Length right"
24422 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24426 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24430 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24434 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Intersect"
24438 #~ msgstr "Intersecção"
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Identity A"
24442 #~ msgstr "Identidade"
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Identity B"
24446 #~ msgstr "Identidade"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "2nd path"
24450 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24454 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Boolop type"
24458 #~ msgstr "Todos os tipos"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Starting"
24462 #~ msgstr "Início"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Rotation angle"
24466 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Number of copies"
24470 #~ msgstr "Número de linhas"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24474 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Origin"
24478 #~ msgstr "Origem X"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Origin of the rotation"
24482 #~ msgstr "Orientação da página:"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24486 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24490 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Elliptic Pen"
24494 #~ msgstr "Elipse"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Sharp"
24498 #~ msgstr "Afiar"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Round"
24502 #~ msgstr "Arredondado"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Method"
24506 #~ msgstr "Metro"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Choose pen type"
24510 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Maximal stroke width"
24514 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Pen roundness"
24518 #~ msgstr "Não redondo"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "angle"
24522 #~ msgstr "Ângulo"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Grow for"
24526 #~ msgstr "Modo aumentar"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Round ends"
24530 #~ msgstr "Arredondado"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "left capping"
24534 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Control handle 0"
24538 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Control handle 1"
24542 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Control handle 2"
24546 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Control handle 3"
24550 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Control handle 4"
24554 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Control handle 5"
24558 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Control handle 6"
24562 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Control handle 7"
24566 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Control handle 8"
24570 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Control handle 9"
24574 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Control handle 10"
24578 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Control handle 11"
24582 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Control handle 12"
24586 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Control handle 13"
24590 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Control handle 14"
24594 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Control handle 15"
24598 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "End type"
24602 #~ msgstr "  tipo: "
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Reflection line"
24606 #~ msgstr "Seleção"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Adjust the offset"
24610 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24614 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24618 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24622 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24626 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Display unit"
24630 #~ msgstr "_Modo de visão"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Print unit after path length"
24634 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24638 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Scale x"
24642 #~ msgstr "Ampliar"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24646 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Scale y"
24650 #~ msgstr "Ampliar"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24654 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Offset x"
24658 #~ msgstr "Deslocamentos"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Offset in x direction"
24662 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Offset y"
24666 #~ msgstr "Deslocamentos"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Offset in y direction"
24670 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Adjust the origin"
24674 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Iterations"
24678 #~ msgstr "Intersecção"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Float parameter"
24682 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24686 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Stack step"
24690 #~ msgstr "Fechar brechas"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "point param"
24694 #~ msgstr "pentagrama"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "path param"
24698 #~ msgstr "pentagrama"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Label"
24702 #~ msgstr "_Rótulo"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "All Image Files"
24706 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24708 #~ msgid "Target"
24709 #~ msgstr "Alvo"
24711 #~ msgid "Seed"
24712 #~ msgstr "Semente"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Path:"
24716 #~ msgstr "Caminho"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Session file"
24720 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Message information"
24724 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Active session file:"
24728 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Close file"
24732 #~ msgstr "Fe_char"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Set delay"
24736 #~ msgstr "Definir alfa"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Rewind"
24740 #~ msgstr "Render"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Pause"
24744 #~ msgstr "Colar"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Open session file"
24748 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "_Register"
24752 #~ msgstr "Rasterizar"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "_Server:"
24756 #~ msgstr "_Reverter"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "_Username:"
24760 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "_Password:"
24764 #~ msgstr "Senha:"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "P_ort:"
24768 #~ msgstr "_Exportar"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Connect"
24772 #~ msgstr "Conector"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Chatroom _name:"
24776 #~ msgstr "Nome da camada:"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24780 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Connect to chatroom"
24784 #~ msgstr "Conector"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "_Cancel"
24788 #~ msgstr "Cancelar"
24790 #~ msgid "Previous Effect"
24791 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Organization"
24795 #~ msgstr "Orientação da página:"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Comics rounded"
24799 #~ msgstr "Não redondo"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24803 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24807 #~ msgstr "Desativado"
24809 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24810 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Unicode"
24814 #~ msgstr "Descarregado"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "gradient level"
24818 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Render object in black and white"
24822 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Specular bump"
24826 #~ msgstr "Exponente Especular"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24830 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24834 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Kilt"
24838 #~ msgstr "Tilt"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24842 #~ msgstr "Bias"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Diffuse light bump"
24846 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Path Effects"
24850 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24852 #~ msgid "Biggest item"
24853 #~ msgstr "Maior item"
24855 #~ msgid "Smallest item"
24856 #~ msgstr "Menor item"
24858 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24859 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24861 #~ msgid "Median Filter"
24862 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24864 #~ msgid "Effe_cts"
24865 #~ msgstr "Efeito_s"
24867 #~ msgid "Center on vertical axis"
24868 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "el Greek"
24872 #~ msgstr "Verde"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Commands bar icon size"
24876 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Snap nodes"
24880 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24884 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24886 #~ msgid "Embed All Images"
24887 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24891 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24893 #~ msgid "Convolve"
24894 #~ msgstr "Convolver"
24896 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24897 #~ msgid "Kernel Array"
24898 #~ msgstr "Disposição Central"
24900 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24901 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24903 #~ msgid "Modulate"
24904 #~ msgstr "Modular"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24908 #~ msgstr "Saída DXF"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24912 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "PDF File"
24916 #~ msgstr "Ficheiro"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Cairo PS Output"
24920 #~ msgstr "Saída DXF"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24924 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24926 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24927 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24929 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24930 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24932 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24933 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24937 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Crystal"
24941 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Artist text"
24945 #~ msgstr "Texto vertical"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Amount of Blur"
24949 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "I hate text"
24953 #~ msgstr "Colar texto"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Metal"
24957 #~ msgstr "Magenta"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24961 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "PatternedGlass"
24965 #~ msgstr "Padrão"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Snow"
24969 #~ msgstr "Mostrar:"
24971 #~ msgid "Print Destination"
24972 #~ msgstr "Destino da impressão"
24974 #~ msgid "Print properties"
24975 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24977 #~ msgid ""
24978 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24979 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24982 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24983 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24987 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24988 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24991 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24992 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24994 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24995 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24997 #~ msgid "Print destination"
24998 #~ msgstr "Destino da impressão"
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25002 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25003 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25004 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
25007 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
25008 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
25009 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
25011 #~ msgid "PDF Print"
25012 #~ msgstr "Impressão PDF"
25014 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25015 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
25017 #~ msgid ""
25018 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25019 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25020 #~ "patterns will be lost."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
25023 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
25024 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
25026 #~ msgid "Postscript Print"
25027 #~ msgstr "Impressão Postscript"
25029 #~ msgid "Postscript Output"
25030 #~ msgstr "Saída Postscript"
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Cannot create file %s.\n"
25034 #~ "%s"
25035 #~ msgstr ""
25036 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
25037 #~ "%s"
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Cannot write file %s.\n"
25041 #~ "%s"
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
25044 #~ "%s"
25046 #~ msgid ""
25047 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25048 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25049 #~ msgstr ""
25050 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
25051 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25055 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25056 #~ "%s"
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
25059 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
25060 #~ "%s"
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25064 #~ "%s"
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
25067 #~ "%s"
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25071 #~ "New menus will not be saved."
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
25074 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Mirror reflection"
25078 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Gap width"
25082 #~ msgstr "Largura igual"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Lala"
25086 #~ msgstr "_Rótulo"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Lolo"
25090 #~ msgstr "Cor"
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Last gen. segment"
25094 #~ msgstr "Eliminar segmento"
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Reference"
25098 #~ msgstr "Diferença"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25102 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25104 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25105 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25107 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25111 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25112 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25114 #~ msgid "Fit page to selection"
25115 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25117 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25118 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25119 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25120 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25122 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25123 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25124 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25125 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25127 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25128 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25129 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25130 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25132 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25133 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25134 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25135 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25137 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25138 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25139 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25140 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25142 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25143 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25144 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25145 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25147 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25148 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25149 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25150 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25152 #~ msgid "Repel tweak"
25153 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25158 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25161 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25162 #~ "para a ferramenta selecção)"
25164 #~ msgid "_Nodes"
25165 #~ msgstr "_Nós"
25167 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25168 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25174 #~ "limitadoras"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25180 #~ "ou guias"
25182 #~ msgid "_Grid with guides"
25183 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25187 #~ "see the previous tab)"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25190 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25194 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25198 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25202 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25204 #~ msgid "Export"
25205 #~ msgstr "Exportar"
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25209 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25210 #~ msgstr ""
25211 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25212 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Grid units"
25216 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25218 #~ msgid "Origin Y"
25219 #~ msgstr "Origem Y"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Spacing X"
25223 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Spacing Y"
25227 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25231 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Major grid line every"
25235 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25237 #~ msgid "Angle X"
25238 #~ msgstr "Ângulo X"
25240 #~ msgid "Angle Z"
25241 #~ msgstr "Ângulo Z"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25245 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25249 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25253 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Spiro splines mode"
25257 #~ msgstr "Modo encolher"
25259 #~ msgid "Repel mode"
25260 #~ msgstr "Modo repelir"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25264 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25268 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25272 #~ "sourceforge.net/"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25275 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25277 #~ msgid "Generate Template"
25278 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25282 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25284 #~ msgid "Postscript"
25285 #~ msgstr "Postscript"
25287 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25288 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25294 #~ "b> já existe!"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Bend Path"
25298 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25300 #~ msgid "Stroke path"
25301 #~ msgstr "Caminho do traço"
25303 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25304 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25306 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25307 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25309 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25312 #~ "combinar."
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25321 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25323 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25324 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25326 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25327 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25331 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25333 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25334 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25338 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25339 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25342 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25343 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25344 #~ "documento minimizado)"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25348 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25350 #~ msgid ""
25351 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25352 #~ "restart)"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25355 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25357 #~ msgid "_Apply"
25358 #~ msgstr "_Aplicar"
25360 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25361 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Tall"
25365 #~ msgstr "Tabela"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Square"
25369 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Wide"
25373 #~ msgstr "_Ocultar"
25375 #~ msgid "Delete Segment"
25376 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25378 #~ msgid "Node Break"
25379 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25381 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25382 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25384 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25385 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25387 #~ msgid "Developer Examples"
25388 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25390 #~ msgid "RadioButton example"
25391 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25393 #~ msgid "Select option: "
25394 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25396 #~ msgid "Select second option: "
25397 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25399 #~ msgid "Random Point"
25400 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25402 #~ msgid "Random Position"
25403 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25405 #~ msgid "medium"
25406 #~ msgstr "médio"
25408 #~ msgid "X Channel"
25409 #~ msgstr "Canal X"
25411 #~ msgid "Y Channel"
25412 #~ msgstr "Canal Y"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Stitch Tiles"
25416 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25420 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25424 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25425 #~ msgstr[0] ""
25426 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25427 #~ msgstr[1] ""
25428 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25430 #~ msgid "Search Tag"
25431 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25433 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25434 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25436 #~ msgid "Measure unit:"
25437 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25439 #~ msgid "Degrees:"
25440 #~ msgstr "Graus:"
25442 #~ msgid "Pin Dialog"
25443 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25447 #~ "after one"
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25450 #~ "após uma"
25452 #~ msgid "???"
25453 #~ msgstr "???"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Start point jitter"
25457 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "End point jitter"
25461 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25463 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25464 #~ msgstr ""
25465 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25469 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25471 #~ msgid "Snap di_stance"
25472 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25476 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25480 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25482 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25483 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Slope"
25487 #~ msgstr "Envelope"
25489 #~ msgid "Date:"
25490 #~ msgstr "Data:"
25492 #~ msgid "Format:"
25493 #~ msgstr "Formato:"
25495 #~ msgid "Creator:"
25496 #~ msgstr "Autor:"
25498 #~ msgid "Publisher:"
25499 #~ msgstr "Publicador:"
25501 #~ msgid "Identifier:"
25502 #~ msgstr "Identificador:"
25504 #~ msgid "Source:"
25505 #~ msgstr "Origem:"
25507 #~ msgid "Relation:"
25508 #~ msgstr "Relação:"
25510 #~ msgid "Subject:"
25511 #~ msgstr "Assunto:"
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Coverage:"
25515 #~ msgstr "Cobertura:"
25517 #~ msgid "Contributor:"
25518 #~ msgstr "Colaboradores:"
25520 #~ msgid "Default Metadata"
25521 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25525 #~ msgstr "Atribuição CC"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25529 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25533 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25537 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25541 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25545 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Free Art License"
25549 #~ msgstr "Licença Open Font"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Default License"
25553 #~ msgstr "Padrões"
25555 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25556 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25558 #~ msgid "Angle Y"
25559 #~ msgstr "Ângulo Y"
25561 #~ msgid "%s at %s"
25562 #~ msgstr "%s em %s"
25564 #~ msgid "Move by:"
25565 #~ msgstr "Mover por:"
25567 #~ msgid "Move to:"
25568 #~ msgstr "Mover para:"
25570 #~ msgid "Moving %s %s"
25571 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25573 #~ msgid "Change layer opacity"
25574 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25576 #~ msgid "Opacity, %:"
25577 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25579 #~ msgid "Pattern along path"
25580 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25582 #~ msgid "unknown error"
25583 #~ msgstr "erro desconhecido"
25585 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25586 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25588 #~ msgid "Print Preview not available"
25589 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25591 #~ msgid "Snap details"
25592 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid ""
25596 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25597 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25599 #~ msgid "Gridtype"
25600 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25602 #~ msgid "Display Calibration"
25603 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25605 #~ msgid "Enable display calibration"
25606 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25610 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25612 #~ msgid "Print _Direct"
25613 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25615 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25619 #~ msgid "Gradients"
25620 #~ msgstr "Degradês"
25622 #~ msgid "Spacing between letters"
25623 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25625 #~ msgid "Spacing between lines"
25626 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25628 #~ msgid "Horizontal kerning"
25629 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25631 #~ msgid "Vertical kerning"
25632 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"