Code

Hopefully fix #334800 (input devices configuration not saved).
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Adicionar Nós"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "O número de dentes"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Divisão"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Maximum segment length (px)"
47 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
49 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
50 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
52 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
54 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Modificar Caminho"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments"
66 msgstr "Número de passos"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 msgid "AI 8.0 Input"
70 msgstr "Entrada AI 8.0"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
73 #, fuzzy
74 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
75 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
77 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
78 #, fuzzy
79 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
80 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
83 msgid "AI SVG Input"
84 msgstr "Entrada AI SVG"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
87 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
90 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
91 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
92 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
99 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
103 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
107 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
111 msgid "Corel DRAW Input"
112 msgstr ""
114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
115 #, fuzzy
116 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
117 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
120 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
124 msgid "Corel DRAW templates input"
125 msgstr ""
127 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
128 #, fuzzy
129 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
130 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
133 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
137 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
141 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
149 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
153 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
154 msgstr ""
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
157 msgid "Brighter"
158 msgstr "Mais claro"
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Cor"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
192 msgid "Blue Function"
193 msgstr "Função Azul"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
198 #, fuzzy
199 msgid "Custom"
200 msgstr "_Personalizado"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
203 msgid "Green Function"
204 msgstr "Função Verde"
206 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
207 msgid "Red Function"
208 msgstr "Função Vermelho"
210 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
211 msgid "Darker"
212 msgstr "Mais escuro"
214 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
216 msgid "Desaturate"
217 msgstr "Desaturação"
219 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
220 msgid "Grayscale"
221 msgstr "Escala de cinzas"
223 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
224 msgid "Less Hue"
225 msgstr "Menos Gama"
227 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
228 msgid "Less Light"
229 msgstr "Menos Luz"
231 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
232 msgid "Less Saturation"
233 msgstr "Menos Saturação"
235 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
236 msgid "More Hue"
237 msgstr "Mais Gama"
239 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
240 msgid "More Light"
241 msgstr "Mais Luz"
243 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
244 msgid "More Saturation"
245 msgstr "Mais Saturação"
247 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
248 msgid "Negative"
249 msgstr "Negativo"
251 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
252 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
253 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
257 msgid "Hue"
258 msgstr "Matiz"
260 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
264 msgid "Lightness"
265 msgstr "Brilho"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
268 #, fuzzy
269 msgid "Randomize"
270 msgstr "Aleatório:"
272 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
273 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
274 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
279 msgid "Saturation"
280 msgstr "Saturação"
282 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
283 msgid "Remove Blue"
284 msgstr "Remover Azul"
286 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
287 msgid "Remove Green"
288 msgstr "Remover Verde"
290 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
291 msgid "Remove Red"
292 msgstr "Remover Vermelho"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
295 msgid "By color (RRGGBB hex):"
296 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
299 #, fuzzy
300 msgid "Replace color"
301 msgstr "Substituir cor..."
303 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
304 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
305 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
307 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
308 msgid "RGB Barrel"
309 msgstr "Barril RGB"
311 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
312 #, fuzzy
313 msgid "Convert to Dashes"
314 msgstr "Converter para Texto"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
317 msgid "A diagram created with the program Dia"
318 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
321 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
322 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
325 msgid "Dia Input"
326 msgstr "Entrada DIA"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
329 msgid ""
330 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
331 "at http://live.gnome.org/Dia"
332 msgstr ""
333 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
334 "em http://live.gnome.org/Dia"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
337 msgid ""
338 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
339 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
340 "Inkscape installation."
341 msgstr ""
342 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
343 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
346 #, fuzzy
347 msgid "Dimensions"
348 msgstr "Divisão"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
351 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
352 msgid "Visualize Path"
353 msgstr "Visualizando Caminho"
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
356 #, fuzzy
357 msgid "X Offset"
358 msgstr "Deslocamentos"
360 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
361 #, fuzzy
362 msgid "Y Offset"
363 msgstr "Deslocamentos"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
366 msgid "Dot size"
367 msgstr "Tamanho do ponto"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
370 msgid "Font size"
371 msgstr "Tamanho da fonte"
373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
374 msgid "Number Nodes"
375 msgstr "Numerar Nós"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
378 #, fuzzy
379 msgid "Altitudes"
380 msgstr "Amplitude"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
383 #, fuzzy
384 msgid "Angle Bisectors"
385 msgstr "Divisão"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
388 #, fuzzy
389 msgid "Centroid"
390 msgstr "Centralizar"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
393 #, fuzzy
394 msgid "Circumcentre"
395 msgstr "Desenho SVG"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
398 #, fuzzy
399 msgid "Circumcircle"
400 msgstr "Círculo"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
403 #, fuzzy
404 msgid "Common Objects"
405 msgstr "Objectos"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
408 #, fuzzy
409 msgid "Contact Triangle"
410 msgstr "Único"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
413 msgid "Custom Point Specified By:"
414 msgstr ""
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
417 #, fuzzy
418 msgid "Custom Points and Options"
419 msgstr "Opções da Linha de Comando"
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
422 msgid "Draw Circle Around This Point"
423 msgstr ""
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
426 #, fuzzy
427 msgid "Draw From Triangle"
428 msgstr "Único"
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
431 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
432 msgstr ""
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
435 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
439 msgid "Draw Marker At This Point"
440 msgstr ""
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
443 #, fuzzy
444 msgid "Excentral Triangle"
445 msgstr "Único"
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
448 #, fuzzy
449 msgid "Excentres"
450 msgstr "Extrudir"
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
453 #, fuzzy
454 msgid "Excircles"
455 msgstr "círculo"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
458 #, fuzzy
459 msgid "Extouch Triangle"
460 msgstr "Único"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
463 #, fuzzy
464 msgid "Gergonne Point"
465 msgstr "Pintura de Traço"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
468 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
469 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
470 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
471 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
472 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
473 msgid "Help"
474 msgstr "Ajuda"
476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
477 #, fuzzy
478 msgid "Incentre"
479 msgstr "Indentar nó"
481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
482 #, fuzzy
483 msgid "Incircle"
484 msgstr "círculo"
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
487 #, fuzzy
488 msgid "Nagel Point"
489 msgstr "Ponto Negro"
491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
492 msgid "Nine-Point Centre"
493 msgstr ""
495 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
496 msgid "Nine-Point Circle"
497 msgstr ""
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
500 #, fuzzy
501 msgid "Orthic Triangle"
502 msgstr "Único"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
505 #, fuzzy
506 msgid "Orthocentre"
507 msgstr "Outro"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
510 #, fuzzy
511 msgid "Point At"
512 msgstr "Pontos Em"
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
515 #, fuzzy
516 msgid "Radius / px"
517 msgstr "Raio"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
520 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
521 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
522 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
526 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
527 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
528 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
530 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
531 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
532 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
533 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
534 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
535 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
536 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
537 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
538 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
539 msgid "Render"
540 msgstr "Render"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
543 #, fuzzy
544 msgid "Report this triangle's properties"
545 msgstr "Definir propriedades da guia"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
548 #, fuzzy
549 msgid "Symmedial Triangle"
550 msgstr "Único"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
553 #, fuzzy
554 msgid "Symmedian Point"
555 msgstr "Texto vertical"
557 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
558 msgid "Symmedians"
559 msgstr ""
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
562 msgid ""
563 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
564 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
565 "your own ones.\n"
566 "            \n"
567 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
568 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
569 "function.\n"
570 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
571 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
572 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
573 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
574 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
575 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
576 "\n"
577 "You can use any standard Python math function:\n"
578 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
579 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
580 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
581 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
582 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
583 "\n"
584 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
585 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
586 "\n"
587 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
588 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
589 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
590 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
591 "            "
592 msgstr ""
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
595 #, fuzzy
596 msgid "Triangle Function"
597 msgstr "Função Azul"
599 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Trilinear Coordinates"
602 msgstr "Coordenadas do cursor"
604 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
605 msgid ""
606 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
607 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
608 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
609 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
610 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
611 msgstr ""
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
614 #, fuzzy
615 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
616 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
619 #, fuzzy
620 msgid "Character Encoding"
621 msgstr "Alterar arredondamento"
623 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
624 msgid "DXF Input"
625 msgstr "Entrada DXF"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
628 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
629 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
631 #. ## end option page
632 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
633 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
635 msgid "Options"
636 msgstr "Opções"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
639 msgid "Or, use manual scale factor"
640 msgstr ""
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
643 msgid "Use automatic scaling to size A4"
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
647 msgid ""
648 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
649 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
650 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
651 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
652 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
653 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
654 msgstr ""
656 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
657 msgid "Desktop Cutting Plotter"
658 msgstr ""
660 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
661 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
662 msgstr ""
664 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
665 msgid "enable ROBO-Master output"
666 msgstr ""
668 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
669 #, fuzzy
670 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
671 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
673 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
674 msgid "DXF Output"
675 msgstr "Saída DXF"
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
678 msgid "DXF file written by pstoedit"
679 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
681 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
682 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
683 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
685 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
686 #, fuzzy
687 msgid "Blur height"
688 msgstr "Altura da Barra:"
690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
691 #, fuzzy
692 msgid "Blur stdDeviation"
693 msgstr "Desvio Padrão"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
696 #, fuzzy
697 msgid "Blur width"
698 msgstr "Largura igual"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
701 #, fuzzy
702 msgid "Edge 3D"
703 msgstr "Limite"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
706 msgid "Illumination Angle"
707 msgstr ""
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
710 #, fuzzy
711 msgid "Only black and white"
712 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
715 #, fuzzy
716 msgid "Shades"
717 msgstr "Sombra"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
720 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
721 msgid "Stroke width"
722 msgstr "Largura do traço"
724 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
725 #, fuzzy
726 msgid "Embed Images"
727 msgstr "Embutir imagens"
729 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
730 msgid "Embed only selected images"
731 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
734 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
735 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
736 msgid "Images"
737 msgstr "Imagens"
739 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
740 msgid "EPS Input"
741 msgstr "Entrada EPS"
743 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
744 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
745 #, fuzzy
746 msgid "Encapsulated PostScript"
747 msgstr "Encapsulated Postscript"
749 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
750 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
751 #, fuzzy
752 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
753 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
755 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
756 msgid "LaTeX formula"
757 msgstr "Fórmula LaTeX"
759 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
760 msgid "LaTeX formula: "
761 msgstr "Fórmula LaTeX:"
763 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
764 msgid "Export as GIMP Palette"
765 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
767 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
768 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
769 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
771 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
772 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
773 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
775 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
776 #, fuzzy
777 msgid "Extract Image"
778 msgstr "Extrair Uma Imagem"
780 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
781 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
782 msgstr ""
784 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
785 msgid "Path to save image"
786 msgstr "Local onde guardar a imagem"
788 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
789 msgid "Extrude"
790 msgstr "Extrudir"
792 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
793 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
794 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
795 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
796 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
797 msgid "Generate from Path"
798 msgstr "Gerar do caminho"
800 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
801 #, fuzzy
802 msgid "Lines"
803 msgstr "Linha"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
809 msgid "Mode:"
810 msgstr "Modo:"
812 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
813 #, fuzzy
814 msgid "Polygons"
815 msgstr "Polígono"
817 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
818 msgid "Open files saved with XFIG"
819 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
821 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
822 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
823 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
825 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
826 msgid "XFIG Input"
827 msgstr "Entrada XFIG"
829 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
830 msgid "Flatness"
831 msgstr "Nivelar"
833 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
834 msgid "Flatten Beziers"
835 msgstr "Nivelar Curvas"
837 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
838 #, fuzzy
839 msgid "Add Guide Lines"
840 msgstr "Linha guia"
842 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
843 #, fuzzy
844 msgid "Depth"
845 msgstr "Dentes"
847 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
848 msgid "Foldable Box"
849 msgstr ""
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
853 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
855 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
858 msgid "Height"
859 msgstr "Altura:"
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
862 #, fuzzy
863 msgid "Paper Thickness"
864 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
867 #, fuzzy
868 msgid "Tab Proportion"
869 msgstr "Escala proporcional"
871 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
873 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
874 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
875 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
876 msgid "Unit"
877 msgstr "Unidade"
879 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
881 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
882 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
884 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
885 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
886 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
890 msgid "Width"
891 msgstr "Largura"
893 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
894 msgid "Fractalize"
895 msgstr "Fractalizar"
897 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
898 msgid "Smoothness"
899 msgstr "Suavidade"
901 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
902 msgid "Subdivisions"
903 msgstr "Subdivisões"
905 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
906 msgid "Calculate first derivative numerically"
907 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
911 msgid "Draw Axes"
912 msgstr "Desenhar Eixos"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
915 #, fuzzy
916 msgid "End X value"
917 msgstr "Valor de x final"
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
920 msgid "First derivative"
921 msgstr "Primeira derivada"
923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
924 msgid "Function"
925 msgstr "Função"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
928 msgid "Function Plotter"
929 msgstr "Desenhar Função"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
933 msgid "Functions"
934 msgstr "Funções"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
937 #, fuzzy
938 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
939 msgstr ""
940 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
943 #, fuzzy
944 msgid "Multiply X range by 2*pi"
945 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
948 #, fuzzy
949 msgid "Number of samples"
950 msgstr "Número de passos"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
953 #, fuzzy
954 msgid "Range and sampling"
955 msgstr "Escala e Amostragem"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
958 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
959 msgid "Remove rectangle"
960 msgstr "Remover retângulo"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
963 msgid ""
964 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
965 "it will determine X and Y scales.\n"
966 "\n"
967 "With polar coordinates:\n"
968 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
969 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
970 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
971 "   First derivative is always determined numerically."
972 msgstr ""
974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
975 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
976 #, fuzzy
977 msgid ""
978 "Standard Python math functions are available:\n"
979 "\n"
980 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
981 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
982 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
983 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
984 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
985 "\n"
986 "The constants pi and e are also available."
987 msgstr ""
988 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
989 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
990 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
991 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
992 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
993 "estão disponíveis."
995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
996 #, fuzzy
997 msgid "Start X value"
998 msgstr "Valor de x inicial"
1000 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1002 msgid "Use"
1003 msgstr "Uso"
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1006 msgid "Use polar coordinates"
1007 msgstr "Use coordenadas polar"
1009 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1012 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1014 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Y value of rectangle's top"
1017 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1019 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1020 msgid "Circular pitch, px"
1021 msgstr ""
1023 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Gear"
1026 msgstr "Li_mpar"
1028 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1029 msgid "Number of teeth"
1030 msgstr "Número de dentes"
1032 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1033 msgid "Pressure angle"
1034 msgstr "Ângulo de pressão"
1036 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1037 msgid "GIMP XCF"
1038 msgstr "GIMP XCF"
1040 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1041 #, fuzzy
1042 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1043 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
1045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1046 msgid "Save Grid:"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Save Guides:"
1052 msgstr "Guias"
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1055 msgid "Border Thickness [px]"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Cartesian Grid"
1061 msgstr "Criar nova grelha"
1063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1064 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1068 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1072 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1076 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1082 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1087 msgstr "Divisão"
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Major X Divisions"
1092 msgstr "Divisão"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1097 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1102 msgstr "Divisão"
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Major Y Divisions"
1107 msgstr "Divisão"
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1112 msgstr "Divisão"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1117 msgstr "Divisão"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1120 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1124 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1128 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1132 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1136 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1140 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Angle Divisions"
1146 msgstr "Divisão"
1148 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1149 msgid "Angle Divisions at Centre"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1153 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1157 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1161 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1165 msgid "Circumferential Labels"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1169 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1170 msgid "Degrees"
1171 msgstr "Graus"
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1174 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1178 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1184 msgstr "Espaçamento Horizontal"
1186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1187 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1191 msgid "Major Circular Divisions"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1195 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1199 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1203 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1207 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1208 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1209 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1217 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1218 msgid "None"
1219 msgstr "Nenhum"
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1222 msgid "Polar Grid"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1226 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1230 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1234 msgid "1/10"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1238 msgid "1/2"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1242 msgid "1/3"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1246 msgid "1/4"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1250 msgid "1/5"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1254 msgid "1/6"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1258 msgid "1/7"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1262 msgid "1/8"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1266 msgid "1/9"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1270 msgid "Custom..."
1271 msgstr "Personalizar..."
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Delete existing guides"
1276 msgstr "Remover guias existentes"
1278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Golden ratio"
1281 msgstr "Proporção do raio:"
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Guides creator"
1286 msgstr "Cor das gui_as:"
1288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Horizontal guide each"
1291 msgstr "Texto horizontal"
1293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Preset"
1296 msgstr " R_edefinir "
1298 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1299 msgid "Rule-of-third"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Start from edges"
1305 msgstr "começar do centro"
1307 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Vertical guide each"
1310 msgstr "Espaçamento Vertical"
1312 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1313 msgid "Draw Handles"
1314 msgstr "Desenhar Alças"
1316 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1317 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1321 #, fuzzy
1322 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1323 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1326 #, fuzzy
1327 msgid "HPGL Output"
1328 msgstr "Saída SVG"
1330 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1331 msgid "Mirror Y-axis"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Plot invisible layers"
1337 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
1339 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1340 msgid "X-origin (px)"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1344 msgid "Y-origin (px)"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1348 msgid "hpgl output flatness"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1352 msgid "Ask Us a Question"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1356 msgid "Command Line Options"
1357 msgstr "Opções da Linha de Comando"
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1360 msgid "FAQ"
1361 msgstr "FAQ"
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1364 msgid "Keys and Mouse Reference"
1365 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
1367 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1368 msgid "Inkscape Manual"
1369 msgstr "Manual do Inkscape"
1371 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1372 msgid "New in This Version"
1373 msgstr "Novo Nesta Versão"
1375 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1376 msgid "Report a Bug"
1377 msgstr "Reportar Bug"
1379 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1380 msgid "SVG 1.1 Specification"
1381 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
1383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1384 msgid "Duplicate endpaths"
1385 msgstr "Duplicar caminhos finais"
1387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1388 msgid "Exponent"
1389 msgstr "Expoente"
1391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1392 msgid "Interpolate"
1393 msgstr "Interpolar"
1395 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Interpolate style"
1398 msgstr "Interpolar"
1400 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1401 msgid "Interpolation method"
1402 msgstr "Método de interpolação"
1404 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1405 msgid "Interpolation steps"
1406 msgstr "Passos da interpolação"
1408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Attribute to Interpolate"
1411 msgstr "Nome do atributo"
1413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1414 #, fuzzy
1415 msgid "End Value"
1416 msgstr "Valor de x final"
1418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1419 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1420 msgid "Fill"
1421 msgstr "Preenchimento"
1423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Float Number"
1426 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
1428 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1429 msgid ""
1430 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1431 "this \"other\":"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1435 msgid "Integer Number"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1439 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1443 #, fuzzy
1444 msgid "No Unit"
1445 msgstr "Unidade"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1449 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1450 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1452 msgid "Opacity"
1453 msgstr "Opacidade"
1455 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1456 msgid "Other"
1457 msgstr "Outro"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Other Attribute"
1462 msgstr "Atributo"
1464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Other Attribute type"
1467 msgstr "Nome do atributo"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1470 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1471 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1473 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1475 msgid "Scale"
1476 msgstr "Ampliar"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Start Value"
1481 msgstr "Valor de x inicial"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1485 msgid "Style"
1486 msgstr "Estilo"
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Tag"
1491 msgstr "Alvo"
1493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1494 msgid ""
1495 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1496 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1497 "selection"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Transformation"
1503 msgstr "Informação"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Translate X"
1508 msgstr "_Tradutores"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Translate Y"
1513 msgstr "_Tradutores"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1516 msgid "Where to apply?"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1520 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1521 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1522 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1526 msgid ""
1527 "\n"
1528 "The path is generated by applying the \n"
1529 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1530 "Order times. The following commands are \n"
1531 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1532 "\n"
1533 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1534 "\n"
1535 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1536 "\n"
1537 "+: turn left\n"
1538 "\n"
1539 "-: turn right\n"
1540 "\n"
1541 "|: turn 180 degrees\n"
1542 "\n"
1543 "[: remember point\n"
1544 "\n"
1545 "]: return to remembered point\n"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1549 msgid "Axiom"
1550 msgstr "Axioma"
1552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1553 msgid "Axiom and rules"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1557 msgid "L-system"
1558 msgstr "L-Sistema"
1560 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1561 msgid "Left angle"
1562 msgstr "Ângulo esquerdo"
1564 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1565 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1566 msgid "Order"
1567 msgstr "Ordenar"
1569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1570 #, no-c-format
1571 msgid "Randomize angle (%)"
1572 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
1574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1575 #, no-c-format
1576 msgid "Randomize step (%)"
1577 msgstr "Passos aleatórios (%)"
1579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1580 msgid "Right angle"
1581 msgstr "Ângulo direito"
1583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1584 msgid "Rules"
1585 msgstr "Regras"
1587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1588 msgid "Step length (px)"
1589 msgstr "Tamanho do passo (px)"
1591 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1592 msgid "Lorem ipsum"
1593 msgstr "Lorem ipsum"
1595 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1596 msgid "Number of paragraphs"
1597 msgstr "Número de parágrafos"
1599 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1600 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1601 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
1603 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1604 msgid "Sentences per paragraph"
1605 msgstr "Frases por parágrafo"
1607 #. Text
1608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1610 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1611 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1612 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1613 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1614 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1615 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1616 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1617 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1618 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1620 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1621 msgid "Text"
1622 msgstr "Texto"
1624 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1625 msgid ""
1626 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1627 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1628 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1632 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1633 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
1635 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1636 msgid "Font size [px]"
1637 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
1639 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1640 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1641 msgid "Length Unit: "
1642 msgstr "Unidade de Comprimento:"
1644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1645 msgid "Measure"
1646 msgstr "Medida"
1648 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1649 msgid "Measure Path"
1650 msgstr "Medir Caminho"
1652 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Offset [px]"
1655 msgstr "Tipografia"
1657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1658 msgid "Precision"
1659 msgstr "Precisão"
1661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1662 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1666 msgid ""
1667 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1668 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1669 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1670 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1671 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1672 "real world, Scale must be set to 250."
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1676 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1677 msgid "Angle"
1678 msgstr "Ângulo"
1680 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1681 msgid "Magnitude"
1682 msgstr "Magnitude"
1684 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Motion"
1687 msgstr "Posição:"
1689 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1690 msgid "ASCII Text with outline markup"
1691 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
1693 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1694 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1695 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
1697 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1698 msgid "Text Outline Input"
1699 msgstr "Entrada Texto Outline"
1701 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1702 #, fuzzy
1703 msgid "End t-value"
1704 msgstr "Valor de x final"
1706 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1709 msgstr ""
1710 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
1712 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1715 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Parametric Curves"
1720 msgstr "Parâmetros"
1722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Range and Sampling"
1725 msgstr "Escala e Amostragem"
1727 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1728 msgid "Samples"
1729 msgstr "Amostras"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1732 msgid ""
1733 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1734 "it will determine X and Y scales.\n"
1735 "\n"
1736 "First derivatives are always determined numerically."
1737 msgstr ""
1739 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Start t-value"
1742 msgstr "Valor de x inicial"
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1745 #, fuzzy
1746 msgid "x-Function"
1747 msgstr "Função"
1749 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1750 #, fuzzy
1751 msgid "x-value of rectangle's left"
1752 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1755 #, fuzzy
1756 msgid "x-value of rectangle's right"
1757 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1760 #, fuzzy
1761 msgid "y-Function"
1762 msgstr "Função"
1764 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1765 #, fuzzy
1766 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1767 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
1769 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1770 #, fuzzy
1771 msgid "y-value of rectangle's top"
1772 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
1774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1775 msgid "Copies of the pattern:"
1776 msgstr "Cópias do padrão:"
1778 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1779 msgid "Deformation type:"
1780 msgstr "Tipo de deformação:"
1782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1783 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1784 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1785 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
1787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1788 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1790 msgid "Normal offset"
1791 msgstr "Tipografia normal"
1793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1794 msgid "Pattern along Path"
1795 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
1797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1799 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1800 msgid "Pattern is vertical"
1801 msgstr "Padrão é vertical"
1803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1805 msgid "Repeated"
1806 msgstr "Repetido"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1809 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1810 msgid "Repeated, stretched"
1811 msgstr "Repetido, esticado"
1813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1814 msgid "Ribbon"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1818 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1819 msgid "Single"
1820 msgstr "Único"
1822 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1823 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1824 msgid "Single, stretched"
1825 msgstr "Único, esticado"
1827 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Snake"
1830 msgstr "Enviesar"
1832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1833 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1834 msgid "Space between copies:"
1835 msgstr "Espaço entre cópias:"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1838 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1839 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1840 msgid "Tangential offset"
1841 msgstr "Tipografia tangencial"
1843 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1844 msgid ""
1845 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1846 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1847 "clones... allowed)"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Cloned"
1853 msgstr "Clones"
1855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Copied"
1858 msgstr "Combinado"
1860 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Follow path orientation"
1863 msgstr "Orientação da página:"
1865 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Moved"
1868 msgstr "Mover"
1870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Original pattern will be:"
1873 msgstr "Padrão é vertical"
1875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Scatter"
1880 msgstr "Padrão"
1882 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1883 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1887 msgid ""
1888 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1889 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1890 "shapes, clones are allowed."
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1894 msgid "Bleed (in)"
1895 msgstr "Sangrar (in)"
1897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1898 msgid "Bond Weight #"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1902 msgid "Book Height (inches)"
1903 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
1905 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1906 msgid "Book Properties"
1907 msgstr "Propriedades do Livro"
1909 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1910 msgid "Book Width (inches)"
1911 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
1913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1914 msgid "Caliper (inches)"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1918 msgid "Cover"
1919 msgstr "Capa"
1921 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1922 msgid "Cover Thickness Measurement"
1923 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
1925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1926 msgid "Interior Pages"
1927 msgstr "Páginas Internas"
1929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1930 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1934 msgid "Number of Pages"
1935 msgstr "Número de páginas"
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1938 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1942 msgid "Paper Thickness Measurement"
1943 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
1945 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1946 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1950 msgid "Points"
1951 msgstr "Pontos"
1953 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1954 msgid "Remove existing guides"
1955 msgstr "Remover guias existentes"
1957 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Specify Width"
1960 msgstr "Largura da caneta"
1962 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1963 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1964 msgid "Value"
1965 msgstr "Valor"
1967 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1968 msgid "Perspective"
1969 msgstr "Perspectiva"
1971 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1972 msgid "AutoCAD Plot Input"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1976 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1977 #, fuzzy
1978 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1979 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
1981 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Open HPGL plotter files"
1984 msgstr "Renomear filtro"
1986 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1987 msgid "AutoCAD Plot Output"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Save a file for plotters"
1993 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
1995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1996 #, fuzzy
1997 msgid "3D Polyhedron"
1998 msgstr "Polígono"
2000 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Clockwise wound object"
2003 msgstr "DesBloquear objectos"
2005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2006 msgid "Cube"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Cuboctahedron"
2012 msgstr "Outro"
2014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2015 msgid "Dodecahedron"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Draw back-facing polygons"
2021 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2024 msgid "Edge-Specified"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Edges"
2030 msgstr "Limite"
2032 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2033 msgid "Face-Specified"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Faces"
2039 msgstr "Nivelar"
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Filename:"
2044 msgstr "Renomear ficheiro"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Fill color, Blue"
2049 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Fill color, Green"
2054 msgstr "Traço em cor lisa"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Fill color, Red"
2059 msgstr "Cor lisa"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2062 #, fuzzy, no-c-format
2063 msgid "Fill opacity, %"
2064 msgstr "Opacidade, %"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2067 msgid "Great Dodecahedron"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2071 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2075 msgid "Icosahedron"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Light X"
2081 msgstr "Iluminar"
2083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Light Y"
2086 msgstr "Iluminar"
2088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Light Z"
2091 msgstr "Iluminar"
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Load from file"
2096 msgstr "_Propriedades da Ligação"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Maximum"
2101 msgstr "Médio"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2104 msgid "Mean"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Minimum"
2110 msgstr "Tamanho mínimo"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Model file"
2115 msgstr "Todos os tipos"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Object Type"
2120 msgstr "Objecto"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Object:"
2125 msgstr "Objecto"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Octahedron"
2130 msgstr "Outro"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Rotate around:"
2135 msgstr "Girar nós"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Rotation, degrees"
2140 msgstr "Rotação (graus)"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2143 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Scaling factor"
2146 msgstr "Cor lisa"
2148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Shading"
2151 msgstr "Espaçamento"
2153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2154 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2155 msgid "Show:"
2156 msgstr "Mostrar:"
2158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2159 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2163 msgid "Snub Cube"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2167 msgid "Snub Dodecahedron"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2171 #, fuzzy, no-c-format
2172 msgid "Stroke opacity, %"
2173 msgstr "_Pintura de traço"
2175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Stroke width, px"
2178 msgstr "Largura do traço"
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2181 msgid "Tetrahedron"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Then rotate around:"
2187 msgstr "Não redondo"
2189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2190 msgid "Truncated Cube"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2194 msgid "Truncated Dodecahedron"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2198 msgid "Truncated Icosahedron"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2202 msgid "Truncated Octahedron"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2206 msgid "Truncated Tetrahedron"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Vertices"
2212 msgstr "_Vertical"
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2215 #, fuzzy
2216 msgid "View"
2217 msgstr "_Ver"
2219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2220 msgid "X-Axis"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2224 msgid "Y-Axis"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2228 msgid "Z-Axis"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2232 msgid "Z-sort faces by:"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Bleed Margin"
2238 msgstr "Sangrar (in)"
2240 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Bleed Marks"
2243 msgstr "Marcadores centrais:"
2245 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Bottom:"
2248 msgstr "Fundo"
2250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Canvas"
2253 msgstr "Ciano"
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Color Bars"
2258 msgstr "Cores"
2260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2261 msgid "Crop Marks"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Left:"
2267 msgstr "Comprimento:"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Marks"
2272 msgstr "Marca"
2274 #. Label
2275 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2276 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2277 msgid "Offset:"
2278 msgstr "Offset:"
2280 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Page Information"
2283 msgstr "Informação"
2285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Positioning"
2288 msgstr "Posição:"
2290 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Printing Marks"
2293 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
2295 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2296 msgid "Registration Marks"
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Right:"
2302 msgstr "Direitos:"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Set crop marks to"
2307 msgstr "Definir marcadores"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Star Target"
2312 msgstr "Alvo"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Top:"
2317 msgstr "Topo"
2319 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2321 #, fuzzy
2322 msgid "PostScript"
2323 msgstr "Postscript"
2325 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2327 #, fuzzy
2328 msgid "PostScript (*.ps)"
2329 msgstr "Postscript (*.ps)"
2331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2332 #, fuzzy
2333 msgid "PostScript Input"
2334 msgstr "Entrada Postscript"
2336 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2337 msgid "Jitter nodes"
2338 msgstr "Aguçar nós"
2340 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Maximum displacement in X, px"
2343 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2348 msgstr "Deslocamento máximo, px"
2350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2351 msgid "Shift node handles"
2352 msgstr "Deslocar alças do nó"
2354 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2355 msgid "Shift nodes"
2356 msgstr "Deslocar nós"
2358 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2359 msgid ""
2360 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2361 "selected path."
2362 msgstr ""
2363 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
2364 "caminho seleccionado."
2366 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2367 msgid "Use normal distribution"
2368 msgstr "Usar distribuição normal"
2370 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2371 msgid "Alphabet Soup"
2372 msgstr ""
2374 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Random Seed"
2377 msgstr "Árvore Aleatória"
2379 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2380 msgid "Bar Height:"
2381 msgstr "Altura da Barra:"
2383 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2384 msgid "Barcode"
2385 msgstr "Código de barras"
2387 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2388 msgid "Barcode Data:"
2389 msgstr "Dados de Código de barras:"
2391 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2392 msgid "Barcode Type:"
2393 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
2395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Arbitrary Angle:"
2398 msgstr "Ângulo"
2400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Arrange"
2403 msgstr "Ângulo"
2405 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Bottom"
2408 msgstr "Fundo"
2410 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2411 msgid "Bottom to Top (90)"
2412 msgstr ""
2414 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Horizontal Point:"
2417 msgstr "Texto horizontal"
2419 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2420 msgid "Left"
2421 msgstr ""
2423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2424 msgid "Left to Right (0)"
2425 msgstr ""
2427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Middle"
2430 msgstr "Ladrilhado"
2432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Radial Inward"
2435 msgstr "Degradê radial"
2437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Radial Outward"
2440 msgstr "Degradê radial"
2442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Restack"
2445 msgstr " R_edefinir "
2447 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Restack Direction:"
2450 msgstr "Descrição:"
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Right"
2455 msgstr "Direitos"
2457 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2458 msgid "Right to Left (180)"
2459 msgstr ""
2461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2462 msgid "Top"
2463 msgstr "Topo"
2465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Top to Bottom (270)"
2468 msgstr "_Baixar para o Fundo"
2470 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Vertical Point:"
2473 msgstr "Texto vertical"
2475 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2476 msgid "Initial size"
2477 msgstr "Tamanho inicial"
2479 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2480 msgid "Minimum size"
2481 msgstr "Tamanho mínimo"
2483 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2484 msgid "Random Tree"
2485 msgstr "Árvore Aleatória"
2487 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2488 #, no-c-format
2489 msgid "Curve (%):"
2490 msgstr ""
2492 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Rubber Stretch"
2495 msgstr "Número de dentes"
2497 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2498 #, fuzzy, no-c-format
2499 msgid "Strength (%):"
2500 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2502 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Embed rasters"
2505 msgstr "Embutir imagens"
2507 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Enable id stripping"
2510 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2512 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Enable viewboxing"
2515 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
2517 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2518 msgid "Group collapsing"
2519 msgstr ""
2521 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Indent"
2524 msgstr "Co_mprimir"
2526 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2527 msgid "Keep editor data"
2528 msgstr ""
2530 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2533 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Optimized SVG Output"
2538 msgstr "Saída SVG"
2540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Scalable Vector Graphics"
2543 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
2545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Set precision"
2548 msgstr "Precisão"
2550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Simplify colors"
2553 msgstr "Simplificar"
2555 # Tradução forçada... ao pé da letra...
2556 # - samymn
2557 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Space"
2560 msgstr "Dessalpicar"
2562 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2563 msgid "Strip xml prolog"
2564 msgstr ""
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Style to xml"
2569 msgstr "E_stilo: "
2571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Tab"
2574 msgstr "Tabela"
2576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2577 #, no-c-format
2578 msgid ""
2579 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2580 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2581 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2582 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2583 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2584 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2585 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2586 "elements and attributes.\n"
2587 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2588 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2589 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2590 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2596 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2598 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2599 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2600 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2601 msgstr ""
2603 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2604 msgid "sK1 vector graphics files input"
2605 msgstr ""
2607 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2608 #, fuzzy
2609 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2610 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
2612 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2613 msgid "sK1 vector graphics files output"
2614 msgstr ""
2616 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2617 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2618 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
2620 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2621 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2622 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
2624 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2625 msgid "Sketch Input"
2626 msgstr "Entrada Sketch"
2628 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2629 msgid "Gear Placement"
2630 msgstr ""
2632 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2633 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2634 msgstr ""
2636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2637 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2641 msgid "Quality (Default = 16)"
2642 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
2644 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2645 msgid "R - Ring Radius (px)"
2646 msgstr ""
2648 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2649 msgid "Rotation (deg)"
2650 msgstr "Rotação (graus)"
2652 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Spirograph"
2655 msgstr "Espiral"
2657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2658 msgid "d - Pen Radius (px)"
2659 msgstr ""
2661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2662 msgid "r - Gear Radius (px)"
2663 msgstr ""
2665 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2666 msgid "Behavior"
2667 msgstr "Comportamento"
2669 #. You can add new elements from this point forward
2670 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2671 msgid "Percent"
2672 msgstr "Percentual"
2674 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Straighten Segments"
2677 msgstr "Endireitar Segmentos"
2679 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2680 msgid "Envelope"
2681 msgstr "Envelope"
2683 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2684 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2685 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2687 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2688 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2689 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
2691 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2692 msgid "XAML Output"
2693 msgstr "Saída XAML"
2695 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2696 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2697 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
2699 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2700 msgid ""
2701 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2702 "files"
2703 msgstr ""
2704 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
2705 "de mídia"
2707 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2708 msgid "ZIP Output"
2709 msgstr "Saída ZIP"
2711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2712 msgid ""
2713 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2714 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2715 msgstr ""
2717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2718 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2722 msgid "Automatically set size and position"
2723 msgstr ""
2725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Calendar"
2728 msgstr "_Limpar"
2730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Char Encoding"
2733 msgstr "Alterar arredondamento"
2735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2737 msgid "Colors"
2738 msgstr "Cores"
2740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Configuration"
2743 msgstr "Configurações de Impressão"
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Day color"
2748 msgstr "Soltar cor"
2750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Day names"
2753 msgstr "Nome da camada:"
2755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2756 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2757 msgstr ""
2759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2760 msgid ""
2761 "January February March April May June July August September October November "
2762 "December"
2763 msgstr ""
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2766 msgid "Layout"
2767 msgstr "Arranjo"
2769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Localization"
2772 msgstr "Localização"
2774 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Monday"
2777 msgstr "Modo"
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2780 msgid "Month (0 for all)"
2781 msgstr ""
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Month Margin"
2786 msgstr "Soltar cor"
2788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Month Width"
2791 msgstr "Largura da caneta"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Month color"
2796 msgstr "Soltar cor"
2798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Month names"
2801 msgstr "Não nomeado"
2803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Months per line"
2806 msgstr "Centralizar linhas"
2808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2809 msgid "Next month day color"
2810 msgstr ""
2812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Saturday"
2815 msgstr "Saturar"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2818 msgid "Saturday and Sunday"
2819 msgstr ""
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2822 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2823 msgstr ""
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Sunday"
2828 msgstr "Encaixe"
2830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2831 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2832 msgstr ""
2834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Week start day"
2837 msgstr "começa no meio do caminho"
2839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Weekday name color "
2842 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2845 msgid "Weekend"
2846 msgstr ""
2848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Weekend day color"
2851 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Year (0 for current)"
2856 msgstr "Abaixo da actual"
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Year color"
2861 msgstr "Soltar cor"
2863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2864 msgid "You may change the names for other languages:"
2865 msgstr ""
2867 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Convert to Braille"
2870 msgstr "Converter para Texto"
2872 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2873 msgid "fLIP cASE"
2874 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
2876 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2877 msgid "lowercase"
2878 msgstr "caixa baixa"
2880 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2881 msgid "rANdOm CasE"
2882 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
2884 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2885 #, fuzzy
2886 msgid "By:"
2887 msgstr "Ry:"
2889 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Replace text"
2892 msgstr "Substituir texto..."
2894 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Replace:"
2897 msgstr "Substituir"
2899 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2900 msgid "Sentence case"
2901 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
2903 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2904 msgid "Title Case"
2905 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
2907 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2908 msgid "UPPERCASE"
2909 msgstr "CAIXA ALTA"
2911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Angle a / deg"
2914 msgstr "graus"
2916 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Angle b / deg"
2919 msgstr "graus"
2921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Angle c / deg"
2924 msgstr "graus"
2926 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2927 msgid "From Side a and Angles a, b"
2928 msgstr ""
2930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2931 msgid "From Side c and Angles a, b"
2932 msgstr ""
2934 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2935 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2936 msgstr ""
2938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2939 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2940 msgstr ""
2942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2943 msgid "From Three Sides"
2944 msgstr ""
2946 #. # end multiple scan
2947 #. ## end mode page
2948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2950 msgid "Mode"
2951 msgstr "Modo"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Side Length a / px"
2956 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2958 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Side Length b / px"
2961 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Side Length c / px"
2966 msgstr "Tamanho do passo (px)"
2968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Triangle"
2971 msgstr "Único"
2973 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2974 msgid "ASCII Text"
2975 msgstr "Texto ASCII"
2977 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2978 msgid "Text File (*.txt)"
2979 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
2981 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2982 msgid "Text Input"
2983 msgstr "Entrada de Texto"
2985 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
2986 #, fuzzy
2987 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
2988 msgstr ""
2989 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
2991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Attribute to set"
2994 msgstr "Nome do atributo"
2996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
2997 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
2998 msgid "Compatibility with previews code to this event"
2999 msgstr ""
3001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3002 msgid ""
3003 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3004 "space, and only with a space."
3005 msgstr ""
3007 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3008 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3009 msgid "Replace"
3010 msgstr "Substituir"
3012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3014 msgid "Run it after"
3015 msgstr ""
3017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3018 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3019 msgid "Run it before"
3020 msgstr ""
3022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Set Attributes"
3025 msgstr "Ajustar atributo"
3027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3028 msgid "Source and destination of setting"
3029 msgstr ""
3031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3032 #, fuzzy
3033 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3034 msgstr ""
3035 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
3037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3038 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3039 msgstr ""
3041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3043 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3048 msgid ""
3049 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3050 "browser (like Firefox)."
3051 msgstr ""
3053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3054 msgid ""
3055 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3056 "a defined event occurs on the first selected element."
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Value to set"
3062 msgstr "Valore(s)"
3064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3066 msgid "Web"
3067 msgstr ""
3069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3070 msgid "When should the set be done?"
3071 msgstr ""
3073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3075 #, fuzzy
3076 msgid "on activate"
3077 msgstr "Desativado"
3079 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3080 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3081 #, fuzzy
3082 msgid "on blur"
3083 msgstr "Alterar desfoque"
3085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3087 msgid "on click"
3088 msgstr ""
3090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3092 #, fuzzy
3093 msgid "on element loaded"
3094 msgstr "Novo nó elementar"
3096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3098 msgid "on focus"
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3103 msgid "on mouse down"
3104 msgstr ""
3106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3108 msgid "on mouse move"
3109 msgstr ""
3111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3113 #, fuzzy
3114 msgid "on mouse out"
3115 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
3117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3119 msgid "on mouse over"
3120 msgstr ""
3122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3124 msgid "on mouse up"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3128 #, fuzzy
3129 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3130 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
3132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Attribute to transmit"
3135 msgstr "Nome do atributo"
3137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3138 msgid ""
3139 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3140 "with a space, and only with a space."
3141 msgstr ""
3143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3144 msgid "Source and destination of transmitting"
3145 msgstr ""
3147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3148 msgid "The first selected transmits to all others"
3149 msgstr ""
3151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3152 msgid ""
3153 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3154 "to the second when an event occurs."
3155 msgstr ""
3157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Transmit Attributes"
3160 msgstr "Ajustar atributo"
3162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3163 #, fuzzy
3164 msgid "When to transmit"
3165 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
3167 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3168 msgid "Amount of whirl"
3169 msgstr "Quantidade de rotação"
3171 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3172 msgid "Rotation is clockwise"
3173 msgstr "Girar no sentido horário"
3175 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3176 msgid "Whirl"
3177 msgstr "Torção"
3179 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3180 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3181 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3182 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
3184 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3185 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3186 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3187 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
3189 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3190 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3191 msgid "Windows Metafile Input"
3192 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
3194 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3195 msgid "XAML Input"
3196 msgstr "Entrada XAML"
3198 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3199 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3200 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
3202 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Inkscape"
3205 msgstr "Sair do Inkscape"
3207 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3208 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3209 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3211 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Vector Graphics Editor"
3214 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
3216 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3217 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3218 msgstr ""
3220 #. report to the Inkscape console using errormsg
3221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Side Length 'a'/px: "
3224 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3226 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Side Length 'b'/px: "
3229 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Side Length 'c'/px: "
3234 msgstr "Tamanho do passo (px)"
3236 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3237 msgid "Angle 'A'/radians: "
3238 msgstr ""
3240 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3241 msgid "Angle 'B'/radians: "
3242 msgstr ""
3244 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3245 msgid "Angle 'C'/radians: "
3246 msgstr ""
3248 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3249 msgid "Semiperimeter/px: "
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3253 msgid "Area /px^2: "
3254 msgstr ""
3256 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3257 msgid ""
3258 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3259 "required by this extension. Please install them and try again."
3260 msgstr ""
3262 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3263 msgid ""
3264 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3265 "an existing file! Unable to embed image."
3266 msgstr ""
3268 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3269 #, python-format
3270 msgid "Sorry we could not locate %s"
3271 msgstr ""
3273 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3274 #, python-format
3275 msgid ""
3276 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3277 "or image/x-icon"
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3281 msgid ""
3282 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3283 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3284 msgstr ""
3286 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Unable to find image data."
3289 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
3291 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3292 msgid ""
3293 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3294 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3295 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3296 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3300 #, python-format
3301 msgid "No matching node for expression: %s"
3302 msgstr ""
3304 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3305 #, python-format
3306 msgid "No style attribute found for id: %s"
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3310 #, python-format
3311 msgid "unable to locate marker: %s"
3312 msgstr ""
3314 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3315 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3316 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3317 #, fuzzy
3318 msgid "This extension requires two selected paths."
3319 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3321 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3322 #, python-format
3323 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3324 msgstr ""
3326 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3327 msgid ""
3328 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3329 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3330 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3331 "numpy."
3332 msgstr ""
3334 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3335 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3336 #, python-format
3337 msgid ""
3338 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3339 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3340 msgstr ""
3342 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3343 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3344 msgid ""
3345 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3349 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3350 msgid ""
3351 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3352 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3356 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3357 msgid ""
3358 "The second selected object is not a path.\n"
3359 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3363 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3364 msgid ""
3365 "The first selected object is not a path.\n"
3366 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3367 msgstr ""
3369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3370 msgid ""
3371 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3372 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3373 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3374 msgstr ""
3376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3377 msgid "No face data found in specified file."
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3381 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3382 msgstr ""
3384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3385 msgid "No edge data found in specified file."
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3389 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3390 msgstr ""
3392 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3394 msgid ""
3395 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3396 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3400 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3401 msgstr ""
3403 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3404 #, fuzzy
3405 msgid ""
3406 "This extension requires two selected paths. \n"
3407 "The second path must be exactly four nodes long."
3408 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
3410 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3411 #, fuzzy, python-format
3412 msgid "Could not locate file: %s"
3413 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3415 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3416 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3417 msgstr ""
3419 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3421 msgid "You must select at least two elements."
3422 msgstr ""
3424 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Matte jelly"
3427 msgstr "Canal Fosco"
3429 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3430 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3431 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3432 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3433 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3434 msgid "ABCs"
3435 msgstr ""
3437 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3438 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3439 msgstr ""
3441 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Smart jelly"
3444 msgstr "Canal Fosco"
3446 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3447 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3448 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3449 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3450 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3451 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3452 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3453 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3454 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3455 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3456 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Bevels"
3459 msgstr "Nível"
3461 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3462 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3463 msgstr ""
3465 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Metal casting"
3468 msgstr "Ângulo esquerdo"
3470 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3471 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3472 msgstr ""
3474 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Motion blur, horizontal"
3477 msgstr "Mover horizontalmente"
3479 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
3480 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3481 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3482 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3483 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Blurs"
3486 msgstr "Desfocar"
3488 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3492 "force"
3493 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
3495 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Motion blur, vertical"
3498 msgstr "Mover verticalmente"
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3504 "force"
3505 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Apparition"
3510 msgstr "Saturação"
3512 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3513 msgid "Edges are partly feathered out"
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cutout"
3519 msgstr "recuar"
3521 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3522 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3523 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3524 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3525 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Shadows and Glows"
3530 msgstr "Desenhar Alças"
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3533 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3534 msgstr ""
3536 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3537 msgid "Jigsaw piece"
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3541 msgid "Low, sharp bevel"
3542 msgstr ""
3544 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Roughen"
3547 msgstr "Modo áspero"
3549 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3552 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
3554 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Rubber stamp"
3557 msgstr "Número de dentes"
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3561 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3562 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3563 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3565 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3566 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3567 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Overlays"
3570 msgstr "Sobre"
3572 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Random whiteouts inside"
3575 msgstr "Posições aleatórias"
3577 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Ink bleed"
3580 msgstr "Misturar"
3582 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Protrusions"
3586 msgstr "Posição:"
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3589 msgid "Inky splotches underneath the object"
3590 msgstr ""
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Fire"
3595 msgstr "Ficheiro"
3597 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3598 msgid "Edges of object are on fire"
3599 msgstr ""
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Bloom"
3604 msgstr "Ampliação"
3606 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3607 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3608 msgstr ""
3610 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Ridged border"
3613 msgstr "Modo Limite"
3615 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3616 msgid "Ridged border with inner bevel"
3617 msgstr ""
3619 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Ripple"
3622 msgstr "Substituir"
3624 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3626 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3627 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Distort"
3630 msgstr "Divisor"
3632 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Horizontal rippling of edges"
3635 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
3637 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3638 # - samymn
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Speckle"
3642 msgstr "Dessalpicar"
3644 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3645 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3646 msgstr ""
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Oil slick"
3651 msgstr "Folga"
3653 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3654 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Frost"
3660 msgstr "Fonte"
3662 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3663 msgid "Flake-like white splotches"
3664 msgstr ""
3666 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3667 msgid "Leopard fur"
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3671 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3673 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Materials"
3679 msgstr "Matriz"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3682 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3683 msgstr ""
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3686 msgid "Zebra"
3687 msgstr ""
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3690 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3691 msgstr ""
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Clouds"
3696 msgstr "Fe_char"
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3699 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3700 msgstr ""
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3703 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3704 msgid "Sharpen"
3705 msgstr "Afiar"
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3712 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3713 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Image effects"
3716 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3719 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3720 msgstr ""
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Sharpen more"
3725 msgstr "Afiar"
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3728 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3729 msgstr ""
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Oil painting"
3734 msgstr "Pintura a Óleo"
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Simulate oil painting style"
3739 msgstr "Simular saída na Ecrã"
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Edge detect"
3744 msgstr "Detecção de bordas"
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3747 msgid "Detect color edges in object"
3748 msgstr ""
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Horizontal edge detect"
3753 msgstr "Texto horizontal"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3758 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
3760 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Vertical edge detect"
3763 msgstr "Texto vertical"
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3766 msgid "Detect vertical color edges in object"
3767 msgstr ""
3769 #. Pencil
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3772 msgid "Pencil"
3773 msgstr "Lápis"
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3776 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3777 msgstr ""
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Blueprint"
3782 msgstr "Largura igual"
3784 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3785 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3786 msgstr ""
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3789 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3790 msgstr ""
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3793 msgid "Invert"
3794 msgstr "Inverter"
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Invert colors"
3799 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Sepia"
3804 msgstr "Espiral"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Render in warm sepia tones"
3809 msgstr "Definir VP na direção X"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Age"
3814 msgstr "Ângulo"
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3817 msgid "Imitate aged photograph"
3818 msgstr ""
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Organic"
3823 msgstr "Origem X"
3825 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3826 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3830 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3831 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Textures"
3839 msgstr "Textos"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3842 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3843 msgstr ""
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3846 msgid "Barbed wire"
3847 msgstr ""
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3850 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3851 msgstr ""
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Swiss cheese"
3856 msgstr "Curativo Ladrilhado"
3858 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3859 msgid "Random inner-bevel holes"
3860 msgstr ""
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Blue cheese"
3865 msgstr "Canal Azul"
3867 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3868 msgid "Marble-like bluish speckles"
3869 msgstr ""
3871 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Button"
3874 msgstr "Fundo"
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3877 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3878 msgstr ""
3880 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Inset"
3883 msgstr "Co_mprimir"
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3886 msgid "Shadowy outer bevel"
3887 msgstr ""
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Dripping"
3892 msgstr "Script"
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3895 msgid "Random paint streaks downwards"
3896 msgstr ""
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Jam spread"
3901 msgstr "Espalhar"
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3904 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3905 msgstr ""
3907 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Pixel smear"
3910 msgstr "Pixels"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3915 msgstr "Converter textos em caminhos"
3917 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3918 #, fuzzy
3919 msgid "HSL Bumps"
3920 msgstr "Bias"
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3927 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3931 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Bumps"
3934 msgstr "Bias"
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3937 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3938 msgstr ""
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3941 msgid "Cracked glass"
3942 msgstr ""
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3945 msgid "Under a cracked glass"
3946 msgstr ""
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3949 msgid "Bubbly Bumps"
3950 msgstr ""
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3953 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3954 msgstr ""
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3957 msgid "Glowing bubble"
3958 msgstr ""
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Ridges"
3966 msgstr "Limite"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3969 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Neon"
3975 msgstr "Nenhum"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Neon light effect"
3980 msgstr "Efeito actual"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Molten metal"
3985 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3988 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3989 msgstr ""
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Pressed steel"
3994 msgstr " R_edefinir "
3996 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3999 msgstr "Propriedades de Estrelas"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Matte bevel"
4004 msgstr "Colar tamanho"
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4007 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4008 msgstr ""
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4011 msgid "Thin Membrane"
4012 msgstr ""
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4015 msgid "Thin like a soap membrane"
4016 msgstr ""
4018 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Matte ridge"
4021 msgstr "Lugar de Luz"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Soft pastel ridge"
4026 msgstr "Definir tamanho da página"
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4029 msgid "Glowing metal"
4030 msgstr ""
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Glowing metal texture"
4035 msgstr "Texto horizontal"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Leaves"
4040 msgstr "Nível"
4042 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4043 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Translucent"
4049 msgstr "Único"
4051 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4052 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cross-smooth"
4058 msgstr "suave"
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Blur inner borders and intersections"
4063 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4066 msgid "Iridescent beeswax"
4067 msgstr ""
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4070 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4071 msgstr ""
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Eroded metal"
4076 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4079 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4080 msgstr ""
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4083 msgid "Cracked Lava"
4084 msgstr ""
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4087 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Bark"
4093 msgstr "Marca"
4095 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4096 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4097 msgstr ""
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4100 msgid "Lizard skin"
4101 msgstr ""
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4104 msgid "Stylized reptile skin texture"
4105 msgstr ""
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Stone wall"
4110 msgstr "Eliminar tudo"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4113 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4114 msgstr ""
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4117 msgid "Silk carpet"
4118 msgstr ""
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4121 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4122 msgstr ""
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Refractive gel A"
4127 msgstr "Mudança rela_tiva"
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4130 msgid "Gel effect with light refraction"
4131 msgstr ""
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Refractive gel B"
4136 msgstr "Mudança rela_tiva"
4138 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4139 msgid "Gel effect with strong refraction"
4140 msgstr ""
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Metallized paint"
4145 msgstr "Ângulo esquerdo"
4147 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4148 msgid ""
4149 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dragee"
4155 msgstr "Arrastar curva"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4158 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Raised border"
4164 msgstr "Levantar nó"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4167 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4171 msgid "Metallized ridge"
4172 msgstr ""
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4175 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4176 msgstr ""
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Fat oil"
4181 msgstr "Cor lisa"
4183 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4184 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4189 msgid "Colorize"
4190 msgstr "Colorizar"
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4193 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4194 msgstr ""
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Parallel hollow"
4199 msgstr "Tipografia normal"
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4202 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4206 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4207 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4208 msgid "Morphology"
4209 msgstr "Morfologia"
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4212 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4213 msgstr ""
4215 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Hole"
4218 msgstr "Cargo:"
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4221 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4222 msgstr ""
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Black hole"
4227 msgstr "Traço preto"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4230 msgid "Creates a black light inside and outside"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Smooth outline"
4236 msgstr "Contorno da caixa"
4238 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4239 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4240 msgstr ""
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cubes"
4245 msgstr "Numerar Nós"
4247 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4248 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4249 msgstr ""
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Peel off"
4254 msgstr "Tipografia normal"
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4257 msgid "Peeling painting on a wall"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Gold splatter"
4263 msgstr "Padrões"
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4266 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4267 msgstr ""
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Gold paste"
4272 msgstr "Proporção do raio:"
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4275 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4276 msgstr ""
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4279 msgid "Crumpled plastic"
4280 msgstr ""
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4283 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4287 msgid "Enamel jewelry"
4288 msgstr ""
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4291 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Rough paper"
4297 msgstr "Modo áspero"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4300 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4304 msgid "Rough and glossy"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4308 msgid ""
4309 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4313 #, fuzzy
4314 msgid "In and Out"
4315 msgstr "Nenhuma pintura"
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4318 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4322 msgid "Air spray"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4326 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4330 msgid "Warm inside"
4331 msgstr ""
4333 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4334 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4335 msgstr ""
4337 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Cool outside"
4340 msgstr "Contorno da caixa"
4342 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4343 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4344 msgstr ""
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4347 msgid "Electronic microscopy"
4348 msgstr ""
4350 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4351 msgid ""
4352 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Tartan"
4358 msgstr "Alvo"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4361 msgid "Checkered tartan pattern"
4362 msgstr ""
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Invert hue"
4367 msgstr "Inverter"
4369 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4370 msgid "Invert hue, or rotate it"
4371 msgstr ""
4373 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Inner outline"
4376 msgstr "Cor das linhas guias"
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Draws an outline around"
4381 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Outline, double"
4386 msgstr "_Contorno"
4388 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4389 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4390 msgstr ""
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Fancy blur"
4395 msgstr "Alterar desfoque"
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4398 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4399 msgstr ""
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Glow"
4404 msgstr "Soltar cor"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4407 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Outline"
4413 msgstr "_Contorno"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4416 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Color emboss"
4422 msgstr "Cores"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4425 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4426 msgstr ""
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4430 msgid "Solarize"
4431 msgstr "Ensolarar"
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4434 msgid "Classical photographic solarization effect"
4435 msgstr ""
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Moonarize"
4440 msgstr "Colorizar"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4443 msgid ""
4444 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4445 "lights"
4446 msgstr ""
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4449 msgid "Soft focus lens"
4450 msgstr ""
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4453 msgid "Glowing image content without blurring it"
4454 msgstr ""
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4457 msgid "Stained glass"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4461 msgid "Illuminated stained glass effect"
4462 msgstr ""
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4465 msgid "Dark glass"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4469 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4470 msgstr ""
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4473 #, fuzzy
4474 msgid "HSL Bumps alpha"
4475 msgstr "Bias"
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4480 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Image effects, transparent"
4486 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4489 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4490 msgstr ""
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4493 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4494 msgstr ""
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4497 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Smooth edges"
4503 msgstr "Suavidade"
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4506 msgid ""
4507 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Torn edges"
4513 msgstr "Mover nós"
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4516 msgid ""
4517 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4518 msgstr ""
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Feather"
4523 msgstr "Metro"
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4526 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4527 msgstr ""
4529 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Blur content"
4532 msgstr "_Modo misturar:"
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4535 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Specular light"
4541 msgstr "Iluminação Especular"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4544 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Roughen inside"
4550 msgstr "Modo áspero"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4553 msgid "Roughen all inside shapes"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4557 msgid "Evanescent"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4561 msgid ""
4562 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4563 "transparency at edges"
4564 msgstr ""
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4567 msgid "Chalk and sponge"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4571 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4575 #, fuzzy
4576 msgid "People"
4577 msgstr "Substituir"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4580 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Scotland"
4586 msgstr "Folga"
4588 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4589 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4590 msgstr ""
4592 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Noise transparency"
4595 msgstr "0 (transparente)"
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4598 msgid "Basic noise transparency texture"
4599 msgstr ""
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Noise fill"
4604 msgstr "Sem preenchimento"
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4607 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4611 msgid "Garden of Delights"
4612 msgstr ""
4614 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4615 msgid ""
4616 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4617 msgstr ""
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Diffuse light"
4622 msgstr "Iluminação Difusa"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4625 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Cutout Glow"
4631 msgstr "recuar"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4634 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4638 #, fuzzy
4639 msgid "HSL Bumps, matte"
4640 msgstr "Bias"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4643 msgid ""
4644 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4645 msgstr ""
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Dark Emboss"
4650 msgstr "Embutir"
4652 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4653 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4657 msgid "Simple blur"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4661 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4665 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4669 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4670 msgstr ""
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4674 msgid "Emboss"
4675 msgstr "Embutir"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4678 msgid ""
4679 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4680 "Blend"
4681 msgstr ""
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4684 msgid "Blotting paper"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4688 msgid "Inkblot on blotting paper"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Wax print"
4694 msgstr "Impressão LaTeX"
4696 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4697 msgid "Wax print on tissue texture"
4698 msgstr ""
4700 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4701 msgid "Inkblot"
4702 msgstr ""
4704 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4705 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4706 msgstr ""
4708 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Color outline, in"
4711 msgstr "Cor das linhas guias"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4714 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4715 msgstr ""
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4718 msgid "Liquid"
4719 msgstr ""
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4722 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4723 msgstr ""
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Watercolor"
4728 msgstr "Colar cor"
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4731 msgid "Cloudy watercolor effect"
4732 msgstr ""
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Felt"
4737 msgstr "ArteLivre"
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4740 msgid ""
4741 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4742 msgstr ""
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Ink paint"
4747 msgstr "Nenhuma pintura"
4749 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4750 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4751 msgstr ""
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4754 msgid "Tinted rainbow"
4755 msgstr ""
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4758 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Melted rainbow"
4764 msgstr "Ângulo esquerdo"
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4767 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4771 msgid "Flex metal"
4772 msgstr ""
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4775 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4776 msgstr ""
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4779 msgid "Comics draft"
4780 msgstr ""
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4789 msgid "Non realistic 3D shaders"
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4793 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4794 msgstr ""
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4797 msgid "Comics fading"
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4801 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Smooth shader"
4807 msgstr "Suavidade"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4810 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Emboss shader"
4816 msgstr "Sem efeito"
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4819 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Smooth shader dark"
4825 msgstr "Suavidade"
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4828 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4829 msgstr ""
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Comics"
4834 msgstr "Combinar"
4836 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4839 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Satin"
4844 msgstr "Início"
4846 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4847 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4848 msgstr ""
4850 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Frosted glass"
4853 msgstr "Fechar intervalos"
4855 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4856 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4857 msgstr ""
4859 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Smooth shader contour"
4862 msgstr "Suavidade"
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4865 msgid "Contouring version of smooth shader"
4866 msgstr ""
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Aluminium"
4871 msgstr "Tamanho mínimo"
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4874 msgid "Brushed aluminium shader"
4875 msgstr ""
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4878 msgid "Comics fluid"
4879 msgstr ""
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4884 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Chrome"
4889 msgstr "Combinar"
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4892 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4896 msgid "Chrome dark"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4900 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4904 msgid "Wavy tartan"
4905 msgstr ""
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4908 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4909 msgstr ""
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4912 msgid "3D marble"
4913 msgstr ""
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4916 msgid "3D warped marble texture"
4917 msgstr ""
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4920 #, fuzzy
4921 msgid "3D wood"
4922 msgstr "Caixa 3D"
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4925 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4926 msgstr ""
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4929 #, fuzzy
4930 msgid "3D mother of pearl"
4931 msgstr "Largura do papel"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4934 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4938 msgid "Tiger fur"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4942 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4943 msgstr ""
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4946 msgid "Shaken liquid"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4950 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4954 msgid "Comics cream"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4958 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4959 msgstr ""
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Black Light"
4964 msgstr "Ponto Negro"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4967 msgid "Light areas turn to black"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Light eraser"
4973 msgstr "Brilho"
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4978 msgid "Transparency utilities"
4979 msgstr ""
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4982 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4983 msgstr ""
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Noisy blur"
4988 msgstr "Alterar desfoque"
4990 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4993 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Film grain"
4998 msgstr "Preencher com Tinta"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5001 msgid "Adds a small scale graininess"
5002 msgstr ""
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5005 #, fuzzy
5006 msgid "HSL Bumps, transparent"
5007 msgstr "0 (transparente)"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5010 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5011 msgstr ""
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5015 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5016 msgid "Drawing"
5017 msgstr "Desenho"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5020 msgid ""
5021 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5022 "images and material filled objects"
5023 msgstr ""
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5026 msgid "Velvet Bumps"
5027 msgstr ""
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5030 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5031 msgstr ""
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Alpha draw"
5036 msgstr "Alfa"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5039 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5040 msgstr ""
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5043 msgid "Alpha draw, color"
5044 msgstr ""
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5047 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5048 msgstr ""
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5051 msgid "Chewing gum"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5055 msgid ""
5056 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5057 "at their crossings"
5058 msgstr ""
5060 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Black outline"
5063 msgstr "Traço preto"
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Draws a black outline around"
5068 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Color outline"
5073 msgstr "Cor das linhas guias"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Draws a colored outline around"
5078 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Inner Shadow"
5083 msgstr "Raio interno:"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5086 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5087 msgstr ""
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Dark and Glow"
5092 msgstr "Desenhar Alças"
5094 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5095 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5096 msgstr ""
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Darken edges"
5101 msgstr "Escurecer"
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5104 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5105 msgstr ""
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Warped rainbow"
5110 msgstr "Ângulo esquerdo"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5113 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5114 msgstr ""
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Rough and dilate"
5119 msgstr "Modo áspero"
5121 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5122 msgid "Create a turbulent contour around"
5123 msgstr ""
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5126 msgid "Quadritone fantasy"
5127 msgstr ""
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Replace hue by two colors"
5132 msgstr "Substituir cor..."
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5135 msgid "Old postcard"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5139 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5143 msgid "Fuzzy Glow"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5147 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Dots transparency"
5153 msgstr "0 (transparente)"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5156 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Canvas transparency"
5162 msgstr "0 (transparente)"
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5165 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Smear transparency"
5171 msgstr "0 (transparente)"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5174 msgid ""
5175 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5176 msgstr ""
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Thick paint"
5181 msgstr "Nenhuma pintura"
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5184 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5185 msgstr ""
5187 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Burst"
5191 msgstr "Desfocar"
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5194 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5195 msgstr ""
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Embossed leather"
5200 msgstr "Sem efeito"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5203 msgid ""
5204 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5205 "texture"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Carnaval"
5211 msgstr "Ciano"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5214 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Plastify"
5220 msgstr "Justificar"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5223 msgid ""
5224 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5225 "crumple"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Plaster"
5231 msgstr "Colar"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5234 msgid ""
5235 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Rough transparency"
5241 msgstr "0 (transparente)"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5244 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Gouache"
5250 msgstr "Fonte"
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5253 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5254 msgstr ""
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5257 msgid "Alpha engraving"
5258 msgstr ""
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5261 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5262 msgstr ""
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5265 msgid "Alpha draw, liquid"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5269 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Liquid drawing"
5275 msgstr "desenho%s"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5278 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5282 msgid "Marbled ink"
5283 msgstr ""
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5286 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5287 msgstr ""
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5290 msgid "Thick acrylic"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5294 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5298 msgid "Alpha engraving B"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5302 msgid ""
5303 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Lapping"
5309 msgstr "Alterar arredondamento"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5312 msgid "Something like a water noise"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Monochrome transparency"
5318 msgstr "0 (transparente)"
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5321 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5322 msgstr ""
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Duotone"
5327 msgstr "Fundo"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Change colors to a duotone palette"
5332 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5335 msgid "Light eraser, negative"
5336 msgstr ""
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5339 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Alpha repaint"
5345 msgstr "Alfa (transparência)"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5348 msgid "Repaint anything monochrome"
5349 msgstr ""
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Saturation map"
5354 msgstr "Saturação"
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5357 msgid ""
5358 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5359 "saturation levels"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Riddled"
5365 msgstr "Ladrilhado"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5368 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5372 msgid "Wrinkled varnish"
5373 msgstr ""
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5376 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Canvas Bumps"
5382 msgstr "Ciano"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5385 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5389 msgid "Canvas Bumps, matte"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5393 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5397 msgid "Canvas Bumps alpha"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5401 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Lightness-Contrast"
5407 msgstr "Brilho"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5410 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Clean edges"
5416 msgstr "Escurecer"
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5419 msgid ""
5420 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5421 "some filters"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Bright metal"
5427 msgstr "Mais claro"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5430 msgid "Bright metallic effect for any color"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5434 msgid "Deep colors plastic"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5438 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5439 msgstr ""
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Melted jelly, matte"
5444 msgstr "Canal Fosco"
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5447 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Melted jelly"
5453 msgstr "Canal Fosco"
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5458 msgstr "Propriedades de Estrelas"
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Combined lighting"
5463 msgstr "Combinado"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5466 msgid "Tinfoil"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5470 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5471 msgstr ""
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5474 msgid "Copper and chocolate"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5478 msgid ""
5479 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5480 "effects"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Inner Glow"
5486 msgstr "Raio interno:"
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5489 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5490 msgstr ""
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Soft colors"
5495 msgstr "Soltar cor"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5498 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Relief print"
5504 msgstr "Largura igual"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5507 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5508 msgstr ""
5510 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Growing cells"
5513 msgstr "Desenho cancelado"
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5516 msgid "Random rounded living cells like fill"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Fluorescence"
5522 msgstr "Presença"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5525 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Tritone"
5531 msgstr "Título"
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5534 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5538 msgid "Stripes 1:1"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5542 msgid "Stripes 1:1 white"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5546 msgid "Stripes 1:1.5"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5550 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5554 msgid "Stripes 1:2"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5558 msgid "Stripes 1:2 white"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5562 msgid "Stripes 1:3"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5566 msgid "Stripes 1:3 white"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5570 msgid "Stripes 1:4"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5574 msgid "Stripes 1:4 white"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5578 msgid "Stripes 1:5"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5582 msgid "Stripes 1:5 white"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5586 msgid "Stripes 1:8"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5590 msgid "Stripes 1:8 white"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5594 msgid "Stripes 1:10"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5598 msgid "Stripes 1:10 white"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5602 msgid "Stripes 1:16"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5606 msgid "Stripes 1:16 white"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5610 msgid "Stripes 1:32"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5614 msgid "Stripes 1:32 white"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5618 msgid "Stripes 1:64"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5622 msgid "Stripes 2:1"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5626 msgid "Stripes 2:1 white"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5630 msgid "Stripes 4:1"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5634 msgid "Stripes 4:1 white"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Checkerboard"
5640 msgstr "Whiteboa_rd"
5642 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5643 msgid "Checkerboard white"
5644 msgstr ""
5646 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Packed circles"
5649 msgstr "círculo"
5651 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5652 msgid "Polka dots, small"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5656 msgid "Polka dots, small white"
5657 msgstr ""
5659 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5660 msgid "Polka dots, medium"
5661 msgstr ""
5663 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5664 msgid "Polka dots, medium white"
5665 msgstr ""
5667 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5668 msgid "Polka dots, large"
5669 msgstr ""
5671 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5672 msgid "Polka dots, large white"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Wavy"
5678 msgstr "Onda"
5680 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Wavy white"
5683 msgstr "Branco"
5685 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5686 msgid "Camouflage"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Ermine"
5692 msgstr "Combinar"
5694 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Sand (bitmap)"
5697 msgstr "Vectorizar bitmap"
5699 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Cloth (bitmap)"
5702 msgstr "Criar bitmap"
5704 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Old paint (bitmap)"
5707 msgstr "Imprimir como bitmap"
5709 #: ../src/arc-context.cpp:317
5710 msgid ""
5711 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5712 msgstr ""
5713 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
5714 "arco/segmento"
5716 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5717 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5718 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
5720 #: ../src/arc-context.cpp:469
5721 #, c-format
5722 msgid ""
5723 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5724 "to draw around the starting point"
5725 msgstr ""
5726 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
5727 "para desenhar em redor do ponto inicial"
5729 #: ../src/arc-context.cpp:471
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5733 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5734 msgstr ""
5735 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
5736 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
5738 #: ../src/arc-context.cpp:497
5739 msgid "Create ellipse"
5740 msgstr "Criar elipse"
5742 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5743 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5744 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5747 msgstr "Alterar retângulo"
5749 #. status text
5750 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5751 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Create 3D box"
5757 msgstr "Criar caixas 3D"
5759 #: ../src/box3d.cpp:327
5760 #, fuzzy
5761 msgid "<b>3D Box</b>"
5762 msgstr "<b>Borda</b>"
5764 #: ../src/connector-context.cpp:765
5765 msgid "Creating new connector"
5766 msgstr "Criar novo conector"
5768 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5769 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5770 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
5772 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Connection point drag cancelled."
5775 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
5777 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5778 msgid "Reroute connector"
5779 msgstr "Redefinir conector"
5781 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5782 msgid "Create connector"
5783 msgstr "Criar conector"
5785 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5786 msgid "Finishing connector"
5787 msgstr "Finalizando conector"
5789 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5790 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5791 msgstr ""
5792 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
5793 "formas"
5795 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5796 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5797 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
5799 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5800 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5801 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
5803 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5804 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5805 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
5807 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5808 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5809 msgstr ""
5810 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
5812 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5813 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5814 msgstr ""
5815 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
5817 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5818 msgid "Create guide"
5819 msgstr "Criar guia"
5821 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5822 msgid "Move guide"
5823 msgstr "Mover guia"
5825 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5826 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5827 msgid "Delete guide"
5828 msgstr "Eliminar guia"
5830 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5833 msgstr "Linha guia: %s"
5835 #: ../src/desktop.cpp:843
5836 msgid "No previous zoom."
5837 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
5839 #: ../src/desktop.cpp:868
5840 msgid "No next zoom."
5841 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
5843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5844 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5845 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
5847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5848 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5849 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
5851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5852 #, c-format
5853 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5854 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
5856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5857 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5858 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
5860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5861 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5862 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
5864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5865 msgid "Unclump tiled clones"
5866 msgstr "Separa clones em ladrilho"
5868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5869 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5870 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
5872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5873 msgid "Delete tiled clones"
5874 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
5876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5877 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5878 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
5880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5881 msgid ""
5882 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5883 "group</b>."
5884 msgstr ""
5885 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
5887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5888 #, fuzzy
5889 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5890 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
5892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5893 msgid "Create tiled clones"
5894 msgstr "Criar clones ladrilhados"
5896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5897 msgid "<small>Per row:</small>"
5898 msgstr "<small>Por linha:</small>"
5900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5901 msgid "<small>Per column:</small>"
5902 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
5904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5905 msgid "<small>Randomize:</small>"
5906 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
5908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5909 msgid "_Symmetry"
5910 msgstr "_Simetria"
5912 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5913 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5914 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5915 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5916 #.
5917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5918 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5919 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
5921 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5923 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5924 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
5926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5927 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5928 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
5930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5931 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5932 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
5934 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5935 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5937 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5938 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
5940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5941 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5942 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
5944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5945 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5946 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
5948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5949 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5950 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
5952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5953 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5954 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
5956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5957 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5958 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
5960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5961 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5962 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
5964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5965 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5966 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
5968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5969 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5970 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
5972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5973 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5974 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
5976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5977 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5978 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
5980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5981 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5982 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
5984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5985 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5986 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
5988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5989 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5990 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
5992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5993 msgid "S_hift"
5994 msgstr "D_eslocamento"
5996 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5998 #, no-c-format
5999 msgid "<b>Shift X:</b>"
6000 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
6002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6003 #, no-c-format
6004 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6005 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
6007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6010 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
6012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6013 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6014 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6016 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6018 #, no-c-format
6019 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6020 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
6022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6023 #, no-c-format
6024 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6025 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6028 #, no-c-format
6029 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6030 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6033 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6034 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6037 msgid "<b>Exponent:</b>"
6038 msgstr "<b>Expoente:</b>"
6040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6041 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6042 msgstr ""
6043 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6044 "divergir (>1)"
6046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6047 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6048 msgstr ""
6049 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6050 "divergir (>1)"
6052 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6056 msgid "<small>Alternate:</small>"
6057 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6060 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6061 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6064 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6065 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6067 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6070 #, fuzzy
6071 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6072 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6077 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
6079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6082 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
6084 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6086 #, fuzzy
6087 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6088 msgstr "<small>Alternar:</small>"
6090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6091 msgid "Exclude tile height in shift"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6095 msgid "Exclude tile width in shift"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6099 msgid "Sc_ale"
6100 msgstr "Ampli_ar"
6102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6103 msgid "<b>Scale X:</b>"
6104 msgstr "<b>Escala X:</b>"
6106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6107 #, no-c-format
6108 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6109 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
6111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6112 #, no-c-format
6113 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6114 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
6116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6117 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6118 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
6120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6121 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6122 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
6124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6125 #, no-c-format
6126 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6127 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
6129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6130 #, no-c-format
6131 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6132 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6135 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6136 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6141 msgstr ""
6142 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6143 "divergir (>1)"
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6148 msgstr ""
6149 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6150 "divergir (>1)"
6152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6153 #, fuzzy
6154 msgid "<b>Base:</b>"
6155 msgstr "<b>a</b>"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6161 msgstr ""
6162 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
6163 "divergir (>1)"
6165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6166 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6167 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6170 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6171 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Cumulate the scales for each row"
6176 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
6178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Cumulate the scales for each column"
6181 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6184 msgid "_Rotation"
6185 msgstr "_Rotação"
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6188 msgid "<b>Angle:</b>"
6189 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
6191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6194 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6197 #, no-c-format
6198 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6199 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6202 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6203 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6206 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6207 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6210 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6211 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6216 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
6218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6221 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
6223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6224 msgid "_Blur & opacity"
6225 msgstr "_Desfoque & opacidade"
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6228 msgid "<b>Blur:</b>"
6229 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6232 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6233 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6236 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6237 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6240 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6241 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6244 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6245 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6248 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6249 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
6251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6252 msgid "<b>Fade out:</b>"
6253 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
6255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6256 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6257 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6260 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6261 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6264 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6265 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
6267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6268 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6269 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
6271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6272 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6273 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6276 msgid "Co_lor"
6277 msgstr "Co_r"
6279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6280 msgid "Initial color: "
6281 msgstr "Cor inicial: "
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6284 msgid "Initial color of tiled clones"
6285 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
6287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6288 msgid ""
6289 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6290 "stroke)"
6291 msgstr ""
6292 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
6293 "ou traço)"
6295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6296 msgid "<b>H:</b>"
6297 msgstr "<b>H:</b>"
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6300 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6301 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6304 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6305 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6308 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6309 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
6311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6312 msgid "<b>S:</b>"
6313 msgstr "<b>S:</b>"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6316 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6317 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6320 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6321 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6324 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6325 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
6327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6328 msgid "<b>L:</b>"
6329 msgstr "<b>L:</b>"
6331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6332 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6333 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6336 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6337 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6340 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6341 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
6343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6344 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6345 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6348 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6349 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
6351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6352 msgid "_Trace"
6353 msgstr "_Vectorizar"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6356 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6357 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6360 msgid ""
6361 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6362 "apply it to the clone"
6363 msgstr ""
6364 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
6365 "ao clone"
6367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6368 msgid "1. Pick from the drawing:"
6369 msgstr "1. Capturar do desenho:"
6371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6372 msgid "Pick the visible color and opacity"
6373 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6376 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6377 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
6379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6380 msgid "R"
6381 msgstr "R"
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6384 msgid "Pick the Red component of the color"
6385 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6388 msgid "G"
6389 msgstr "G"
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6392 msgid "Pick the Green component of the color"
6393 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6396 msgid "B"
6397 msgstr "B"
6399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6400 msgid "Pick the Blue component of the color"
6401 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
6403 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
6404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6407 msgid "clonetiler|H"
6408 msgstr "clonetiler|H"
6410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6411 msgid "Pick the hue of the color"
6412 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
6414 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6415 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6417 msgid "clonetiler|S"
6418 msgstr "clonetiler|S"
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6421 msgid "Pick the saturation of the color"
6422 msgstr "Capturar a saturação da cor"
6424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6427 msgid "clonetiler|L"
6428 msgstr "clonetiler|L"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6431 msgid "Pick the lightness of the color"
6432 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6435 msgid "2. Tweak the picked value:"
6436 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
6438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6439 msgid "Gamma-correct:"
6440 msgstr "Correção-gama:"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6443 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6444 msgstr ""
6445 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
6446 "0)"
6448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6449 msgid "Randomize:"
6450 msgstr "Aleatório:"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6453 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6454 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6457 msgid "Invert:"
6458 msgstr "Inverter:"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6461 msgid "Invert the picked value"
6462 msgstr "Inverter o valor captado"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6465 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6466 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
6468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6469 msgid "Presence"
6470 msgstr "Presença"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6473 msgid ""
6474 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6475 "that point"
6476 msgstr ""
6477 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
6478 "ponto"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6481 msgid "Size"
6482 msgstr "Tamanho"
6484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6485 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6486 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6489 msgid ""
6490 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6491 "or stroke)"
6492 msgstr ""
6493 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
6494 "preenchimento ou traço ativados)"
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6497 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6498 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6501 msgid "How many rows in the tiling"
6502 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6505 msgid "How many columns in the tiling"
6506 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6509 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6510 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6513 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6514 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6517 msgid "Rows, columns: "
6518 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6521 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6522 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6525 msgid "Width, height: "
6526 msgstr "Largura, altura: "
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6529 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6530 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6533 msgid "Use saved size and position of the tile"
6534 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
6536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6537 msgid ""
6538 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6539 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6540 msgstr ""
6541 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
6542 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
6544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6545 msgid " <b>_Create</b> "
6546 msgstr " <b>_Criar</b> "
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6549 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6550 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
6552 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6553 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6554 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6555 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6556 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6558 msgid " _Unclump "
6559 msgstr " _Desagrupar "
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6562 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6563 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
6565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6566 msgid " Re_move "
6567 msgstr " Re_mover "
6569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6570 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6571 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
6573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6574 msgid " R_eset "
6575 msgstr " R_edefinir "
6577 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6579 msgid ""
6580 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6581 "to zero"
6582 msgstr ""
6583 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
6584 "cores na caixa de diálogo para zero"
6586 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6587 msgid "_Page"
6588 msgstr "_Página"
6590 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6591 msgid "_Drawing"
6592 msgstr "_Desenho"
6594 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6595 msgid "_Selection"
6596 msgstr "_Seleção"
6598 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6599 msgid "_Custom"
6600 msgstr "_Personalizado"
6602 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6603 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6604 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
6606 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6607 msgid "Units:"
6608 msgstr "Unidades:"
6610 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6611 msgid "_x0:"
6612 msgstr "_x0:"
6614 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6615 msgid "x_1:"
6616 msgstr "x_1:"
6618 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Wid_th:"
6621 msgstr "Largura:"
6623 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6624 msgid "_y0:"
6625 msgstr "_y0:"
6627 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6628 msgid "y_1:"
6629 msgstr "y_1:"
6631 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Hei_ght:"
6634 msgstr "Altura:"
6636 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6637 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6638 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
6640 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6641 msgid "_Width:"
6642 msgstr "_Largura:"
6644 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6645 msgid "pixels at"
6646 msgstr "pixels em"
6648 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6649 msgid "dp_i"
6650 msgstr "dp_i"
6652 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6653 msgid "_Height:"
6654 msgstr "_Altura:"
6656 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6658 msgid "dpi"
6659 msgstr "dpi"
6661 #. true = has mnemonic
6662 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6663 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6664 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
6666 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6667 msgid "_Browse..."
6668 msgstr "_Navegar..."
6670 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6671 msgid "Batch export all selected objects"
6672 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
6674 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6675 msgid ""
6676 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6677 "(caution, overwrites without asking!)"
6678 msgstr ""
6679 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
6680 "(sobrescreve sem perguntar)"
6682 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Hide all except selected"
6685 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
6687 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6688 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6689 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6692 msgid "_Export"
6693 msgstr "_Exportar"
6695 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6696 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6697 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
6699 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Batch export %d selected object"
6702 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6703 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6704 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6706 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6707 msgid "Export in progress"
6708 msgstr "Exportação em progresso"
6710 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6711 #, c-format
6712 msgid "Exporting %d files"
6713 msgstr "Exportando %d ficheiros"
6715 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6716 #, c-format
6717 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6718 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
6720 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6721 msgid "You have to enter a filename"
6722 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
6724 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6725 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6726 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
6728 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6729 #, c-format
6730 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6731 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
6733 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6734 #, c-format
6735 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6736 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
6738 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6739 msgid "Select a filename for exporting"
6740 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
6742 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6743 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6744 #, c-format
6745 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6746 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6747 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
6748 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
6750 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6751 msgid "exact"
6752 msgstr "exato"
6754 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6755 msgid "partial"
6756 msgstr "parcial"
6758 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6759 msgid "No objects found"
6760 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
6762 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6763 msgid "T_ype: "
6764 msgstr "T_ipo: "
6766 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6767 msgid "Search in all object types"
6768 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
6770 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6771 msgid "All types"
6772 msgstr "Todos os tipos"
6774 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6775 msgid "Search all shapes"
6776 msgstr "Procurar todas as formas"
6778 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6779 msgid "All shapes"
6780 msgstr "Todas as formas"
6782 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6783 msgid "Search rectangles"
6784 msgstr "Procurar retângulos"
6786 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6787 msgid "Rectangles"
6788 msgstr "Retângulos"
6790 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6791 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6792 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
6794 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6795 msgid "Ellipses"
6796 msgstr "Elipses"
6798 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6799 msgid "Search stars and polygons"
6800 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
6802 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6803 msgid "Stars"
6804 msgstr "Estrelas"
6806 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6807 msgid "Search spirals"
6808 msgstr "Procurar espirais"
6810 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6811 msgid "Spirals"
6812 msgstr "Espirais"
6814 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6815 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6816 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6817 msgid "Search paths, lines, polylines"
6818 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6822 msgid "Paths"
6823 msgstr "Caminhos"
6825 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6826 msgid "Search text objects"
6827 msgstr "Procurar objectos de texto"
6829 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6830 msgid "Texts"
6831 msgstr "Textos"
6833 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6834 msgid "Search groups"
6835 msgstr "Procurar grupos"
6837 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6838 msgid "Groups"
6839 msgstr "Grupos"
6841 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6842 msgid "Search clones"
6843 msgstr "Procurar clones"
6845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6847 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6848 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6849 #, fuzzy
6850 msgid "find|Clones"
6851 msgstr "Clones"
6853 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6854 msgid "Search images"
6855 msgstr "Procurar imagens"
6857 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6858 msgid "Search offset objects"
6859 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
6861 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6862 msgid "Offsets"
6863 msgstr "Offsets"
6865 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6866 msgid "_Text: "
6867 msgstr "_Texto: "
6869 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6870 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6871 msgstr ""
6872 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
6873 "parcial)"
6875 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6876 msgid "_ID: "
6877 msgstr "_ID: "
6879 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6880 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6881 msgstr ""
6882 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
6884 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6885 msgid "_Style: "
6886 msgstr "E_stilo: "
6888 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6889 msgid ""
6890 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6891 msgstr ""
6892 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
6894 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6895 msgid "_Attribute: "
6896 msgstr "_Atributo: "
6898 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6899 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6900 msgstr ""
6901 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
6903 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6904 msgid "Search in s_election"
6905 msgstr "Procurar na s_eleção"
6907 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6908 msgid "Limit search to the current selection"
6909 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
6911 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6912 msgid "Search in current _layer"
6913 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
6915 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6916 msgid "Limit search to the current layer"
6917 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
6919 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6920 msgid "Include _hidden"
6921 msgstr "Incluir _ocultos"
6923 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6924 msgid "Include hidden objects in search"
6925 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
6927 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6928 msgid "Include l_ocked"
6929 msgstr "Incluir bl_oqueados"
6931 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6932 msgid "Include locked objects in search"
6933 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
6935 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6936 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6937 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6938 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6939 msgid "_Clear"
6940 msgstr "_Limpar"
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6943 msgid "Clear values"
6944 msgstr "Limpar os valores"
6946 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6947 msgid "_Find"
6948 msgstr "_Localizar"
6950 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6951 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6952 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
6954 #. Create the label for the object id
6955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6956 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6959 msgid "_Id"
6960 msgstr "_Id"
6962 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6966 msgstr ""
6967 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
6969 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6970 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6971 #: ../src/verbs.cpp:2445
6972 msgid "_Set"
6973 msgstr "_Aplicar"
6975 #. Create the label for the object label
6976 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
6977 msgid "_Label"
6978 msgstr "_Rótulo"
6980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
6981 msgid "A freeform label for the object"
6982 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
6984 #. Create the label for the object title
6985 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
6986 #, fuzzy
6987 msgid "_Title"
6988 msgstr "Título"
6990 #. Create the frame for the object description
6991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
6992 #, fuzzy
6993 msgid "_Description"
6994 msgstr "Descrição"
6996 #. Hide
6997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
6998 msgid "_Hide"
6999 msgstr "_Ocultar"
7001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7002 msgid "Check to make the object invisible"
7003 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
7005 #. Lock
7006 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7008 msgid "L_ock"
7009 msgstr "Bl_oquear"
7011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7012 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7013 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
7015 #. Create the frame for interactivity options
7016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7017 #, fuzzy
7018 msgid "_Interactivity"
7019 msgstr "_Interseção"
7021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7022 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7023 msgid "Ref"
7024 msgstr "Ref"
7026 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7027 msgid "Lock object"
7028 msgstr "Bloquear objecto"
7030 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7031 msgid "Unlock object"
7032 msgstr "DesBloquear objectos"
7034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7035 msgid "Hide object"
7036 msgstr "Ocultar objecto"
7038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7039 msgid "Unhide object"
7040 msgstr "Mostrar objecto"
7042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7043 msgid "Id invalid! "
7044 msgstr "ID inválido! "
7046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7047 msgid "Id exists! "
7048 msgstr "ID existe! "
7050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7051 msgid "Set object ID"
7052 msgstr "Ajustar ID do objecto"
7054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7055 msgid "Set object label"
7056 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7059 msgid "Set object title"
7060 msgstr "Ajustar título do objecto"
7062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7063 msgid "Set object description"
7064 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
7066 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7067 msgid "Href:"
7068 msgstr "Href:"
7070 #. default x:
7071 #. default y:
7072 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7074 msgid "Target:"
7075 msgstr "Alvo:"
7077 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7078 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7081 msgid "Type:"
7082 msgstr "Tipo:"
7084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7085 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7087 msgid "Role:"
7088 msgstr "Cargo:"
7090 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
7091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7092 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7094 msgid "Arcrole:"
7095 msgstr "Função do arco:"
7097 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7099 msgid "Title:"
7100 msgstr "Título:"
7102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7104 msgid "Actuate:"
7105 msgstr "Atuar:"
7107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7108 msgid "URL:"
7109 msgstr "URL:"
7111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7115 msgid "X:"
7116 msgstr "X:"
7118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7122 msgid "Y:"
7123 msgstr "Y:"
7125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7129 msgid "Width:"
7130 msgstr "Largura:"
7132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7134 msgid "Height:"
7135 msgstr "Altura:"
7137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7138 #, c-format
7139 msgid "%s Properties"
7140 msgstr "%s Propriedades"
7142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7143 #, c-format
7144 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7148 #, c-format
7149 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7153 #, c-format
7154 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7158 msgid "<i>Checking...</i>"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7162 msgid "Fix spelling"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Suggestions:"
7168 msgstr "Resolução:"
7170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7171 msgid "_Accept"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7175 msgid "Accept the chosen suggestion"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7179 #, fuzzy
7180 msgid "_Ignore once"
7181 msgstr "Ignorar"
7183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7184 msgid "Ignore this word only once"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7188 #, fuzzy
7189 msgid "_Ignore"
7190 msgstr "Ignorar"
7192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7193 msgid "Ignore this word in this session"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7197 msgid "A_dd to dictionary:"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7201 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7205 #, fuzzy
7206 msgid "_Stop"
7207 msgstr "_Aplicar"
7209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7210 msgid "Stop the check"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7214 #, fuzzy
7215 msgid "_Start"
7216 msgstr "Início"
7218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7219 msgid "Start the check"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7223 msgid "Font"
7224 msgstr "Fonte"
7226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7227 msgid "Align lines left"
7228 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
7230 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7232 msgid "Center lines"
7233 msgstr "Centralizar linhas"
7235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7236 msgid "Align lines right"
7237 msgstr "Alinhar linhas à direita"
7239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7240 msgid "Justify lines"
7241 msgstr "Justificar linhas"
7243 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7244 msgid "Horizontal text"
7245 msgstr "Texto horizontal"
7247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7248 msgid "Vertical text"
7249 msgstr "Texto vertical"
7251 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7252 msgid "Line spacing:"
7253 msgstr "Espaçamento de linha:"
7255 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7256 msgid "Set as default"
7257 msgstr "Ajustar como padrão"
7259 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7260 msgid "Set text style"
7261 msgstr "Definir estilo do texto"
7263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7264 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7265 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
7267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7268 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7269 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
7271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7275 "commit changes."
7276 msgstr ""
7277 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
7278 "edição para aplicar as mudanças."
7280 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7281 msgid "Drag to reorder nodes"
7282 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
7284 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7285 msgid "New element node"
7286 msgstr "Novo nó elementar"
7288 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7289 msgid "New text node"
7290 msgstr "Novo nó de texto"
7292 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7293 msgid "Duplicate node"
7294 msgstr "Duplicar nó"
7296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7297 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7301 msgid "Unindent node"
7302 msgstr "Desindentar nó"
7304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7305 msgid "Indent node"
7306 msgstr "Indentar nó"
7308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7309 msgid "Raise node"
7310 msgstr "Levantar nó"
7312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7313 msgid "Lower node"
7314 msgstr "Baixar nó"
7316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7317 msgid "Delete attribute"
7318 msgstr "Eliminar atributo"
7320 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7322 msgid "Attribute name"
7323 msgstr "Nome do atributo"
7325 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7327 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7328 msgid "Set attribute"
7329 msgstr "Ajustar atributo"
7331 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7332 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7333 msgid "Set"
7334 msgstr "Ajustar"
7336 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7338 msgid "Attribute value"
7339 msgstr "Valor do atributo"
7341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7342 msgid "Drag XML subtree"
7343 msgstr "Arrastar subárvore XML"
7345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7346 msgid "New element node..."
7347 msgstr "Novo nó de elemento..."
7349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7350 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7351 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7352 msgid "Cancel"
7353 msgstr "Cancelar"
7355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7356 msgid "Create"
7357 msgstr "Criar"
7359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7360 msgid "Create new element node"
7361 msgstr "Criar novo elemento de nó"
7363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7364 msgid "Create new text node"
7365 msgstr "Criar novo nó de texto"
7367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7368 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7372 msgid "Change attribute"
7373 msgstr "Ajustar atributo"
7375 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7376 msgid "Grid _units:"
7377 msgstr "_Unidades da grelha:"
7379 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7380 msgid "_Origin X:"
7381 msgstr "_Origem X:"
7383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7386 msgid "X coordinate of grid origin"
7387 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7390 msgid "O_rigin Y:"
7391 msgstr "O_rigem Y:"
7393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7396 msgid "Y coordinate of grid origin"
7397 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7400 msgid "Spacing _Y:"
7401 msgstr "Espaçamento _Y:"
7403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7405 msgid "Base length of z-axis"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7411 msgid "Angle X:"
7412 msgstr "Ângulo X:"
7414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7416 msgid "Angle of x-axis"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7422 msgid "Angle Z:"
7423 msgstr "Ângulo Z:"
7425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7427 msgid "Angle of z-axis"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7431 msgid "Grid line _color:"
7432 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
7434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7435 msgid "Grid line color"
7436 msgstr "Cor da linha de grelha"
7438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7439 msgid "Color of grid lines"
7440 msgstr "Cor das linhas de grelha"
7442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7443 msgid "Ma_jor grid line color:"
7444 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
7446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7447 msgid "Major grid line color"
7448 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
7450 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7451 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7452 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
7454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7455 msgid "_Major grid line every:"
7456 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
7458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7459 msgid "lines"
7460 msgstr "linhas"
7462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7463 msgid "Rectangular grid"
7464 msgstr "Grelha retangular"
7466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7467 msgid "Axonometric grid"
7468 msgstr "Grelha axonométrica"
7470 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7471 msgid "Create new grid"
7472 msgstr "Criar nova grelha"
7474 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7475 msgid "_Enabled"
7476 msgstr "_Activado"
7478 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7479 msgid ""
7480 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7481 "grids."
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7485 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7489 msgid ""
7490 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7491 "will be snapped to"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7495 msgid "_Visible"
7496 msgstr "_Visível"
7498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7499 msgid ""
7500 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7501 "to invisible grids."
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7505 msgid "Spacing _X:"
7506 msgstr "Espaçamento _X:"
7508 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7510 msgid "Distance between vertical grid lines"
7511 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7515 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7516 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
7518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7519 msgid "_Show dots instead of lines"
7520 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
7522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7523 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7524 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
7526 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7527 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7528 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7529 msgid "UNDEFINED"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7533 #, fuzzy
7534 msgid "grid line"
7535 msgstr "Linha guia"
7537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7538 #, fuzzy
7539 msgid "grid intersection"
7540 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7543 #, fuzzy
7544 msgid "guide"
7545 msgstr "Guias"
7547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7548 #, fuzzy
7549 msgid "guide intersection"
7550 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7553 #, fuzzy
7554 msgid "guide origin"
7555 msgstr "Cor da linha guia"
7557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7558 #, fuzzy
7559 msgid "grid-guide intersection"
7560 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
7562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7563 #, fuzzy
7564 msgid "cusp node"
7565 msgstr "Encaixar aos n_ós"
7567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7568 #, fuzzy
7569 msgid "smooth node"
7570 msgstr "Suavidade"
7572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7573 #, fuzzy
7574 msgid "path"
7575 msgstr "Caminho"
7577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7578 #, fuzzy
7579 msgid "path intersection"
7580 msgstr "Intersecção"
7582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7583 #, fuzzy
7584 msgid "bounding box corner"
7585 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7588 #, fuzzy
7589 msgid "bounding box side"
7590 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7593 #, fuzzy
7594 msgid "page border"
7595 msgstr "Cor da borda da página"
7597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7598 #, fuzzy
7599 msgid "line midpoint"
7600 msgstr "Largura da Linha"
7602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7603 #, fuzzy
7604 msgid "object midpoint"
7605 msgstr "Objectos"
7607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7608 #, fuzzy
7609 msgid "object rotation center"
7610 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
7612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7613 #, fuzzy
7614 msgid "handle"
7615 msgstr "Sombra"
7617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7618 #, fuzzy
7619 msgid "bounding box side midpoint"
7620 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7623 #, fuzzy
7624 msgid "bounding box midpoint"
7625 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7628 #, fuzzy
7629 msgid "page corner"
7630 msgstr "Cor da borda da página"
7632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7633 msgid "convex hull corner"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7637 #, fuzzy
7638 msgid "quadrant point"
7639 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7642 #, fuzzy
7643 msgid "center"
7644 msgstr "Centralizar"
7646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7647 #, fuzzy
7648 msgid "corner"
7649 msgstr "Esquinas"
7651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7652 #, fuzzy
7653 msgid "text baseline"
7654 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
7656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7657 #, fuzzy
7658 msgid "constrained angle"
7659 msgstr "Rotação (graus)"
7661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Bounding box corner"
7664 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Bounding box midpoint"
7669 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
7671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Bounding box side midpoint"
7674 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
7676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Smooth node"
7679 msgstr "Suavidade"
7681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Cusp node"
7684 msgstr "Levantar nó"
7686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Line midpoint"
7689 msgstr "Largura da Linha"
7691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Object midpoint"
7694 msgstr "Objectos"
7696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Object rotation center"
7699 msgstr "Objecto para padrão"
7701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Handle"
7704 msgstr "Ângulo"
7706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Path intersection"
7709 msgstr "Intersecção"
7711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Guide"
7714 msgstr "Guias"
7716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Guide origin"
7719 msgstr "Cor da linha guia"
7721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7722 msgid "Convex hull corner"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7726 msgid "Quadrant point"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7730 msgid "Center"
7731 msgstr "Centralizar"
7733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Corner"
7736 msgstr "Esquinas"
7738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Text baseline"
7741 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
7743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7744 msgid " to "
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/document.cpp:478
7748 #, c-format
7749 msgid "New document %d"
7750 msgstr "Novo documento %d"
7752 #: ../src/document.cpp:510
7753 #, c-format
7754 msgid "Memory document %d"
7755 msgstr "Documento de memória %d"
7757 #: ../src/document.cpp:740
7758 #, c-format
7759 msgid "Unnamed document %d"
7760 msgstr "Documento sem nome %d"
7762 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7763 #: ../src/draw-context.cpp:577
7764 msgid "Path is closed."
7765 msgstr "O caminho está fechado."
7767 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7768 #: ../src/draw-context.cpp:592
7769 msgid "Closing path."
7770 msgstr "Fechando o caminho."
7772 #: ../src/draw-context.cpp:702
7773 msgid "Draw path"
7774 msgstr "Desenhar caminho"
7776 #: ../src/draw-context.cpp:863
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Creating single dot"
7779 msgstr "Criar novo caminho"
7781 #: ../src/draw-context.cpp:864
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Create single dot"
7784 msgstr "Criar clones ladrilhados"
7786 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7787 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7788 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7789 #, c-format
7790 msgid " alpha %.3g"
7791 msgstr " alfa %.3g"
7793 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7794 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7795 #, c-format
7796 msgid ", averaged with radius %d"
7797 msgstr ", médio com raio %d"
7799 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7800 #, c-format
7801 msgid " under cursor"
7802 msgstr " sob cursor"
7804 #. message, to show in the statusbar
7805 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7806 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7807 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
7809 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7810 msgid ""
7811 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7812 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7813 "to copy the color under mouse to clipboard"
7814 msgstr ""
7815 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
7816 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
7817 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
7818 "área de transferência."
7820 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7821 msgid "Set picked color"
7822 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
7824 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7825 msgid ""
7826 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7827 msgstr ""
7828 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
7830 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7831 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7832 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
7834 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7835 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7836 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
7838 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7839 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7840 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
7842 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7843 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7844 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
7846 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7847 msgid "Draw calligraphic stroke"
7848 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
7850 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7851 #, fuzzy
7852 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7853 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
7855 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Draw eraser stroke"
7858 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
7860 #: ../src/event-context.cpp:610
7861 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7862 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
7864 #: ../src/event-log.cpp:37
7865 msgid "[Unchanged]"
7866 msgstr "[Inalterado]"
7868 #. Edit
7869 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7870 msgid "_Undo"
7871 msgstr "_Desfazer"
7873 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7874 msgid "_Redo"
7875 msgstr "_Refazer"
7877 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7878 msgid "Dependency:"
7879 msgstr "Dependência:"
7881 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7882 msgid "  type: "
7883 msgstr "  tipo: "
7885 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7886 msgid "  location: "
7887 msgstr "  localização: "
7889 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7890 msgid "  string: "
7891 msgstr "  frase: "
7893 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7894 msgid "  description: "
7895 msgstr "  descrição: "
7897 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7898 msgid " (No preferences)"
7899 msgstr "(Sem preferências)"
7901 #. This is some filler text, needs to change before relase
7902 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7903 msgid ""
7904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7905 "span>\n"
7906 "\n"
7907 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7908 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7909 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7910 msgstr ""
7911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
7912 "carregadas</span>\n"
7913 "\n"
7914 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
7915 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
7916 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
7917 "em: "
7919 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7920 msgid "Show dialog on startup"
7921 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
7923 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7924 #, c-format
7925 msgid "'%s' working, please wait..."
7926 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
7928 #. static int i = 0;
7929 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7930 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7931 msgid ""
7932 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7933 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7934 msgstr ""
7935 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
7936 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
7937 "defeituosa do Inkscape."
7939 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7940 msgid "an ID was not defined for it."
7941 msgstr "um ID não foi definido."
7943 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7944 msgid "there was no name defined for it."
7945 msgstr "não houve nenhum nome definido."
7947 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7948 msgid "the XML description of it got lost."
7949 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
7951 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7952 msgid "no implementation was defined for the extension."
7953 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
7955 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7956 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7957 msgid "a dependency was not met."
7958 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
7960 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7961 msgid "Extension \""
7962 msgstr "Extensão \""
7964 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7965 msgid "\" failed to load because "
7966 msgstr "\" falha ao carregar porque "
7968 #: ../src/extension/extension.cpp:625
7969 #, c-format
7970 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
7971 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
7973 #: ../src/extension/extension.cpp:723
7974 msgid "Name:"
7975 msgstr "Nome:"
7977 #: ../src/extension/extension.cpp:724
7978 msgid "ID:"
7979 msgstr "ID:"
7981 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7982 msgid "State:"
7983 msgstr "Estado:"
7985 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7986 msgid "Loaded"
7987 msgstr "Carregado"
7989 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7990 msgid "Unloaded"
7991 msgstr "Descarregado"
7993 #: ../src/extension/extension.cpp:725
7994 msgid "Deactivated"
7995 msgstr "Desativado"
7997 #: ../src/extension/extension.cpp:756
7998 msgid ""
7999 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8000 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8001 "this extension."
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8005 msgid ""
8006 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8007 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8008 "expected."
8009 msgstr ""
8010 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
8011 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
8012 "esperado."
8014 #: ../src/extension/init.cpp:274
8015 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8016 msgstr ""
8017 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
8018 "carregados."
8020 #: ../src/extension/init.cpp:288
8021 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8025 "will not be loaded."
8026 msgstr ""
8027 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
8028 "serão carregados."
8030 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8031 msgid "Adaptive Threshold"
8032 msgstr "Limiar Adaptativo:"
8034 #. initialise your parameters here:
8035 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8036 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8037 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8038 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8039 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8040 msgid "Offset"
8041 msgstr "Deslocamentos"
8043 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8044 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8045 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8046 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8047 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8048 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8049 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8050 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8051 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8052 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8053 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8054 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8055 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8056 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8057 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8060 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8062 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8063 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8064 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8065 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8066 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8067 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8068 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8070 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8072 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8073 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8074 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8075 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8076 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8077 msgid "Raster"
8078 msgstr "Rasterizar"
8080 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8081 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8082 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8085 msgid "Add Noise"
8086 msgstr "Adicionar Ruído"
8088 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8089 msgid "Type"
8090 msgstr "Tipo"
8092 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8093 msgid "Uniform Noise"
8094 msgstr "Ruído Uniforme"
8096 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8097 msgid "Gaussian Noise"
8098 msgstr "Ruído Gaussiano"
8100 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8101 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8102 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8105 msgid "Impulse Noise"
8106 msgstr "Ruído de Impulso"
8108 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8109 msgid "Laplacian Noise"
8110 msgstr "Ruído Laplaciano"
8112 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8113 msgid "Poisson Noise"
8114 msgstr "Ruído de Poisson"
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8117 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8118 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8120 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8122 msgid "Blur"
8123 msgstr "Desfocar"
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8127 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8133 msgid "Radius"
8134 msgstr "Raio"
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8138 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8139 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8142 msgid "Sigma"
8143 msgstr "Sigma"
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8146 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8147 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
8149 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8151 msgid "Channel"
8152 msgstr "Canal"
8154 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8155 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8156 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8157 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8158 msgid "Layer"
8159 msgstr "Camada"
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8163 msgid "Red Channel"
8164 msgstr "Canal Vermelho"
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8167 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8168 msgid "Green Channel"
8169 msgstr "Canal Verde"
8171 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8172 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8173 msgid "Blue Channel"
8174 msgstr "Canal Azul"
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8178 msgid "Cyan Channel"
8179 msgstr "Canal Ciano"
8181 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8183 msgid "Magenta Channel"
8184 msgstr "Canal Magenta"
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8187 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8188 msgid "Yellow Channel"
8189 msgstr "Canal Amarelo"
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8192 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8193 msgid "Black Channel"
8194 msgstr "Canal Preto"
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8198 msgid "Opacity Channel"
8199 msgstr "Canal de Opacidade"
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8203 msgid "Matte Channel"
8204 msgstr "Canal Fosco"
8206 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8207 msgid "Extract specific channel from image."
8208 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
8210 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8212 msgid "Charcoal"
8213 msgstr "Carvão"
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8216 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8217 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8220 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8221 msgstr ""
8222 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
8223 "opacidade."
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8226 msgid "Contrast"
8227 msgstr "Contraste"
8229 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Adjust"
8232 msgstr "Ajustar matiz"
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8235 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8239 msgid "Cycle Colormap"
8240 msgstr "Trocar mapa de cores"
8242 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8243 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8246 msgid "Amount"
8247 msgstr "Quantidade"
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8250 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8251 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8253 # Tradução forçada... ao pé da letra...
8254 # - samymn
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8256 msgid "Despeckle"
8257 msgstr "Dessalpicar"
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8260 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8261 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8264 msgid "Edge"
8265 msgstr "Limite"
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8270 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8272 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8275 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8278 msgid "Enhance"
8279 msgstr "Realçar"
8281 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8282 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8283 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
8285 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8286 msgid "Equalize"
8287 msgstr "Equalizar"
8289 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8290 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8291 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8294 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8295 msgid "Gaussian Blur"
8296 msgstr "Desfocagem gaussiana"
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8299 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8300 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8301 msgid "Factor"
8302 msgstr "Fator"
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8305 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8306 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8309 msgid "Implode"
8310 msgstr "Implodir"
8312 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8313 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8314 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
8316 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8317 msgid "Level"
8318 msgstr "Nível"
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8321 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8322 msgid "Black Point"
8323 msgstr "Ponto Negro"
8325 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8326 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8327 msgid "White Point"
8328 msgstr "Ponto Branco"
8330 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8332 msgid "Gamma Correction"
8333 msgstr "Correção Gama"
8335 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
8336 # É isso mesmo? -- samymn
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8338 #, fuzzy
8339 msgid ""
8340 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8341 "to the full color range."
8342 msgstr ""
8343 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
8344 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8347 msgid "Level (with Channel)"
8348 msgstr "Nível (com Canal)"
8350 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8352 msgid ""
8353 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8354 "between the given ranges to the full color range."
8355 msgstr ""
8356 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
8357 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
8359 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Median"
8362 msgstr "Médio"
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8365 #, fuzzy
8366 msgid ""
8367 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8368 "neighborhood."
8369 msgstr ""
8370 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
8371 "pela cor média de uma vizinhança circular."
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8374 #, fuzzy
8375 msgid "HSB Adjust"
8376 msgstr "Ajustar matiz"
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8379 msgid "Brightness"
8380 msgstr "Luminosidade"
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8383 #, fuzzy
8384 msgid ""
8385 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8386 msgstr ""
8387 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
8388 "seleccionado(s)."
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8391 msgid "Negate"
8392 msgstr "Obter negativo"
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8395 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8396 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
8398 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8399 msgid "Normalize"
8400 msgstr "Normalizar"
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8403 msgid ""
8404 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8405 "range of color."
8406 msgstr ""
8407 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
8408 "para o intervalo completo possível de cor."
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8411 msgid "Oil Paint"
8412 msgstr "Pintura a Óleo"
8414 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8415 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8416 msgstr ""
8417 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
8418 "tinta a óleo."
8420 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8421 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8422 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8425 msgid "Raise"
8426 msgstr "Levantar"
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8429 msgid "Raised"
8430 msgstr "Levantado"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8433 msgid ""
8434 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8435 "appearance."
8436 msgstr ""
8437 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
8438 "uma impressão de que ele foi levantado."
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8441 msgid "Reduce Noise"
8442 msgstr "Reduzir ruído"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8445 msgid ""
8446 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8447 msgstr ""
8448 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
8449 "eliminação de picos de ruído."
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Resample"
8454 msgstr "Amostra"
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8457 #, fuzzy
8458 msgid ""
8459 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8460 msgstr ""
8461 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
8462 "dados."
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8465 msgid "Shade"
8466 msgstr "Sombra"
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8470 msgid "Azimuth"
8471 msgstr "Azimute"
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8475 msgid "Elevation"
8476 msgstr "Elevação"
8478 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8479 msgid "Colored Shading"
8480 msgstr "Sombreamento colorido"
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8483 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8484 msgstr ""
8485 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8488 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8489 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8492 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8493 msgstr ""
8494 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Dither"
8499 msgstr "Outro"
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8502 #, fuzzy
8503 msgid ""
8504 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8505 "the original position"
8506 msgstr ""
8507 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
8508 "'quantidade'"
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8511 msgid "Swirl"
8512 msgstr "Espiral"
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8515 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8516 msgstr ""
8517 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
8519 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8523 msgid "Threshold"
8524 msgstr "Limiar"
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8527 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8528 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8531 msgid "Unsharp Mask"
8532 msgstr "Máscara de desaguçar"
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8535 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8536 msgstr ""
8537 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
8538 "máscara de desaguçar."
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8541 msgid "Wave"
8542 msgstr "Onda"
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8545 msgid "Amplitude"
8546 msgstr "Amplitude"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8549 msgid "Wavelength"
8550 msgstr "Comprimento de onda"
8552 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8553 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8554 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
8556 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8557 msgid "Inset/Outset Halo"
8558 msgstr "Halo Interno/Externo"
8560 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8561 msgid "Width in px of the halo"
8562 msgstr "Largura em px do halo"
8564 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8565 msgid "Number of steps"
8566 msgstr "Número de passos"
8568 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8569 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8570 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
8572 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8573 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8574 msgid "Restrict to PS level"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8578 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8579 #, fuzzy
8580 msgid "PostScript level 3"
8581 msgstr "Ficheiro Postscript"
8583 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8584 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8585 #, fuzzy
8586 msgid "PostScript level 2"
8587 msgstr "Ficheiro Postscript"
8589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8590 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8591 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8592 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8593 msgid "Convert texts to paths"
8594 msgstr "Converter textos em caminhos"
8596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8598 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Rasterize filter effects"
8601 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
8603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8604 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8605 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8608 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
8610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8611 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8612 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Export area is drawing"
8615 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8617 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8618 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8619 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Export area is page"
8622 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8624 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8626 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8627 msgid "Limit export to the object with ID"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8631 #, fuzzy
8632 msgid "PostScript File"
8633 msgstr "Ficheiro Postscript"
8635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Encapsulated PostScript File"
8638 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
8640 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8641 msgid "Restrict to PDF version"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8645 msgid "PDF 1.4"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8649 msgid "EMF Input"
8650 msgstr "Entrada EMF"
8652 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8653 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8654 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8656 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8657 msgid "Enhanced Metafiles"
8658 msgstr "Enhanced Metafiles"
8660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8661 msgid "WMF Input"
8662 msgstr "Entrada WMF"
8664 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8665 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8666 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
8668 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8669 msgid "Windows Metafiles"
8670 msgstr "MetFicheiros do Windows"
8672 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8673 msgid "EMF Output"
8674 msgstr "Saída EMF"
8676 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8677 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8678 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
8680 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8681 msgid "Enhanced Metafile"
8682 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
8684 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Drop Shadow"
8687 msgstr "Soltar SVG"
8689 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8690 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8691 msgid "Blur radius, px"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8695 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8696 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8699 msgid "Opacity, %"
8700 msgstr "Opacidade, %"
8702 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8703 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Horizontal offset, px"
8706 msgstr "Desvio Horizontal"
8708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8709 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Vertical offset, px"
8712 msgstr "Desvio Vertical"
8714 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8715 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8716 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8717 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8718 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8720 msgid "Filters"
8721 msgstr "Filtros"
8723 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8724 msgid "Black, blurred drop shadow"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Drop Glow"
8730 msgstr "Soltar cor"
8732 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8733 msgid "White, blurred drop glow"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Bundled"
8739 msgstr "Arredondado"
8741 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8742 msgid "Personal"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8748 msgstr ""
8749 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
8750 "carregados."
8752 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Snow crest"
8755 msgstr "Pré-visualizar"
8757 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Drift Size"
8760 msgstr "Tamanho do ponto"
8762 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Snow has fallen on object"
8765 msgstr "Definir estilo do objecto"
8767 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8768 #, c-format
8769 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8770 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
8772 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8773 msgid "GIMP Gradients"
8774 msgstr "Degradês do GIMP"
8776 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8777 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8778 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
8780 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8781 msgid "Gradients used in GIMP"
8782 msgstr "Degradês usados no GIMP"
8784 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8785 msgid "Grid"
8786 msgstr "Grelha"
8788 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8789 msgid "Line Width"
8790 msgstr "Largura da Linha"
8792 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8793 msgid "Horizontal Spacing"
8794 msgstr "Espaçamento Horizontal"
8796 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8797 msgid "Vertical Spacing"
8798 msgstr "Espaçamento Vertical"
8800 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8801 msgid "Horizontal Offset"
8802 msgstr "Desvio Horizontal"
8804 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8805 msgid "Vertical Offset"
8806 msgstr "Desvio Vertical"
8808 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8809 msgid "Draw a path which is a grid"
8810 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
8812 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8813 #, fuzzy
8814 msgid "JavaFX Output"
8815 msgstr "Saída LaTeX"
8817 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8818 msgid "JavaFX (*.fx)"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8822 #, fuzzy
8823 msgid "JavaFX Raytracer File"
8824 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
8826 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8827 msgid "LaTeX Output"
8828 msgstr "Saída LaTeX"
8830 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8831 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8832 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
8834 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8835 msgid "LaTeX PSTricks File"
8836 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
8838 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8839 msgid "LaTeX Print"
8840 msgstr "Impressão LaTeX"
8842 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8843 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8844 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
8846 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8847 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8848 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
8850 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8851 msgid "OpenDocument drawing file"
8852 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
8854 # O que são essas caixas? - samymn
8855 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8856 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8858 msgid "media box"
8859 msgstr "caixa de mídia"
8861 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8862 msgid "crop box"
8863 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
8865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8866 msgid "trim box"
8867 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
8869 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8870 msgid "bleed box"
8871 msgstr "caixa de sangria"
8873 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8874 msgid "art box"
8875 msgstr "caixa de arte"
8877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8878 msgid "Select page:"
8879 msgstr "Selecionar página:"
8881 #. Display total number of pages
8882 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8883 #, c-format
8884 msgid "out of %i"
8885 msgstr "de %i"
8887 #. Crop settings
8888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8889 msgid "Clip to:"
8890 msgstr "Clipar a:"
8892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8893 msgid "Page settings"
8894 msgstr "Configurações da página"
8896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8899 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
8901 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8902 msgid ""
8903 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8904 "and slow performance."
8905 msgstr ""
8906 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
8907 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
8909 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8911 msgid "rough"
8912 msgstr "áspero"
8914 #. Text options
8915 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8916 msgid "Text handling:"
8917 msgstr "Manipulação de texto"
8919 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8920 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8921 msgid "Import text as text"
8922 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
8924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8925 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8929 msgid "Embed images"
8930 msgstr "Embutir imagens"
8932 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8933 msgid "Import settings"
8934 msgstr "Importar configurações"
8936 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8937 msgid "PDF Import Settings"
8938 msgstr "Importar configurações de PDF"
8940 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8941 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8942 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8943 msgid "pdfinput|medium"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8947 msgid "fine"
8948 msgstr "ótimo"
8950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8951 msgid "very fine"
8952 msgstr "excelente"
8954 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8955 #, fuzzy
8956 msgid "PDF Input"
8957 msgstr "Entrada DXF"
8959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
8962 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
8964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
8965 msgid "Adobe Portable Document Format"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
8969 #, fuzzy
8970 msgid "AI Input"
8971 msgstr "Entrada AI 8.0"
8973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
8976 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
8978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
8981 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
8983 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
8984 msgid "PovRay Output"
8985 msgstr "Saída PovRay"
8987 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
8988 #, fuzzy
8989 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
8990 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
8992 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
8993 msgid "PovRay Raytracer File"
8994 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
8996 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
8997 msgid "SVG Input"
8998 msgstr "Entrada SVG"
9000 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9001 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9002 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
9004 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9005 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9006 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
9008 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9009 msgid "SVG Output Inkscape"
9010 msgstr "Saída SVG Inkscape"
9012 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9013 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9014 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9016 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9017 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9018 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
9020 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9021 msgid "SVG Output"
9022 msgstr "Saída SVG"
9024 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9025 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9026 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
9028 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9029 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9030 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
9032 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9033 msgid "SVGZ Input"
9034 msgstr "Entrada SVGZ"
9036 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9037 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9038 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
9040 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9041 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9042 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
9044 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9045 msgid "SVGZ Output"
9046 msgstr "Saída SVGZ"
9048 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9049 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9050 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
9052 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9053 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9054 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
9056 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9057 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9058 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
9060 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9061 msgid "Windows 32-bit Print"
9062 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
9064 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9065 msgid "WPG Input"
9066 msgstr "Entrada WPG"
9068 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9069 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9070 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
9072 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9073 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9074 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
9076 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Live preview"
9079 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
9081 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9084 msgstr ""
9085 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
9086 "desenho"
9088 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9089 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9090 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9091 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9092 #: ../src/extension/system.cpp:107
9093 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9094 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
9096 #: ../src/file.cpp:147
9097 msgid "default.svg"
9098 msgstr "default.pt_BR.svg"
9100 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9101 #, c-format
9102 msgid "Failed to load the requested file %s"
9103 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9105 #: ../src/file.cpp:290
9106 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9107 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
9109 #: ../src/file.cpp:296
9110 #, c-format
9111 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9112 msgstr ""
9113 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
9115 #: ../src/file.cpp:325
9116 msgid "Document reverted."
9117 msgstr "Desenho revertido."
9119 #: ../src/file.cpp:327
9120 msgid "Document not reverted."
9121 msgstr "Desenho não foi revertido."
9123 #: ../src/file.cpp:477
9124 msgid "Select file to open"
9125 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
9127 #: ../src/file.cpp:564
9128 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9129 msgstr "Limpar definições"
9131 #: ../src/file.cpp:569
9132 #, c-format
9133 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9134 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9135 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
9136 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
9138 #: ../src/file.cpp:574
9139 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9140 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
9142 #: ../src/file.cpp:605
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9146 "caused by an unknown filename extension."
9147 msgstr ""
9148 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
9149 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
9151 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9152 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9153 msgid "Document not saved."
9154 msgstr "Desenho não salvo."
9156 #: ../src/file.cpp:613
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/file.cpp:621
9163 #, c-format
9164 msgid "File %s could not be saved."
9165 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9167 #: ../src/file.cpp:638
9168 msgid "Document saved."
9169 msgstr "Desenho salvo."
9171 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9172 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9173 #, c-format
9174 msgid "drawing%s"
9175 msgstr "desenho%s"
9177 #: ../src/file.cpp:776
9178 #, c-format
9179 msgid "drawing-%d%s"
9180 msgstr "desenho-%d%s"
9182 #: ../src/file.cpp:780
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "%s"
9185 msgstr "%"
9187 #: ../src/file.cpp:795
9188 msgid "Select file to save a copy to"
9189 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
9191 #: ../src/file.cpp:797
9192 msgid "Select file to save to"
9193 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
9195 #: ../src/file.cpp:892
9196 msgid "No changes need to be saved."
9197 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
9199 #: ../src/file.cpp:909
9200 msgid "Saving document..."
9201 msgstr "Salvando o desenho..."
9203 #: ../src/file.cpp:1068
9204 msgid "Import"
9205 msgstr "Importar"
9207 #: ../src/file.cpp:1118
9208 msgid "Select file to import"
9209 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
9211 #: ../src/file.cpp:1230
9212 msgid "Select file to export to"
9213 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
9215 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9216 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9217 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
9219 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9220 msgid "Blend"
9221 msgstr "Misturar"
9223 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9224 msgid "Color Matrix"
9225 msgstr "Matriz de Cores"
9227 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9228 msgid "Component Transfer"
9229 msgstr "Transferência de Componente"
9231 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9232 msgid "Composite"
9233 msgstr "Composição"
9235 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9236 msgid "Convolve Matrix"
9237 msgstr "Convolver Matriz"
9239 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9240 msgid "Diffuse Lighting"
9241 msgstr "Iluminação Difusa"
9243 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9244 msgid "Displacement Map"
9245 msgstr "Mapa de Deslocamento"
9247 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9248 msgid "Flood"
9249 msgstr "Inundar"
9251 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9252 msgid "Image"
9253 msgstr "Imagem"
9255 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9256 msgid "Merge"
9257 msgstr "Mesclar"
9259 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9260 msgid "Specular Lighting"
9261 msgstr "Iluminação Especular"
9263 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9264 msgid "Tile"
9265 msgstr "Ladrilhado"
9267 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9268 msgid "Turbulence"
9269 msgstr "Turbulência"
9271 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9272 msgid "Source Graphic"
9273 msgstr "Gráfico Fonte"
9275 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9276 msgid "Source Alpha"
9277 msgstr "Alfa Fonte "
9279 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9280 msgid "Background Image"
9281 msgstr "Imagem de Fundo"
9283 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9284 msgid "Background Alpha"
9285 msgstr "Alfa de Fundo"
9287 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9288 msgid "Fill Paint"
9289 msgstr "Preencher com Tinta"
9291 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9292 msgid "Stroke Paint"
9293 msgstr "Pintura de Traço"
9295 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9296 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9297 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9298 msgid "filterBlendMode|Normal"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9302 msgid "Multiply"
9303 msgstr "Multiplicar"
9305 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9306 msgid "Screen"
9307 msgstr "Ecrã"
9309 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9310 msgid "Darken"
9311 msgstr "Escurecer"
9313 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9314 msgid "Lighten"
9315 msgstr "Iluminar"
9317 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9318 msgid "Matrix"
9319 msgstr "Matriz"
9321 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9322 msgid "Saturate"
9323 msgstr "Saturar"
9325 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9326 msgid "Hue Rotate"
9327 msgstr "Rotacionar Matiz"
9329 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9330 msgid "Luminance to Alpha"
9331 msgstr "Luminância para Alfa"
9333 #. File
9334 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9336 msgid "Default"
9337 msgstr "Padrão"
9339 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9340 msgid "Over"
9341 msgstr "Sobre"
9343 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9344 msgid "In"
9345 msgstr "Dentro"
9347 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9348 msgid "Out"
9349 msgstr "Fora"
9351 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9352 msgid "Atop"
9353 msgstr "Atop"
9355 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9356 msgid "XOR"
9357 msgstr "XOR"
9359 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9360 msgid "Arithmetic"
9361 msgstr "Aritmética"
9363 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9364 msgid "Identity"
9365 msgstr "Identidade"
9367 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9368 msgid "Table"
9369 msgstr "Tabela"
9371 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9372 msgid "Discrete"
9373 msgstr "Discreto"
9375 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9376 msgid "Linear"
9377 msgstr "Linear"
9379 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9380 msgid "Gamma"
9381 msgstr "Gama"
9383 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9384 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9385 msgid "Duplicate"
9386 msgstr "Duplicar"
9388 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9389 msgid "Wrap"
9390 msgstr "Envolver"
9392 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9396 msgid "Red"
9397 msgstr "Vermelho"
9399 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9403 msgid "Green"
9404 msgstr "Verde"
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9410 msgid "Blue"
9411 msgstr "Azul"
9413 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9414 msgid "Alpha"
9415 msgstr "Alfa"
9417 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9418 msgid "Erode"
9419 msgstr "Erodir"
9421 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9422 msgid "Dilate"
9423 msgstr "Dilatar"
9425 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9426 msgid "Fractal Noise"
9427 msgstr "Ruído Fractal"
9429 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9430 msgid "Distant Light"
9431 msgstr "Luz Distante"
9433 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9434 msgid "Point Light"
9435 msgstr "Apontar Luz"
9437 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9438 msgid "Spot Light"
9439 msgstr "Lugar de Luz"
9441 #: ../src/flood-context.cpp:246
9442 msgid "Visible Colors"
9443 msgstr "Cores Visíveis"
9445 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9446 msgid "Small"
9447 msgstr "Pequeno"
9449 #: ../src/flood-context.cpp:266
9450 msgid "Medium"
9451 msgstr "Médio"
9453 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9454 msgid "Large"
9455 msgstr "Grande"
9457 #: ../src/flood-context.cpp:469
9458 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9459 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
9461 #: ../src/flood-context.cpp:509
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid ""
9464 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9465 msgid_plural ""
9466 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9467 msgstr[0] ""
9468 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9469 msgstr[1] ""
9470 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
9472 #: ../src/flood-context.cpp:513
9473 #, fuzzy, c-format
9474 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9475 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9476 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9477 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
9479 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9480 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9481 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
9483 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9484 msgid ""
9485 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9486 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9487 msgstr ""
9488 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
9489 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
9491 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9492 msgid "Fill bounded area"
9493 msgstr "Preencher área fechada"
9495 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9496 msgid "Set style on object"
9497 msgstr "Definir estilo do objecto"
9499 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9500 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9501 msgstr ""
9502 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
9503 "b> para preencher tudo o que for tocado"
9505 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9506 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9507 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
9509 #. POINT_LG_BEGIN
9510 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9511 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9512 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
9514 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9515 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9516 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
9518 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9519 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9520 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
9522 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9523 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9524 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9525 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
9527 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9528 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9529 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
9531 #. POINT_RG_FOCUS
9532 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9533 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9534 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9535 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
9537 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9538 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "%s selected"
9541 msgstr "Último seleccionado"
9543 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9544 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid " out of %d gradient handle"
9547 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9548 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
9549 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
9551 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9552 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9553 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid " on %d selected object"
9556 msgid_plural " on %d selected objects"
9557 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9558 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
9560 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9561 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid ""
9564 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9565 msgid_plural ""
9566 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9567 msgstr[0] ""
9568 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9569 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9570 msgstr[1] ""
9571 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
9572 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
9574 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9575 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9578 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9579 msgstr[0] ""
9580 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9581 "(s)"
9582 msgstr[1] ""
9583 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
9584 "(s)"
9586 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9587 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9590 msgid_plural ""
9591 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9592 msgstr[0] ""
9593 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9594 "seleccionado(s)"
9595 msgstr[1] ""
9596 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
9597 "seleccionado(s)"
9599 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9600 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9601 msgid "Add gradient stop"
9602 msgstr "Adicionar parada do degradê"
9604 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9605 msgid "Simplify gradient"
9606 msgstr "Simplificar degradê"
9608 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9609 msgid "Create default gradient"
9610 msgstr "Criar degradê padrão"
9612 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9613 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9614 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
9616 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9617 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9618 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
9620 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9621 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9622 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
9624 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9625 msgid "Invert gradient"
9626 msgstr "Inverter degradê"
9628 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9629 #, c-format
9630 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9631 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9632 msgstr[0] ""
9633 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9634 msgstr[1] ""
9635 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
9637 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9638 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9639 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
9641 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9642 msgid "Merge gradient handles"
9643 msgstr "Mesclar alças do degradê"
9645 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9646 msgid "Move gradient handle"
9647 msgstr "Mover alça do degradê"
9649 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9650 msgid "Delete gradient stop"
9651 msgstr "Eliminar parada do degradê"
9653 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9654 #, c-format
9655 msgid ""
9656 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9657 "+Alt</b> to delete stop"
9658 msgstr ""
9659 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
9660 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
9662 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9663 msgid " (stroke)"
9664 msgstr " (traço)"
9666 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9667 #, c-format
9668 msgid ""
9669 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9670 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9671 msgstr ""
9672 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
9673 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
9674 "a partir de seu centro."
9676 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9680 "separate focus"
9681 msgstr ""
9682 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
9683 "separar o foco"
9685 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9689 "separate"
9690 msgid_plural ""
9691 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9692 "separate"
9693 msgstr[0] ""
9694 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
9695 "b> para separar"
9696 msgstr[1] ""
9697 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
9698 "<b>Shift</b> para separar"
9700 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9701 msgid "Move gradient handle(s)"
9702 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
9704 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9705 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9706 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
9708 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9709 msgid "Delete gradient stop(s)"
9710 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
9712 #. Add the units menu.
9713 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9716 msgid "Units"
9717 msgstr "Unidades"
9719 #: ../src/helper/units.cpp:38
9720 msgid "Point"
9721 msgstr "Ponto"
9723 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9724 msgid "pt"
9725 msgstr "pt"
9727 #: ../src/helper/units.cpp:38
9728 msgid "Pt"
9729 msgstr "Pt"
9731 #: ../src/helper/units.cpp:39
9732 msgid "Pica"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/helper/units.cpp:39
9736 msgid "pc"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/helper/units.cpp:39
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Picas"
9742 msgstr "Bias"
9744 #: ../src/helper/units.cpp:39
9745 msgid "Pc"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/helper/units.cpp:40
9749 msgid "Pixel"
9750 msgstr "Pixel"
9752 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9756 msgid "px"
9757 msgstr "px"
9759 #: ../src/helper/units.cpp:40
9760 msgid "Pixels"
9761 msgstr "Pixels"
9763 #: ../src/helper/units.cpp:40
9764 msgid "Px"
9765 msgstr "Px"
9767 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9768 msgid "%"
9769 msgstr "%"
9771 #: ../src/helper/units.cpp:42
9772 msgid "Percents"
9773 msgstr "Percentuais"
9775 #: ../src/helper/units.cpp:43
9776 msgid "Millimeter"
9777 msgstr "Milímetro"
9779 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9780 msgid "mm"
9781 msgstr "mm"
9783 #: ../src/helper/units.cpp:43
9784 msgid "Millimeters"
9785 msgstr "Milímetros"
9787 #: ../src/helper/units.cpp:44
9788 msgid "Centimeter"
9789 msgstr "Centímetro"
9791 #: ../src/helper/units.cpp:44
9792 msgid "cm"
9793 msgstr "cm"
9795 #: ../src/helper/units.cpp:44
9796 msgid "Centimeters"
9797 msgstr "Centímetros"
9799 #: ../src/helper/units.cpp:45
9800 msgid "Meter"
9801 msgstr "Metro"
9803 #: ../src/helper/units.cpp:45
9804 msgid "m"
9805 msgstr "m"
9807 #: ../src/helper/units.cpp:45
9808 msgid "Meters"
9809 msgstr "Metros"
9811 #. no svg_unit
9812 #: ../src/helper/units.cpp:46
9813 msgid "Inch"
9814 msgstr "Polegada"
9816 #: ../src/helper/units.cpp:46
9817 msgid "in"
9818 msgstr "in"
9820 #: ../src/helper/units.cpp:46
9821 msgid "Inches"
9822 msgstr "Polegadas"
9824 #: ../src/helper/units.cpp:47
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Foot"
9827 msgstr "Fonte"
9829 #: ../src/helper/units.cpp:47
9830 msgid "ft"
9831 msgstr ""
9833 #: ../src/helper/units.cpp:47
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Feet"
9836 msgstr "ArteLivre"
9838 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9839 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9840 #: ../src/helper/units.cpp:50
9841 msgid "Em square"
9842 msgstr "Quadras Em"
9844 #: ../src/helper/units.cpp:50
9845 msgid "em"
9846 msgstr "em"
9848 #: ../src/helper/units.cpp:50
9849 msgid "Em squares"
9850 msgstr "Quadras Em"
9852 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9853 #: ../src/helper/units.cpp:52
9854 msgid "Ex square"
9855 msgstr "Quadra Ex"
9857 #: ../src/helper/units.cpp:52
9858 msgid "ex"
9859 msgstr "ex"
9861 #: ../src/helper/units.cpp:52
9862 msgid "Ex squares"
9863 msgstr "Quadras Ex"
9865 #: ../src/inkscape.cpp:328
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Autosaving documents..."
9868 msgstr "Salvando o desenho..."
9870 #: ../src/inkscape.cpp:399
9871 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9875 #, fuzzy, c-format
9876 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9877 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9879 #: ../src/inkscape.cpp:424
9880 msgid "Autosave complete."
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/inkscape.cpp:661
9884 msgid "Untitled document"
9885 msgstr "Desenho sem título"
9887 #. Show nice dialog box
9888 #: ../src/inkscape.cpp:691
9889 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9890 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
9892 #: ../src/inkscape.cpp:692
9893 msgid ""
9894 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9895 "locations:\n"
9896 msgstr ""
9897 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
9898 "lugares:\n"
9900 #: ../src/inkscape.cpp:693
9901 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9902 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
9904 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9905 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9906 #: ../src/interface.cpp:870
9907 msgid "Commands Bar"
9908 msgstr "Barra de Comandos"
9910 #: ../src/interface.cpp:870
9911 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9912 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
9914 #: ../src/interface.cpp:872
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Snap Controls Bar"
9917 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
9919 #: ../src/interface.cpp:872
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Show or hide the snapping controls"
9922 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
9924 #: ../src/interface.cpp:874
9925 msgid "Tool Controls Bar"
9926 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
9928 #: ../src/interface.cpp:874
9929 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
9930 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
9932 #: ../src/interface.cpp:876
9933 msgid "_Toolbox"
9934 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
9936 #: ../src/interface.cpp:876
9937 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
9938 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
9940 #: ../src/interface.cpp:882
9941 msgid "_Palette"
9942 msgstr "_Paleta"
9944 #: ../src/interface.cpp:882
9945 msgid "Show or hide the color palette"
9946 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
9948 #: ../src/interface.cpp:884
9949 msgid "_Statusbar"
9950 msgstr "Barra de E_stado"
9952 #: ../src/interface.cpp:884
9953 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
9954 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
9956 #: ../src/interface.cpp:958
9957 #, c-format
9958 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
9959 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
9961 #: ../src/interface.cpp:1000
9962 msgid "Open _Recent"
9963 msgstr "Abrir _Recentes"
9965 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
9966 #: ../src/interface.cpp:1101
9967 #, c-format
9968 msgid "Enter group #%s"
9969 msgstr "Entrar grupo #%s"
9971 #: ../src/interface.cpp:1112
9972 msgid "Go to parent"
9973 msgstr "Ir para o pai"
9975 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
9976 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
9977 msgid "Drop color"
9978 msgstr "Soltar cor"
9980 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
9981 msgid "Drop color on gradient"
9982 msgstr "Soltar cor no degradê"
9984 #: ../src/interface.cpp:1405
9985 msgid "Could not parse SVG data"
9986 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
9988 #: ../src/interface.cpp:1444
9989 msgid "Drop SVG"
9990 msgstr "Soltar SVG"
9992 #: ../src/interface.cpp:1500
9993 msgid "Drop bitmap image"
9994 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
9996 #: ../src/interface.cpp:1592
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10000 "you want to replace it?</span>\n"
10001 "\n"
10002 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10003 msgstr ""
10004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
10005 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
10006 "\n"
10007 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
10009 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10010 #, c-format
10011 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/io/sys.cpp:478
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10017 msgstr ""
10018 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
10019 "%s"
10021 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10024 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
10026 #: ../src/io/sys.cpp:657
10027 #, c-format
10028 msgid "Invalid program name: %s"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10032 #, c-format
10033 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10037 #, c-format
10038 msgid "Invalid string in environment: %s"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/io/sys.cpp:739
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10044 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
10046 #: ../src/io/sys.cpp:952
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Invalid working directory: %s"
10049 msgstr ""
10050 "%s não é uma pasta válida.\n"
10051 "%s"
10053 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10056 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
10058 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10060 msgid "_Write session file:"
10061 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
10063 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10064 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10068 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10072 msgid "Select a location and filename"
10073 msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
10075 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10076 msgid "Set filename"
10077 msgstr "Renomear ficheiro"
10079 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10080 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10081 msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
10083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10084 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10085 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
10087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10088 msgid "Accept invitation"
10089 msgstr "Aceitar convite"
10091 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10092 msgid "Decline invitation"
10093 msgstr "Negar convite"
10095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10096 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10097 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
10099 #: ../src/knot.cpp:431
10100 msgid "Node or handle drag canceled."
10101 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
10103 #: ../src/knotholder.cpp:135
10104 msgid "Change handle"
10105 msgstr "Mudar manualmente"
10107 #: ../src/knotholder.cpp:214
10108 msgid "Move handle"
10109 msgstr "Mover manualmente"
10111 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10112 #: ../src/knotholder.cpp:235
10113 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10114 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
10116 #: ../src/knotholder.cpp:238
10117 #, fuzzy
10118 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10119 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
10121 #: ../src/knotholder.cpp:241
10122 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10123 msgstr ""
10124 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Master"
10129 msgstr "Rasterizar"
10131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10132 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Dockbar style"
10138 msgstr "Docável"
10140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10141 msgid "Dockbar style to show items on it"
10142 msgstr ""
10144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10145 msgid "Iconify"
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10149 msgid "Iconify this dock"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Close"
10155 msgstr "Fe_char"
10157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Close this dock"
10160 msgstr "Fechar a janela do documento"
10162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10164 msgid "Controlling dock item"
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10168 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10169 msgstr ""
10171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Orientation"
10174 msgstr "Orientação da página:"
10176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10177 msgid "Orientation of the docking item"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10181 msgid "Resizable"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10185 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Item behavior"
10191 msgstr "Comportamento"
10193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10194 msgid ""
10195 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10196 "locked, etc.)"
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Locked"
10202 msgstr "Bloquear"
10204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10205 msgid ""
10206 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10210 msgid "Preferred width"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10214 msgid "Preferred width for the dock item"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Preferred height"
10220 msgstr "Altura da Barra:"
10222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10223 msgid "Preferred height for the dock item"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10227 #, c-format
10228 msgid ""
10229 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10230 "some other compound dock object."
10231 msgstr ""
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10237 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10241 #, c-format
10242 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10243 msgstr ""
10245 #. UnLock menuitem
10246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10247 #, fuzzy
10248 msgid "UnLock"
10249 msgstr "Bloquear"
10251 #. Hide menuitem.
10252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Hide"
10255 msgstr "_Ocultar"
10257 #. Lock menuitem
10258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10259 msgid "Lock"
10260 msgstr "Bloquear"
10262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10263 #, c-format
10264 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Default title"
10270 msgstr "Unidades padrão:"
10272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10273 msgid "Default title for newly created floating docks"
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10277 msgid ""
10278 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10279 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Switcher Style"
10285 msgstr "Curativo Ladrilhado"
10287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Switcher buttons style"
10290 msgstr "Trocado para a próxima camada."
10292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Expand direction"
10295 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10298 msgid ""
10299 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10300 "given direction"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10307 "item with that name (%p)."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10314 "named controller."
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10321 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10322 msgid "Page"
10323 msgstr "Página"
10325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10326 #, fuzzy
10327 msgid "The index of the current page"
10328 msgstr "Renomear a camada actual"
10330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10331 msgid "Name"
10332 msgstr "Nome"
10334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10335 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Long name"
10341 msgstr "Não nomeado"
10343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Human readable name for the dock object"
10346 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Stock Icon"
10351 msgstr "Fechar brechas"
10353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10354 msgid "Stock icon for the dock object"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10358 msgid "Pixbuf Icon"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10362 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Dock master"
10368 msgstr "Bloquear Camada"
10370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10371 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10375 #, c-format
10376 msgid ""
10377 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10378 "hasn't implemented this method"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10382 #, c-format
10383 msgid ""
10384 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10385 "crash"
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10389 #, c-format
10390 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Position"
10402 msgstr "Posição:"
10404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10405 msgid "Position of the divider in pixels"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Sticky"
10411 msgstr "minúsculo"
10413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10414 msgid ""
10415 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10416 "the host is redocked"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Host"
10422 msgstr "recuar"
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10425 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Next placement"
10431 msgstr "Novo nó elementar"
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10434 msgid ""
10435 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10436 "to us"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10440 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10444 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Floating Toplevel"
10450 msgstr "Flutuando"
10452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10453 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10457 #, fuzzy
10458 msgid "X-Coordinate"
10459 msgstr "Coordenadas do cursor"
10461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10462 #, fuzzy
10463 msgid "X coordinate for dock when floating"
10464 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Y-Coordinate"
10469 msgstr "Coordenadas do cursor"
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10474 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10477 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10481 #, c-format
10482 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10489 "parent %p"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10493 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10498 msgid "Floating"
10499 msgstr "Flutuando"
10501 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10502 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10506 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10510 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10514 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Float X"
10520 msgstr "Flutuando"
10522 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10523 #, fuzzy
10524 msgid "X coordinate for a floating dock"
10525 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Float Y"
10530 msgstr "Flutuando"
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10535 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
10537 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10538 #, c-format
10539 msgid "Dock #%d"
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10543 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10544 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
10546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10547 #, fuzzy
10548 msgid "doEffect stack test"
10549 msgstr "teste de pilha de Efeito"
10551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Angle bisector"
10554 msgstr "Definir VP na direção X"
10556 #. TRANSLATORS: boolean operations
10557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Boolops"
10560 msgstr "Ferramentas"
10562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10563 msgid "Circle (by center and radius)"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10567 msgid "Circle by 3 points"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Dynamic stroke"
10573 msgstr "Traço preto"
10575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Lattice Deformation"
10578 msgstr "Giro das letras"
10580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Line Segment"
10583 msgstr "Segmentos de _linha"
10585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10586 msgid "Mirror symmetry"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Parallel"
10592 msgstr "Tipografia normal"
10594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Path length"
10597 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
10599 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Perpendicular bisector"
10602 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
10604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Perspective path"
10607 msgstr "Perspectiva"
10609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Rotate copies"
10612 msgstr "Girar nós"
10614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Recursive skeleton"
10617 msgstr "Remover máscara da selecção"
10619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Tangent to curve"
10622 msgstr "Arrastar curva"
10624 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Text label"
10627 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
10629 #. 0.46
10630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Bend"
10633 msgstr "Misturar"
10635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Gears"
10638 msgstr "Engrenagens"
10640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Pattern Along Path"
10643 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
10645 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Stitch Sub-Paths"
10649 msgstr "Pontilhar peças"
10651 #. 0.47
10652 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10653 msgid "VonKoch"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10657 msgid "Knot"
10658 msgstr ""
10660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Construct grid"
10663 msgstr "Grelha axonométrica"
10665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10666 msgid "Spiro spline"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Envelope Deformation"
10672 msgstr "Informação"
10674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10677 msgstr "Interpolar"
10679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10680 msgid "Hatches (rough)"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Sketch"
10686 msgstr "Ajustar"
10688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Ruler"
10691 msgstr "_Réguas"
10693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Is visible?"
10696 msgstr "_Visível"
10698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10699 msgid ""
10700 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10701 "disabled on canvas"
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10705 msgid "No effect"
10706 msgstr "Sem efeito"
10708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10709 #, c-format
10710 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10711 msgstr ""
10713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10714 #, c-format
10715 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10716 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
10718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10719 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10720 msgstr ""
10721 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
10722 "área de desenho. "
10724 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10725 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10726 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10727 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Length left"
10730 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10732 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10733 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10736 msgstr "Capturar o brilho da cor"
10738 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10739 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10740 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10741 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Length right"
10744 msgstr "Unidade de Comprimento:"
10746 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10747 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10750 msgstr "Capturar o brilho da cor"
10752 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10755 msgstr "Editar as paradas do degradê"
10757 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10760 msgstr "Capturar o brilho da cor"
10762 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Bend path"
10765 msgstr "Quebrar caminho"
10767 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Path along which to bend the original path"
10770 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
10772 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Width of the path"
10775 msgstr "Largura do padrão"
10777 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10778 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10779 msgid "Width in units of length"
10780 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
10782 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10785 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
10787 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Original path is vertical"
10790 msgstr "Padrão é vertical"
10792 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10793 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10797 msgid "Null"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Intersect"
10803 msgstr "Intersecção"
10805 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10806 msgid "Subtract A-B"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Identity A"
10812 msgstr "Identidade"
10814 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10815 msgid "Subtract B-A"
10816 msgstr ""
10818 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Identity B"
10821 msgstr "Identidade"
10823 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10824 msgid "Exclusion"
10825 msgstr "Exclusão"
10827 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10828 #: ../src/splivarot.cpp:72
10829 msgid "Union"
10830 msgstr "União"
10832 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10833 #, fuzzy
10834 msgid "2nd path"
10835 msgstr "Quebrar caminho"
10837 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10840 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
10842 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Boolop type"
10845 msgstr "Todos os tipos"
10847 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10848 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Size X"
10854 msgstr "Tamanho"
10856 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10857 #, fuzzy
10858 msgid "The size of the grid in X direction."
10859 msgstr "Definir VP na direção X"
10861 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Size Y"
10864 msgstr "Tamanho"
10866 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10867 #, fuzzy
10868 msgid "The size of the grid in Y direction."
10869 msgstr "Definir VP na direção Y"
10871 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Starting"
10874 msgstr "Início"
10876 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10877 msgid "Angle of the first copy"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Rotation angle"
10883 msgstr "Rotação (graus)"
10885 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Angle between two successive copies"
10888 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
10890 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Number of copies"
10893 msgstr "Número de linhas"
10895 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Number of copies of the original path"
10898 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
10900 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Origin"
10903 msgstr "Origem X"
10905 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Origin of the rotation"
10908 msgstr "Orientação da página:"
10910 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Adjust the starting angle"
10913 msgstr "Ajustar saturação"
10915 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Adjust the rotation angle"
10918 msgstr "Ajustar saturação"
10920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Stitch path"
10923 msgstr "Pontilhar peças"
10925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10926 msgid "The path that will be used as stitch."
10927 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
10929 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Number of paths"
10932 msgstr "Nr de caminhos"
10934 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10935 msgid "The number of paths that will be generated."
10936 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
10938 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Start edge variance"
10941 msgstr "Propriedades de Estrelas"
10943 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10944 msgid ""
10945 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10946 "& outside the guide path"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Start spacing variance"
10952 msgstr "Variação do ponto de início"
10954 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10955 msgid ""
10956 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10957 "& forth along the guide path"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10961 msgid "End edge variance"
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10965 msgid ""
10966 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10967 "outside the guide path"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10971 #, fuzzy
10972 msgid "End spacing variance"
10973 msgstr "Variação do ponto de início"
10975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10976 msgid ""
10977 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10978 "forth along the guide path"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10982 msgid "Scale width"
10983 msgstr "Escala de largura"
10985 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Scale the width of the stitch path"
10988 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
10990 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Scale width relative to length"
10993 msgstr "Escala de largura relativa"
10995 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10998 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Elliptic Pen"
11003 msgstr "Elipse"
11005 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11006 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11010 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Sharp"
11016 msgstr "Afiar"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Round"
11021 msgstr "Arredondado"
11023 #. initialise your parameters here:
11024 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Method"
11027 msgstr "Metro"
11029 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Choose pen type"
11032 msgstr "Alterar tipo do segmento"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Pen width"
11037 msgstr "Largura da caneta"
11039 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Maximal stroke width"
11042 msgstr "Ampliar largura do traço"
11044 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Pen roundness"
11047 msgstr "Não redondo"
11049 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11050 msgid "Min/Max width ratio"
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11054 #, fuzzy
11055 msgid "angle"
11056 msgstr "Ângulo"
11058 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11059 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11060 msgstr ""
11062 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11063 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11065 msgid "Start"
11066 msgstr "Início"
11068 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Choose start capping type"
11071 msgstr "Alterar tipo do segmento"
11073 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11075 msgid "End"
11076 msgstr "Fim"
11078 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Choose end capping type"
11081 msgstr "Alterar tipo do segmento"
11083 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Grow for"
11086 msgstr "Modo aumentar"
11088 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11089 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11090 msgstr ""
11092 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11093 msgid "Fade for"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11097 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Round ends"
11103 msgstr "Arredondado"
11105 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Strokes end with a round end"
11108 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11110 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Capping"
11113 msgstr "Alterar arredondamento"
11115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11116 #, fuzzy
11117 msgid "left capping"
11118 msgstr "Ângulo esquerdo"
11120 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Top bend path"
11123 msgstr "Quebrar caminho"
11125 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Top path along which to bend the original path"
11128 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11130 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Right bend path"
11133 msgstr "Quebrar caminho"
11135 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Right path along which to bend the original path"
11138 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Bottom bend path"
11143 msgstr "Quebrar caminho"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11148 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11150 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Left bend path"
11153 msgstr "Quebrar caminho"
11155 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Left path along which to bend the original path"
11158 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11160 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11161 msgid "Enable left & right paths"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11165 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Enable top & bottom paths"
11171 msgstr "Encaixar no camin_ho"
11173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11176 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11179 msgid "Teeth"
11180 msgstr "Dentes"
11182 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11183 msgid "The number of teeth"
11184 msgstr "O número de dentes"
11186 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11187 msgid "Phi"
11188 msgstr "Phi"
11190 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11191 msgid ""
11192 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11193 "contact."
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Trajectory"
11199 msgstr "Fator"
11201 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11204 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11208 msgid "Steps"
11209 msgstr "Passos"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11212 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Equidistant spacing"
11218 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11220 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11221 msgid ""
11222 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11223 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11224 "trajectory path."
11225 msgstr ""
11227 #. initialise your parameters here:
11228 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Fixed width"
11231 msgstr "Largura da caneta"
11233 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11234 msgid "Size of hidden region of lower string"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11238 #, fuzzy
11239 msgid "In units of stroke width"
11240 msgstr "Largura do traço"
11242 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11243 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11247 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Crossing path stroke width"
11253 msgstr "Alterar largura do traço"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11256 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Switcher size"
11262 msgstr "Curativo Ladrilhado"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11265 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11266 msgstr ""
11268 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11269 msgid "Crossing Signs"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11273 msgid "Crossings signs"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11277 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11278 msgstr ""
11280 #. / @todo Is this the right verb?
11281 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Change knot crossing"
11284 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
11286 #. initialise your parameters here:
11287 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Control handle 0"
11290 msgstr "Mover alça do nó"
11292 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Control handle 1"
11295 msgstr "Mover alça do nó"
11297 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Control handle 2"
11300 msgstr "Mover alça do nó"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Control handle 3"
11305 msgstr "Mover alça do nó"
11307 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Control handle 4"
11310 msgstr "Mover alça do nó"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Control handle 5"
11315 msgstr "Mover alça do nó"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Control handle 6"
11320 msgstr "Mover alça do nó"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Control handle 7"
11325 msgstr "Mover alça do nó"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Control handle 8"
11330 msgstr "Mover alça do nó"
11332 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Control handle 9"
11335 msgstr "Mover alça do nó"
11337 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Control handle 10"
11340 msgstr "Mover alça do nó"
11342 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Control handle 11"
11345 msgstr "Mover alça do nó"
11347 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Control handle 12"
11350 msgstr "Mover alça do nó"
11352 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Control handle 13"
11355 msgstr "Mover alça do nó"
11357 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Control handle 14"
11360 msgstr "Mover alça do nó"
11362 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Control handle 15"
11365 msgstr "Mover alça do nó"
11367 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Closed"
11370 msgstr "Fe_char"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Open start"
11375 msgstr "Arco Aberto"
11377 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Open end"
11380 msgstr "Abrir _Recentes"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11383 msgid "Open both"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11387 #, fuzzy
11388 msgid "End type"
11389 msgstr "  tipo: "
11391 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11392 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11396 msgid "Discard original path?"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11400 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Reflection line"
11406 msgstr "Seleção"
11408 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11409 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11413 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11414 msgstr ""
11416 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Adjust the offset"
11419 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
11421 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11424 msgstr "Capturar o brilho da cor"
11426 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11429 msgstr "Capturar o brilho da cor"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11434 msgstr "Editar as paradas do degradê"
11436 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11439 msgstr "Editar as paradas do degradê"
11441 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Display unit"
11444 msgstr "_Modo de visão"
11446 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Print unit after path length"
11449 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
11451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11452 msgid "Pattern source"
11453 msgstr "Fonte padrão"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11456 msgid "Path to put along the skeleton path"
11457 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11460 msgid "Pattern copies"
11461 msgstr "Cópias de padrão"
11463 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11464 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11465 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
11467 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11468 msgid "Width of the pattern"
11469 msgstr "Largura do padrão"
11471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11472 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11473 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11476 msgid "Spacing"
11477 msgstr "Espaçamento"
11479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11480 #, no-c-format
11481 msgid ""
11482 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11483 "limited to -90% of pattern width."
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11489 msgstr "Objecto para padrão"
11491 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11492 msgid ""
11493 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11494 "height"
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11498 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11502 msgid "Fuse nearby ends"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11506 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11512 msgstr "Editar as paradas do degradê"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11517 msgstr "Editar as paradas do degradê"
11519 #. initialise your parameters here:
11520 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Scale x"
11523 msgstr "Ampliar"
11525 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Scale factor in x direction"
11528 msgstr "Definir VP na direção X"
11530 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Scale y"
11533 msgstr "Ampliar"
11535 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Scale factor in y direction"
11538 msgstr "Definir VP na direção X"
11540 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Offset x"
11543 msgstr "Deslocamentos"
11545 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Offset in x direction"
11548 msgstr "Definir VP na direção X"
11550 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Offset y"
11553 msgstr "Deslocamentos"
11555 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Offset in y direction"
11558 msgstr "Definir VP na direção X"
11560 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11561 msgid "Uses XY plane?"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11565 msgid ""
11566 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11567 "right side"
11568 msgstr ""
11570 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Adjust the origin"
11573 msgstr "Ajustar matiz"
11575 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Iterations"
11578 msgstr "Intersecção"
11580 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11581 msgid "recursivity"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11585 msgid "Frequency randomness"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11589 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Growth"
11595 msgstr "Aumentar ajuste"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11598 msgid "Growth of distance between hatches."
11599 msgstr ""
11601 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11603 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11604 msgstr ""
11606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11607 msgid ""
11608 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11609 "0=sharp, 1=default"
11610 msgstr ""
11612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11613 msgid "1st side, out"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11617 msgid ""
11618 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11619 "1=default"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11623 #, fuzzy
11624 msgid "2nd side, in"
11625 msgstr "nó final"
11627 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11628 msgid ""
11629 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11630 "1=default"
11631 msgstr ""
11633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11634 msgid "2nd side, out"
11635 msgstr ""
11637 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11638 msgid ""
11639 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11640 "1=default"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11644 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11648 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11652 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11654 #, fuzzy
11655 msgid "2nd side"
11656 msgstr "nó final"
11658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11659 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11663 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11667 msgid ""
11668 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11669 "boundary."
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11673 msgid ""
11674 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11675 "the boundary."
11676 msgstr ""
11678 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11679 msgid "Variance: 1st side"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11683 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11687 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11688 msgstr ""
11691 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Generate thick/thin path"
11694 msgstr "Criar novo caminho"
11696 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11699 msgstr "Ampliar largura do traço"
11701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Bend hatches"
11704 msgstr "Quebrar caminho"
11706 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11707 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11711 msgid "Thickness: at 1st side"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11715 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11719 msgid "at 2nd side"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11723 msgid "Width at 'top' half-turns"
11724 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11728 msgid "from 2nd to 1st side"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11732 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11733 msgstr ""
11735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11736 msgid "from 1st to 2nd side"
11737 msgstr ""
11739 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11740 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11741 msgstr ""
11743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Hatches width and dir"
11746 msgstr "Largura, altura: "
11748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11749 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11750 msgstr ""
11753 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11755 msgid "Global bending"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11759 msgid ""
11760 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11761 "amount"
11762 msgstr ""
11764 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Both"
11767 msgstr "Fundo"
11769 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Mark distance"
11772 msgstr "Encaixar _distância"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Distance between successive ruler marks"
11777 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
11779 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Major length"
11782 msgstr "Comprimento de onda"
11784 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11785 msgid "Length of major ruler marks"
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Minor length"
11791 msgstr "Comprimento de onda"
11793 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11794 msgid "Length of minor ruler marks"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11798 msgid "Major steps"
11799 msgstr ""
11801 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11802 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Shift marks by"
11808 msgstr "Definir marcadores"
11810 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11811 msgid "Shift marks by this many steps"
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Mark direction"
11817 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11819 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11820 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11824 msgid "Offset of first mark"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Border marks"
11830 msgstr "Cor da borda:"
11832 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11833 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11834 msgstr ""
11836 #. initialise your parameters here:
11837 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Float parameter"
11840 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
11842 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11843 msgid "just a real number like 1.4!"
11844 msgstr ""
11846 #. initialise your parameters here:
11847 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Strokes"
11851 msgstr "Traço:"
11853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11854 msgid "Draw that many approximating strokes"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Max stroke length"
11860 msgstr "Ampliar largura do traço"
11862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11865 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Stroke length variation"
11870 msgstr "Propriedades de Estrelas"
11872 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11875 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11877 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11878 msgid "Max. overlap"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11882 #, fuzzy
11883 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11884 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
11886 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11887 msgid "Overlap variation"
11888 msgstr ""
11890 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11891 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11895 msgid "Max. end tolerance"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11899 msgid ""
11900 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11901 "to maximum length)"
11902 msgstr ""
11904 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Average offset"
11907 msgstr "Tipografia normal"
11909 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11910 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11911 msgstr ""
11913 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11914 msgid "Max. tremble"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11918 msgid "Maximum tremble magnitude"
11919 msgstr ""
11921 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Tremble frequency"
11924 msgstr "Freqüência Base"
11926 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11927 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Construction lines"
11933 msgstr "Centralizar linhas"
11935 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11936 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11940 msgid ""
11941 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11942 "5*offset)"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Max. length"
11948 msgstr "Comprimento de onda"
11950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11951 msgid "Maximum length of construction lines"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Length variation"
11957 msgstr "Menos Saturação"
11959 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11960 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Placement randomness"
11966 msgstr "Não redondo"
11968 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11969 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11973 #, fuzzy
11974 msgid "k_min"
11975 msgstr "_Combinar"
11977 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11978 msgid "min curvature"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11982 msgid "k_max"
11983 msgstr ""
11985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11986 #, fuzzy
11987 msgid "max curvature"
11988 msgstr "Arrastar curva"
11990 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
11991 msgid "Additional angle between tangent and curve"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Location along curve"
11997 msgstr "Rotação (graus)"
11999 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12000 msgid ""
12001 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12002 "of-segments)"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12008 msgstr "Capturar o brilho da cor"
12010 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12013 msgstr "Capturar o brilho da cor"
12015 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12018 msgstr "Editar as paradas do degradê"
12020 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12023 msgstr "Editar as paradas do degradê"
12025 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12028 msgstr "Editar as paradas do degradê"
12030 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Stack step"
12033 msgstr "Fechar brechas"
12035 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12036 #, fuzzy
12037 msgid "point param"
12038 msgstr "pentagrama"
12040 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12041 #, fuzzy
12042 msgid "path param"
12043 msgstr "pentagrama"
12045 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Label"
12048 msgstr "_Rótulo"
12050 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12051 msgid "Text label attached to the path"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Nb of generations"
12057 msgstr "Número de revoluções"
12059 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12060 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Generating path"
12066 msgstr "Criar novo caminho"
12068 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12069 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12073 msgid "Use uniform transforms only"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12077 msgid ""
12078 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12079 "(otherwise, they define a general transform)."
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12083 msgid "Draw all generations"
12084 msgstr ""
12086 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12087 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12088 msgstr ""
12090 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12091 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Reference segment"
12094 msgstr "Eliminar segmento"
12096 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12097 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12098 msgstr ""
12100 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12101 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12102 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12103 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12104 msgid "Max complexity"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12108 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12112 msgid "Change bool parameter"
12113 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
12115 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Change enumeration parameter"
12118 msgstr "Alterar parâmetro enum"
12120 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12121 msgid "Change scalar parameter"
12122 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
12124 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12125 msgid "Edit on-canvas"
12126 msgstr "Editar na área de desenho"
12128 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Copy path"
12131 msgstr "Cortar Caminho"
12133 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12134 msgid "Paste path"
12135 msgstr "Colar caminho"
12137 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Link to path"
12140 msgstr "Encaixar no camin_ho"
12142 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12143 msgid "Paste path parameter"
12144 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
12146 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Link path parameter to path"
12149 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
12151 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12152 msgid "Change point parameter"
12153 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12155 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12156 msgid "Change random parameter"
12157 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
12159 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Change text parameter"
12162 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12164 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Change unit parameter"
12167 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
12169 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12170 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12174 #, c-format
12175 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12176 msgstr ""
12177 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
12179 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12180 #, c-format
12181 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12182 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
12184 #: ../src/main.cpp:265
12185 msgid "Print the Inkscape version number"
12186 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
12188 #: ../src/main.cpp:270
12189 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12190 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
12192 #: ../src/main.cpp:275
12193 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12194 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
12196 #: ../src/main.cpp:280
12197 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12198 msgstr ""
12199 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
12201 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12202 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12203 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12204 msgid "FILENAME"
12205 msgstr "FICHEIRO"
12207 #: ../src/main.cpp:285
12208 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12209 msgstr ""
12210 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
12211 "redirecionamento)"
12213 #: ../src/main.cpp:290
12214 msgid "Export document to a PNG file"
12215 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
12217 #: ../src/main.cpp:295
12218 msgid ""
12219 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12220 "EPS/PDF (default 90)"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12224 msgid "DPI"
12225 msgstr "DPI"
12227 #: ../src/main.cpp:300
12228 #, fuzzy
12229 msgid ""
12230 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12231 "corner)"
12232 msgstr ""
12233 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
12234 "o canto esquerdo inferior)"
12236 #: ../src/main.cpp:301
12237 msgid "x0:y0:x1:y1"
12238 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12240 #: ../src/main.cpp:305
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12243 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
12245 #: ../src/main.cpp:310
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Exported area is the entire page"
12248 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
12250 #: ../src/main.cpp:315
12251 msgid ""
12252 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12253 "user units)"
12254 msgstr ""
12255 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
12256 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
12258 #: ../src/main.cpp:320
12259 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12260 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
12262 #: ../src/main.cpp:321
12263 msgid "WIDTH"
12264 msgstr "LARGURA"
12266 #: ../src/main.cpp:325
12267 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12268 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
12270 #: ../src/main.cpp:326
12271 msgid "HEIGHT"
12272 msgstr "ALTURA"
12274 #: ../src/main.cpp:330
12275 msgid "The ID of the object to export"
12276 msgstr "O ID do objecto para exportar"
12278 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12279 msgid "ID"
12280 msgstr "ID"
12282 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12283 #. See "man inkscape" for details.
12284 #: ../src/main.cpp:337
12285 msgid ""
12286 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12287 msgstr ""
12288 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
12289 "(somente com id-exportação)"
12291 #: ../src/main.cpp:342
12292 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12293 msgstr ""
12294 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
12295 "exportação)"
12297 #: ../src/main.cpp:347
12298 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12299 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
12301 #: ../src/main.cpp:348
12302 msgid "COLOR"
12303 msgstr "COR"
12305 #: ../src/main.cpp:352
12306 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12307 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
12309 #: ../src/main.cpp:353
12310 msgid "VALUE"
12311 msgstr "VALOR"
12313 #: ../src/main.cpp:357
12314 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12315 msgstr ""
12316 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
12317 "inkscape)"
12319 #: ../src/main.cpp:362
12320 msgid "Export document to a PS file"
12321 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
12323 #: ../src/main.cpp:367
12324 msgid "Export document to an EPS file"
12325 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
12327 #: ../src/main.cpp:372
12328 msgid "Export document to a PDF file"
12329 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
12331 #: ../src/main.cpp:378
12332 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12333 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
12335 #: ../src/main.cpp:384
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12338 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
12340 #: ../src/main.cpp:389
12341 msgid ""
12342 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12343 "PDF)"
12344 msgstr ""
12346 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12347 #: ../src/main.cpp:395
12348 msgid ""
12349 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12350 "query-id"
12351 msgstr ""
12352 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12353 "query-id"
12355 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12356 #: ../src/main.cpp:401
12357 msgid ""
12358 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12359 "query-id"
12360 msgstr ""
12361 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12362 "query-id"
12364 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12365 #: ../src/main.cpp:407
12366 msgid ""
12367 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12368 "id"
12369 msgstr ""
12370 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
12371 "id"
12373 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12374 #: ../src/main.cpp:413
12375 msgid ""
12376 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12377 "id"
12378 msgstr ""
12379 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
12380 "query-id"
12382 #: ../src/main.cpp:418
12383 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/main.cpp:423
12387 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12388 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
12390 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12391 #: ../src/main.cpp:429
12392 msgid "Print out the extension directory and exit"
12393 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
12395 #: ../src/main.cpp:434
12396 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12397 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
12399 #: ../src/main.cpp:439
12400 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12401 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
12403 #: ../src/main.cpp:444
12404 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12405 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
12407 #: ../src/main.cpp:445
12408 msgid "VERB-ID"
12409 msgstr "VERBO-ID"
12411 #: ../src/main.cpp:449
12412 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12413 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
12415 #: ../src/main.cpp:450
12416 msgid "OBJECT-ID"
12417 msgstr "OBJECTO-ID"
12419 #: ../src/main.cpp:454
12420 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12424 msgid ""
12425 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12426 "\n"
12427 "Available options:"
12428 msgstr ""
12429 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
12430 "\n"
12431 "Opções disponíveis:"
12433 #. ## Add a menu for clear()
12434 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12435 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12436 msgid "_File"
12437 msgstr "_Ficheiro"
12439 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12440 msgid "_New"
12441 msgstr "_Novo"
12443 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12444 msgid "_Edit"
12445 msgstr "_Editar"
12447 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12448 msgid "Paste Si_ze"
12449 msgstr "Colar Ta_manho"
12451 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12452 msgid "Clo_ne"
12453 msgstr "Clo_nar"
12455 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12456 msgid "_View"
12457 msgstr "_Ver"
12459 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12460 msgid "_Zoom"
12461 msgstr "_Zoom"
12463 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12464 msgid "_Display mode"
12465 msgstr "_Modo de visão"
12467 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12468 msgid "Show/Hide"
12469 msgstr "Mostrar/Esconder"
12471 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12472 #. Not quite ready to be in the menus.
12473 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12474 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12475 msgid "_Layer"
12476 msgstr "Ca_mada"
12478 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12479 msgid "_Object"
12480 msgstr "_Objecto"
12482 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12483 msgid "Cli_p"
12484 msgstr "Cli_p"
12486 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12487 msgid "Mas_k"
12488 msgstr "Más_cara"
12490 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12491 msgid "Patter_n"
12492 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
12494 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12495 msgid "_Path"
12496 msgstr "_Caminho"
12498 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12499 msgid "_Text"
12500 msgstr "_Texto"
12502 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Filter_s"
12505 msgstr "Filtros"
12507 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Exte_nsions"
12510 msgstr "Extensão \""
12512 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12513 msgid "Whiteboa_rd"
12514 msgstr "Whiteboa_rd"
12516 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12517 msgid "_Help"
12518 msgstr "Aj_uda"
12520 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12521 msgid "Tutorials"
12522 msgstr "Tutoriais"
12524 #: ../src/object-edit.cpp:439
12525 msgid ""
12526 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12527 "vertical radius the same"
12528 msgstr ""
12529 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12530 "fazer o mesmo no raio vertical"
12532 #: ../src/object-edit.cpp:443
12533 msgid ""
12534 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12535 "horizontal radius the same"
12536 msgstr ""
12537 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
12538 "o mesmo no raio horizontal"
12540 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12541 #, fuzzy
12542 msgid ""
12543 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12544 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12545 msgstr ""
12546 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
12547 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
12549 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12550 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12551 msgid ""
12552 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12553 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12554 msgstr ""
12555 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
12556 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
12558 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12559 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12560 msgid ""
12561 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12562 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12563 msgstr ""
12564 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
12565 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
12567 #: ../src/object-edit.cpp:709
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Move the box in perspective"
12570 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
12572 #: ../src/object-edit.cpp:927
12573 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12574 msgstr ""
12575 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12577 #: ../src/object-edit.cpp:930
12578 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12579 msgstr ""
12580 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
12582 #: ../src/object-edit.cpp:933
12583 #, fuzzy
12584 msgid ""
12585 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12586 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12587 "segment"
12588 msgstr ""
12589 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
12590 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12591 "<b>para fora</b> para um segmento"
12593 #: ../src/object-edit.cpp:937
12594 msgid ""
12595 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12596 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12597 "segment"
12598 msgstr ""
12599 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
12600 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
12601 "<b>para fora</b> para um segmento"
12603 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12604 msgid ""
12605 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12606 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12607 msgstr ""
12608 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
12609 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12611 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12612 msgid ""
12613 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12614 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12615 "randomize"
12616 msgstr ""
12617 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
12618 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
12619 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
12621 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12622 msgid ""
12623 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12624 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12625 msgstr ""
12626 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12627 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
12629 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12630 msgid ""
12631 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12632 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12633 msgstr ""
12634 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
12635 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
12637 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12638 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12639 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
12641 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12642 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12643 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
12645 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12648 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
12650 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12651 msgid "Combining paths..."
12652 msgstr "Combinando caminhos..."
12654 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12655 msgid "Combine"
12656 msgstr "Combinar"
12658 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12659 #, fuzzy
12660 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12661 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
12663 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12664 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12665 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
12667 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12668 msgid "Breaking apart paths..."
12669 msgstr "Quebrar caminhos..."
12671 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12672 msgid "Break apart"
12673 msgstr "Separar"
12675 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12676 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12677 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
12679 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12680 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12681 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
12683 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12684 msgid "Converting objects to paths..."
12685 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
12687 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12688 msgid "Object to path"
12689 msgstr "Objecto para Caminho"
12691 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12692 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12693 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
12695 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12696 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12697 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
12699 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12700 msgid "Reversing paths..."
12701 msgstr "Revertendo caminhos..."
12703 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12704 msgid "Reverse path"
12705 msgstr "Reverter caminho"
12707 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12708 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12709 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
12711 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12712 msgid "Drawing cancelled"
12713 msgstr "Desenho cancelado"
12715 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12716 msgid "Continuing selected path"
12717 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
12719 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12720 msgid "Creating new path"
12721 msgstr "Criar novo caminho"
12723 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12724 msgid "Appending to selected path"
12725 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
12727 #: ../src/pen-context.cpp:664
12728 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12729 msgstr ""
12730 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
12732 #: ../src/pen-context.cpp:674
12733 msgid ""
12734 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12735 msgstr ""
12736 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
12737 "deste ponto."
12739 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid ""
12742 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12743 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12744 msgstr ""
12745 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12746 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12748 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid ""
12751 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12752 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12753 msgstr ""
12754 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
12755 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
12757 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12761 "angle"
12762 msgstr ""
12763 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
12764 "para observar o ângulo."
12766 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12767 #, fuzzy, c-format
12768 msgid ""
12769 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12770 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12771 msgstr ""
12772 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12773 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12775 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12776 #, fuzzy, c-format
12777 msgid ""
12778 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12779 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12780 msgstr ""
12781 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
12782 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
12784 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12785 msgid "Drawing finished"
12786 msgstr "Desenho concluído"
12788 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12789 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12790 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
12792 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12793 msgid "Drawing a freehand path"
12794 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
12796 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12797 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12798 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
12800 #. Write curves to object
12801 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12802 msgid "Finishing freehand"
12803 msgstr "Finalizando mão-livre"
12805 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12806 msgid ""
12807 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12808 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Finishing freehand sketch"
12814 msgstr "Finalizando mão-livre"
12816 #: ../src/persp3d.cpp:345
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Toggle vanishing point"
12819 msgstr "Criar novo caminho"
12821 #: ../src/persp3d.cpp:356
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12824 msgstr "Criar novo caminho"
12826 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Dip pen"
12829 msgstr "Script"
12831 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Marker"
12834 msgstr "Mais escuro"
12836 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
12837 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Brush"
12840 msgstr "Desfocar"
12842 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Wiggly"
12845 msgstr "Ondulação:"
12847 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12848 msgid "Splotchy"
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Tracing"
12854 msgstr "Espaçamento"
12856 #: ../src/preferences.cpp:130
12857 #, fuzzy
12858 msgid ""
12859 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12860 msgstr ""
12861 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
12862 "Novas configurações não serão salvas."
12864 #. the creation failed
12865 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12866 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12867 #: ../src/preferences.cpp:145
12868 #, fuzzy, c-format
12869 msgid "Cannot create profile directory %s."
12870 msgstr ""
12871 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
12872 "%s"
12874 #. The profile dir is not actually a directory
12875 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12876 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12877 #: ../src/preferences.cpp:163
12878 #, fuzzy, c-format
12879 msgid "%s is not a valid directory."
12880 msgstr ""
12881 "%s não é uma pasta válida.\n"
12882 "%s"
12884 #. The write failed.
12885 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12886 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12887 #: ../src/preferences.cpp:174
12888 #, fuzzy, c-format
12889 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12890 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
12892 #: ../src/preferences.cpp:210
12893 #, fuzzy, c-format
12894 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12895 msgstr ""
12896 "%s não é um ficheiro comum.\n"
12897 "%s"
12899 #: ../src/preferences.cpp:220
12900 #, fuzzy, c-format
12901 msgid "The preferences file %s could not be read."
12902 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
12904 #: ../src/preferences.cpp:231
12905 #, c-format
12906 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/preferences.cpp:240
12910 #, fuzzy, c-format
12911 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12912 msgstr ""
12913 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
12914 "%s"
12916 #: ../src/rdf.cpp:172
12917 msgid "CC Attribution"
12918 msgstr "Atribuição CC"
12920 #: ../src/rdf.cpp:177
12921 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12922 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
12924 #: ../src/rdf.cpp:182
12925 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12926 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
12928 #: ../src/rdf.cpp:187
12929 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12930 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
12932 #: ../src/rdf.cpp:192
12933 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12934 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
12936 #: ../src/rdf.cpp:197
12937 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12938 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
12940 #: ../src/rdf.cpp:202
12941 msgid "Public Domain"
12942 msgstr "Domínio Público"
12944 #: ../src/rdf.cpp:207
12945 msgid "FreeArt"
12946 msgstr "ArteLivre"
12948 #: ../src/rdf.cpp:212
12949 msgid "Open Font License"
12950 msgstr "Licença Open Font"
12952 #: ../src/rdf.cpp:229
12953 msgid "Title"
12954 msgstr "Título"
12956 #: ../src/rdf.cpp:230
12957 msgid "Name by which this document is formally known."
12958 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
12960 #: ../src/rdf.cpp:232
12961 msgid "Date"
12962 msgstr "Data"
12964 #: ../src/rdf.cpp:233
12965 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12966 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
12968 #: ../src/rdf.cpp:235
12969 msgid "Format"
12970 msgstr "Formato"
12972 #: ../src/rdf.cpp:236
12973 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12974 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
12976 #: ../src/rdf.cpp:239
12977 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12978 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
12980 #: ../src/rdf.cpp:242
12981 msgid "Creator"
12982 msgstr "Criador"
12984 #: ../src/rdf.cpp:243
12985 msgid ""
12986 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12987 msgstr ""
12988 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
12990 #: ../src/rdf.cpp:245
12991 msgid "Rights"
12992 msgstr "Direitos"
12994 #: ../src/rdf.cpp:246
12995 msgid ""
12996 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12997 msgstr ""
12998 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
13000 #: ../src/rdf.cpp:248
13001 msgid "Publisher"
13002 msgstr "Publicador"
13004 #: ../src/rdf.cpp:249
13005 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13006 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
13008 #: ../src/rdf.cpp:252
13009 msgid "Identifier"
13010 msgstr "Identificador"
13012 #: ../src/rdf.cpp:253
13013 msgid "Unique URI to reference this document."
13014 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
13016 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13017 msgid "Source"
13018 msgstr "Fonte"
13020 #: ../src/rdf.cpp:256
13021 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13022 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
13024 #: ../src/rdf.cpp:258
13025 msgid "Relation"
13026 msgstr "Relação"
13028 #: ../src/rdf.cpp:259
13029 msgid "Unique URI to a related document."
13030 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
13032 #: ../src/rdf.cpp:261
13033 msgid "Language"
13034 msgstr "Linguagem"
13036 #: ../src/rdf.cpp:262
13037 msgid ""
13038 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13039 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13040 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
13042 #: ../src/rdf.cpp:264
13043 msgid "Keywords"
13044 msgstr "Palavras chave"
13046 #: ../src/rdf.cpp:265
13047 msgid ""
13048 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13049 "classifications."
13050 msgstr ""
13051 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
13052 "separadas por vírgula."
13054 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13055 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13056 #: ../src/rdf.cpp:269
13057 msgid "Coverage"
13058 msgstr "Cobertura"
13060 #: ../src/rdf.cpp:270
13061 msgid "Extent or scope of this document."
13062 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
13064 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13065 msgid "Description"
13066 msgstr "Descrição"
13068 #: ../src/rdf.cpp:274
13069 msgid "A short account of the content of this document."
13070 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
13072 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13073 #: ../src/rdf.cpp:278
13074 msgid "Contributors"
13075 msgstr "Contribuidores"
13077 #: ../src/rdf.cpp:279
13078 msgid ""
13079 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13080 "this document."
13081 msgstr ""
13082 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
13084 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13085 #: ../src/rdf.cpp:283
13086 msgid "URI"
13087 msgstr "URL"
13089 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13090 #: ../src/rdf.cpp:285
13091 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13092 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
13094 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13095 #: ../src/rdf.cpp:289
13096 msgid "Fragment"
13097 msgstr "Fragmento"
13099 #: ../src/rdf.cpp:290
13100 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13101 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
13103 #: ../src/rect-context.cpp:361
13104 msgid ""
13105 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13106 "circular"
13107 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
13109 #: ../src/rect-context.cpp:508
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13113 "b> to draw around the starting point"
13114 msgstr ""
13115 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13116 "desenhar em redor do ponto inicial"
13118 #: ../src/rect-context.cpp:511
13119 #, fuzzy, c-format
13120 msgid ""
13121 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13122 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13123 msgstr ""
13124 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13125 "desenhar em redor do ponto inicial"
13127 #: ../src/rect-context.cpp:513
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid ""
13130 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13131 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13132 msgstr ""
13133 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
13134 "desenhar em redor do ponto inicial"
13136 #: ../src/rect-context.cpp:517
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13140 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13141 msgstr ""
13142 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
13143 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
13145 #: ../src/rect-context.cpp:542
13146 msgid "Create rectangle"
13147 msgstr "Criar retângulo"
13149 #: ../src/select-context.cpp:233
13150 msgid "Move canceled."
13151 msgstr "Movimento cancelado."
13153 #: ../src/select-context.cpp:241
13154 msgid "Selection canceled."
13155 msgstr "Seleção cancelada."
13157 #: ../src/select-context.cpp:555
13158 msgid ""
13159 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13160 "rubberband selection"
13161 msgstr ""
13162 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
13163 "alternar para a selecção elástica"
13165 #: ../src/select-context.cpp:557
13166 msgid ""
13167 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13168 "touch selection"
13169 msgstr ""
13170 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
13171 "para alternar para a selecção por toque"
13173 #: ../src/select-context.cpp:721
13174 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13175 msgstr ""
13176 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
13177 "horizontalmente/verticalmente"
13179 #: ../src/select-context.cpp:722
13180 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13181 msgstr ""
13182 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
13183 "selecção elástica"
13185 #: ../src/select-context.cpp:723
13186 msgid ""
13187 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13188 msgstr ""
13189 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
13190 "selecionar por toque"
13192 #: ../src/select-context.cpp:898
13193 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13194 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
13196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13197 msgid "Delete text"
13198 msgstr "Eliminar texto"
13200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13201 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13202 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
13204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13205 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13207 msgid "Delete"
13208 msgstr "Eliminar"
13210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13211 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13212 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
13214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13215 msgid "Delete all"
13216 msgstr "Eliminar tudo"
13218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13219 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13220 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
13222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13223 msgid "Group"
13224 msgstr "Agrupar"
13226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13227 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13228 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
13230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13231 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13232 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13235 msgid "Ungroup"
13236 msgstr "Desagrupar"
13238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13239 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13240 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
13242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13244 msgid ""
13245 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13246 msgstr ""
13247 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
13248 "b>."
13250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13252 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13254 #, fuzzy
13255 msgid "undo_action|Raise"
13256 msgstr "Funções"
13258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13259 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13260 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
13262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13263 msgid "Raise to top"
13264 msgstr "Levantar até o Topo"
13266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13267 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13268 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
13270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13271 msgid "Lower"
13272 msgstr "Abai_xar"
13274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13275 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13276 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
13278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13279 msgid "Lower to bottom"
13280 msgstr "A_baixar até o Fundo"
13282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13283 msgid "Nothing to undo."
13284 msgstr "Nada para desfazer."
13286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13287 msgid "Nothing to redo."
13288 msgstr "Nada para refazer."
13290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13291 msgid "Paste"
13292 msgstr "Colar"
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13295 msgid "Paste style"
13296 msgstr "Colar estilo"
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13299 msgid "Paste live path effect"
13300 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13305 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
13307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Remove live path effect"
13310 msgstr "Remover efeito de caminho"
13312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13315 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
13317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13319 msgid "Remove filter"
13320 msgstr "Remover filtro"
13322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13323 msgid "Paste size"
13324 msgstr "Colar tamanho"
13326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13327 msgid "Paste size separately"
13328 msgstr "Colar tamanho separadamente"
13330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13331 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13332 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
13334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13335 msgid "Raise to next layer"
13336 msgstr "Mover para a próxima camada"
13338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13339 msgid "No more layers above."
13340 msgstr "Não há mais camadas acima."
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13343 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13344 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13347 msgid "Lower to previous layer"
13348 msgstr "Mover para a camada anterior"
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13351 msgid "No more layers below."
13352 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13355 msgid "Remove transform"
13356 msgstr "Remover transformações"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13359 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13360 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
13362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13363 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13364 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
13366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13368 msgid "Rotate"
13369 msgstr "Girar"
13371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13372 msgid "Rotate by pixels"
13373 msgstr "Girar por pixels"
13375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13376 msgid "Scale by whole factor"
13377 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
13379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13380 msgid "Move vertically"
13381 msgstr "Mover verticalmente"
13383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13384 msgid "Move horizontally"
13385 msgstr "Mover horizontalmente"
13387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13388 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13389 msgid "Move"
13390 msgstr "Mover"
13392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13393 msgid "Move vertically by pixels"
13394 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
13396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13397 msgid "Move horizontally by pixels"
13398 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
13400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13401 msgid "The selection has no applied path effect."
13402 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
13404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13405 msgid "action|Clone"
13406 msgstr "ação|Clone"
13408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13411 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13416 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
13418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13419 #, fuzzy
13420 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13421 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Relink clone"
13426 msgstr "Desligar clone"
13428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13431 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
13433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13434 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13435 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
13437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13438 msgid "Unlink clone"
13439 msgstr "Desligar clone"
13441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13442 msgid ""
13443 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13444 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13445 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13446 msgstr ""
13447 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
13448 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
13449 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
13450 "ir à sua moldura."
13452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13453 msgid ""
13454 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13455 "flowed text?)"
13456 msgstr ""
13457 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
13458 "ou texto flutuante?)"
13460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13461 msgid ""
13462 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13463 "defs&gt;)"
13464 msgstr ""
13465 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
13466 "&lt;defs&gt;)"
13468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13469 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13470 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13473 msgid "Objects to marker"
13474 msgstr "Objectos para marcador"
13476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13479 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
13481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Objects to guides"
13484 msgstr "Objectos para marcador"
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13487 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13488 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
13490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13491 msgid "Objects to pattern"
13492 msgstr "Objecto para padrão"
13494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13495 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13496 msgstr ""
13497 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
13498 "objectos dele."
13500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13501 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13502 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
13504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13505 msgid "Pattern to objects"
13506 msgstr "Padrão para objecto"
13508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13509 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13510 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
13512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Rendering bitmap..."
13515 msgstr "Revertendo caminhos..."
13517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13518 msgid "Create bitmap"
13519 msgstr "Criar bitmap"
13521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13522 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13523 msgstr ""
13524 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
13525 "partir dele(s)."
13527 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13528 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13529 msgstr ""
13530 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
13531 "estilo."
13533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13534 msgid "Set clipping path"
13535 msgstr "Definir caminho recortado"
13537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13538 msgid "Set mask"
13539 msgstr "Definir máscara"
13541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13542 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13543 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
13545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13546 msgid "Release clipping path"
13547 msgstr "Soltar caminho recortado"
13549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13550 msgid "Release mask"
13551 msgstr "Reverter máscara"
13553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13554 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13555 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
13557 #. Fit Page
13558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13559 msgid "Fit Page to Selection"
13560 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13563 msgid "Fit Page to Drawing"
13564 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
13566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13567 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13568 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
13570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13572 #. "Link" means internet link (anchor)
13573 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13574 #, fuzzy
13575 msgid "web|Link"
13576 msgstr "Ligação"
13578 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13579 msgid "Circle"
13580 msgstr "Círculo"
13582 #. Ellipse
13583 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13586 msgid "Ellipse"
13587 msgstr "Elipse"
13589 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13590 msgid "Flowed text"
13591 msgstr "Texto fluído"
13593 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13594 msgid "Line"
13595 msgstr "Linha"
13597 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13598 msgid "Path"
13599 msgstr "Caminho"
13601 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13602 msgid "Polygon"
13603 msgstr "Polígono"
13605 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13606 msgid "Polyline"
13607 msgstr "<b>Multilinha</b>"
13609 #. Rectangle
13610 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13612 msgid "Rectangle"
13613 msgstr "Retângulo"
13615 #. 3D box
13616 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13618 msgid "3D Box"
13619 msgstr "Caixa 3D"
13621 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13622 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13623 #. "Clone" is a noun, type of object
13624 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13625 msgid "object|Clone"
13626 msgstr "objecto|Clone"
13628 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13629 msgid "Offset path"
13630 msgstr "Tipografia"
13632 #. Spiral
13633 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13635 msgid "Spiral"
13636 msgstr "Espiral"
13638 #. Star
13639 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13642 msgid "Star"
13643 msgstr "Estrela"
13645 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13646 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13647 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
13649 #. no items
13650 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13651 msgid ""
13652 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13653 msgstr ""
13654 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
13655 "dos objectos para selecionar."
13657 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13658 msgid "root"
13659 msgstr "raiz"
13661 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13662 #, c-format
13663 msgid "layer <b>%s</b>"
13664 msgstr "na camada <b>%s</b>"
13666 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13667 #, c-format
13668 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13669 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
13671 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13672 #, c-format
13673 msgid "<i>%s</i>"
13674 msgstr "<i>%s</i>"
13676 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13677 #, c-format
13678 msgid " in %s"
13679 msgstr "·em·%s"
13681 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13682 #, c-format
13683 msgid " in group %s (%s)"
13684 msgstr "no grupo %s (%s)"
13686 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13687 #, c-format
13688 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13689 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13690 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
13691 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
13693 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13694 #, c-format
13695 msgid " in <b>%i</b> layers"
13696 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13697 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
13698 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
13700 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13701 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13702 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
13704 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13705 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13706 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
13708 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13709 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13710 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
13712 #. this is only used with 2 or more objects
13713 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13714 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13715 #, c-format
13716 msgid "<b>%i</b> object selected"
13717 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13718 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
13719 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
13721 #. this is only used with 2 or more objects
13722 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13723 #, c-format
13724 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13725 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13726 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
13727 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
13729 #. this is only used with 2 or more objects
13730 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13731 #, c-format
13732 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13733 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13734 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13735 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13737 #. this is only used with 2 or more objects
13738 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13739 #, c-format
13740 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13741 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13742 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13743 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13745 #. this is only used with 2 or more objects
13746 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13747 #, c-format
13748 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13749 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13750 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
13751 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
13753 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13754 #, c-format
13755 msgid "%s%s. %s."
13756 msgstr "%s%s.·%s."
13758 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13759 msgid "Skew"
13760 msgstr "Enviesar"
13762 #: ../src/seltrans.cpp:549
13763 msgid "Set center"
13764 msgstr "Definir centro"
13766 #: ../src/seltrans.cpp:624
13767 msgid "Stamp"
13768 msgstr "Carimbo"
13770 #: ../src/seltrans.cpp:646
13771 msgid ""
13772 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13773 "Shift also uses this center"
13774 msgstr ""
13775 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
13776 "dimensionar com Shift também usa este centro"
13778 #: ../src/seltrans.cpp:673
13779 msgid ""
13780 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13781 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13782 msgstr ""
13783 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13784 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
13785 "rotação"
13787 #: ../src/seltrans.cpp:674
13788 msgid ""
13789 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13790 "b> to scale around rotation center"
13791 msgstr ""
13792 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
13793 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
13795 #: ../src/seltrans.cpp:678
13796 msgid ""
13797 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13798 "skew around the opposite side"
13799 msgstr ""
13800 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
13801 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
13803 #: ../src/seltrans.cpp:679
13804 msgid ""
13805 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13806 "to rotate around the opposite corner"
13807 msgstr ""
13808 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
13809 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
13811 #: ../src/seltrans.cpp:813
13812 msgid "Reset center"
13813 msgstr "Redefinir centro"
13815 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13816 #, c-format
13817 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13818 msgstr ""
13819 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
13820 "proporção"
13822 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13823 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13824 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13825 #, c-format
13826 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13827 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
13829 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13830 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13831 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13832 #, c-format
13833 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13834 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
13836 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13837 #, c-format
13838 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13839 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
13841 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13845 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13846 msgstr ""
13847 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
13848 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
13850 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13851 #, c-format
13852 msgid "<b>Link</b> to %s"
13853 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
13855 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13856 msgid "<b>Link</b> without URI"
13857 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
13859 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13860 msgid "<b>Ellipse</b>"
13861 msgstr "<b>Elipse</b>"
13863 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13864 msgid "<b>Circle</b>"
13865 msgstr "<b>Círculo</b>"
13867 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13868 msgid "<b>Segment</b>"
13869 msgstr "<b>Segmento</b>"
13871 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13872 msgid "<b>Arc</b>"
13873 msgstr "<b>Arco</b>"
13875 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13876 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13877 #, c-format
13878 msgid "Flow region"
13879 msgstr "Região Fluida"
13881 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13882 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13883 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13884 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13885 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13886 #, c-format
13887 msgid "Flow excluded region"
13888 msgstr "Fluir região excluida"
13890 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13891 msgid "Guides Around Page"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13895 #, fuzzy
13896 msgid ""
13897 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13898 "delete"
13899 msgstr ""
13900 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
13901 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
13903 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13904 #, fuzzy, c-format
13905 msgid "vertical, at %s"
13906 msgstr "linha guia vertical"
13908 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13909 #, fuzzy, c-format
13910 msgid "horizontal, at %s"
13911 msgstr "linha guia horizontal"
13913 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13914 #, c-format
13915 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/sp-image.cpp:1135
13919 msgid "embedded"
13920 msgstr "embutido"
13922 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13923 #, c-format
13924 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13925 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
13927 #: ../src/sp-image.cpp:1144
13928 #, c-format
13929 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13930 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
13932 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
13933 #, c-format
13934 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13935 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13936 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
13937 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
13939 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13940 msgid "Object"
13941 msgstr "Objecto"
13943 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13944 #, c-format
13945 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13946 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13948 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13949 #, c-format
13950 msgid "%s; <i>masked</i>"
13951 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
13953 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13956 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13958 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13959 #, fuzzy, c-format
13960 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13961 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
13963 #: ../src/sp-line.cpp:194
13964 msgid "<b>Line</b>"
13965 msgstr "<b>Linha</b>"
13967 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13968 #, fuzzy
13969 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13970 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
13972 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13973 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13974 #, c-format
13975 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13976 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
13978 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13979 msgid "outset"
13980 msgstr "recuar"
13982 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13983 msgid "inset"
13984 msgstr "comprimir"
13986 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13987 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13988 #, c-format
13989 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13990 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
13992 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13993 msgid "<b>Polygon</b>"
13994 msgstr "<b>Polígono</b>"
13996 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13997 msgid "<b>Polyline</b>"
13998 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
14000 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14001 msgid "<b>Rectangle</b>"
14002 msgstr "<b>Retângulo</b>"
14004 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14005 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14006 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14007 #, c-format
14008 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14009 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
14011 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14012 #: ../src/sp-text.cpp:419
14013 msgid "&lt;no name found&gt;"
14014 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
14016 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14017 #, fuzzy
14018 msgid " [truncated]"
14019 msgstr "[Inalterado]"
14021 #: ../src/sp-text.cpp:431
14022 #, fuzzy, c-format
14023 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14024 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
14026 #: ../src/sp-text.cpp:432
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14029 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
14031 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14034 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
14036 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14037 msgid " from "
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14041 #, fuzzy
14042 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14043 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
14045 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14046 msgid "<b>Text span</b>"
14047 msgstr ""
14049 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14050 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14051 #: ../src/sp-use.cpp:327
14052 msgid "..."
14053 msgstr "..."
14055 #: ../src/sp-use.cpp:335
14056 #, c-format
14057 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14058 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
14060 #: ../src/sp-use.cpp:339
14061 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14062 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
14064 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14065 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14066 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
14068 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14069 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14070 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
14072 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14076 msgstr ""
14077 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14078 "ângulo"
14080 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14081 msgid "Create spiral"
14082 msgstr "Criar espirais"
14084 #: ../src/splivarot.cpp:78
14085 msgid "Intersection"
14086 msgstr "Intersecção"
14088 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14089 msgid "Difference"
14090 msgstr "Diferença"
14092 #: ../src/splivarot.cpp:101
14093 msgid "Division"
14094 msgstr "Divisão"
14096 #: ../src/splivarot.cpp:106
14097 msgid "Cut path"
14098 msgstr "Cortar Caminho"
14100 #: ../src/splivarot.cpp:121
14101 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14102 msgstr ""
14103 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
14105 #: ../src/splivarot.cpp:125
14106 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14107 msgstr ""
14108 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
14110 #: ../src/splivarot.cpp:131
14111 #, fuzzy
14112 msgid ""
14113 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14114 msgstr ""
14115 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
14116 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
14118 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14119 msgid ""
14120 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14121 "difference, XOR, division, or path cut."
14122 msgstr ""
14123 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
14124 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
14126 #: ../src/splivarot.cpp:192
14127 msgid ""
14128 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14129 msgstr ""
14130 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
14131 "executada."
14133 #: ../src/splivarot.cpp:633
14134 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14135 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
14137 #: ../src/splivarot.cpp:976
14138 msgid "Convert stroke to path"
14139 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
14141 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14142 #: ../src/splivarot.cpp:979
14143 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14144 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
14146 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14147 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14148 msgstr ""
14149 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
14150 "expandir"
14152 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14153 msgid "Create linked offset"
14154 msgstr "Criar ligação offset"
14156 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14157 msgid "Create dynamic offset"
14158 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
14160 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14161 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14162 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
14164 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14165 msgid "Outset path"
14166 msgstr "Caminho para fora"
14168 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14169 msgid "Inset path"
14170 msgstr "Caminho para dentro"
14172 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14173 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14174 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
14176 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14177 msgid "Simplifying paths (separately):"
14178 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
14180 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14181 msgid "Simplifying paths:"
14182 msgstr "Simplificando caminhos:"
14184 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14185 #, c-format
14186 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14187 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
14189 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14190 #, c-format
14191 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14192 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
14194 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14195 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14196 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
14198 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14199 msgid "Simplify"
14200 msgstr "Simplificar"
14202 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14203 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14204 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
14206 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14207 #, fuzzy, c-format
14208 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14209 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
14211 #: ../src/spray-context.cpp:250
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/spray-context.cpp:253
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/spray-context.cpp:256
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14227 "selection"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/spray-context.cpp:774
14231 #, fuzzy
14232 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14233 msgstr "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
14235 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Spray with copies"
14238 msgstr "Espaço entre cópias:"
14240 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Spray with clones"
14243 msgstr "Procurar clones"
14245 #: ../src/spray-context.cpp:890
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Spray in single path"
14248 msgstr "Criar novo caminho"
14250 #: ../src/star-context.cpp:331
14251 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14252 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
14254 #: ../src/star-context.cpp:462
14255 #, c-format
14256 msgid ""
14257 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14258 msgstr ""
14259 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14260 "ângulo"
14262 #: ../src/star-context.cpp:463
14263 #, c-format
14264 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14265 msgstr ""
14266 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
14267 "ângulo"
14269 #: ../src/star-context.cpp:492
14270 msgid "Create star"
14271 msgstr "Criar estrela"
14273 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14274 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14275 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
14277 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14278 msgid ""
14279 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14280 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14281 msgstr ""
14282 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
14283 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
14285 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14286 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14287 msgid ""
14288 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14289 "path first."
14290 msgstr ""
14291 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
14292 "caminho primeiro."
14294 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14295 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14296 msgstr ""
14297 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
14298 "colocado(s) no caminho."
14300 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14301 msgid "Put text on path"
14302 msgstr "Colocar texto no caminho"
14304 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14305 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14306 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
14308 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14309 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14310 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
14312 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14313 msgid "Remove text from path"
14314 msgstr "Remover texto do caminho"
14316 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14317 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14318 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
14320 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14321 msgid "Remove manual kerns"
14322 msgstr "Remover kerns manuais"
14324 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14325 msgid ""
14326 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14327 "into frame."
14328 msgstr ""
14329 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
14330 "quadro."
14332 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14333 msgid "Flow text into shape"
14334 msgstr "Fluir texto em forma"
14336 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14337 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14338 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
14340 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14341 msgid "Unflow flowed text"
14342 msgstr "Destacar texto fluido"
14344 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14345 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14346 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
14348 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14349 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14350 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
14352 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14353 msgid "Convert flowed text to text"
14354 msgstr "Converter texto fluido em texto"
14356 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14357 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14358 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
14360 #: ../src/text-context.cpp:448
14361 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14362 msgstr ""
14363 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
14364 "texto."
14366 #: ../src/text-context.cpp:450
14367 msgid ""
14368 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14369 msgstr ""
14370 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
14371 "parte do texto."
14373 #: ../src/text-context.cpp:505
14374 msgid "Create text"
14375 msgstr "Criar texto"
14377 #: ../src/text-context.cpp:529
14378 msgid "Non-printable character"
14379 msgstr "Caractere não imprimível"
14381 #: ../src/text-context.cpp:544
14382 msgid "Insert Unicode character"
14383 msgstr "Inserir caractere Unicode"
14385 #: ../src/text-context.cpp:579
14386 #, c-format
14387 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14388 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
14390 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14391 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14392 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
14394 #: ../src/text-context.cpp:656
14395 #, c-format
14396 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14397 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
14399 #: ../src/text-context.cpp:688
14400 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14401 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14403 #: ../src/text-context.cpp:701
14404 msgid "Flowed text is created."
14405 msgstr "Caixa de texto criada."
14407 #: ../src/text-context.cpp:703
14408 msgid "Create flowed text"
14409 msgstr "Criar caixa de texto"
14411 #: ../src/text-context.cpp:705
14412 msgid ""
14413 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14414 "created."
14415 msgstr ""
14416 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
14417 "texto não criada."
14419 #: ../src/text-context.cpp:841
14420 msgid "No-break space"
14421 msgstr "Espaço sem quebras"
14423 #: ../src/text-context.cpp:843
14424 msgid "Insert no-break space"
14425 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
14427 #: ../src/text-context.cpp:880
14428 msgid "Make bold"
14429 msgstr "Tornar negrito"
14431 #: ../src/text-context.cpp:898
14432 msgid "Make italic"
14433 msgstr "Tornar itálico"
14435 #: ../src/text-context.cpp:937
14436 msgid "New line"
14437 msgstr "Nova linha"
14439 #: ../src/text-context.cpp:971
14440 msgid "Backspace"
14441 msgstr "Backspace"
14443 #: ../src/text-context.cpp:1019
14444 msgid "Kern to the left"
14445 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
14447 #: ../src/text-context.cpp:1044
14448 msgid "Kern to the right"
14449 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
14451 #: ../src/text-context.cpp:1069
14452 msgid "Kern up"
14453 msgstr "Aumentar Kern"
14455 #: ../src/text-context.cpp:1095
14456 msgid "Kern down"
14457 msgstr "Diminuir Kern"
14459 #: ../src/text-context.cpp:1172
14460 msgid "Rotate counterclockwise"
14461 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
14463 #: ../src/text-context.cpp:1193
14464 msgid "Rotate clockwise"
14465 msgstr "Girar no sentido horário"
14467 #: ../src/text-context.cpp:1210
14468 msgid "Contract line spacing"
14469 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
14471 #: ../src/text-context.cpp:1218
14472 msgid "Contract letter spacing"
14473 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
14475 #: ../src/text-context.cpp:1237
14476 msgid "Expand line spacing"
14477 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
14479 #: ../src/text-context.cpp:1245
14480 msgid "Expand letter spacing"
14481 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
14483 #: ../src/text-context.cpp:1375
14484 msgid "Paste text"
14485 msgstr "Colar texto"
14487 #: ../src/text-context.cpp:1621
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid ""
14490 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14491 "paragraph."
14492 msgstr ""
14493 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
14495 #: ../src/text-context.cpp:1623
14496 #, fuzzy, c-format
14497 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14498 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
14500 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14501 msgid ""
14502 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14503 "then type."
14504 msgstr ""
14505 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
14506 "uma caixa de texto; e então digite."
14508 #: ../src/text-context.cpp:1741
14509 msgid "Type text"
14510 msgstr "Digite o texto"
14512 #: ../src/text-editing.cpp:40
14513 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14517 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14521 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14525 msgid ""
14526 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14527 "resize. <b>Click</b> to select."
14528 msgstr ""
14529 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
14530 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
14532 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14533 msgid ""
14534 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14535 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14536 msgstr ""
14537 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
14538 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
14539 "+Alt</b> para faces únicas)"
14541 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14542 msgid ""
14543 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14544 "segment. <b>Click</b> to select."
14545 msgstr ""
14546 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
14547 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
14549 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14550 msgid ""
14551 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14552 "<b>Click</b> to select."
14553 msgstr ""
14554 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14555 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
14557 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14558 msgid ""
14559 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14560 "shape. <b>Click</b> to select."
14561 msgstr ""
14562 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
14563 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
14565 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14566 #, fuzzy
14567 msgid ""
14568 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14569 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14570 msgstr ""
14571 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
14572 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
14574 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14578 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14579 "line modes only)."
14580 msgstr ""
14581 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
14582 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
14584 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14585 #, fuzzy
14586 msgid ""
14587 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14588 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14589 msgstr ""
14590 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
14591 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
14592 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
14594 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14595 msgid ""
14596 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14597 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14598 msgstr ""
14599 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
14600 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
14602 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14603 msgid ""
14604 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14605 "zoom out."
14606 msgstr ""
14607 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
14608 "com Shift para reduzi-la."
14610 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14611 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14612 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
14614 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14615 msgid ""
14616 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14617 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14618 "object's fill and stroke to the current setting."
14619 msgstr ""
14620 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
14621 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
14622 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
14624 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14625 #, fuzzy
14626 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14627 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
14629 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14630 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14634 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14635 #, c-format
14636 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14637 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
14639 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14640 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14641 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14642 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
14644 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14645 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14646 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
14648 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14649 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14650 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
14652 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14653 msgid "Trace: No active desktop"
14654 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
14656 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14657 msgid "Invalid SIOX result"
14658 msgstr "Resultado SIOX inválido"
14660 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14661 msgid "Trace: No active document"
14662 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
14664 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14665 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14666 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
14668 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14669 msgid "Trace: Starting trace..."
14670 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
14672 #. ## inform the document, so we can undo
14673 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14674 msgid "Trace bitmap"
14675 msgstr "Vectorizar bitmap"
14677 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14678 #, c-format
14679 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14680 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
14682 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14683 #, c-format
14684 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14688 #, c-format
14689 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14693 #, c-format
14694 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14698 #, c-format
14699 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14703 #, c-format
14704 msgid ""
14705 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14706 "<b>counterclockwise</b>."
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14710 #, c-format
14711 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14715 #, c-format
14716 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14720 #, c-format
14721 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14725 #, c-format
14726 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14730 #, c-format
14731 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14735 #, c-format
14736 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14740 #, c-format
14741 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14751 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Move tweak"
14757 msgstr "Aumentar ajuste"
14759 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Move in/out tweak"
14762 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14764 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Move jitter tweak"
14767 msgstr "Ajuste de atração"
14769 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Scale tweak"
14772 msgstr "Ampliar"
14774 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Rotate tweak"
14777 msgstr "Ajuste de atração"
14779 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Duplicate/delete tweak"
14782 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
14784 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Push path tweak"
14787 msgstr "Ajuste empurrar"
14789 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Shrink/grow path tweak"
14792 msgstr "Encolher ajuste"
14794 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Attract/repel path tweak"
14797 msgstr "Ajuste de atração"
14799 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Roughen path tweak"
14802 msgstr "Ajuste áspero"
14804 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14805 msgid "Color paint tweak"
14806 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
14808 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14809 msgid "Color jitter tweak"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Blur tweak"
14815 msgstr "Ajuste empurrar"
14817 #. check whether something is selected
14818 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14819 msgid "Nothing was copied."
14820 msgstr "Nada foi copiado."
14822 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14823 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14824 msgid "Nothing on the clipboard."
14825 msgstr "Nada na área de transferência."
14827 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14828 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14829 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
14831 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14832 #, fuzzy
14833 msgid "No style on the clipboard."
14834 msgstr "Nada na área de transferência."
14836 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14837 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14838 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
14840 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14841 #, fuzzy
14842 msgid "No size on the clipboard."
14843 msgstr "Nada na área de transferência."
14845 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14846 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14847 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
14849 #. no_effect:
14850 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14851 #, fuzzy
14852 msgid "No effect on the clipboard."
14853 msgstr "Nada na área de transferência."
14855 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14856 msgid "Clipboard does not contain a path."
14857 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
14859 #. Item dialog
14860 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14861 msgid "Object _Properties"
14862 msgstr "_Propriedades do Objecto"
14864 #. Select item
14865 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14866 msgid "_Select This"
14867 msgstr "_Selecionar Isto"
14869 #. Create link
14870 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14871 msgid "_Create Link"
14872 msgstr "_Criar Ligação"
14874 #. Set mask
14875 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Set Mask"
14878 msgstr "Definir máscara"
14880 #. Release mask
14881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Release Mask"
14884 msgstr "Reverter máscara"
14886 #. Set Clip
14887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Set Clip"
14890 msgstr "Desfazer preenchimento"
14892 #. Release Clip
14893 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Release Clip"
14896 msgstr "_Remover"
14898 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14899 msgid "Create link"
14900 msgstr "Criar ligação"
14902 #. "Ungroup"
14903 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14904 msgid "_Ungroup"
14905 msgstr "Desagr_upar"
14907 #. Link dialog
14908 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14909 msgid "Link _Properties"
14910 msgstr "_Propriedades da Ligação"
14912 #. Select item
14913 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14914 msgid "_Follow Link"
14915 msgstr "Se_guir Ligação"
14917 #. Reset transformations
14918 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14919 msgid "_Remove Link"
14920 msgstr "_Remover Ligação"
14922 #. Link dialog
14923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14924 msgid "Image _Properties"
14925 msgstr "_Propriedades da Imagem"
14927 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Edit Externally..."
14930 msgstr "Editar preenchimento..."
14932 #. Item dialog
14933 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14934 msgid "_Fill and Stroke"
14935 msgstr "_Preenchimento e Traço"
14937 #. *
14938 #. * Constructor
14940 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14941 msgid "About Inkscape"
14942 msgstr "Sobre o Inkscape"
14944 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14945 msgid "_Splash"
14946 msgstr "_Splash"
14948 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14949 msgid "_Authors"
14950 msgstr "_Autores"
14952 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14953 msgid "_Translators"
14954 msgstr "_Tradutores"
14956 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14957 msgid "_License"
14958 msgstr "_Licença"
14960 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14961 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14962 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14964 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14965 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14966 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14967 #. string here should be changed.)
14968 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14969 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14970 #. should be in UTF-*8..
14971 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14972 msgid "about.svg"
14973 msgstr "about.svg"
14975 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14976 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14977 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14978 msgid "translator-credits"
14979 msgstr ""
14980 "Aurélio A. Heckert\n"
14981 "Fábio Sousa\n"
14982 "Frederico G. Guimarães\n"
14983 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
14984 "Samy M. Nascimento\n"
14985 "Thiago Pimentel\n"
14986 "Vilson Vieira\n"
14987 "Victor Westmann\n"
14988 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
14990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14991 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14992 msgid "Align"
14993 msgstr "Alinhar"
14995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14997 msgid "Distribute"
14998 msgstr "Distribuir"
15000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15001 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15002 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
15004 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15005 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15006 #. "H:" stands for horizontal gap
15007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15008 #, fuzzy
15009 msgid "gap|H:"
15010 msgstr "Ponta:"
15012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15013 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15014 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
15016 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15018 msgid "V:"
15019 msgstr "V:"
15021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15024 msgid "Remove overlaps"
15025 msgstr "Remover sobreposições"
15027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15029 msgid "Arrange connector network"
15030 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
15032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15033 msgid "Unclump"
15034 msgstr "Desagrupar "
15036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15037 msgid "Randomize positions"
15038 msgstr "Posições aleatórias"
15040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15041 msgid "Distribute text baselines"
15042 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
15044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15045 msgid "Align text baselines"
15046 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
15048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15049 msgid "Connector network layout"
15050 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
15052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15054 msgid "Nodes"
15055 msgstr "Nós"
15057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15058 msgid "Relative to: "
15059 msgstr "Relativo a: "
15061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Treat selection as group: "
15064 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
15066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15069 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
15071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Align left edges"
15074 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
15076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15077 msgid "Center on vertical axis"
15078 msgstr "Centralizar verticalmente"
15080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15081 msgid "Align right sides"
15082 msgstr "Alinhar lados direitos"
15084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15087 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
15089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15092 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
15094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Align top edges"
15097 msgstr "Alinhar lados superiores"
15099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15100 msgid "Center on horizontal axis"
15101 msgstr "Centralizar horizontalmente"
15103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Align bottom edges"
15106 msgstr "Alinhar lados inferiores"
15108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15111 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
15113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15114 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15115 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
15117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Align baselines of texts"
15120 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
15122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15123 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15124 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
15126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15129 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
15131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15132 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15133 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
15135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15138 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
15140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15141 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15142 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
15144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15147 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
15149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15150 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15151 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
15153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15156 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
15158 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15159 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15160 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
15162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15165 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
15167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15168 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15169 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
15171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15172 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15173 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
15175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15176 msgid ""
15177 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15178 "overlap"
15179 msgstr ""
15180 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
15181 "sobreponham"
15183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15185 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15186 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
15188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15191 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
15193 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15196 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
15198 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15199 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15200 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
15202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15203 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15204 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
15206 #. Rest of the widgetry
15207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15208 msgid "Last selected"
15209 msgstr "Último seleccionado"
15211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15212 msgid "First selected"
15213 msgstr "Primeiro seleccionado"
15215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Biggest object"
15218 msgstr "Ocultar objecto"
15220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Smallest object"
15223 msgstr "Ajustar ID do objecto"
15225 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15227 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15228 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15229 msgid "Selection"
15230 msgstr "Seleção"
15232 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Profile name:"
15235 msgstr "Renomear ficheiro"
15237 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15238 #. * update our running configuration
15239 #. *
15240 #. * FIXME!
15241 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15242 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15245 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15246 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15248 #. -----------
15249 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Save"
15253 msgstr "_Guardar"
15255 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15256 msgid "Messages"
15257 msgstr "Mensagens"
15259 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15260 msgid "Capture log messages"
15261 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
15263 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15264 msgid "Release log messages"
15265 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
15267 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15268 msgid "Metadata"
15269 msgstr "Metadados"
15271 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15272 msgid "License"
15273 msgstr "Licença"
15275 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15276 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15277 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
15279 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15280 msgid "<b>License</b>"
15281 msgstr "<b>Licença</b>"
15283 #. ---------------------------------------------------------------
15284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15285 msgid "Show page _border"
15286 msgstr "Mostrar bordas da página"
15288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15289 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15290 msgstr "Borda retangular da página"
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15293 msgid "Border on _top of drawing"
15294 msgstr "Bordas no topo do desenho"
15296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15297 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15298 msgstr "Bordas no topo do desenho"
15300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15301 msgid "_Show border shadow"
15302 msgstr "Ver sombra da página"
15304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15305 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15306 msgstr "Ver sombra da página"
15308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15309 msgid "Back_ground:"
15310 msgstr "Plano de fundo:"
15312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15313 msgid "Background color"
15314 msgstr "Cor de plano de fundo"
15316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15317 msgid ""
15318 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15319 msgstr ""
15320 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
15322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15323 msgid "Border _color:"
15324 msgstr "Cor da borda:"
15326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15327 msgid "Page border color"
15328 msgstr "Cor da borda da página"
15330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15331 msgid "Color of the page border"
15332 msgstr "Cor da borda da página"
15334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15335 msgid "Default _units:"
15336 msgstr "Unidades padrão:"
15338 #. ---------------------------------------------------------------
15339 #. General snap options
15340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15341 msgid "Show _guides"
15342 msgstr "Mostrar _guias"
15344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15345 msgid "Show or hide guides"
15346 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
15348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15349 msgid "_Snap guides while dragging"
15350 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
15352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15356 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15357 "part of the guide near the cursor will snap)"
15358 msgstr ""
15359 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
15360 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
15361 "anterior, precisam estar habilitados)"
15363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15364 msgid "Guide co_lor:"
15365 msgstr "Cor das gui_as:"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15368 msgid "Guideline color"
15369 msgstr "Cor da linha guia"
15371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15372 msgid "Color of guidelines"
15373 msgstr "Cor das linhas guias"
15375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15376 msgid "_Highlight color:"
15377 msgstr "Cor de _destaque:"
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15380 msgid "Highlighted guideline color"
15381 msgstr "Cor da linha guia destacada"
15383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15384 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15385 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
15387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15389 #. "New" refers to grid
15390 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Grid|_New"
15393 msgstr "Grelha"
15395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15396 msgid "Create new grid."
15397 msgstr "Criar nova grelha."
15399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15400 msgid "_Remove"
15401 msgstr "_Remover"
15403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15404 msgid "Remove selected grid."
15405 msgstr "Remover grelha selecionada."
15407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15409 msgid "Guides"
15410 msgstr "Guias"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15415 msgid "Grids"
15416 msgstr "Grelha"
15418 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15420 msgid "Snap"
15421 msgstr "Encaixe"
15423 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Color Management"
15426 msgstr "Gerenciamento de cor"
15428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Scripting"
15431 msgstr "Script"
15433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15434 msgid "<b>General</b>"
15435 msgstr "<b>Geral</b>"
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15438 msgid "<b>Border</b>"
15439 msgstr "<b>Borda</b>"
15441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15442 #, fuzzy
15443 msgid "<b>Page Size</b>"
15444 msgstr "<b>Linha</b>"
15446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15447 msgid "<b>Guides</b>"
15448 msgstr "<b>Guias</b>"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15451 msgid "Snap _distance"
15452 msgstr "Encaixar _distância"
15454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15455 msgid "Snap only when _closer than:"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15461 msgid "Always snap"
15462 msgstr ""
15464 # Termo melhor para "agarramento"?
15465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15468 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
15470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15473 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
15475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15476 msgid ""
15477 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15478 "specified below"
15479 msgstr ""
15481 #. Options for snapping to grids
15482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Snap d_istance"
15485 msgstr "Encaixar _distância"
15487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15488 msgid "Snap only when c_loser than:"
15489 msgstr ""
15491 # Termo melhor para "agarramento"?
15492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15495 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
15497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15500 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15503 msgid ""
15504 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15505 "specified below"
15506 msgstr ""
15508 #. Options for snapping to guides
15509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15510 msgid "Snap dist_ance"
15511 msgstr "Encaixar distânci_a"
15513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15514 msgid "Snap only when close_r than:"
15515 msgstr ""
15517 # Termo melhor para "agarramento"?
15518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15519 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15520 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
15522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15525 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
15527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15528 msgid ""
15529 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15530 "below"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15534 #, fuzzy
15535 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15536 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
15538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15539 #, fuzzy
15540 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15541 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15544 #, fuzzy
15545 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15546 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15549 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15553 #, fuzzy, c-format
15554 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15555 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15557 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15558 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15559 #. inform the document, so we can undo
15560 #. Color Management
15561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Link Color Profile"
15564 msgstr "Pegar cores da imagem"
15566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Remove linked color profile"
15569 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15572 #, fuzzy
15573 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15574 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15577 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Link Profile"
15583 msgstr "_Propriedades da Ligação"
15585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Profile Name"
15588 msgstr "Renomear ficheiro"
15590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15591 #, fuzzy
15592 msgid "<b>External script files:</b>"
15593 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
15595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Add"
15599 msgstr "_Adicionar"
15601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Filename"
15604 msgstr "Renomear ficheiro"
15606 #. inform the document, so we can undo
15607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Add external script..."
15610 msgstr "Editar preenchimento..."
15612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Remove external script"
15615 msgstr "Remover texto do caminho"
15617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15618 msgid "<b>Creation</b>"
15619 msgstr " <b>Criação</b> "
15621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15622 msgid "<b>Defined grids</b>"
15623 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
15625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15626 msgid "Remove grid"
15627 msgstr "Remover grelha"
15629 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15630 msgid "Information"
15631 msgstr "Informação"
15633 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15634 msgid "Parameters"
15635 msgstr "Parâmetros"
15637 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15638 #, fuzzy
15639 msgid "No preview"
15640 msgstr "Pré-visualizar"
15642 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15643 msgid "too large for preview"
15644 msgstr ""
15646 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Enable preview"
15649 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
15651 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15652 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15653 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15654 #, fuzzy
15655 msgid "All Inkscape Files"
15656 msgstr "Todas as formas"
15658 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15659 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15660 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15661 #, fuzzy
15662 msgid "All Files"
15663 msgstr "Todos os tipos"
15665 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15666 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15667 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15668 #, fuzzy
15669 msgid "All Images"
15670 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
15672 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15673 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15674 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15675 #, fuzzy
15676 msgid "All Vectors"
15677 msgstr "Seletor"
15679 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15680 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15681 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15682 #, fuzzy
15683 msgid "All Bitmaps"
15684 msgstr "Bias"
15686 #. ###### File options
15687 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15688 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15689 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15690 msgid "Append filename extension automatically"
15691 msgstr ""
15693 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15694 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Guess from extension"
15697 msgstr "Obter da selecção"
15699 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15700 msgid "Left edge of source"
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15704 msgid "Top edge of source"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Right edge of source"
15710 msgstr "Nova fonte de luz"
15712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15713 msgid "Bottom edge of source"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Source width"
15719 msgstr "Escala de largura"
15721 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Source height"
15724 msgstr "Altura da Barra:"
15726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Destination width"
15729 msgstr "Destino da impressão"
15731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Destination height"
15734 msgstr "Luz Distante"
15736 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Resolution (dots per inch)"
15739 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
15741 #. #########################################
15742 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15743 #. #########################################
15744 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Document"
15748 msgstr "Desenho SVG"
15750 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
15751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Cairo"
15754 msgstr "Carvão"
15756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15757 msgid "Antialias"
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Background"
15763 msgstr "Plano de fundo:"
15765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Destination"
15768 msgstr "Destino da impressão"
15770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Show Preview"
15773 msgstr "Pré-visualizar"
15775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15776 #, fuzzy
15777 msgid "No file selected"
15778 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15780 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15781 msgid "Stroke _paint"
15782 msgstr "_Pintura de traço"
15784 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15785 msgid "Stroke st_yle"
15786 msgstr "Estilo de traço"
15788 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15790 msgid ""
15791 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15792 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15793 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15794 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Image File"
15800 msgstr "Imagem"
15802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Selected SVG Element"
15805 msgstr "Eliminar Segmento"
15807 #. TODO: any image, not just svg
15808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15811 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15814 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15815 msgstr ""
15817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15818 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15822 msgid "Light Source:"
15823 msgstr "Fonte de Luz:"
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15826 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15830 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15831 msgstr ""
15833 #. default x:
15834 #. default y:
15835 #. default z:
15836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15838 msgid "Location"
15839 msgstr "Localização"
15841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15844 #, fuzzy
15845 msgid "X coordinate"
15846 msgstr "Coordenada X:"
15848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Y coordinate"
15853 msgstr "Coordenada Y:"
15855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Z coordinate"
15860 msgstr "Coordenada X:"
15862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15863 msgid "Points At"
15864 msgstr "Pontos Em"
15866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15867 msgid "Specular Exponent"
15868 msgstr "Exponente Especular"
15870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15871 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15872 msgstr ""
15874 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15876 msgid "Cone Angle"
15877 msgstr "Ângulo de Cone"
15879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15880 msgid ""
15881 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15882 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15883 "cone. No light is projected outside this cone."
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15887 msgid "New light source"
15888 msgstr "Nova fonte de luz"
15890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15891 msgid "_Duplicate"
15892 msgstr "_Duplicar"
15894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15895 msgid "_Filter"
15896 msgstr "_Filtrar"
15898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15899 msgid "R_ename"
15900 msgstr "R_enomear"
15902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15903 msgid "Rename filter"
15904 msgstr "Renomear filtro"
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15907 msgid "Apply filter"
15908 msgstr "Aplicar filtro"
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15911 #, fuzzy
15912 msgid "filter"
15913 msgstr "_Filtrar"
15915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15916 msgid "Add filter"
15917 msgstr "Adicionar filtro"
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15920 msgid "Duplicate filter"
15921 msgstr "Duplicar filtro"
15923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15924 msgid "_Effect"
15925 msgstr "_Efeito"
15927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15928 msgid "Connections"
15929 msgstr "Conexões"
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15932 msgid "Remove filter primitive"
15933 msgstr "Remover primitiva de filtro"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Remove merge node"
15938 msgstr "Remover verde"
15940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Reorder filter primitive"
15943 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15946 msgid "Add Effect:"
15947 msgstr "Adicionar Efeito:"
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15950 msgid "No effect selected"
15951 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15954 #, fuzzy
15955 msgid "No filter selected"
15956 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Effect parameters"
15961 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15964 msgid "Filter General Settings"
15965 msgstr ""
15967 #. default x:
15968 #. default y:
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Coordinates:"
15972 msgstr "Coordenadas do cursor"
15974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15975 #, fuzzy
15976 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15977 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15980 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15981 msgstr ""
15983 #. default width:
15984 #. default height:
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Dimensions:"
15988 msgstr "Divisão"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Width of filter effects region"
15993 msgstr "Largura da selecção"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Height of filter effects region"
15998 msgstr "Altura da selecção"
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16001 msgid ""
16002 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16003 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16004 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16005 "performed without specifying a complete matrix."
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Value(s):"
16011 msgstr "Valore(s)"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Operator:"
16017 msgstr "Operador"
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16020 #, fuzzy
16021 msgid "K1:"
16022 msgstr "K1"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16028 msgid ""
16029 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16030 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16031 "values of the first and second inputs respectively."
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16035 #, fuzzy
16036 msgid "K2:"
16037 msgstr "K2"
16039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16040 #, fuzzy
16041 msgid "K3:"
16042 msgstr "K3"
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16045 #, fuzzy
16046 msgid "K4:"
16047 msgstr "K4"
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16051 msgid "Size:"
16052 msgstr "Tamanho:"
16054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16055 #, fuzzy
16056 msgid "width of the convolve matrix"
16057 msgstr "Largura do padrão"
16059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16060 #, fuzzy
16061 msgid "height of the convolve matrix"
16062 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
16064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16065 msgid ""
16066 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16067 "applied to pixels around this point."
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16071 msgid ""
16072 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16073 "applied to pixels around this point."
16074 msgstr ""
16076 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Kernel:"
16080 msgstr "Kernel"
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16083 msgid ""
16084 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16085 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16086 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16087 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16088 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16089 "would lead to a common blur effect."
16090 msgstr ""
16092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Divisor:"
16095 msgstr "Divisor"
16097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16098 msgid ""
16099 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16100 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16101 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16102 "effect on the overall color intensity of the result."
16103 msgstr ""
16105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Bias:"
16108 msgstr "Bias"
16110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16111 msgid ""
16112 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16113 "value as the zero response of the filter."
16114 msgstr ""
16116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Edge Mode:"
16119 msgstr "Modo Limite"
16121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16122 msgid ""
16123 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16124 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16125 "or near the edge of the input image."
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Preserve Alpha"
16131 msgstr "Preservada"
16133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16134 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16135 msgstr ""
16137 #. default: white
16138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Diffuse Color:"
16141 msgstr "Cores Visíveis"
16143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16145 msgid "Defines the color of the light source"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Surface Scale:"
16152 msgstr "Escala da Superfície"
16154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16156 msgid ""
16157 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16158 "channel"
16159 msgstr ""
16161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Constant:"
16165 msgstr "Constante"
16167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16169 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16174 msgid "Kernel Unit Length:"
16175 msgstr ""
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Scale:"
16181 msgstr "Ampliar"
16183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16184 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16188 #, fuzzy
16189 msgid "X displacement:"
16190 msgstr "Mapa de Deslocamento"
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16193 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Y displacement:"
16199 msgstr "Mapa de Deslocamento"
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16202 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16203 msgstr ""
16205 #. default: black
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Flood Color:"
16209 msgstr "Flood Color"
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16212 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Opacity:"
16219 msgstr "Opacidade"
16221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Standard Deviation:"
16224 msgstr "Desvio Padrão"
16226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16227 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16228 msgstr ""
16230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16231 msgid ""
16232 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16233 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16234 msgstr ""
16236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Radius:"
16239 msgstr "Raio"
16241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Source of Image:"
16244 msgstr "Número de páginas"
16246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Delta X:"
16249 msgstr "Delta X"
16251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16252 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Delta Y:"
16258 msgstr "Delta Y"
16260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16261 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16262 msgstr ""
16264 #. default: white
16265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Specular Color:"
16268 msgstr "Cor especular"
16270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Exponent:"
16273 msgstr "Expoente"
16275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16276 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16280 msgid ""
16281 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16282 "function."
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Base Frequency:"
16288 msgstr "Freqüência Base"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Octaves:"
16293 msgstr "Oitavos"
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Seed:"
16298 msgstr "Velocidade:"
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16301 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16305 msgid "Add filter primitive"
16306 msgstr "Adicionar filtro "
16308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16309 msgid ""
16310 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16311 "multiply, darken and lighten."
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16315 msgid ""
16316 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16317 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16318 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16322 msgid ""
16323 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16324 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16325 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16326 "adjustment, color balance, and thresholding."
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16330 msgid ""
16331 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16332 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16333 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16334 "between the corresponding pixel values of the images."
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16338 msgid ""
16339 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16340 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16341 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16342 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16343 "is faster and resolution-independent."
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16347 msgid ""
16348 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16349 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16350 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16351 "opacity areas recede away from the viewer."
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16355 msgid ""
16356 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16357 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16358 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16359 "effects."
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16363 msgid ""
16364 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16365 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16366 "a graphic."
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16370 msgid ""
16371 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16372 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16376 msgid ""
16377 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16378 "or another part of the document."
16379 msgstr ""
16381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16382 msgid ""
16383 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16384 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16385 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16386 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16387 msgstr ""
16389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16390 msgid ""
16391 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16392 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16393 "thicker."
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16397 msgid ""
16398 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16399 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16400 "a slightly different position than the actual object."
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16404 msgid ""
16405 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16406 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16407 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16408 "opacity areas recede away from the viewer."
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16412 msgid ""
16413 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16417 msgid ""
16418 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16419 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16420 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16424 msgid "Duplicate filter primitive"
16425 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
16427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16428 msgid "Set filter primitive attribute"
16429 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
16431 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Unit:"
16434 msgstr "Unidades:"
16436 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Angle (degrees):"
16439 msgstr "graus"
16441 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Rela_tive change"
16444 msgstr "Movimento relativo"
16446 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16449 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
16451 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16452 msgid "Set guide properties"
16453 msgstr "Definir propriedades da guia"
16455 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Guideline"
16458 msgstr "Cor da linha guia"
16460 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid "Guideline ID: %s"
16463 msgstr "Linha guia: %s"
16465 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "Current: %s"
16468 msgstr "Configurações actuais: %s"
16470 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16471 #, c-format
16472 msgid "%d x %d"
16473 msgstr "%d x %d"
16475 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16476 msgid "Selection only or whole document"
16477 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
16479 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16480 msgid "Refresh the icons"
16481 msgstr "Actualizar os ícones"
16483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16484 msgid "Mouse"
16485 msgstr "Mouse"
16487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16488 msgid "Grab sensitivity:"
16489 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16496 msgid "pixels"
16497 msgstr "pixels"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16500 msgid ""
16501 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16502 "with mouse (in screen pixels)"
16503 msgstr ""
16504 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
16505 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16508 msgid "Click/drag threshold:"
16509 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
16511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16512 msgid ""
16513 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16514 msgstr ""
16515 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
16516 "arrastar"
16518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16521 msgstr ""
16522 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
16523 "(necessita reiniciar)"
16525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16529 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16530 "mouse)"
16531 msgstr ""
16532 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
16533 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
16534 "Digitalizadora."
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16539 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16542 msgid ""
16543 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16547 msgid "Scrolling"
16548 msgstr "Rolagem"
16550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16551 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16552 msgstr "A roda do mouse rola em:"
16554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16555 msgid ""
16556 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16557 "(horizontally with Shift)"
16558 msgstr ""
16559 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
16560 "com Shift)"
16562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16563 msgid "Ctrl+arrows"
16564 msgstr "Ctrl+setas"
16566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16567 msgid "Scroll by:"
16568 msgstr "Rolar em:"
16570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16571 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16572 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
16574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16575 msgid "Acceleration:"
16576 msgstr "Aceleração:"
16578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16579 msgid ""
16580 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16581 "acceleration)"
16582 msgstr ""
16583 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
16584 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
16586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16587 msgid "Autoscrolling"
16588 msgstr "Autorolagem"
16590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16591 msgid "Speed:"
16592 msgstr "Velocidade:"
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16595 msgid ""
16596 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16597 "autoscroll off)"
16598 msgstr ""
16599 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
16600 "desligar a rolagem)"
16602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16605 msgid "Threshold:"
16606 msgstr "Limiar:"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16609 msgid ""
16610 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16611 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16612 msgstr ""
16613 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
16614 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
16616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16617 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16618 msgstr ""
16619 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
16620 "é pressionada"
16622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16623 msgid ""
16624 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16625 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16626 "Selector tool (default)."
16627 msgstr ""
16628 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
16629 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
16630 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
16631 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16634 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16635 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16638 msgid ""
16639 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16640 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16641 msgstr ""
16642 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
16643 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
16644 "Ctrl."
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16647 msgid "Enable snap indicator"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16651 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Delay (in ms):"
16657 msgstr "Nome da camada:"
16659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16660 msgid ""
16661 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16662 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16663 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16667 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16671 msgid ""
16672 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Weight factor:"
16678 msgstr "Altura do papel"
16680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16681 msgid ""
16682 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16683 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16684 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16685 msgstr ""
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16688 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16692 msgid ""
16693 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16694 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16695 "constraint line"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Snapping"
16701 msgstr "Encaixar no camin_ho"
16703 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16705 msgid "Arrow keys move by:"
16706 msgstr "Setas movem por:"
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16709 msgid ""
16710 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16711 "(in px units)"
16712 msgstr ""
16713 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
16714 "distância (em pixels)"
16716 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16718 msgid "> and < scale by:"
16719 msgstr "> e < ampliam em:"
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16722 msgid ""
16723 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16724 msgstr ""
16725 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
16727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16728 msgid "Inset/Outset by:"
16729 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
16731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16732 msgid ""
16733 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16734 msgstr ""
16735 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
16736 "pixels)"
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16739 msgid "Compass-like display of angles"
16740 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16743 msgid ""
16744 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16745 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16746 "counterclockwise"
16747 msgstr ""
16748 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
16749 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
16750 "180, sentido anti-horário"
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16753 msgid "Rotation snaps every:"
16754 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16757 msgid "degrees"
16758 msgstr "graus"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16761 msgid ""
16762 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16763 "[ or ] rotates by this amount"
16764 msgstr ""
16765 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
16766 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16769 msgid "Zoom in/out by:"
16770 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
16772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16773 msgid ""
16774 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16775 "multiplier"
16776 msgstr ""
16777 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
16778 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
16780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16781 msgid "Show selection cue"
16782 msgstr "Mostrar taco de selecção"
16784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16785 msgid ""
16786 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16787 msgstr ""
16788 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
16790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16791 msgid "Enable gradient editing"
16792 msgstr "Ativar edição de degradê"
16794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16795 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16796 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
16798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16799 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16803 msgid ""
16804 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16805 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16809 msgid "Ctrl+click dot size:"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16813 #, fuzzy
16814 msgid "times current stroke width"
16815 msgstr "Ampliar largura do traço"
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16818 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16822 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16823 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16826 msgid ""
16827 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16828 "objects."
16829 msgstr ""
16830 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
16831 "partir de múltiplos objectos."
16833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16834 msgid "Create new objects with:"
16835 msgstr "Criar novos objectos com:"
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16838 msgid "Last used style"
16839 msgstr "Último estilo usado"
16841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16842 msgid "Apply the style you last set on an object"
16843 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
16845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16846 msgid "This tool's own style:"
16847 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
16849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16850 msgid ""
16851 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16852 "the button below to set it."
16853 msgstr ""
16854 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
16855 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
16857 #. style swatch
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16859 msgid "Take from selection"
16860 msgstr "Obter da selecção"
16862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16863 #, fuzzy
16864 msgid "This tool's style of new objects"
16865 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16868 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16869 msgstr ""
16870 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
16871 "ferramenta"
16873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16874 msgid "Tools"
16875 msgstr "Ferramentas"
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Bounding box to use:"
16880 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Visual bounding box"
16885 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
16887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16888 #, fuzzy
16889 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16890 msgstr ""
16891 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
16892 "filtros, etc."
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Geometric bounding box"
16897 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16900 #, fuzzy
16901 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16902 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Conversion to guides:"
16907 msgstr "Remover guias existentes"
16909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16910 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16914 msgid ""
16915 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16916 "conversion."
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Treat groups as a single object"
16922 msgstr "Criar novo caminho"
16924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16925 msgid ""
16926 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16927 "converting each child separately."
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Average all sketches"
16933 msgstr "Qualidade média"
16935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16936 msgid "Width is in absolute units"
16937 msgstr "Largura em unidades absolutas"
16939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16940 msgid "Select new path"
16941 msgstr "Selecionar novo caminho"
16943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16944 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16945 msgstr "Não anexar conectores a textos"
16947 #. Selector
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16949 msgid "Selector"
16950 msgstr "Seletor"
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16953 msgid "When transforming, show:"
16954 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
16956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16957 msgid "Objects"
16958 msgstr "Objectos"
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16961 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16962 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
16964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16965 msgid "Box outline"
16966 msgstr "Contorno da caixa"
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16969 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16970 msgstr ""
16971 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
16973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16974 msgid "Per-object selection cue:"
16975 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16978 msgid "No per-object selection indication"
16979 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
16981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16982 msgid "Mark"
16983 msgstr "Marca"
16985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16986 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16987 msgstr ""
16988 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
16990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16991 msgid "Box"
16992 msgstr "Caixa"
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16995 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16996 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
16998 #. Node
16999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17000 msgid "Node"
17001 msgstr "Nó"
17003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Path outline:"
17006 msgstr "Contorno da caixa"
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Path outline color"
17011 msgstr "Colar cor"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17016 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
17018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Always show outline"
17021 msgstr "_Contorno"
17023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17024 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17028 msgid "Show path direction on outlines"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17032 msgid ""
17033 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17034 "middle of each outline segment"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Show temporary path outline"
17040 msgstr "Contorno da caixa"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17043 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17049 msgstr "Largura do padrão"
17051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17052 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17056 msgid "Flash time"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17060 msgid ""
17061 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17062 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17063 "path."
17064 msgstr ""
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Transform Handles:"
17069 msgstr "Transformar degradês"
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Show transform handles for single nodes"
17074 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17077 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17078 msgstr ""
17080 #. Tweak
17081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17082 msgid "Tweak"
17083 msgstr "Ajuste"
17085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Paint objects with:"
17089 msgstr "Criar novos objectos com:"
17091 #. Spray
17092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Spray"
17095 msgstr "Espiral"
17097 #. Zoom
17098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17100 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17101 msgid "Zoom"
17102 msgstr "Ampliação"
17104 #. Shapes
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17106 msgid "Shapes"
17107 msgstr "Formas"
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Sketch mode"
17112 msgstr "Ajustar"
17114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17115 msgid ""
17116 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17117 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17118 msgstr ""
17120 #. Pen
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17122 msgid "Pen"
17123 msgstr "Caneta"
17125 #. Calligraphy
17126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17127 msgid "Calligraphy"
17128 msgstr "Caligrafia"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17131 msgid ""
17132 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17133 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17134 msgstr ""
17135 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
17136 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
17137 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17140 msgid ""
17141 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17142 "selection)"
17143 msgstr ""
17144 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
17145 "selecção anterior)"
17147 #. Paint Bucket
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17149 msgid "Paint Bucket"
17150 msgstr "Balde de Tinta"
17152 #. Eraser
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Eraser"
17156 msgstr "Rasterizar"
17158 #. LPETool
17159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17160 #, fuzzy
17161 msgid "LPE Tool"
17162 msgstr "Ferramentas"
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17165 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17169 msgid ""
17170 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17171 msgstr ""
17173 #. Gradient
17174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17175 msgid "Gradient"
17176 msgstr "Degradê"
17178 #. Connector
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17180 msgid "Connector"
17181 msgstr "Conector"
17183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17184 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17185 msgstr ""
17186 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
17187 "objectos de texto"
17189 #. Dropper
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17191 msgid "Dropper"
17192 msgstr "Borrão"
17194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17195 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17196 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17199 msgid "Remember and use last window's geometry"
17200 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17203 msgid "Don't save window geometry"
17204 msgstr "Não guardar geometria da janela"
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17208 msgid "Dockable"
17209 msgstr "Docável"
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17212 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17213 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17216 msgid "Zoom when window is resized"
17217 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
17219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17220 msgid "Show close button on dialogs"
17221 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
17223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17224 msgid "Normal"
17225 msgstr "Normal"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17228 msgid "Aggressive"
17229 msgstr "Agressivo"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17232 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17233 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
17235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17236 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17237 msgstr ""
17238 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
17239 "janelas"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17242 msgid ""
17243 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17244 "preferences)"
17245 msgstr ""
17246 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
17247 "utilizador) "
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17250 msgid ""
17251 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17252 "document)"
17253 msgstr ""
17254 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
17255 "documento)"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17258 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17259 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17262 msgid "Dialogs on top:"
17263 msgstr "Janelas no topo:"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17266 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17267 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17270 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17271 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17274 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17275 msgstr ""
17276 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
17278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17279 msgid "Dialog Transparency:"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Opacity when focused:"
17285 msgstr "Canal de Opacidade"
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Opacity when unfocused:"
17290 msgstr "Canal de Opacidade"
17292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17293 msgid "Time of opacity change animation:"
17294 msgstr ""
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17297 msgid "Miscellaneous:"
17298 msgstr "Miscelânio:"
17300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17301 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17302 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17305 msgid ""
17306 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17307 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17308 "above the right scrollbar)"
17309 msgstr ""
17310 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
17311 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
17312 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17315 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17316 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
17318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17319 msgid "Windows"
17320 msgstr "Janelas"
17322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17323 msgid "Move in parallel"
17324 msgstr "Se movem em paralelo"
17326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17327 msgid "Stay unmoved"
17328 msgstr "Ficam inertes"
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17331 msgid "Move according to transform"
17332 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17335 msgid "Are unlinked"
17336 msgstr "São desligados"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17339 msgid "Are deleted"
17340 msgstr "São apagados"
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17343 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17344 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17347 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17348 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
17350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17351 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17352 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17355 msgid ""
17356 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17357 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17358 "original."
17359 msgstr ""
17360 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
17361 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
17362 "original."
17364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17365 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17366 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17369 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17370 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
17372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17373 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17374 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17377 msgid "When duplicating original+clones:"
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Relink duplicated clones"
17383 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17386 msgid ""
17387 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17388 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17389 "instead of the old original"
17390 msgstr ""
17392 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17394 msgid "Clones"
17395 msgstr "Clones"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17398 #, fuzzy
17399 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17400 msgstr ""
17401 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17404 msgid ""
17405 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17406 msgstr ""
17407 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
17408 "aparagem ou máscara"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17413 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17416 msgid ""
17417 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17418 "drawing"
17419 msgstr ""
17420 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Clippaths and masks"
17425 msgstr "Aparagem e máscara"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17429 msgid "Scale stroke width"
17430 msgstr "Ampliar largura do traço"
17432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17433 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17434 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17437 msgid "Transform gradients"
17438 msgstr "Transformar degradês"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17441 msgid "Transform patterns"
17442 msgstr "Transformar padrões"
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17445 msgid "Optimized"
17446 msgstr "Otimizado"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17449 msgid "Preserved"
17450 msgstr "Preservada"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17454 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17455 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17459 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17460 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
17462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17464 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17465 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17468 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17469 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17470 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
17472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17473 msgid "Store transformation:"
17474 msgstr "Armazenar transformação:"
17476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17477 msgid ""
17478 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17479 "attribute"
17480 msgstr ""
17481 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
17482 "atributo de transformação"
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17485 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17486 msgstr ""
17487 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
17488 "objectos"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17491 msgid "Transforms"
17492 msgstr "Transformações"
17494 #. blur quality
17495 #. filter quality
17496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17498 msgid "Best quality (slowest)"
17499 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17503 msgid "Better quality (slower)"
17504 msgstr "Qualidade boa (lento)"
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17508 msgid "Average quality"
17509 msgstr "Qualidade média"
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17513 msgid "Lower quality (faster)"
17514 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17518 msgid "Lowest quality (fastest)"
17519 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17522 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17523 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17527 msgid ""
17528 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17529 "always uses best quality)"
17530 msgstr ""
17531 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
17532 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
17534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17536 msgid "Better quality, but slower display"
17537 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17541 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17542 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17546 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17547 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17551 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17552 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Filter effects quality for display:"
17557 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
17559 #. show infobox
17560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Show filter primitives infobox"
17563 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17566 msgid ""
17567 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17568 "filter effects dialog."
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Number of Threads:"
17574 msgstr "Número de linhas"
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17578 #, fuzzy
17579 msgid "(requires restart)"
17580 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
17582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17583 msgid ""
17584 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17585 "blur."
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17589 msgid "Select in all layers"
17590 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17593 msgid "Select only within current layer"
17594 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17597 msgid "Select in current layer and sublayers"
17598 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17603 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Ignore locked objects and layers"
17608 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17611 msgid "Deselect upon layer change"
17612 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17615 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17616 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17619 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17620 msgstr ""
17621 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17622 "com objectos em todas as camadas"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17626 msgstr ""
17627 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17628 "apenas com objectos na camada actual"
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17631 msgid ""
17632 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17633 "its sublayers"
17634 msgstr ""
17635 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
17636 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17639 #, fuzzy
17640 msgid ""
17641 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17642 "themselves or by being in a hidden layer)"
17643 msgstr ""
17644 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
17645 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17648 #, fuzzy
17649 msgid ""
17650 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17651 "themselves or by being in a locked layer)"
17652 msgstr ""
17653 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
17654 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17657 msgid ""
17658 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17659 "current layer changes"
17660 msgstr ""
17661 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
17662 "é alterada"
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17665 msgid "Selecting"
17666 msgstr "Selecionando"
17668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17669 msgid "Default export resolution:"
17670 msgstr "Resolução padrão de exportação"
17672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17673 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17674 msgstr ""
17675 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17678 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17679 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17682 msgid ""
17683 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17684 "Import and Export to OCAL function."
17685 msgstr ""
17686 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
17687 "Importar e Exportar OCAL."
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17690 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17691 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17694 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17695 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17698 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17699 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17702 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17703 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17706 msgid "Import/Export"
17707 msgstr "Importar/Exportar"
17709 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17711 msgid "Perceptual"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17715 msgid "Relative Colorimetric"
17716 msgstr "Colorimetria Relativa"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17719 msgid "Absolute Colorimetric"
17720 msgstr "Clorimetria Absoluta"
17722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17723 #, fuzzy
17724 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17725 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Display adjustment"
17730 msgstr "_Modo de visão"
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17736 "Searched directories:%s"
17737 msgstr ""
17739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17740 msgid "Display profile:"
17741 msgstr "Mostrar perfil:"
17743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17744 msgid "Retrieve profile from display"
17745 msgstr ""
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17748 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17752 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Display rendering intent:"
17758 msgstr "_Modo de visão"
17760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17762 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Proofing"
17768 msgstr "Ponto"
17770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17771 msgid "Simulate output on screen"
17772 msgstr "Simular saída na Ecrã"
17774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17775 msgid "Simulates output of target device."
17776 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17779 msgid "Mark out of gamut colors"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17783 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17787 msgid "Out of gamut warning color:"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17791 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17795 msgid "Device profile:"
17796 msgstr "Perfil de dispositivo:"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17799 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17803 msgid "Device rendering intent:"
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Black point compensation"
17809 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17812 msgid "Enables black point compensation."
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17816 msgid "Preserve black"
17817 msgstr "Preservar preto"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17820 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17821 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17826 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17831 #, fuzzy
17832 msgid "<none>"
17833 msgstr "nenhum"
17835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Color management"
17838 msgstr "Gerenciamento de cor"
17840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Major grid line emphasizing"
17843 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17846 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17850 msgid ""
17851 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17852 "of major grid line color."
17853 msgstr ""
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Default grid settings"
17858 msgstr "Configurações da página"
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Grid units:"
17864 msgstr "_Unidades da grelha:"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Origin X:"
17870 msgstr "_Origem X:"
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Origin Y:"
17876 msgstr "O_rigem Y:"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Spacing X:"
17881 msgstr "Espaçamento _X:"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Spacing Y:"
17887 msgstr "Espaçamento _Y:"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Grid line color:"
17895 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Color used for normal grid lines"
17901 msgstr "Cor das linhas de grelha"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Major grid line color:"
17909 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17915 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Major grid line every:"
17921 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
17923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Show dots instead of lines"
17926 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17929 #, fuzzy
17930 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17931 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Use named colors"
17936 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17939 msgid ""
17940 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17941 "'magenta') instead of the numeric value"
17942 msgstr ""
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17945 #, fuzzy
17946 msgid "XML formatting"
17947 msgstr "Informação"
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Inline attributes"
17952 msgstr "Ajustar atributo"
17954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17955 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17956 msgstr ""
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Indent, spaces:"
17961 msgstr "Indentar nó"
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17964 #, fuzzy
17965 msgid ""
17966 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17967 "indentation"
17968 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Path data"
17973 msgstr "Colar caminho"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Allow relative coordinates"
17978 msgstr "Use coordenadas polar"
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
17981 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17985 msgid "Force repeat commands"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17989 msgid ""
17990 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17991 "of 'L 1,2 3,4')"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Numbers"
17997 msgstr "Numerar Nós"
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Numeric precision:"
18002 msgstr "Precisão"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18005 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Minimum exponent:"
18011 msgstr "Tamanho mínimo"
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18014 msgid ""
18015 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18016 "anything smaller is written as zero."
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18020 #, fuzzy
18021 msgid "SVG output"
18022 msgstr "Saída SVG"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18025 #, fuzzy
18026 msgid "System default"
18027 msgstr "Ajustar como padrão"
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18030 msgid "Albanian (sq)"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18034 msgid "Amharic (am)"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18038 msgid "Arabic (ar)"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18042 msgid "Armenian (hy)"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18046 msgid "Azerbaijani (az)"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Basque (eu)"
18052 msgstr "Medida"
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18055 msgid "Belarusian (be)"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18059 msgid "Bulgarian (bg)"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18063 msgid "Bengali (bn)"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18067 msgid "Breton (br)"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18071 msgid "Catalan (ca)"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18075 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18076 msgstr ""
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18079 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18080 msgstr ""
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18083 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18087 msgid "Croatian (hr)"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18091 msgid "Czech (cs)"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18095 msgid "Danish (da)"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18099 msgid "Dutch (nl)"
18100 msgstr ""
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18103 msgid "Dzongkha (dz)"
18104 msgstr ""
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18107 msgid "German (de)"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Greek (el)"
18113 msgstr "Canal Verde"
18115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18116 #, fuzzy
18117 msgid "English (en)"
18118 msgstr "Ângulo da caneta"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18121 msgid "English/Australia (en_AU)"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18125 msgid "English/Canada (en_CA)"
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18129 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18133 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Esperanto (eo)"
18139 msgstr "Operador"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18142 msgid "Estonian (et)"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18146 msgid "Finnish (fi)"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18150 msgid "French (fr)"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18154 msgid "Irish (ga)"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18158 msgid "Galician (gl)"
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18162 msgid "Hebrew (he)"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18166 msgid "Hungarian (hu)"
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18170 msgid "Indonesian (id)"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Italian (it)"
18176 msgstr "Itálico"
18178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18179 msgid "Japanese (ja)"
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18183 msgid "Khmer (km)"
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18187 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18191 msgid "Korean (ko)"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18195 msgid "Lithuanian (lt)"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18199 msgid "Macedonian (mk)"
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18203 msgid "Mongolian (mn)"
18204 msgstr ""
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Nepali (ne)"
18209 msgstr "Nova linha"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18212 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18216 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18220 msgid "Panjabi (pa)"
18221 msgstr ""
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18224 msgid "Polish (pl)"
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18228 msgid "Portuguese (pt)"
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18232 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18233 msgstr ""
18235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18236 msgid "Romanian (ro)"
18237 msgstr ""
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Russian (ru)"
18242 msgstr "Desfocagem gaussiana"
18244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18245 msgid "Serbian (sr)"
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18249 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18250 msgstr ""
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18253 msgid "Slovak (sk)"
18254 msgstr ""
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18257 msgid "Slovenian (sl)"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18261 msgid "Spanish (es)"
18262 msgstr ""
18264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18265 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18269 msgid "Swedish (sv)"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18273 msgid "Thai (th)"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18277 msgid "Turkish (tr)"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18281 msgid "Ukrainian (uk)"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18285 msgid "Vietnamese (vi)"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Language (requires restart):"
18291 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18294 msgid "Set the language for menus and number formats"
18295 msgstr ""
18297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Smaller"
18300 msgstr "Pequeno"
18302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Toolbox icon size"
18305 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18310 msgstr ""
18311 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18312 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Control bar icon size"
18317 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18320 #, fuzzy
18321 msgid ""
18322 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18323 msgstr ""
18324 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18325 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Secondary toolbar icon size"
18330 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18333 #, fuzzy
18334 msgid ""
18335 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18336 msgstr ""
18337 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
18338 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18341 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18345 msgid ""
18346 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18347 "color sliders."
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Clear list"
18353 msgstr "Limpar os valores"
18355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18358 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18361 #, fuzzy
18362 msgid ""
18363 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18364 "the list"
18365 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18368 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18372 msgid ""
18373 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18374 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18375 "display objects in their true sizes"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18379 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18383 msgid ""
18384 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18385 "finished being refactored."
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Interface"
18391 msgstr "Interceptar"
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18394 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18398 msgid ""
18399 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18400 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18401 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18402 msgstr ""
18404 #. Autosave options
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18408 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18411 msgid ""
18412 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18413 "minimizing loss in case of a crash"
18414 msgstr ""
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18417 msgid "Interval (in minutes):"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18421 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18422 msgstr ""
18424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18427 msgid "filesystem|Path:"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18431 msgid "The directory where autosaves will be written"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Maximum number of autosaves:"
18437 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
18439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18440 msgid ""
18441 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18445 msgid "2x2"
18446 msgstr "2x2"
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18449 msgid "4x4"
18450 msgstr "4x4"
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18453 msgid "8x8"
18454 msgstr "8x8"
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18457 msgid "16x16"
18458 msgstr "16x16"
18460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18461 msgid "Oversample bitmaps:"
18462 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
18464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18465 msgid "Automatically reload bitmaps"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18469 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Bitmap editor:"
18475 msgstr "Editor de degradê"
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18478 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18482 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18483 msgstr ""
18485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Bitmaps"
18488 msgstr "Bias"
18490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18491 msgid "Language:"
18492 msgstr "Linguagem:"
18494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18495 msgid "Set the main spell check language"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Second language:"
18501 msgstr "Linguagem:"
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18504 msgid ""
18505 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18506 "unknown in ALL chosen languages"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Third language:"
18512 msgstr "Linguagem:"
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18515 msgid ""
18516 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18517 "in ALL chosen languages"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18521 msgid "Ignore words with digits"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18525 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18529 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18533 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Spellcheck"
18539 msgstr "Selecionar"
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18542 msgid "Add label comments to printing output"
18543 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18546 msgid ""
18547 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18548 "rendered output for an object with its label"
18549 msgstr ""
18550 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
18551 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18554 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18555 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18558 msgid ""
18559 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18560 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18561 "may affect other objects using the same gradient"
18562 msgstr ""
18563 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
18564 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
18565 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
18566 "utilizando o mesmo degradê."
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18569 msgid "Simplification threshold:"
18570 msgstr "Limiar de simplificação:"
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18573 #, fuzzy
18574 msgid ""
18575 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18576 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18577 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18578 msgstr ""
18579 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
18580 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
18581 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18584 msgid "Latency skew:"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18588 msgid ""
18589 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18590 "some systems)."
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18594 msgid "Pre-render named icons"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18598 msgid ""
18599 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18600 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18601 msgstr ""
18603 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18605 msgid "User config: "
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18609 #, fuzzy
18610 msgid "User data: "
18611 msgstr "Nome do utilizador:"
18613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18614 #, fuzzy
18615 msgid "User cache: "
18616 msgstr "Nome do utilizador:"
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18619 msgid "System config: "
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18623 #, fuzzy
18624 msgid "System data: "
18625 msgstr "Ajustar como padrão"
18627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18628 msgid "PIXMAP: "
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18632 msgid "DATA: "
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18636 #, fuzzy
18637 msgid "UI: "
18638 msgstr "_ID: "
18640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18641 msgid "Icon theme: "
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18645 #, fuzzy
18646 msgid "System info"
18647 msgstr "Sistema"
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18650 #, fuzzy
18651 msgid "General system information"
18652 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18655 msgid "Misc"
18656 msgstr "Outros"
18658 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18659 msgid "Layer name:"
18660 msgstr "Nome da camada:"
18662 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18663 msgid "Add layer"
18664 msgstr "Adicionar camada"
18666 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18667 msgid "Above current"
18668 msgstr "Acima do actual"
18670 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18671 msgid "Below current"
18672 msgstr "Abaixo da actual"
18674 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18675 msgid "As sublayer of current"
18676 msgstr "Como subcamada da actual"
18678 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18679 msgid "Position:"
18680 msgstr "Posição:"
18682 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18683 msgid "Rename Layer"
18684 msgstr "Renomear Camada"
18686 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18687 msgid "_Rename"
18688 msgstr "_Renomear"
18690 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18691 msgid "Rename layer"
18692 msgstr "Renomear camada"
18694 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18695 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18696 msgid "Renamed layer"
18697 msgstr "A camada foi renomeada"
18699 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18700 msgid "Add Layer"
18701 msgstr "Adicionar Camada"
18703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18704 msgid "_Add"
18705 msgstr "_Adicionar"
18707 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18708 msgid "New layer created."
18709 msgstr "Nova camada criada."
18711 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18712 msgid "Unhide layer"
18713 msgstr "Mostrar Camada"
18715 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18716 msgid "Hide layer"
18717 msgstr "Ocultar Camada"
18719 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18720 msgid "Lock layer"
18721 msgstr "Bloquear Camada"
18723 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18724 msgid "Unlock layer"
18725 msgstr "DesBloquear Camada"
18727 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18728 msgid "New"
18729 msgstr "Novo"
18731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18733 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18734 #, fuzzy
18735 msgid "layers|Top"
18736 msgstr "Camada"
18738 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18739 msgid "Up"
18740 msgstr "Acima"
18742 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18743 msgid "Dn"
18744 msgstr "Abaixo"
18746 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18747 msgid "Bot"
18748 msgstr "Fundo"
18750 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18751 msgid "X"
18752 msgstr "X"
18754 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18755 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18756 msgid "Apply new effect"
18757 msgstr "Aplicar novo efeito"
18759 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18760 msgid "Current effect"
18761 msgstr "Efeito actual"
18763 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Effect list"
18766 msgstr "Efeito_s"
18768 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18769 msgid "Unknown effect is applied"
18770 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
18772 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18773 msgid "No effect applied"
18774 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
18776 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Item is not a path or shape"
18779 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
18781 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18782 msgid "Only one item can be selected"
18783 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
18785 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18786 msgid "Empty selection"
18787 msgstr "Esvaziar selecção"
18789 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Unknown effect"
18792 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
18794 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18795 msgid "Create and apply path effect"
18796 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18798 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18799 msgid "Remove path effect"
18800 msgstr "Remover efeito de caminho"
18802 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Move path effect up"
18805 msgstr "Remover efeito de caminho"
18807 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Move path effect down"
18810 msgstr "Remover efeito de caminho"
18812 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Activate path effect"
18815 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
18817 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Deactivate path effect"
18820 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
18822 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18823 msgid "Heap"
18824 msgstr "Pilha"
18826 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18827 msgid "In Use"
18828 msgstr "Em Uso"
18830 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18831 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18832 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18833 msgid "Slack"
18834 msgstr "Folga"
18836 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18837 msgid "Total"
18838 msgstr "Total"
18840 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18841 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18842 msgid "Unknown"
18843 msgstr "Desconhecido"
18845 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18846 msgid "Combined"
18847 msgstr "Combinado"
18849 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18850 msgid "Recalculate"
18851 msgstr "Recalcular"
18853 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18854 msgid "Ready."
18855 msgstr "Pronto."
18857 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18858 msgid ""
18859 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18860 "preferences.xml"
18861 msgstr ""
18862 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
18863 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
18865 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18866 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18867 msgstr ""
18869 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18873 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18874 msgstr ""
18875 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
18876 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
18878 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18879 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Search for:"
18885 msgstr "Procurar"
18887 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18888 msgid "No files matched your search"
18889 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
18891 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18892 msgid "Search"
18893 msgstr "Procurar"
18895 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Files found"
18898 msgstr "Ficheiros Encontrados"
18900 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18901 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Could not set up Document"
18907 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
18909 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18910 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18911 msgstr ""
18913 #. set up dialog title, based on document name
18914 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18915 #, fuzzy
18916 msgid "SVG Document"
18917 msgstr "Desenho SVG"
18919 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18920 msgid "Print"
18921 msgstr "Imprimir"
18923 #. build custom preferences tab
18924 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Rendering"
18927 msgstr "Render"
18929 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18934 msgid "Cyan"
18935 msgstr "Ciano"
18937 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18938 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18939 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18940 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18941 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18942 msgid "Magenta"
18943 msgstr "Magenta"
18945 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18946 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18950 msgid "Yellow"
18951 msgstr "Amarelo"
18953 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18958 msgid "Black"
18959 msgstr "Preto"
18961 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18962 #, fuzzy
18963 msgid "_Execute Javascript"
18964 msgstr "_Executar Perl"
18966 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18967 msgid "_Execute Python"
18968 msgstr "_Executar Python"
18970 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18971 #, fuzzy
18972 msgid "_Execute Ruby"
18973 msgstr "_Executar Python"
18975 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18976 msgid "Script"
18977 msgstr "Script"
18979 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18980 msgid "Output"
18981 msgstr "Saída"
18983 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18984 msgid "Errors"
18985 msgstr "Erros"
18987 #. Dialog organization
18988 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Session file"
18991 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
18993 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
18994 msgid "Playback controls"
18995 msgstr ""
18997 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Message information"
19000 msgstr "Informações sobre uso de memória"
19002 #. Active session file display
19003 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19004 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19005 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Active session file:"
19008 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
19010 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Delay (milliseconds):"
19013 msgstr "Nome da camada:"
19015 #. Unload/load buttons
19016 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Close file"
19019 msgstr "Fe_char"
19021 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Open new file"
19024 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
19026 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Set delay"
19029 msgstr "Definir alfa"
19031 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Rewind"
19034 msgstr "Render"
19036 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19037 msgid "Go back one change"
19038 msgstr ""
19040 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Pause"
19043 msgstr "Colar"
19045 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19046 msgid "Go forward one change"
19047 msgstr ""
19049 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Play"
19052 msgstr "Justificar"
19054 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Open session file"
19057 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
19059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Set SVG Font attribute"
19062 msgstr "Ajustar atributo"
19064 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Adjust kerning value"
19067 msgstr "Ajustar matiz"
19069 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Family Name:"
19072 msgstr "Renomear ficheiro"
19074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Set width:"
19077 msgstr "Escala de largura"
19079 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19080 #, fuzzy
19081 msgid "glyph"
19082 msgstr "Alfa"
19084 #. SPGlyph* glyph =
19085 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Add glyph"
19088 msgstr "Adicionar camada"
19090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19094 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
19096 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19097 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19098 #, fuzzy
19099 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19100 msgstr ""
19101 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
19102 "expandir"
19104 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19105 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19109 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19110 msgid "Set glyph curves"
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19114 msgid "Reset missing-glyph"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19118 msgid "Edit glyph name"
19119 msgstr ""
19121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19122 msgid "Set glyph unicode"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Remove font"
19128 msgstr "Remover filtro"
19130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Remove glyph"
19133 msgstr "Remover preenchimento"
19135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Remove kerning pair"
19138 msgstr "Remover guias existentes"
19140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19141 msgid "Missing Glyph:"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19145 #, fuzzy
19146 msgid "From selection..."
19147 msgstr "Obter da selecção"
19149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19150 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Reset"
19153 msgstr " R_edefinir "
19155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Glyph name"
19158 msgstr "Nome da camada:"
19160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Matching string"
19163 msgstr "  frase: "
19165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Add Glyph"
19168 msgstr "Adicionar camada"
19170 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Get curves from selection..."
19173 msgstr "Remover máscara da selecção"
19175 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19176 msgid "Add kerning pair"
19177 msgstr ""
19179 #. Kerning Setup:
19180 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Kerning Setup:"
19183 msgstr "Aumentar Kern"
19185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19186 msgid "1st Glyph:"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19190 msgid "2nd Glyph:"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Add pair"
19196 msgstr "Adicionar camada"
19198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19199 #, fuzzy
19200 msgid "First Unicode range"
19201 msgstr "Inserir caractere Unicode"
19203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19204 msgid "Second Unicode range"
19205 msgstr ""
19207 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Kerning value:"
19210 msgstr "Limpar os valores"
19212 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Set font family"
19215 msgstr "Família da fonte"
19217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19218 #, fuzzy
19219 msgid "font"
19220 msgstr "Fonte"
19222 #. select_font(font);
19223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Add font"
19226 msgstr "Adicionar filtro"
19228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19229 #, fuzzy
19230 msgid "_Font"
19231 msgstr "Fonte"
19233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19234 #, fuzzy
19235 msgid "_Global Settings"
19236 msgstr "Configurações da página"
19238 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19239 msgid "_Glyphs"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19243 #, fuzzy
19244 msgid "_Kerning"
19245 msgstr "_Desenho"
19247 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Sample Text"
19251 msgstr "Ampliar"
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Preview Text:"
19256 msgstr "Pré-visualizar"
19258 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19262 msgstr ""
19264 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19265 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Set fill"
19268 msgstr "Desfazer preenchimento"
19270 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19271 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Set stroke"
19274 msgstr "Redefinir o traço"
19276 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19277 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19278 msgid "Edit..."
19279 msgstr "Editar..."
19281 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Convert"
19284 msgstr "Capa"
19286 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19287 msgid "Change color definition"
19288 msgstr "Modificar definição de cor"
19290 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Remove stroke color"
19293 msgstr "Remover traço"
19295 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Remove fill color"
19298 msgstr "Remover preenchimento"
19300 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Set stroke color to none"
19303 msgstr "Definir cor do traço"
19305 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Set fill color to none"
19308 msgstr "Definir cor de preenchimento"
19310 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19311 msgid "Set stroke color from swatch"
19312 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
19314 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19315 msgid "Set fill color from swatch"
19316 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
19318 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19319 #, c-format
19320 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19321 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
19323 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19324 msgid "Arrange in a grid"
19325 msgstr "Organizar na grelha"
19327 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19328 msgid "Rows:"
19329 msgstr "Linhas:"
19331 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19332 msgid "Number of rows"
19333 msgstr "Número de linhas"
19335 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19336 msgid "Equal height"
19337 msgstr "Altura igual"
19339 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19340 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19341 msgstr ""
19342 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
19344 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19345 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19346 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19347 msgid "Align:"
19348 msgstr "Alinhar:"
19350 #. #### Number of columns ####
19351 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19352 msgid "Columns:"
19353 msgstr "Colunas:"
19355 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19356 msgid "Number of columns"
19357 msgstr "Número de colunas"
19359 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19360 msgid "Equal width"
19361 msgstr "Largura igual"
19363 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19364 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19365 msgstr ""
19366 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
19367 "eles"
19369 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19370 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19371 msgid "Fit into selection box"
19372 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
19374 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19375 msgid "Set spacing:"
19376 msgstr "Definir espaçamento:"
19378 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19379 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19380 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
19382 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19383 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19384 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
19386 #. ## The OK button
19387 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19388 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19392 msgid "Arrange selected objects"
19393 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
19395 #. #### begin left panel
19396 #. ### begin notebook
19397 #. ## begin mode page
19398 #. # begin single scan
19399 #. brightness
19400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19401 msgid "Brightness cutoff"
19402 msgstr "Intensidade do Brilho"
19404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19405 msgid "Trace by a given brightness level"
19406 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
19408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19409 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19410 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
19412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19413 msgid "Single scan: creates a path"
19414 msgstr "Busca única: criar caminhos"
19416 #. canny edge detection
19417 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19419 msgid "Edge detection"
19420 msgstr "Detecção de bordas"
19422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19424 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
19426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19427 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19428 msgstr ""
19429 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
19431 #. quantization
19432 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19433 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19434 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19436 msgid "Color quantization"
19437 msgstr "Quantidade de Cores"
19439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19440 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19441 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
19443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19444 msgid "The number of reduced colors"
19445 msgstr "Número de cores reduzidas"
19447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19448 msgid "Colors:"
19449 msgstr "Cores:"
19451 #. swap black and white
19452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19453 msgid "Invert image"
19454 msgstr "Inverter imagem"
19456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19457 msgid "Invert black and white regions"
19458 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
19460 #. # end single scan
19461 #. # begin multiple scan
19462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19463 msgid "Brightness steps"
19464 msgstr "Níveis do brilho"
19466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19467 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19468 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
19470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19471 msgid "Scans:"
19472 msgstr "Níveis:"
19474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19475 msgid "The desired number of scans"
19476 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
19478 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19479 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19480 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
19482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19483 msgid "Grays"
19484 msgstr "Tons de cinza"
19486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19487 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19488 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
19490 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19492 msgid "Smooth"
19493 msgstr "Suavizar"
19495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19496 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19497 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
19499 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19501 msgid "Stack scans"
19502 msgstr "Fechar brechas"
19504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19505 msgid ""
19506 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19507 "gaps)"
19508 msgstr ""
19509 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
19510 "(usualmente com aberturas)"
19512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19513 msgid "Remove background"
19514 msgstr "Remover fundo"
19516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19517 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19518 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
19520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19521 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19522 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
19524 #. ## begin option page
19525 #. # potrace parameters
19526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19527 msgid "Suppress speckles"
19528 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
19530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19531 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19532 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
19534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19535 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19536 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
19538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19539 msgid "Smooth corners"
19540 msgstr "Suavizar cantos"
19542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19543 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19544 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
19546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19547 msgid "Increase this to smooth corners more"
19548 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
19550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19551 msgid "Optimize paths"
19552 msgstr "Otimize as formas"
19554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19555 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19556 msgstr ""
19557 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
19558 "Bezier"
19560 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19561 msgid ""
19562 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19563 "optimization"
19564 msgstr ""
19565 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
19566 "mais agressiva"
19568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19569 msgid "Tolerance:"
19570 msgstr "Tolerância:"
19572 #. ### credits
19573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19574 #, fuzzy
19575 msgid ""
19576 "Inkscape bitmap tracing\n"
19577 "is based on Potrace,\n"
19578 "created by Peter Selinger\n"
19579 "\n"
19580 "http://potrace.sourceforge.net"
19581 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19584 msgid "Credits"
19585 msgstr "Créditos"
19587 #. #### begin right panel
19588 #. ## SIOX
19589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19590 msgid "SIOX foreground selection"
19591 msgstr "SIOX sobre a selecção"
19593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19594 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19595 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
19597 #. ## preview
19598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19599 msgid "Update"
19600 msgstr "Actualizar"
19602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19603 msgid ""
19604 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19605 "tracing"
19606 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
19608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19609 msgid "Preview"
19610 msgstr "Pré-visualizar"
19612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19613 msgid "Abort a trace in progress"
19614 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
19616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19617 msgid "Execute the trace"
19618 msgstr "Vectorizar"
19620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19622 msgid "_Horizontal"
19623 msgstr "_Horizontal"
19625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19626 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19627 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
19629 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19631 msgid "_Vertical"
19632 msgstr "_Vertical"
19634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19635 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19636 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
19638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19639 msgid "_Width"
19640 msgstr "_Largura"
19642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19645 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
19647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19648 msgid "_Height"
19649 msgstr "_Altura"
19651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19654 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
19656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19657 msgid "A_ngle"
19658 msgstr "Ân_gulo"
19660 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19661 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19662 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
19664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19665 msgid ""
19666 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19667 "displacement, or percentage displacement"
19668 msgstr ""
19669 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
19670 "absoluto, ou deslocamento percentual"
19672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19673 msgid ""
19674 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19675 "or percentage displacement"
19676 msgstr ""
19677 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
19678 "absoluto, ou deslocamento percentual"
19680 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19681 msgid "Transformation matrix element A"
19682 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
19684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19685 msgid "Transformation matrix element B"
19686 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
19688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19689 msgid "Transformation matrix element C"
19690 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
19692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19693 msgid "Transformation matrix element D"
19694 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
19696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19697 msgid "Transformation matrix element E"
19698 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
19700 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19701 msgid "Transformation matrix element F"
19702 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
19704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19705 msgid "Rela_tive move"
19706 msgstr "Movimento relativo"
19708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19709 msgid ""
19710 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19711 "edit the current absolute position directly"
19712 msgstr ""
19713 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
19714 "editar a posição absoluta actual diretamente"
19716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19717 msgid "Scale proportionally"
19718 msgstr "Escala proporcional"
19720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19721 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19722 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
19724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19725 msgid "Apply to each _object separately"
19726 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
19728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19729 msgid ""
19730 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19731 "transform the selection as a whole"
19732 msgstr ""
19733 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
19734 "se não, transformar a selecção ao todo "
19736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19737 msgid "Edit c_urrent matrix"
19738 msgstr "Editar matriz _actual"
19740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19741 msgid ""
19742 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19743 "this matrix"
19744 msgstr ""
19745 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
19746 "multiplicação= por esta matriz"
19748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19749 msgid "_Move"
19750 msgstr "_Mover"
19752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19753 msgid "_Scale"
19754 msgstr "_Escala"
19756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19757 msgid "_Rotate"
19758 msgstr "_Girar"
19760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19761 msgid "Ske_w"
19762 msgstr "_Inclinar"
19764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19765 msgid "Matri_x"
19766 msgstr "Matri_z"
19768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19769 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19770 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
19772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19773 msgid "Apply transformation to selection"
19774 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
19776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19777 msgid "Edit transformation matrix"
19778 msgstr "Editar matriz de transformação"
19780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19781 msgid "_Use SSL"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19785 #, fuzzy
19786 msgid "_Register"
19787 msgstr "Rasterizar"
19789 #. Construct dialog interface
19790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19791 #, fuzzy
19792 msgid "_Server:"
19793 msgstr "_Reverter"
19795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19796 #, fuzzy
19797 msgid "_Username:"
19798 msgstr "Nome do utilizador:"
19800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19801 #, fuzzy
19802 msgid "_Password:"
19803 msgstr "Senha:"
19805 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19806 #, fuzzy
19807 msgid "P_ort:"
19808 msgstr "_Exportar"
19810 #. Buttons
19811 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Connect"
19814 msgstr "Conector"
19816 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19817 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19821 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19822 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19823 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19827 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19831 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19836 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19841 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19845 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19846 msgstr ""
19848 #. Construct labels
19849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Chatroom _name:"
19852 msgstr "Nome da camada:"
19854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Chatroom _server:"
19857 msgstr "Nome da camada:"
19859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Chatroom _password:"
19862 msgstr "Mudar manualmente"
19864 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Chatroom _handle:"
19867 msgstr "Mudar manualmente"
19869 #. Button setup and callback registration
19870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Connect to chatroom"
19873 msgstr "Conector"
19875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19876 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19877 msgstr ""
19879 #. Construct dialog interface
19880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19881 msgid "_User's Jabber ID:"
19882 msgstr ""
19884 #. Buttons
19885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19886 #, fuzzy
19887 msgid "_Invite user"
19888 msgstr "Inverter"
19890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19891 #, fuzzy
19892 msgid "_Cancel"
19893 msgstr "Cancelar"
19895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19896 msgid "Buddy List"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19900 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19904 msgid "Drag curve"
19905 msgstr "Arrastar curva"
19907 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
19908 msgid "Add node"
19909 msgstr "Acrescentar nó"
19911 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
19912 msgid "Change node type"
19913 msgstr "Alterar tipo do nó"
19915 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Straighten segments"
19918 msgstr "Endireitar Segmentos"
19920 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Make segments curves"
19923 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19925 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
19926 msgid "Add nodes"
19927 msgstr "Adicionar nós"
19929 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
19931 msgid "Join nodes"
19932 msgstr "Juntar nós"
19934 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Break nodes"
19938 msgstr "Mover nós"
19940 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
19941 msgid "Delete nodes"
19942 msgstr "Eliminar nós"
19944 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
19945 msgid "Move nodes"
19946 msgstr "Mover nós"
19948 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
19949 msgid "Move nodes horizontally"
19950 msgstr "Mover nós horizontalmente"
19952 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
19953 msgid "Move nodes vertically"
19954 msgstr "Mover nós verticalmente"
19956 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
19957 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
19958 msgid "Rotate nodes"
19959 msgstr "Girar nós"
19961 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
19962 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Scale nodes uniformly"
19965 msgstr "Escalar nós"
19967 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
19968 msgid "Scale nodes"
19969 msgstr "Escalar nós"
19971 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Scale nodes horizontally"
19974 msgstr "Mover nós horizontalmente"
19976 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Scale nodes vertically"
19979 msgstr "Mover nós verticalmente"
19981 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Flip nodes horizontally"
19984 msgstr "Inverter horizontalmente"
19986 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Flip nodes vertically"
19989 msgstr "Inverter verticalmente"
19991 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Cusp node handle"
19994 msgstr "Mover alça do nó"
19996 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Smooth node handle"
19999 msgstr "Deslocar alças do nó"
20001 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Symmetric node handle"
20004 msgstr "Deslocar alças do nó"
20006 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Auto-smooth node handle"
20009 msgstr "Mover alça do nó"
20011 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Symmetric node"
20014 msgstr "simétrico"
20016 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Auto-smooth node"
20019 msgstr "Suavidade"
20021 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20022 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20023 msgid "Delete node"
20024 msgstr "Eliminar nó"
20026 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Cycle node type"
20029 msgstr "Alterar tipo do nó"
20031 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Drag handle"
20034 msgstr "Desenhar Alças"
20036 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20037 msgid "Retract handle"
20038 msgstr "Retrair alça"
20040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20047 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20049 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20050 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20053 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20054 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
20056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20057 msgid "Cursor coordinates"
20058 msgstr "Coordenadas do cursor"
20060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20061 msgid "Z:"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20065 #, fuzzy
20066 msgid ""
20067 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20068 "use selector (arrow) to move or transform them."
20069 msgstr ""
20070 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
20071 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
20073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20077 "closing?</span>\n"
20078 "\n"
20079 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20080 msgstr ""
20081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
20082 "\" antes de fechar?</span>\n"
20083 "\n"
20084 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
20086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20087 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20088 msgid "Close _without saving"
20089 msgstr "Fechar _sem guardar"
20091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid ""
20094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20095 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20096 "\n"
20097 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20098 msgstr ""
20099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
20100 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
20101 "\n"
20102 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
20104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20105 msgid "_Save as SVG"
20106 msgstr "_Guardar como SVG"
20108 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20109 msgid "_Blend mode:"
20110 msgstr "_Modo misturar:"
20112 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20113 msgid "B_lur:"
20114 msgstr "B_orrar:"
20116 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20117 msgid "Toggle current layer visibility"
20118 msgstr "Tornar a camada actual visível"
20120 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20121 msgid "Lock or unlock current layer"
20122 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
20124 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20125 msgid "Current layer"
20126 msgstr "Camada actual"
20128 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20129 msgid "(root)"
20130 msgstr "(raiz)"
20132 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20133 msgid "Proprietary"
20134 msgstr "Proprietário"
20136 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20137 msgid "MetadataLicence|Other"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20141 msgid "Change blur"
20142 msgstr "Alterar desfoque"
20144 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20147 msgid "Change opacity"
20148 msgstr "Alterar opacidade"
20150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20151 msgid "U_nits:"
20152 msgstr "U_nidades:"
20154 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20155 msgid "Width of paper"
20156 msgstr "Largura do papel"
20158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20159 msgid "Height of paper"
20160 msgstr "Altura do papel"
20162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20163 msgid "T_op margin:"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Top margin"
20169 msgstr "Soltar cor"
20171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20172 #, fuzzy
20173 msgid "L_eft:"
20174 msgstr "Comprimento:"
20176 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Left margin"
20179 msgstr "Ângulo esquerdo"
20181 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Ri_ght:"
20184 msgstr "Direitos:"
20186 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Right margin"
20189 msgstr "Ângulo direito"
20191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Botto_m:"
20194 msgstr "Fundo"
20196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Bottom margin"
20199 msgstr "Soltar cor"
20201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Orientation:"
20204 msgstr "Orientação da página:"
20206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20207 msgid "_Landscape"
20208 msgstr "_Paisagem"
20210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20211 msgid "_Portrait"
20212 msgstr "_Retrato"
20214 #. ## Set up custom size frame
20215 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20216 msgid "Custom size"
20217 msgstr "Tamanho personalizado"
20219 #. ## Set up fit page expander
20220 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20221 msgid "Resi_ze page to content..."
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20225 #, fuzzy
20226 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20227 msgstr "_Ajustar página à selecção"
20229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20230 msgid ""
20231 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20232 "is no selection"
20233 msgstr ""
20234 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
20235 "não houver nenhuma selecção"
20237 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20238 msgid "Set page size"
20239 msgstr "Definir tamanho da página"
20241 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20242 msgid "List"
20243 msgstr "Listar"
20245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20248 #, fuzzy
20249 msgid "swatches|Size"
20250 msgstr "Colar tamanho"
20252 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20253 msgid "tiny"
20254 msgstr "minúsculo"
20256 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20257 msgid "small"
20258 msgstr "pequeno"
20260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20262 #. "medium" indicates size of colour swatches
20263 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20264 msgid "swatchesHeight|medium"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20268 msgid "large"
20269 msgstr "grande"
20271 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20272 msgid "huge"
20273 msgstr "enorme"
20275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20277 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20278 #, fuzzy
20279 msgid "swatches|Width"
20280 msgstr "Colar La_rgura"
20282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20283 #, fuzzy
20284 msgid "narrower"
20285 msgstr "Abai_xar"
20287 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20288 msgid "narrow"
20289 msgstr ""
20291 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20292 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20293 #. "medium" indicates width of colour swatches
20294 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20295 msgid "swatchesWidth|medium"
20296 msgstr ""
20298 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20299 #, fuzzy
20300 msgid "wide"
20301 msgstr "_Ocultar"
20303 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20304 #, fuzzy
20305 msgid "wider"
20306 msgstr "_Ocultar"
20308 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20309 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20310 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20312 msgid "swatches|Wrap"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20316 msgid ""
20317 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20318 "random numbers."
20319 msgstr ""
20321 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Backend"
20324 msgstr "Plano de fundo:"
20326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Vector"
20329 msgstr "Seletor"
20331 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Bitmap"
20334 msgstr "Bias"
20336 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20337 msgid "Bitmap options"
20338 msgstr ""
20340 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20343 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
20345 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20346 #, fuzzy
20347 msgid ""
20348 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20349 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20350 "will not be correctly rendered."
20351 msgstr ""
20352 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
20353 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
20354 "preenchimento serão perdidas. "
20356 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20357 #, fuzzy
20358 msgid ""
20359 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20360 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20361 "will be rendered exactly as displayed."
20362 msgstr ""
20363 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
20364 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
20365 "gerados exatamente como mostrado."
20367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20368 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20369 msgid "Fill:"
20370 msgstr "Preencher:"
20372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20374 msgid "Stroke:"
20375 msgstr "Traço:"
20377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20378 msgid "O:"
20379 msgstr "O:"
20381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20382 msgid "N/A"
20383 msgstr "N/A"
20385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20388 msgid "Nothing selected"
20389 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
20391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20393 msgid "<i>None</i>"
20394 msgstr "<i>Nenhum</i>"
20396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20398 msgid "No fill"
20399 msgstr "Sem preenchimento"
20401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20403 msgid "No stroke"
20404 msgstr "Sem traço"
20406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20408 msgid "Pattern"
20409 msgstr "Padrão"
20411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20413 msgid "Pattern fill"
20414 msgstr "Padrão de preenchimento"
20416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20418 msgid "Pattern stroke"
20419 msgstr "Padrão de traço"
20421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20422 msgid "<b>L</b>"
20423 msgstr "<b>E</b>"
20425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20426 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20427 msgid "Linear gradient fill"
20428 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
20430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20432 msgid "Linear gradient stroke"
20433 msgstr "Traço em degradê linear"
20435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20436 msgid "<b>R</b>"
20437 msgstr "<b>D</b>"
20439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20441 msgid "Radial gradient fill"
20442 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
20444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20445 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20446 msgid "Radial gradient stroke"
20447 msgstr "Traço em degradê radial"
20449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20450 msgid "Different"
20451 msgstr "Diferente"
20453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20454 msgid "Different fills"
20455 msgstr "Preenchimentos diferentes"
20457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20458 msgid "Different strokes"
20459 msgstr "Traços diferentes"
20461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20463 #, fuzzy
20464 msgid "<b>Unset</b>"
20465 msgstr "<b>Linha</b>"
20467 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20472 msgid "Unset fill"
20473 msgstr "Desfazer preenchimento"
20475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20479 msgid "Unset stroke"
20480 msgstr "Redefinir o traço"
20482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20483 msgid "Flat color fill"
20484 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
20486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20487 msgid "Flat color stroke"
20488 msgstr "Traço em cor lisa"
20490 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20492 msgid "<b>a</b>"
20493 msgstr "<b>a</b>"
20495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20496 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20497 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
20499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20500 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20501 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
20503 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20505 msgid "<b>m</b>"
20506 msgstr "<b>m</b>"
20508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20509 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20510 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
20512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20513 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20514 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
20516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20517 msgid "Edit fill..."
20518 msgstr "Editar preenchimento..."
20520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20521 msgid "Edit stroke..."
20522 msgstr "Editar traço..."
20524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20525 msgid "Last set color"
20526 msgstr "Última cor aplicada"
20528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20529 msgid "Last selected color"
20530 msgstr "Última cor selecionada"
20532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20533 msgid "White"
20534 msgstr "Branco"
20536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20537 msgid "Copy color"
20538 msgstr "Copiar cor"
20540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20541 msgid "Paste color"
20542 msgstr "Colar cor"
20544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20546 msgid "Swap fill and stroke"
20547 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
20549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20552 msgid "Make fill opaque"
20553 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
20555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20556 msgid "Make stroke opaque"
20557 msgstr "Tornar traço opaco"
20559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20561 msgid "Remove fill"
20562 msgstr "Remover preenchimento"
20564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20566 msgid "Remove stroke"
20567 msgstr "Remover traço"
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20570 msgid "Remove"
20571 msgstr "Remover"
20573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20574 msgid "Apply last set color to fill"
20575 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
20577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20578 msgid "Apply last set color to stroke"
20579 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
20581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20582 msgid "Apply last selected color to fill"
20583 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
20585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20586 msgid "Apply last selected color to stroke"
20587 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
20589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20590 msgid "Invert fill"
20591 msgstr "Inverter preenchimento"
20593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20594 msgid "Invert stroke"
20595 msgstr "Inverter traço"
20597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20598 msgid "White fill"
20599 msgstr "Preenchimento branco"
20601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20602 msgid "White stroke"
20603 msgstr "Traço branco"
20605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20606 msgid "Black fill"
20607 msgstr "Preenchimento preto"
20609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20610 msgid "Black stroke"
20611 msgstr "Traço preto"
20613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20614 msgid "Paste fill"
20615 msgstr "Colar preenchimento"
20617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20618 msgid "Paste stroke"
20619 msgstr "Colar traço"
20621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20622 msgid "Change stroke width"
20623 msgstr "Alterar largura do traço"
20625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20626 msgid ", drag to adjust"
20627 msgstr ", arraste para ajustar"
20629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20630 #, c-format
20631 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20632 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
20634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20635 msgid " (averaged)"
20636 msgstr " (médio)"
20638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20639 msgid "0 (transparent)"
20640 msgstr "0 (transparente)"
20642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20643 msgid "100% (opaque)"
20644 msgstr "100% (opaco)"
20646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20647 msgid "Adjust saturation"
20648 msgstr "Ajustar saturação"
20650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20654 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20655 msgstr ""
20656 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20657 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20660 msgid "Adjust lightness"
20661 msgstr "Ajustar luminosidade"
20663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20667 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20668 msgstr ""
20669 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20670 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
20672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20673 msgid "Adjust hue"
20674 msgstr "Ajustar matiz"
20676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20680 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20681 msgstr ""
20682 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
20683 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
20684 "luminosidade"
20686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Adjust stroke width"
20690 msgstr "Largura do traço"
20692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20693 #, c-format
20694 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20695 msgstr ""
20697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20699 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20700 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20701 msgid "sliders|Link"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20705 msgid "L Gradient"
20706 msgstr "Degradê L"
20708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20709 msgid "R Gradient"
20710 msgstr "Degradê R"
20712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20713 #, c-format
20714 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20715 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
20717 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20718 #, c-format
20719 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20720 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
20722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20723 #, c-format
20724 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20725 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
20727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20728 #, c-format
20729 msgid "O:%.3g"
20730 msgstr "O:%.3g"
20732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20733 #, c-format
20734 msgid "O:.%d"
20735 msgstr "O:.%d"
20737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20738 #, c-format
20739 msgid "Opacity: %.3g"
20740 msgstr "Opacidade: %.3g"
20742 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20743 msgid "Split vanishing points"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Merge vanishing points"
20749 msgstr "Criar novo caminho"
20751 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20752 msgid "3D box: Move vanishing point"
20753 msgstr ""
20755 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20756 #, c-format
20757 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20758 msgid_plural ""
20759 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20760 "b> to separate selected box(es)"
20761 msgstr[0] ""
20762 msgstr[1] ""
20764 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20765 #. but currently we update the status message anyway
20766 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20767 #, c-format
20768 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20769 msgid_plural ""
20770 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20771 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20772 msgstr[0] ""
20773 msgstr[1] ""
20775 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20776 #, fuzzy, c-format
20777 msgid ""
20778 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20779 msgid_plural ""
20780 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20781 "(es)"
20782 msgstr[0] ""
20783 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
20784 "b> para separar"
20785 msgstr[1] ""
20786 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
20787 "<b>Shift</b> para separar"
20789 #: ../src/verbs.cpp:1102
20790 msgid "Switch to next layer"
20791 msgstr "Trocar para a próxima camada"
20793 #: ../src/verbs.cpp:1103
20794 msgid "Switched to next layer."
20795 msgstr "Trocado para a próxima camada."
20797 #: ../src/verbs.cpp:1105
20798 msgid "Cannot go past last layer."
20799 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
20801 #: ../src/verbs.cpp:1114
20802 msgid "Switch to previous layer"
20803 msgstr "Trocar para a camada anterior"
20805 #: ../src/verbs.cpp:1115
20806 msgid "Switched to previous layer."
20807 msgstr "Trocado para a camada anterior."
20809 #: ../src/verbs.cpp:1117
20810 msgid "Cannot go before first layer."
20811 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
20813 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20814 #: ../src/verbs.cpp:1268
20815 msgid "No current layer."
20816 msgstr "Nenhuma camada actual."
20818 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20819 #, c-format
20820 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20821 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
20823 #: ../src/verbs.cpp:1164
20824 msgid "Layer to top"
20825 msgstr "Camada para o topo"
20827 #: ../src/verbs.cpp:1168
20828 msgid "Raise layer"
20829 msgstr "Levantar camada"
20831 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20832 #, c-format
20833 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20834 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
20836 #: ../src/verbs.cpp:1172
20837 msgid "Layer to bottom"
20838 msgstr "Camada para o fundo"
20840 #: ../src/verbs.cpp:1176
20841 msgid "Lower layer"
20842 msgstr "Baixar camada"
20844 #: ../src/verbs.cpp:1185
20845 msgid "Cannot move layer any further."
20846 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
20848 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20849 #, c-format
20850 msgid "%s copy"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/verbs.cpp:1225
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Duplicate layer"
20856 msgstr "Duplicar filtro"
20858 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20859 #: ../src/verbs.cpp:1228
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Duplicated layer."
20862 msgstr "Duplicar filtro"
20864 #: ../src/verbs.cpp:1257
20865 msgid "Delete layer"
20866 msgstr "Eliminar camada"
20868 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20869 #: ../src/verbs.cpp:1260
20870 msgid "Deleted layer."
20871 msgstr "Camada apagada."
20873 #: ../src/verbs.cpp:1271
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Toggle layer solo"
20876 msgstr "Tornar a camada actual visível"
20878 #: ../src/verbs.cpp:1332
20879 msgid "Flip horizontally"
20880 msgstr "Inverter horizontalmente"
20882 #: ../src/verbs.cpp:1337
20883 msgid "Flip vertically"
20884 msgstr "Inverter verticalmente"
20886 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20887 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20888 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20889 #: ../src/verbs.cpp:1861
20890 msgid "tutorial-basic.svg"
20891 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
20893 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20894 #: ../src/verbs.cpp:1865
20895 msgid "tutorial-shapes.svg"
20896 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
20898 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20899 #: ../src/verbs.cpp:1869
20900 msgid "tutorial-advanced.svg"
20901 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
20903 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20904 #: ../src/verbs.cpp:1873
20905 msgid "tutorial-tracing.svg"
20906 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
20908 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20909 #: ../src/verbs.cpp:1877
20910 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20911 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
20913 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20914 #: ../src/verbs.cpp:1881
20915 #, fuzzy
20916 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20917 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
20919 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20920 #: ../src/verbs.cpp:1885
20921 msgid "tutorial-elements.svg"
20922 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
20924 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20925 #: ../src/verbs.cpp:1889
20926 msgid "tutorial-tips.svg"
20927 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20930 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20931 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
20933 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20934 msgid "Unlock all objects in all layers"
20935 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20938 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20939 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20942 msgid "Unhide all objects in all layers"
20943 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
20945 #: ../src/verbs.cpp:2192
20946 msgid "Does nothing"
20947 msgstr "Não faz nada"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2195
20950 msgid "Create new document from the default template"
20951 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2197
20954 msgid "_Open..."
20955 msgstr "_Abrir..."
20957 #: ../src/verbs.cpp:2198
20958 msgid "Open an existing document"
20959 msgstr "Abrir um desenho existente"
20961 #: ../src/verbs.cpp:2199
20962 msgid "Re_vert"
20963 msgstr "Re_verter"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2200
20966 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20967 msgstr ""
20968 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2201
20971 msgid "_Save"
20972 msgstr "_Guardar"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2201
20975 msgid "Save document"
20976 msgstr "Guardar documento"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2203
20979 msgid "Save _As..."
20980 msgstr "Guardar _Como..."
20982 #: ../src/verbs.cpp:2204
20983 msgid "Save document under a new name"
20984 msgstr "Guardar documento com outro nome"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2205
20987 msgid "Save a Cop_y..."
20988 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
20990 #: ../src/verbs.cpp:2206
20991 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20992 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
20994 #: ../src/verbs.cpp:2207
20995 msgid "_Print..."
20996 msgstr "Im_primir..."
20998 #: ../src/verbs.cpp:2207
20999 msgid "Print document"
21000 msgstr "Imprimir documento"
21002 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21003 #: ../src/verbs.cpp:2210
21004 msgid "Vac_uum Defs"
21005 msgstr "Limpa_r definições"
21007 #: ../src/verbs.cpp:2210
21008 msgid ""
21009 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21010 "defs&gt; of the document"
21011 msgstr ""
21012 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
21013 "pincéis, clipping, etc)"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2212
21016 msgid "Print Previe_w"
21017 msgstr "_Visualizar Impressão"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2213
21020 msgid "Preview document printout"
21021 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2214
21024 msgid "_Import..."
21025 msgstr "_Importar..."
21027 #: ../src/verbs.cpp:2215
21028 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21029 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2216
21032 msgid "_Export Bitmap..."
21033 msgstr "_Exportar Bitmap..."
21035 #: ../src/verbs.cpp:2217
21036 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21037 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2218
21040 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21041 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
21043 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21044 #: ../src/verbs.cpp:2220
21045 msgid "N_ext Window"
21046 msgstr "Próxima Jan_ela"
21048 #: ../src/verbs.cpp:2221
21049 msgid "Switch to the next document window"
21050 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
21052 #: ../src/verbs.cpp:2222
21053 msgid "P_revious Window"
21054 msgstr "Janela Ante_rior"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2223
21057 msgid "Switch to the previous document window"
21058 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
21060 #: ../src/verbs.cpp:2224
21061 msgid "_Close"
21062 msgstr "Fe_char"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2225
21065 msgid "Close this document window"
21066 msgstr "Fechar a janela do documento"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2226
21069 msgid "_Quit"
21070 msgstr "_Sair"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2226
21073 msgid "Quit Inkscape"
21074 msgstr "Sair do Inkscape"
21076 #: ../src/verbs.cpp:2229
21077 msgid "Undo last action"
21078 msgstr "Desfazer a última ação"
21080 #: ../src/verbs.cpp:2232
21081 msgid "Do again the last undone action"
21082 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2233
21085 msgid "Cu_t"
21086 msgstr "Cor_tar"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2234
21089 msgid "Cut selection to clipboard"
21090 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2235
21093 msgid "_Copy"
21094 msgstr "_Copiar"
21096 #: ../src/verbs.cpp:2236
21097 msgid "Copy selection to clipboard"
21098 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
21100 #: ../src/verbs.cpp:2237
21101 msgid "_Paste"
21102 msgstr "Co_lar"
21104 #: ../src/verbs.cpp:2238
21105 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21106 msgstr ""
21107 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2239
21110 msgid "Paste _Style"
21111 msgstr "Colar E_stilo"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2240
21114 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21115 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2242
21118 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21119 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2243
21122 msgid "Paste _Width"
21123 msgstr "Colar La_rgura"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2244
21126 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21127 msgstr ""
21128 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
21130 #: ../src/verbs.cpp:2245
21131 msgid "Paste _Height"
21132 msgstr "Colar _Altura"
21134 #: ../src/verbs.cpp:2246
21135 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21136 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
21138 #: ../src/verbs.cpp:2247
21139 msgid "Paste Size Separately"
21140 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
21142 #: ../src/verbs.cpp:2248
21143 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21144 msgstr ""
21145 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
21147 #: ../src/verbs.cpp:2249
21148 msgid "Paste Width Separately"
21149 msgstr "Colar Largura Separadamente"
21151 #: ../src/verbs.cpp:2250
21152 msgid ""
21153 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21154 "object"
21155 msgstr ""
21156 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
21157 "objecto copiado"
21159 #: ../src/verbs.cpp:2251
21160 msgid "Paste Height Separately"
21161 msgstr "Colar Altura Separadamente"
21163 #: ../src/verbs.cpp:2252
21164 msgid ""
21165 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21166 "object"
21167 msgstr ""
21168 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
21169 "objecto copiado"
21171 #: ../src/verbs.cpp:2253
21172 msgid "Paste _In Place"
21173 msgstr "Colar _No Lugar"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2254
21176 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21177 msgstr ""
21178 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
21179 "foram copiados"
21181 #: ../src/verbs.cpp:2255
21182 msgid "Paste Path _Effect"
21183 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
21185 #: ../src/verbs.cpp:2256
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21188 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
21190 #: ../src/verbs.cpp:2257
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Remove Path _Effect"
21193 msgstr "Remover efeito de caminho"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2258
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21198 msgstr "Remover efeito da selecção"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2259
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Remove Filters"
21203 msgstr "Remover filtro"
21205 #: ../src/verbs.cpp:2260
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Remove any filters from selected objects"
21208 msgstr "Remover máscara da selecção"
21210 #: ../src/verbs.cpp:2261
21211 msgid "_Delete"
21212 msgstr "Apa_gar"
21214 #: ../src/verbs.cpp:2262
21215 msgid "Delete selection"
21216 msgstr "Eliminar a selecção"
21218 #: ../src/verbs.cpp:2263
21219 msgid "Duplic_ate"
21220 msgstr "Duplic_ar"
21222 #: ../src/verbs.cpp:2264
21223 msgid "Duplicate selected objects"
21224 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
21226 #: ../src/verbs.cpp:2265
21227 msgid "Create Clo_ne"
21228 msgstr "Criar Clo_ne"
21230 #: ../src/verbs.cpp:2266
21231 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21232 msgstr ""
21233 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2267
21236 msgid "Unlin_k Clone"
21237 msgstr "Desl_igar Clone"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2268
21240 #, fuzzy
21241 msgid ""
21242 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21243 "standalone objects"
21244 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
21246 #: ../src/verbs.cpp:2269
21247 msgid "Relink to Copied"
21248 msgstr ""
21250 #: ../src/verbs.cpp:2270
21251 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/verbs.cpp:2271
21255 msgid "Select _Original"
21256 msgstr "Selecionar _Original"
21258 #: ../src/verbs.cpp:2272
21259 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21260 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
21262 #: ../src/verbs.cpp:2273
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Objects to _Marker"
21265 msgstr "Objecto para padrão"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2274
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Convert selection to a line marker"
21270 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2275
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Objects to Gu_ides"
21275 msgstr "Objecto para padrão"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2276
21278 msgid ""
21279 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21280 "edges"
21281 msgstr ""
21283 #: ../src/verbs.cpp:2277
21284 msgid "Objects to Patter_n"
21285 msgstr "O_bjecto para Padrão"
21287 #: ../src/verbs.cpp:2278
21288 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21289 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
21291 #: ../src/verbs.cpp:2279
21292 msgid "Pattern to _Objects"
21293 msgstr "Padrão para _Objecto"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2280
21296 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21297 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2281
21300 msgid "Clea_r All"
21301 msgstr "Limpa_r Todos"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2282
21304 msgid "Delete all objects from document"
21305 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
21307 #: ../src/verbs.cpp:2283
21308 msgid "Select Al_l"
21309 msgstr "Se_lecionar Todos"
21311 #: ../src/verbs.cpp:2284
21312 msgid "Select all objects or all nodes"
21313 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
21315 #: ../src/verbs.cpp:2285
21316 msgid "Select All in All La_yers"
21317 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
21319 #: ../src/verbs.cpp:2286
21320 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21321 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
21323 #: ../src/verbs.cpp:2287
21324 msgid "In_vert Selection"
21325 msgstr "In_verter Seleção"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2288
21328 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21329 msgstr ""
21330 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
21331 "restante)"
21333 #: ../src/verbs.cpp:2289
21334 msgid "Invert in All Layers"
21335 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
21337 #: ../src/verbs.cpp:2290
21338 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21339 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
21341 #: ../src/verbs.cpp:2291
21342 msgid "Select Next"
21343 msgstr "Selecionar Próximo"
21345 #: ../src/verbs.cpp:2292
21346 msgid "Select next object or node"
21347 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
21349 #: ../src/verbs.cpp:2293
21350 msgid "Select Previous"
21351 msgstr "Selecionar Anterior"
21353 #: ../src/verbs.cpp:2294
21354 msgid "Select previous object or node"
21355 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
21357 #: ../src/verbs.cpp:2295
21358 msgid "D_eselect"
21359 msgstr "Remover S_eleção"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2296
21362 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21363 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2297
21366 msgid "_Guides Around Page"
21367 msgstr ""
21369 #: ../src/verbs.cpp:2298
21370 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21371 msgstr ""
21373 #: ../src/verbs.cpp:2299
21374 msgid "Next Path Effect Parameter"
21375 msgstr "Próximo "
21377 #: ../src/verbs.cpp:2300
21378 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21379 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
21381 #. Selection
21382 #: ../src/verbs.cpp:2303
21383 msgid "Raise to _Top"
21384 msgstr "Levantar para o _Topo"
21386 #: ../src/verbs.cpp:2304
21387 msgid "Raise selection to top"
21388 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2305
21391 msgid "Lower to _Bottom"
21392 msgstr "_Baixar para o Fundo"
21394 #: ../src/verbs.cpp:2306
21395 msgid "Lower selection to bottom"
21396 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2307
21399 msgid "_Raise"
21400 msgstr "Levanta_r"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2308
21403 msgid "Raise selection one step"
21404 msgstr "Levantar a selecção um passo"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2309
21407 msgid "_Lower"
21408 msgstr "Bai_xar"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2310
21411 msgid "Lower selection one step"
21412 msgstr "Baixar a selecção um passo"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2311
21415 msgid "_Group"
21416 msgstr "A_grupar"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2312
21419 msgid "Group selected objects"
21420 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2314
21423 msgid "Ungroup selected groups"
21424 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2316
21427 msgid "_Put on Path"
21428 msgstr "_Por no Caminho"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2318
21431 msgid "_Remove from Path"
21432 msgstr "_Remover do caminho"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2320
21435 msgid "Remove Manual _Kerns"
21436 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
21438 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21439 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21440 #: ../src/verbs.cpp:2323
21441 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21442 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
21444 #: ../src/verbs.cpp:2325
21445 msgid "_Union"
21446 msgstr "_União"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2326
21449 msgid "Create union of selected paths"
21450 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21452 #: ../src/verbs.cpp:2327
21453 msgid "_Intersection"
21454 msgstr "_Interseção"
21456 #: ../src/verbs.cpp:2328
21457 msgid "Create intersection of selected paths"
21458 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2329
21461 msgid "_Difference"
21462 msgstr "_Diferença"
21464 #: ../src/verbs.cpp:2330
21465 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21466 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2331
21469 msgid "E_xclusion"
21470 msgstr "E_xclusão"
21472 #: ../src/verbs.cpp:2332
21473 msgid ""
21474 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21475 "path)"
21476 msgstr ""
21477 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
21478 "apenas um caminho)"
21480 #: ../src/verbs.cpp:2333
21481 msgid "Di_vision"
21482 msgstr "Di_visão"
21484 #: ../src/verbs.cpp:2334
21485 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21486 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
21488 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21489 #. Advanced tutorial for more info
21490 #: ../src/verbs.cpp:2337
21491 msgid "Cut _Path"
21492 msgstr "Cortar Camin_ho"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2338
21495 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21496 msgstr ""
21497 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
21499 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21500 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21501 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21502 #: ../src/verbs.cpp:2342
21503 msgid "Outs_et"
21504 msgstr "_Expandir"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2343
21507 msgid "Outset selected paths"
21508 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
21510 #: ../src/verbs.cpp:2345
21511 msgid "O_utset Path by 1 px"
21512 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
21514 #: ../src/verbs.cpp:2346
21515 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21516 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
21518 #: ../src/verbs.cpp:2348
21519 msgid "O_utset Path by 10 px"
21520 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
21522 #: ../src/verbs.cpp:2349
21523 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21524 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
21526 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21527 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21528 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21529 #: ../src/verbs.cpp:2353
21530 msgid "I_nset"
21531 msgstr "Co_mprimir"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2354
21534 msgid "Inset selected paths"
21535 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2356
21538 msgid "I_nset Path by 1 px"
21539 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2357
21542 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21543 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
21545 #: ../src/verbs.cpp:2359
21546 msgid "I_nset Path by 10 px"
21547 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
21549 #: ../src/verbs.cpp:2360
21550 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21551 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
21553 #: ../src/verbs.cpp:2362
21554 msgid "D_ynamic Offset"
21555 msgstr "Tipografia D_inâmica"
21557 #: ../src/verbs.cpp:2362
21558 msgid "Create a dynamic offset object"
21559 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
21561 #: ../src/verbs.cpp:2364
21562 msgid "_Linked Offset"
21563 msgstr "Tipografia _Ligada"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2365
21566 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21567 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
21569 #: ../src/verbs.cpp:2367
21570 msgid "_Stroke to Path"
21571 msgstr "_Traço para caminho"
21573 #: ../src/verbs.cpp:2368
21574 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21575 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
21577 #: ../src/verbs.cpp:2369
21578 msgid "Si_mplify"
21579 msgstr "Si_mplificar"
21581 #: ../src/verbs.cpp:2370
21582 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21583 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
21585 #: ../src/verbs.cpp:2371
21586 msgid "_Reverse"
21587 msgstr "_Reverter"
21589 #: ../src/verbs.cpp:2372
21590 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21591 msgstr ""
21592 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
21594 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21595 #: ../src/verbs.cpp:2374
21596 msgid "_Trace Bitmap..."
21597 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
21599 #: ../src/verbs.cpp:2375
21600 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21601 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
21603 #: ../src/verbs.cpp:2376
21604 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21605 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
21607 #: ../src/verbs.cpp:2377
21608 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21609 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
21611 #: ../src/verbs.cpp:2378
21612 msgid "_Combine"
21613 msgstr "_Combinar"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2379
21616 msgid "Combine several paths into one"
21617 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
21619 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21620 #. Advanced tutorial for more info
21621 #: ../src/verbs.cpp:2382
21622 msgid "Break _Apart"
21623 msgstr "Sep_arar"
21625 #: ../src/verbs.cpp:2383
21626 msgid "Break selected paths into subpaths"
21627 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2384
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Rows and Columns..."
21632 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
21634 #: ../src/verbs.cpp:2385
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Arrange selected objects in a table"
21637 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
21639 #. Layer
21640 #: ../src/verbs.cpp:2387
21641 msgid "_Add Layer..."
21642 msgstr "_Adicionar Camada..."
21644 #: ../src/verbs.cpp:2388
21645 msgid "Create a new layer"
21646 msgstr "Cria uma nova camada"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2389
21649 msgid "Re_name Layer..."
21650 msgstr "Re_nomear Camada..."
21652 #: ../src/verbs.cpp:2390
21653 msgid "Rename the current layer"
21654 msgstr "Renomear a camada actual"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2391
21657 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21658 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2392
21661 msgid "Switch to the layer above the current"
21662 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2393
21665 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21666 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2394
21669 msgid "Switch to the layer below the current"
21670 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2395
21673 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21674 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2396
21677 msgid "Move selection to the layer above the current"
21678 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2397
21681 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21682 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2398
21685 msgid "Move selection to the layer below the current"
21686 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2399
21689 msgid "Layer to _Top"
21690 msgstr "Camada para o _Topo"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2400
21693 msgid "Raise the current layer to the top"
21694 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2401
21697 msgid "Layer to _Bottom"
21698 msgstr "Camada para o _Baixo"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2402
21701 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21702 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2403
21705 msgid "_Raise Layer"
21706 msgstr "_Levantar Camada"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2404
21709 msgid "Raise the current layer"
21710 msgstr "Levantar a camada actual"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2405
21713 msgid "_Lower Layer"
21714 msgstr "Baixar Camada"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2406
21717 msgid "Lower the current layer"
21718 msgstr "Baixar a camada actual"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2407
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Duplicate Current Layer"
21723 msgstr "Eliminar Camada Atual"
21725 #: ../src/verbs.cpp:2408
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Duplicate an existing layer"
21728 msgstr "Duplicar filtro"
21730 #: ../src/verbs.cpp:2409
21731 msgid "_Delete Current Layer"
21732 msgstr "Eliminar Camada Atual"
21734 #: ../src/verbs.cpp:2410
21735 msgid "Delete the current layer"
21736 msgstr "Eliminar a camada actual"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2411
21739 #, fuzzy
21740 msgid "_Show/hide other layers"
21741 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
21743 #: ../src/verbs.cpp:2412
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Solo the current layer"
21746 msgstr "Baixar a camada actual"
21748 #. Object
21749 #: ../src/verbs.cpp:2415
21750 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21751 msgstr "Girar +_90° graus"
21753 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21754 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21755 #: ../src/verbs.cpp:2418
21756 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21757 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2419
21760 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21761 msgstr "Girar 9_0° graus"
21763 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21764 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21765 #: ../src/verbs.cpp:2422
21766 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21767 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2423
21770 msgid "Remove _Transformations"
21771 msgstr "Remover _Transformações"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2424
21774 msgid "Remove transformations from object"
21775 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2425
21778 msgid "_Object to Path"
21779 msgstr "_Objecto para Caminho"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2426
21782 msgid "Convert selected object to path"
21783 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2427
21786 msgid "_Flow into Frame"
21787 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2428
21790 msgid ""
21791 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21792 "frame object"
21793 msgstr ""
21794 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
21795 "texto ligada ao objecto"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2429
21798 msgid "_Unflow"
21799 msgstr "Retirar da Mold_ura"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2430
21802 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21803 msgstr ""
21804 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2431
21807 msgid "_Convert to Text"
21808 msgstr "Converter para Texto"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2432
21811 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21812 msgstr ""
21813 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
21814 "aparência)"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2434
21817 msgid "Flip _Horizontal"
21818 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
21820 #: ../src/verbs.cpp:2434
21821 msgid "Flip selected objects horizontally"
21822 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2437
21825 msgid "Flip _Vertical"
21826 msgstr "Inverter _Verticalmente"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2437
21829 msgid "Flip selected objects vertically"
21830 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
21832 #: ../src/verbs.cpp:2440
21833 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21834 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
21836 #: ../src/verbs.cpp:2442
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Edit mask"
21839 msgstr "Definir máscara"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21842 msgid "_Release"
21843 msgstr "_Remover"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2444
21846 msgid "Remove mask from selection"
21847 msgstr "Remover máscara da selecção"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2446
21850 msgid ""
21851 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21852 msgstr ""
21853 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
21854 "o clip)"
21856 #: ../src/verbs.cpp:2448
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Edit clipping path"
21859 msgstr "Definir caminho recortado"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2450
21862 msgid "Remove clipping path from selection"
21863 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21865 #. Tools
21866 #: ../src/verbs.cpp:2453
21867 msgid "Select"
21868 msgstr "Selecionar"
21870 #: ../src/verbs.cpp:2454
21871 msgid "Select and transform objects"
21872 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2455
21875 msgid "Node Edit"
21876 msgstr "Alterar Nó"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2456
21879 msgid "Edit paths by nodes"
21880 msgstr "Editar caminhos por nós"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2458
21883 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21884 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
21886 #: ../src/verbs.cpp:2460
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21889 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
21891 #: ../src/verbs.cpp:2462
21892 msgid "Create rectangles and squares"
21893 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
21895 #: ../src/verbs.cpp:2464
21896 msgid "Create 3D boxes"
21897 msgstr "Criar caixas 3D"
21899 #: ../src/verbs.cpp:2466
21900 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21901 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
21903 #: ../src/verbs.cpp:2468
21904 msgid "Create stars and polygons"
21905 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
21907 #: ../src/verbs.cpp:2470
21908 msgid "Create spirals"
21909 msgstr "Criar espirais"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2472
21912 msgid "Draw freehand lines"
21913 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2474
21916 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21917 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2476
21920 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21921 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2478
21924 msgid "Create and edit text objects"
21925 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
21927 #: ../src/verbs.cpp:2480
21928 msgid "Create and edit gradients"
21929 msgstr "Criar e editar degradês"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2482
21932 msgid "Zoom in or out"
21933 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2484
21936 msgid "Pick colors from image"
21937 msgstr "Pegar cores da imagem"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2486
21940 msgid "Create diagram connectors"
21941 msgstr "Criar conectores de diagrama"
21943 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2488
21945 msgid "Fill bounded areas"
21946 msgstr "Preencher áreas fechadas"
21948 #: ../src/verbs.cpp:2489
21949 #, fuzzy
21950 msgid "LPE Edit"
21951 msgstr "_Editar"
21953 #: ../src/verbs.cpp:2490
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Edit Path Effect parameters"
21956 msgstr "Próximo "
21958 #: ../src/verbs.cpp:2492
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Erase existing paths"
21961 msgstr "Soltar caminho recortado"
21963 #: ../src/verbs.cpp:2494
21964 msgid "Do geometric constructions"
21965 msgstr ""
21967 #. Tool prefs
21968 #: ../src/verbs.cpp:2496
21969 msgid "Selector Preferences"
21970 msgstr "Propriedades do Seletor"
21972 #: ../src/verbs.cpp:2497
21973 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21974 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
21976 #: ../src/verbs.cpp:2498
21977 msgid "Node Tool Preferences"
21978 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
21980 #: ../src/verbs.cpp:2499
21981 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21982 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
21984 #: ../src/verbs.cpp:2500
21985 msgid "Tweak Tool Preferences"
21986 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
21988 #: ../src/verbs.cpp:2501
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21991 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
21993 #: ../src/verbs.cpp:2502
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Spray Tool Preferences"
21996 msgstr "Propriedades de Espirais"
21998 #: ../src/verbs.cpp:2503
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22001 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2504
22004 msgid "Rectangle Preferences"
22005 msgstr "Propriedades de Retângulos"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2505
22008 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22009 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
22011 #: ../src/verbs.cpp:2506
22012 msgid "3D Box Preferences"
22013 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
22015 #: ../src/verbs.cpp:2507
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22018 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
22020 #: ../src/verbs.cpp:2508
22021 msgid "Ellipse Preferences"
22022 msgstr "Propriedades de Elipses"
22024 #: ../src/verbs.cpp:2509
22025 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22026 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
22028 #: ../src/verbs.cpp:2510
22029 msgid "Star Preferences"
22030 msgstr "Propriedades de Estrelas"
22032 #: ../src/verbs.cpp:2511
22033 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22034 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
22036 #: ../src/verbs.cpp:2512
22037 msgid "Spiral Preferences"
22038 msgstr "Propriedades de Espirais"
22040 #: ../src/verbs.cpp:2513
22041 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22042 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2514
22045 msgid "Pencil Preferences"
22046 msgstr "Propriedades do Lápis"
22048 #: ../src/verbs.cpp:2515
22049 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22050 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2516
22053 msgid "Pen Preferences"
22054 msgstr "Propriedades da Caneta"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2517
22057 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22058 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2518
22061 msgid "Calligraphic Preferences"
22062 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2519
22065 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22066 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2520
22069 msgid "Text Preferences"
22070 msgstr "Propriedades de Textos"
22072 #: ../src/verbs.cpp:2521
22073 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22074 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
22076 #: ../src/verbs.cpp:2522
22077 msgid "Gradient Preferences"
22078 msgstr "Preferências do degradê"
22080 #: ../src/verbs.cpp:2523
22081 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22082 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
22084 #: ../src/verbs.cpp:2524
22085 msgid "Zoom Preferences"
22086 msgstr "Propriedades de Ampliações"
22088 #: ../src/verbs.cpp:2525
22089 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22090 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2526
22093 msgid "Dropper Preferences"
22094 msgstr "Propriedades do Borrão"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2527
22097 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22098 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2528
22101 msgid "Connector Preferences"
22102 msgstr "Propriedades do Seletor"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2529
22105 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22106 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2530
22109 msgid "Paint Bucket Preferences"
22110 msgstr "Preferências do balde de tinta"
22112 #: ../src/verbs.cpp:2531
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22115 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
22117 #: ../src/verbs.cpp:2532
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Eraser Preferences"
22120 msgstr "Propriedades de Estrelas"
22122 #: ../src/verbs.cpp:2533
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22125 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
22127 #: ../src/verbs.cpp:2534
22128 #, fuzzy
22129 msgid "LPE Tool Preferences"
22130 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
22132 #: ../src/verbs.cpp:2535
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22135 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
22137 #. Zoom/View
22138 #: ../src/verbs.cpp:2538
22139 msgid "Zoom In"
22140 msgstr "Ampliar"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2538
22143 msgid "Zoom in"
22144 msgstr "Ampliar"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2539
22147 msgid "Zoom Out"
22148 msgstr "Reduzir"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2539
22151 msgid "Zoom out"
22152 msgstr "Reduzir"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2540
22155 msgid "_Rulers"
22156 msgstr "_Réguas"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2540
22159 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22160 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2541
22163 msgid "Scroll_bars"
22164 msgstr "_Barras de Rolagem"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2541
22167 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22168 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2542
22171 msgid "_Grid"
22172 msgstr "_Grelha"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2542
22175 msgid "Show or hide the grid"
22176 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2543
22179 msgid "G_uides"
22180 msgstr "G_uias"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2543
22183 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22184 msgstr ""
22185 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
22186 "criar uma guia)"
22188 #: ../src/verbs.cpp:2544
22189 msgid "Toggle snapping on or off"
22190 msgstr ""
22192 #: ../src/verbs.cpp:2545
22193 msgid "Nex_t Zoom"
22194 msgstr "Pró_xima Ampliação"
22196 #: ../src/verbs.cpp:2545
22197 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22198 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
22200 #: ../src/verbs.cpp:2547
22201 msgid "Pre_vious Zoom"
22202 msgstr "Amp_liação Anterior"
22204 #: ../src/verbs.cpp:2547
22205 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22206 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2549
22209 msgid "Zoom 1:_1"
22210 msgstr "Ampliação 1:_1"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2549
22213 msgid "Zoom to 1:1"
22214 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2551
22217 msgid "Zoom 1:_2"
22218 msgstr "Ampliação 1:_2"
22220 #: ../src/verbs.cpp:2551
22221 msgid "Zoom to 1:2"
22222 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
22224 #: ../src/verbs.cpp:2553
22225 msgid "_Zoom 2:1"
22226 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
22228 #: ../src/verbs.cpp:2553
22229 msgid "Zoom to 2:1"
22230 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2556
22233 msgid "_Fullscreen"
22234 msgstr "_Ecrã cheia"
22236 #: ../src/verbs.cpp:2556
22237 msgid "Stretch this document window to full screen"
22238 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2559
22241 msgid "Toggle _Focus Mode"
22242 msgstr ""
22244 #: ../src/verbs.cpp:2559
22245 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22246 msgstr ""
22248 #: ../src/verbs.cpp:2561
22249 msgid "Duplic_ate Window"
22250 msgstr "Duplic_ar Janela"
22252 #: ../src/verbs.cpp:2561
22253 msgid "Open a new window with the same document"
22254 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2563
22257 msgid "_New View Preview"
22258 msgstr "_Nova Visualização"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2564
22261 msgid "New View Preview"
22262 msgstr "Nova visualização"
22264 #. "view_new_preview"
22265 #: ../src/verbs.cpp:2566
22266 msgid "_Normal"
22267 msgstr "_Normal"
22269 #: ../src/verbs.cpp:2567
22270 msgid "Switch to normal display mode"
22271 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2568
22274 #, fuzzy
22275 msgid "No _Filters"
22276 msgstr "_Filtrar"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2569
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Switch to normal display without filters"
22281 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22283 #: ../src/verbs.cpp:2570
22284 msgid "_Outline"
22285 msgstr "_Contorno"
22287 #: ../src/verbs.cpp:2571
22288 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22289 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
22291 #: ../src/verbs.cpp:2572
22292 #, fuzzy
22293 msgid "_Print Colors Preview"
22294 msgstr "_Visualizar Impressão"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2573
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Switch to print colors preview mode"
22299 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2574
22302 msgid "_Toggle"
22303 msgstr "Al_ternar"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2575
22306 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22307 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2577
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Color-managed view"
22312 msgstr "Gerenciamento de cor"
22314 #: ../src/verbs.cpp:2578
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22317 msgstr "Fechar a janela do documento"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2580
22320 msgid "Ico_n Preview..."
22321 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
22323 #: ../src/verbs.cpp:2581
22324 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22325 msgstr ""
22326 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2583
22329 msgid "Zoom to fit page in window"
22330 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2584
22333 msgid "Page _Width"
22334 msgstr "_Largura da Página"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2585
22337 msgid "Zoom to fit page width in window"
22338 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
22340 #: ../src/verbs.cpp:2587
22341 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22342 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
22344 #: ../src/verbs.cpp:2589
22345 msgid "Zoom to fit selection in window"
22346 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
22348 #. Dialogs
22349 #: ../src/verbs.cpp:2592
22350 msgid "In_kscape Preferences..."
22351 msgstr "Configurações do In_kscape"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2593
22354 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22355 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
22357 #: ../src/verbs.cpp:2594
22358 msgid "_Document Properties..."
22359 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
22361 #: ../src/verbs.cpp:2595
22362 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22363 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
22365 #: ../src/verbs.cpp:2596
22366 msgid "Document _Metadata..."
22367 msgstr "_Metadados do Desenho..."
22369 #: ../src/verbs.cpp:2597
22370 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22371 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2598
22374 msgid "_Fill and Stroke..."
22375 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
22377 #: ../src/verbs.cpp:2599
22378 msgid ""
22379 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22380 msgstr ""
22381 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
22382 "padrões de traço..."
22384 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22385 #: ../src/verbs.cpp:2601
22386 msgid "S_watches..."
22387 msgstr "Modelos de Cores..."
22389 #: ../src/verbs.cpp:2602
22390 msgid "Select colors from a swatches palette"
22391 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
22393 #: ../src/verbs.cpp:2603
22394 msgid "Transfor_m..."
22395 msgstr "Transfor_mação..."
22397 #: ../src/verbs.cpp:2604
22398 msgid "Precisely control objects' transformations"
22399 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
22401 #: ../src/verbs.cpp:2605
22402 msgid "_Align and Distribute..."
22403 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
22405 #: ../src/verbs.cpp:2606
22406 msgid "Align and distribute objects"
22407 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2607
22410 msgid "_Spray options..."
22411 msgstr ""
22413 #: ../src/verbs.cpp:2608
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Some options for the spray"
22416 msgstr "Largura do padrão"
22418 #: ../src/verbs.cpp:2609
22419 msgid "Undo _History..."
22420 msgstr "_Histórico do desfazer..."
22422 #: ../src/verbs.cpp:2610
22423 msgid "Undo History"
22424 msgstr "Histórico do desfazer"
22426 #: ../src/verbs.cpp:2611
22427 msgid "_Text and Font..."
22428 msgstr "_Texto e Fonte..."
22430 #: ../src/verbs.cpp:2612
22431 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22432 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
22434 #: ../src/verbs.cpp:2613
22435 msgid "_XML Editor..."
22436 msgstr "Editor _XML..."
22438 #: ../src/verbs.cpp:2614
22439 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22440 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2615
22443 msgid "_Find..."
22444 msgstr "_Encontrar..."
22446 #: ../src/verbs.cpp:2616
22447 msgid "Find objects in document"
22448 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2617
22451 msgid "Find and _Replace Text..."
22452 msgstr ""
22454 #: ../src/verbs.cpp:2618
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Find and replace text in document"
22457 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
22459 #: ../src/verbs.cpp:2619
22460 msgid "Check Spellin_g..."
22461 msgstr ""
22463 #: ../src/verbs.cpp:2620
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Check spelling of text in document"
22466 msgstr "Abrir um desenho existente"
22468 #: ../src/verbs.cpp:2621
22469 msgid "_Messages..."
22470 msgstr "_Mensagens..."
22472 #: ../src/verbs.cpp:2622
22473 msgid "View debug messages"
22474 msgstr "Ver mensagens de depuração"
22476 #: ../src/verbs.cpp:2623
22477 msgid "S_cripts..."
22478 msgstr "S_cripts..."
22480 #: ../src/verbs.cpp:2624
22481 msgid "Run scripts"
22482 msgstr "Executar scripts"
22484 #: ../src/verbs.cpp:2625
22485 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22486 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
22488 #: ../src/verbs.cpp:2626
22489 msgid "Show or hide all open dialogs"
22490 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
22492 #: ../src/verbs.cpp:2627
22493 msgid "Create Tiled Clones..."
22494 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
22496 #: ../src/verbs.cpp:2628
22497 msgid ""
22498 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22499 "scattering"
22500 msgstr ""
22501 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
22502 "definido"
22504 #: ../src/verbs.cpp:2629
22505 msgid "_Object Properties..."
22506 msgstr "Propriedades do _Objecto"
22508 #: ../src/verbs.cpp:2630
22509 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22510 msgstr ""
22511 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
22513 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22514 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22515 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22516 #. #endif
22517 #: ../src/verbs.cpp:2635
22518 msgid "_Input Devices..."
22519 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
22521 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22522 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22523 msgstr ""
22524 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
22525 "digitalizadora"
22527 #: ../src/verbs.cpp:2637
22528 #, fuzzy
22529 msgid "_Input Devices (new)..."
22530 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
22532 #: ../src/verbs.cpp:2639
22533 msgid "_Extensions..."
22534 msgstr "_Extensões..."
22536 #: ../src/verbs.cpp:2640
22537 msgid "Query information about extensions"
22538 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2641
22541 msgid "Layer_s..."
22542 msgstr "_Camadas..."
22544 #: ../src/verbs.cpp:2642
22545 msgid "View Layers"
22546 msgstr "Visualizar Camadas"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2643
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Path Effect Editor..."
22551 msgstr "Caminho de Efeitos..."
22553 #: ../src/verbs.cpp:2644
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22556 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
22558 #: ../src/verbs.cpp:2645
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Filter Editor..."
22561 msgstr "Filtro de Efeitos..."
22563 #: ../src/verbs.cpp:2646
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22566 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22568 #: ../src/verbs.cpp:2647
22569 #, fuzzy
22570 msgid "SVG Font Editor..."
22571 msgstr "Editor _XML..."
22573 #: ../src/verbs.cpp:2648
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Edit SVG fonts"
22576 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
22578 #: ../src/verbs.cpp:2649
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Print Colors..."
22581 msgstr "Im_primir..."
22583 #: ../src/verbs.cpp:2650
22584 msgid ""
22585 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22586 msgstr ""
22588 #. Help
22589 #: ../src/verbs.cpp:2653
22590 msgid "About E_xtensions"
22591 msgstr "Sobre E_xtensões"
22593 #: ../src/verbs.cpp:2654
22594 msgid "Information on Inkscape extensions"
22595 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2655
22598 msgid "About _Memory"
22599 msgstr "Sobre a _Memória"
22601 #: ../src/verbs.cpp:2656
22602 msgid "Memory usage information"
22603 msgstr "Informações sobre uso de memória"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2657
22606 msgid "_About Inkscape"
22607 msgstr "_Sobre o Inkscape"
22609 #: ../src/verbs.cpp:2658
22610 msgid "Inkscape version, authors, license"
22611 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
22613 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22614 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22615 #. Tutorials
22616 #: ../src/verbs.cpp:2663
22617 msgid "Inkscape: _Basic"
22618 msgstr "Inkscape: _Básico"
22620 #: ../src/verbs.cpp:2664
22621 msgid "Getting started with Inkscape"
22622 msgstr "Iniciando no Inkscape"
22624 #. "tutorial_basic"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2665
22626 msgid "Inkscape: _Shapes"
22627 msgstr "Inkscape: Forma_s"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2666
22630 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22631 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
22633 #: ../src/verbs.cpp:2667
22634 msgid "Inkscape: _Advanced"
22635 msgstr "Inkscape: _Avançado"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2668
22638 msgid "Advanced Inkscape topics"
22639 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
22641 #. "tutorial_advanced"
22642 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22643 #: ../src/verbs.cpp:2670
22644 msgid "Inkscape: T_racing"
22645 msgstr "Inkscape: Traçando"
22647 #: ../src/verbs.cpp:2671
22648 msgid "Using bitmap tracing"
22649 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
22651 #. "tutorial_tracing"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2672
22653 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22654 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2673
22657 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22658 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2674
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22663 msgstr "Inkscape: Forma_s"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2675
22666 msgid "Using the interpolate extension"
22667 msgstr ""
22669 #. "tutorial_interpolate"
22670 #: ../src/verbs.cpp:2676
22671 msgid "_Elements of Design"
22672 msgstr "_Elementos do Desenho"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2677
22675 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22676 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
22678 #. "tutorial_design"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2678
22680 msgid "_Tips and Tricks"
22681 msgstr "Dicas e _Truques"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2679
22684 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22685 msgstr "Dicas e truques variados"
22687 #. "tutorial_tips"
22688 #. Effect -- renamed Extension
22689 #: ../src/verbs.cpp:2682
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Previous Extension"
22692 msgstr "Sobre E_xtensões"
22694 #: ../src/verbs.cpp:2683
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22697 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
22699 #: ../src/verbs.cpp:2684
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Previous Extension Settings..."
22702 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
22704 #: ../src/verbs.cpp:2685
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22707 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2689
22710 msgid "Fit the page to the current selection"
22711 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2691
22714 msgid "Fit the page to the drawing"
22715 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2693
22718 msgid ""
22719 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22720 msgstr ""
22721 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
22722 "seleccionado"
22724 #. LockAndHide
22725 #: ../src/verbs.cpp:2695
22726 msgid "Unlock All"
22727 msgstr "DesBloquear Tudo"
22729 #: ../src/verbs.cpp:2697
22730 msgid "Unlock All in All Layers"
22731 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
22733 #: ../src/verbs.cpp:2699
22734 msgid "Unhide All"
22735 msgstr "Mostrar Tudo"
22737 #: ../src/verbs.cpp:2701
22738 msgid "Unhide All in All Layers"
22739 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2705
22742 msgid "Link an ICC color profile"
22743 msgstr ""
22745 #: ../src/verbs.cpp:2706
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Remove Color Profile"
22748 msgstr "Remover filtro"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2707
22751 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22752 msgstr ""
22754 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22755 msgid "Dash pattern"
22756 msgstr "Padrão de traço"
22758 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22759 msgid "Pattern offset"
22760 msgstr "Padrão de Tipografia"
22762 #. display the initial welcome message in the statusbar
22763 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22764 msgid ""
22765 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22766 "use selector (arrow) to move or transform them."
22767 msgstr ""
22768 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
22769 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
22771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22772 #, c-format
22773 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22774 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22776 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22779 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22781 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22784 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
22786 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22787 #, c-format
22788 msgid "%s: %d - Inkscape"
22789 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22791 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22792 #, c-format
22793 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22794 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22796 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22797 #, fuzzy, c-format
22798 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22799 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22804 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
22806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22807 #, c-format
22808 msgid "%s - Inkscape"
22809 msgstr "%s - Inkscape"
22811 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22814 msgstr "Fechar a janela do documento"
22816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22819 msgstr "Fechar a janela do documento"
22821 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22822 #, fuzzy, c-format
22823 msgid ""
22824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22825 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22826 "\n"
22827 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22828 msgstr ""
22829 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
22830 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
22831 "\n"
22832 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
22834 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22835 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22836 msgid "none"
22837 msgstr "nenhum"
22839 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22840 #, fuzzy
22841 msgid "remove"
22842 msgstr "Remover"
22844 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22845 msgid "Change fill rule"
22846 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
22848 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22849 msgid "Set fill color"
22850 msgstr "Definir cor de preenchimento"
22852 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22853 msgid "Set gradient on fill"
22854 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
22856 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22857 msgid "Set pattern on fill"
22858 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
22860 #. Family frame
22861 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22862 msgid "Font family"
22863 msgstr "Família da fonte"
22865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22867 #. Style frame
22868 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22869 msgid "fontselector|Style"
22870 msgstr ""
22872 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22873 msgid "Font size:"
22874 msgstr "Tamanho da Fonte"
22876 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22877 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22878 #. * some representative characters that users of your locale will be
22879 #. * interested in.
22880 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22881 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22882 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22884 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22885 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22886 msgid ""
22887 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22888 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22889 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22890 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22891 msgstr ""
22892 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
22893 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
22894 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
22895 "(spreadMethod=\"reflect\")"
22897 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22898 msgid "reflected"
22899 msgstr "refletido"
22901 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22902 msgid "direct"
22903 msgstr "direto"
22905 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
22906 msgid "Repeat:"
22907 msgstr "Repetir:"
22909 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22910 msgid "Assign gradient to object"
22911 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
22913 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
22914 msgid "<small>No gradients</small>"
22915 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
22917 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
22918 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22919 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
22921 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
22922 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22923 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
22925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
22926 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22927 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
22929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
22930 msgid "Edit the stops of the gradient"
22931 msgstr "Editar as paradas do degradê"
22933 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
22934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
22935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
22936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
22937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
22938 msgid "<b>New:</b>"
22939 msgstr "<b>Novo:</b>"
22941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
22942 msgid "Create linear gradient"
22943 msgstr "Criar degradê linear"
22945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
22946 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22947 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
22949 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
22951 msgid "on"
22952 msgstr "ligado"
22954 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
22955 msgid "Create gradient in the fill"
22956 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
22958 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
22959 msgid "Create gradient in the stroke"
22960 msgstr "Criar degradê no traço"
22962 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22963 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22964 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
22965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
22966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
22967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
22968 msgid "<b>Change:</b>"
22969 msgstr "<b>Modificado:</b>"
22971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
22972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
22973 msgid "No document selected"
22974 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
22976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
22977 msgid "No gradients in document"
22978 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
22980 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
22981 msgid "No gradient selected"
22982 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
22984 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
22985 msgid "No stops in gradient"
22986 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
22988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22989 msgid "Change gradient stop offset"
22990 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
22992 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22994 msgid "Add stop"
22995 msgstr "Acrescentar parada"
22997 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
22998 msgid "Add another control stop to gradient"
22999 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
23001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23002 msgid "Delete stop"
23003 msgstr "Eliminar parada"
23005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23006 msgid "Delete current control stop from gradient"
23007 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
23009 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23011 msgid "Stop Color"
23012 msgstr "Cor da Parada"
23014 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23015 msgid "Gradient editor"
23016 msgstr "Editor de degradê"
23018 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23019 msgid "Change gradient stop color"
23020 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
23022 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23023 msgid "No paint"
23024 msgstr "Nenhuma pintura"
23026 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23027 msgid "Flat color"
23028 msgstr "Cor lisa"
23030 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23031 msgid "Linear gradient"
23032 msgstr "Degradê linear"
23034 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23035 msgid "Radial gradient"
23036 msgstr "Degradê radial"
23038 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23039 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23040 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
23042 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23044 msgid ""
23045 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23046 "evenodd)"
23047 msgstr ""
23048 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
23049 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
23051 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23052 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23053 msgid ""
23054 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23055 msgstr ""
23056 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
23057 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
23059 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23060 msgid "No objects"
23061 msgstr "Nenhum objecto"
23063 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23064 msgid "Multiple styles"
23065 msgstr "Estilos múltiplos"
23067 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23068 msgid "Paint is undefined"
23069 msgstr "A pintura está indefinida"
23071 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23072 #, fuzzy
23073 msgid ""
23074 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23075 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23076 "create a new pattern from selection."
23077 msgstr ""
23078 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
23079 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
23081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23082 msgid "Transform by toolbar"
23083 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
23085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23086 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23087 msgstr ""
23088 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
23089 "objectos."
23091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23092 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23093 msgstr ""
23094 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
23095 "objectos."
23097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23098 msgid ""
23099 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23100 "scaled."
23101 msgstr ""
23102 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
23103 "de acordo com os retângulos."
23105 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23106 msgid ""
23107 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23108 "are scaled."
23109 msgstr ""
23110 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
23111 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
23113 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23114 msgid ""
23115 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23116 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23117 msgstr ""
23118 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
23119 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23122 msgid ""
23123 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23124 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23125 msgstr ""
23126 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
23127 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23130 msgid ""
23131 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23132 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23133 msgstr ""
23134 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
23135 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23138 msgid ""
23139 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23140 "scaled, rotated, or skewed)."
23141 msgstr ""
23142 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
23143 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
23145 #. four spinbuttons
23146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23149 #, fuzzy
23150 msgid "select_toolbar|X position"
23151 msgstr "select_toolbar|X"
23153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23154 msgid "select_toolbar|X"
23155 msgstr "select_toolbar|X"
23157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23158 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23159 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
23161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23164 #, fuzzy
23165 msgid "select_toolbar|Y position"
23166 msgstr "select_toolbar|Y"
23168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23169 msgid "select_toolbar|Y"
23170 msgstr "select_toolbar|Y"
23172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23173 msgid "Vertical coordinate of selection"
23174 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
23176 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23177 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23179 #, fuzzy
23180 msgid "select_toolbar|Width"
23181 msgstr "select_toolbar|W"
23183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23184 msgid "select_toolbar|W"
23185 msgstr "select_toolbar|W"
23187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23188 msgid "Width of selection"
23189 msgstr "Largura da selecção"
23191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Lock width and height"
23194 msgstr "Largura, altura: "
23196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23197 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23198 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
23200 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23201 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23203 #, fuzzy
23204 msgid "select_toolbar|Height"
23205 msgstr "select_toolbar|H"
23207 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23208 msgid "select_toolbar|H"
23209 msgstr "select_toolbar|H"
23211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23212 msgid "Height of selection"
23213 msgstr "Altura da selecção"
23215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23216 msgid "Affect:"
23217 msgstr "Afectar:"
23219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23220 msgid ""
23221 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23222 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23223 msgstr ""
23225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Scale rounded corners"
23228 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
23230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Move gradients"
23233 msgstr "Mover alça do degradê"
23235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Move patterns"
23238 msgstr "Padrões"
23240 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23241 msgid "System"
23242 msgstr "Sistema"
23244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23245 msgid "CMS"
23246 msgstr ""
23248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23250 msgid "_R"
23251 msgstr "_R"
23253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23256 msgid "_G"
23257 msgstr "_G"
23259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23261 msgid "_B"
23262 msgstr "_B"
23264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23267 msgid "_H"
23268 msgstr "_H"
23270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23273 msgid "_S"
23274 msgstr "_S"
23276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23278 msgid "_L"
23279 msgstr "_L"
23281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23284 msgid "_C"
23285 msgstr "_C"
23287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23290 msgid "_M"
23291 msgstr "_M"
23293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23296 msgid "_Y"
23297 msgstr "_Y"
23299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23301 msgid "_K"
23302 msgstr "_K"
23304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Gray"
23307 msgstr "Tons de cinza"
23309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23310 msgid "Fix"
23311 msgstr ""
23313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23314 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23315 msgstr ""
23317 #. Label
23318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23322 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23323 msgid "_A"
23324 msgstr "_A"
23326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23334 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23335 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23336 msgid "Alpha (opacity)"
23337 msgstr "Alfa (transparência)"
23339 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Color Managed"
23342 msgstr "Gerenciamento de cor"
23344 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23345 msgid "Out of gamut!"
23346 msgstr ""
23348 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Too much ink!"
23351 msgstr "Ampliar"
23353 #. Create RGBA entry and color preview
23354 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23355 msgid "RGBA_:"
23356 msgstr "RGBA_:"
23358 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23359 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23360 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
23362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23363 msgid "RGB"
23364 msgstr "RGB"
23366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23367 msgid "HSL"
23368 msgstr "HSL"
23370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23371 msgid "CMYK"
23372 msgstr "CMYK"
23374 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23375 msgid "Unnamed"
23376 msgstr "Não nomeado"
23378 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23379 msgid "Wheel"
23380 msgstr "Roda"
23382 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23383 msgid "Attribute"
23384 msgstr "Atributo"
23386 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23387 msgid "Type text in a text node"
23388 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
23390 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23391 msgid "Set stroke color"
23392 msgstr "Definir cor do traço"
23394 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23395 msgid "Set gradient on stroke"
23396 msgstr "Criar degradê no traço"
23398 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23399 msgid "Set pattern on stroke"
23400 msgstr "Definir padrão de traço"
23402 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23403 msgid "Set markers"
23404 msgstr "Definir marcadores"
23406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23408 #. Stroke width
23409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23410 #, fuzzy
23411 msgid "StrokeWidth|Width:"
23412 msgstr "Largura do traço"
23414 #. Join type
23415 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23416 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23417 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23418 msgid "Join:"
23419 msgstr "Juntar:"
23421 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23422 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23423 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23424 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23425 msgid "Miter join"
23426 msgstr "Junção aguda"
23428 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23429 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23430 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23432 msgid "Round join"
23433 msgstr "Junção redonda"
23435 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23436 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23437 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23438 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23439 msgid "Bevel join"
23440 msgstr "Junção de vinco"
23442 #. Miterlimit
23443 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23444 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23445 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23446 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23447 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23448 #. when they become too long.
23449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23450 msgid "Miter limit:"
23451 msgstr "Limite de aguçamento:"
23453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23454 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23455 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
23457 #. Cap type
23458 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23460 msgid "Cap:"
23461 msgstr "Ponta:"
23463 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23464 #. of the line; the ends of the line are square
23465 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23466 msgid "Butt cap"
23467 msgstr "Sem ponta"
23469 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23470 #. line; the ends of the line are rounded
23471 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23472 msgid "Round cap"
23473 msgstr "Ponta redonda"
23475 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23476 #. line; the ends of the line are square
23477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23478 msgid "Square cap"
23479 msgstr "Ponta quadrada"
23481 #. Dash
23482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23483 msgid "Dashes:"
23484 msgstr "Traços:"
23486 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23487 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23489 msgid "Start Markers:"
23490 msgstr "Marcadores de Início:"
23492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23493 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23494 msgstr ""
23496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23497 msgid "Mid Markers:"
23498 msgstr "Marcadores centrais:"
23500 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23501 msgid ""
23502 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23503 "last nodes"
23504 msgstr ""
23506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23507 msgid "End Markers:"
23508 msgstr "Marcadores de fim:"
23510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23511 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23512 msgstr ""
23514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23515 msgid "Set stroke style"
23516 msgstr "Definir estilo de traço"
23518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23519 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23520 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23525 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
23527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23528 msgid "Style of new stars"
23529 msgstr "Estilo de novas estrelas"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23532 msgid "Style of new rectangles"
23533 msgstr "Estilo de novos retângulos"
23535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23536 msgid "Style of new 3D boxes"
23537 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23540 msgid "Style of new ellipses"
23541 msgstr "Estilo de novas elipses"
23543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23544 msgid "Style of new spirals"
23545 msgstr "Estilo de novas espirais"
23547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23548 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23549 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23552 msgid "Style of new paths created by Pen"
23553 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
23555 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23557 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23558 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
23560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23561 msgid "TBD"
23562 msgstr ""
23564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23567 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Default interface setup"
23572 msgstr "Padrões"
23574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23575 msgid "Set the custom task"
23576 msgstr ""
23578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Wide"
23581 msgstr "_Ocultar"
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23584 msgid "Setup for widescreen work"
23585 msgstr ""
23587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Task"
23590 msgstr "Más_cara"
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Task:"
23595 msgstr "Más_cara"
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23598 msgid "Insert node"
23599 msgstr "Inserir nó"
23601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23602 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23603 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
23605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23606 msgid "Insert"
23607 msgstr "Inserir"
23609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23610 msgid "Delete selected nodes"
23611 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
23613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Join selected nodes"
23616 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
23618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23619 msgid "Join"
23620 msgstr "Unir"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23623 msgid "Break path at selected nodes"
23624 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
23626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Join with segment"
23629 msgstr "Unir Segmento"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23632 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23633 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23636 msgid "Delete segment"
23637 msgstr "Eliminar segmento"
23639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23642 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Node Cusp"
23647 msgstr "Nós"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23650 msgid "Make selected nodes corner"
23651 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23654 msgid "Node Smooth"
23655 msgstr "Suavizar Nó"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23658 msgid "Make selected nodes smooth"
23659 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
23661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23662 msgid "Node Symmetric"
23663 msgstr "Simetria do Nó"
23665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23666 msgid "Make selected nodes symmetric"
23667 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Node Auto"
23672 msgstr "Alterar Nó"
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23677 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
23679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23680 msgid "Node Line"
23681 msgstr "Linha do Nó"
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23684 msgid "Make selected segments lines"
23685 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23688 msgid "Node Curve"
23689 msgstr "Curva do Nó"
23691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23692 msgid "Make selected segments curves"
23693 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
23695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Show Transform Handles"
23698 msgstr "Desenhar Alças"
23700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Show node transformation handles"
23703 msgstr "Armazenar transformação:"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Show Handles"
23708 msgstr "Desenhar Alças"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23711 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23712 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Show Outline"
23717 msgstr "_Contorno"
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Show the outline of the path"
23722 msgstr "Largura do padrão"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Next path effect parameter"
23727 msgstr "Próximo "
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23732 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Edit clipping paths"
23737 msgstr "Definir caminho recortado"
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23742 msgstr "Definir caminho recortado"
23744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Edit masks"
23747 msgstr "Definir máscara"
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23752 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23755 msgid "X coordinate:"
23756 msgstr "Coordenada X:"
23758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23759 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23760 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
23762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23763 msgid "Y coordinate:"
23764 msgstr "Coordenada Y:"
23766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23767 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23768 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
23770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Enable snapping"
23773 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Bounding box"
23778 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Snap bounding box corners"
23783 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Bounding box edges"
23788 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23793 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
23795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Bounding box corners"
23798 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
23800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Snap to bounding box corners"
23803 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23806 msgid "BBox Edge Midpoints"
23807 msgstr ""
23809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23812 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
23814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23815 #, fuzzy
23816 msgid "BBox Centers"
23817 msgstr "Centralizar"
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23822 msgstr ""
23823 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
23824 "limitadoras"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Snap nodes or handles"
23829 msgstr "Deslocar alças do nó"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Snap to paths"
23834 msgstr "Encaixar no camin_ho"
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Path intersections"
23839 msgstr "Intersecção"
23841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Snap to path intersections"
23844 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23847 #, fuzzy
23848 msgid "To nodes"
23849 msgstr "Mover nós"
23851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Snap to cusp nodes"
23854 msgstr "Encaixar aos n_ós"
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Smooth nodes"
23859 msgstr "Suavidade"
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Snap to smooth nodes"
23864 msgstr "Encaixar aos n_ós"
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Line Midpoints"
23869 msgstr "Largura da Linha"
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23872 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23873 msgstr ""
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Object Centers"
23878 msgstr "_Propriedades do Objecto"
23880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Snap from and to centers of objects"
23883 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Rotation Centers"
23888 msgstr "Rotação (graus)"
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23893 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Page border"
23898 msgstr "Cor da borda da página"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Snap to the page border"
23903 msgstr "Mostrar bordas da página"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Snap to grids"
23908 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Snap to guides"
23913 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
23916 msgid "Star: Change number of corners"
23917 msgstr "Alterar número de cantos"
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Star: Change spoke ratio"
23922 msgstr "Alterar proporção do raio"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23925 msgid "Make polygon"
23926 msgstr "Criar polígono"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
23929 msgid "Make star"
23930 msgstr "Criar estrela"
23932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
23933 msgid "Star: Change rounding"
23934 msgstr "Alterar arredondamento"
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
23937 msgid "Star: Change randomization"
23938 msgstr "Alterar aleatoriedade"
23940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
23941 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23942 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23947 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23950 msgid "triangle/tri-star"
23951 msgstr "triângulo/tri-estrela"
23953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23954 msgid "square/quad-star"
23955 msgstr "quadrado/quad-estrela"
23957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23958 msgid "pentagon/five-pointed star"
23959 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
23961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
23962 msgid "hexagon/six-pointed star"
23963 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
23965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23966 msgid "Corners"
23967 msgstr "Esquinas"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23970 msgid "Corners:"
23971 msgstr "Cantos:"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
23974 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23975 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23978 msgid "thin-ray star"
23979 msgstr "estrela raio-fino"
23981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23982 msgid "pentagram"
23983 msgstr "pentagrama"
23985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23986 msgid "hexagram"
23987 msgstr "hexagrama"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23990 msgid "heptagram"
23991 msgstr "heptagrama"
23993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23994 msgid "octagram"
23995 msgstr "octagrama"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
23998 msgid "regular polygon"
23999 msgstr "polígono regular"
24001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Spoke ratio"
24004 msgstr "Proporção do raio:"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24007 msgid "Spoke ratio:"
24008 msgstr "Proporção do raio:"
24010 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24011 #. Base radius is the same for the closest handle.
24012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24013 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24014 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
24016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24017 msgid "stretched"
24018 msgstr "esticado"
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24021 msgid "twisted"
24022 msgstr "torcido"
24024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24025 msgid "slightly pinched"
24026 msgstr ""
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24029 msgid "NOT rounded"
24030 msgstr "Não redondo"
24032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24033 msgid "slightly rounded"
24034 msgstr "Levemente redondo"
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24037 msgid "visibly rounded"
24038 msgstr "Visivelmente redondo"
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24041 msgid "well rounded"
24042 msgstr "bem arredondado"
24044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24045 msgid "amply rounded"
24046 msgstr "amplamente redondo"
24048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24049 msgid "blown up"
24050 msgstr "explodido"
24052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24053 msgid "Rounded"
24054 msgstr "Arredondado"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24057 msgid "Rounded:"
24058 msgstr "Arredondado:"
24060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24061 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24062 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24065 msgid "NOT randomized"
24066 msgstr "NÃO randômico"
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24069 msgid "slightly irregular"
24070 msgstr "levemente irregular"
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24073 msgid "visibly randomized"
24074 msgstr "visivelmente randômico"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24077 msgid "strongly randomized"
24078 msgstr "fortemente randômico"
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24081 msgid "Randomized"
24082 msgstr "Aleatório"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24085 msgid "Randomized:"
24086 msgstr "Aleatório:"
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24089 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24090 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24094 msgid "Defaults"
24095 msgstr "Padrões"
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24098 msgid ""
24099 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24100 "change defaults)"
24101 msgstr ""
24102 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
24103 "Ferramentas para alterar os padrões)"
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24106 msgid "Change rectangle"
24107 msgstr "Alterar retângulo"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24110 msgid "W:"
24111 msgstr "W:"
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24114 msgid "Width of rectangle"
24115 msgstr "Largura do retângulo"
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24118 msgid "H:"
24119 msgstr "H:"
24121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24122 msgid "Height of rectangle"
24123 msgstr "Altura do retângulo"
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24126 msgid "not rounded"
24127 msgstr "Não redondo"
24129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24130 msgid "Horizontal radius"
24131 msgstr " Horizontal"
24133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24134 msgid "Rx:"
24135 msgstr "Rx:"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24138 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24139 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Vertical radius"
24144 msgstr "Espaçamento Vertical"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24147 msgid "Ry:"
24148 msgstr "Ry:"
24150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24151 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24152 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
24154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24155 msgid "Not rounded"
24156 msgstr "Não arredondado"
24158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24159 msgid "Make corners sharp"
24160 msgstr "Tornar cantos agudos"
24162 #. TODO: use the correct axis here, too
24163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24164 #, fuzzy
24165 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24166 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Angle in X direction"
24171 msgstr "Definir VP na direção X"
24173 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Angle of PLs in X direction"
24177 msgstr "Definir VP na direção X"
24179 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24181 #, fuzzy
24182 msgid "State of VP in X direction"
24183 msgstr "Definir VP na direção X"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24188 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Angle in Y direction"
24193 msgstr "Definir VP na direção Y"
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24196 msgid "Angle Y:"
24197 msgstr "Ângulo Y:"
24199 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24203 msgstr "Definir VP na direção Y"
24205 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24207 #, fuzzy
24208 msgid "State of VP in Y direction"
24209 msgstr "Definir VP na direção Y"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24214 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Angle in Z direction"
24219 msgstr "Definir VP na direção Z"
24221 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24225 msgstr "Definir VP na direção Z"
24227 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24229 #, fuzzy
24230 msgid "State of VP in Z direction"
24231 msgstr "Definir VP na direção Z"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24236 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24239 msgid "Change spiral"
24240 msgstr "Alterar espiral"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24243 msgid "just a curve"
24244 msgstr "apenas uma curva"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24247 msgid "one full revolution"
24248 msgstr "uma revolução completa"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24251 msgid "Number of turns"
24252 msgstr "Número de curvas"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24255 msgid "Turns:"
24256 msgstr "Rotação:"
24258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24259 msgid "Number of revolutions"
24260 msgstr "Número de revoluções"
24262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24263 msgid "circle"
24264 msgstr "círculo"
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24267 msgid "edge is much denser"
24268 msgstr "limite é muito mais denso"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24271 msgid "edge is denser"
24272 msgstr "limite é mais denso"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24275 msgid "even"
24276 msgstr "mesmo"
24278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24279 msgid "center is denser"
24280 msgstr "centro é mais denso"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24283 msgid "center is much denser"
24284 msgstr "centro é muito mais denso"
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24287 msgid "Divergence"
24288 msgstr "Divergência"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24291 msgid "Divergence:"
24292 msgstr "Divergência:"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24295 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24296 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24299 msgid "starts from center"
24300 msgstr "começar do centro"
24302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24303 msgid "starts mid-way"
24304 msgstr "começa no meio do caminho"
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24307 msgid "starts near edge"
24308 msgstr "começa perto do limite"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Inner radius"
24313 msgstr "Raio interno:"
24315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24316 msgid "Inner radius:"
24317 msgstr "Raio interno:"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24320 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24321 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
24323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24324 msgid "Bezier"
24325 msgstr ""
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Create regular Bezier path"
24330 msgstr "Criar novo caminho"
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Spiro"
24335 msgstr "Espiral"
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Create Spiro path"
24340 msgstr "Criar espirais"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24343 msgid "Zigzag"
24344 msgstr ""
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24347 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24348 msgstr ""
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Paraxial"
24353 msgstr "parcial"
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24356 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24360 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24361 msgstr ""
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Triangle in"
24366 msgstr "Único"
24368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Triangle out"
24371 msgstr "Único"
24373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24374 msgid "From clipboard"
24375 msgstr ""
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Shape:"
24380 msgstr "Formas"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24385 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
24387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24388 msgid "(many nodes, rough)"
24389 msgstr ""
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24398 msgid "(default)"
24399 msgstr "(padrão)"
24401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24402 #, fuzzy
24403 msgid "(few nodes, smooth)"
24404 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Smoothing:"
24409 msgstr "Suavizar"
24411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Smoothing: "
24414 msgstr "Suavizar"
24416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24417 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24418 msgstr ""
24420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24421 #, fuzzy
24422 msgid ""
24423 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24424 "change defaults)"
24425 msgstr ""
24426 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
24427 "Ferramentas para alterar os padrões)"
24429 #. Width
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24431 msgid "(pinch tweak)"
24432 msgstr ""
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24435 #, fuzzy
24436 msgid "(broad tweak)"
24437 msgstr " (traço)"
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24440 #, fuzzy
24441 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24442 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24444 #. Force
24445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24446 msgid "(minimum force)"
24447 msgstr "(força mínima)"
24449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24450 msgid "(maximum force)"
24451 msgstr "(força máxima)"
24453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24454 msgid "Force"
24455 msgstr "Força"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24458 msgid "Force:"
24459 msgstr "Força:"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24462 msgid "The force of the tweak action"
24463 msgstr ""
24465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Move mode"
24468 msgstr "Mover nós"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Move objects in any direction"
24473 msgstr "Definir VP na direção X"
24475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Move in/out mode"
24478 msgstr "Mover nós"
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24481 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24482 msgstr ""
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Move jitter mode"
24487 msgstr "Aguçar nós"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Move objects in random directions"
24492 msgstr "Definir VP na direção X"
24494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Scale mode"
24497 msgstr "Escalar nós"
24499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24502 msgstr "Ajustar título do objecto"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Rotate mode"
24507 msgstr "Girar nós"
24509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24512 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Duplicate/delete mode"
24517 msgstr "Duplicar nó"
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24520 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24521 msgstr ""
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24524 msgid "Push mode"
24525 msgstr ""
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24528 msgid "Push parts of paths in any direction"
24529 msgstr ""
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Shrink/grow mode"
24534 msgstr "Modo encolher"
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24539 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Attract/repel mode"
24544 msgstr "Modo atrair"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24547 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24548 msgstr ""
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24551 msgid "Roughen mode"
24552 msgstr "Modo áspero"
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24555 msgid "Roughen parts of paths"
24556 msgstr ""
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24559 msgid "Color paint mode"
24560 msgstr "Modo cor da tinta"
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24563 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24564 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
24566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Color jitter mode"
24569 msgstr "Aguçar nós"
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24574 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Blur mode"
24579 msgstr "_Modo misturar:"
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24584 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24587 msgid "Channels:"
24588 msgstr "Canais:"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24591 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24592 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
24594 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24596 msgid "H"
24597 msgstr "H"
24599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24600 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24601 msgstr ""
24603 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24605 msgid "S"
24606 msgstr "S"
24608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24609 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24610 msgstr ""
24612 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24614 msgid "L"
24615 msgstr "L"
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24618 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24619 msgstr ""
24621 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24623 msgid "O"
24624 msgstr "O"
24626 #. Fidelity
24627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24628 msgid "(rough, simplified)"
24629 msgstr "(áspero, simplificado)"
24631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24632 msgid "(fine, but many nodes)"
24633 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24636 msgid "Fidelity"
24637 msgstr "Fidelidade"
24639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24640 msgid "Fidelity:"
24641 msgstr "Fideliade:"
24643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24644 msgid ""
24645 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24646 "generate a lot of new nodes"
24647 msgstr ""
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24651 msgid "Pressure"
24652 msgstr "Pressão"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24657 msgstr ""
24658 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
24660 #. Width
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24662 #, fuzzy
24663 msgid "(narrow spray)"
24664 msgstr "Abai_xar"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24667 #, fuzzy
24668 msgid "(broad spray)"
24669 msgstr " (traço)"
24671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24672 #, fuzzy
24673 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24674 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24676 #. Mean
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24678 #, fuzzy
24679 msgid "(minimum mean)"
24680 msgstr "(força mínima)"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24683 #, fuzzy
24684 msgid "(maximum mean)"
24685 msgstr "(inércia máxima)"
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Focus"
24690 msgstr "agudo"
24692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Focus:"
24695 msgstr "Força:"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24698 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24699 msgstr ""
24701 #. Standard_deviation
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24703 #, fuzzy
24704 msgid "(minimum scatter)"
24705 msgstr "(força mínima)"
24707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24708 #, fuzzy
24709 msgid "(maximum scatter)"
24710 msgstr "(tremor máximo)"
24712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Scatter:"
24715 msgstr "Padrão"
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24718 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24719 msgstr ""
24721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Spray copies of the initial selection"
24724 msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Spray clones of the initial selection"
24729 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Spray single path"
24734 msgstr "Soltar caminho recortado"
24736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24737 msgid "Spray objects in a single path"
24738 msgstr ""
24740 #. Population
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24742 msgid "(low population)"
24743 msgstr ""
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24746 #, fuzzy
24747 msgid "(high population)"
24748 msgstr "Destino da impressão"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Amount:"
24753 msgstr "Quantidade"
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24756 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24757 msgstr ""
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24760 #, fuzzy
24761 msgid ""
24762 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24763 msgstr ""
24764 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
24766 #. Rotation
24767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24768 msgid "(low rotation variation)"
24769 msgstr ""
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24772 #, fuzzy
24773 msgid "(high rotation variation)"
24774 msgstr "Destino da impressão"
24776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Rotation"
24779 msgstr "_Rotação"
24781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24782 #, fuzzy
24783 msgid "Rotation:"
24784 msgstr "_Rotação"
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24787 #, no-c-format
24788 msgid ""
24789 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24790 "than the original object."
24791 msgstr ""
24793 #. Scale
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24795 #, fuzzy
24796 msgid "(low scale variation)"
24797 msgstr "Propriedades de Estrelas"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24800 #, fuzzy
24801 msgid "(high scale variation)"
24802 msgstr "Destino da impressão"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24805 #, no-c-format
24806 msgid ""
24807 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24808 "the original object."
24809 msgstr ""
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24812 #, fuzzy
24813 msgid "No preset"
24814 msgstr "Pré-visualizar"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Save..."
24819 msgstr "Guardar _Como..."
24821 #. Width
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24823 msgid "(hairline)"
24824 msgstr "(linha do cabelo)"
24826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24827 #, fuzzy
24828 msgid "(broad stroke)"
24829 msgstr " (traço)"
24831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24832 msgid "Pen Width"
24833 msgstr "Largura da caneta"
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24836 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24837 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
24839 #. Thinning
24840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24841 msgid "(speed blows up stroke)"
24842 msgstr ""
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24845 msgid "(slight widening)"
24846 msgstr ""
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24849 msgid "(constant width)"
24850 msgstr "(comprimento constante)"
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24853 msgid "(slight thinning, default)"
24854 msgstr ""
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24857 msgid "(speed deflates stroke)"
24858 msgstr ""
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Stroke Thinning"
24863 msgstr "Pintura de Traço"
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24866 msgid "Thinning:"
24867 msgstr "Sinuoso"
24869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24870 msgid ""
24871 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24872 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24873 msgstr ""
24874 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
24875 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
24877 #. Angle
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24879 msgid "(left edge up)"
24880 msgstr ""
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24883 msgid "(horizontal)"
24884 msgstr "(horizontal)"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24887 msgid "(right edge up)"
24888 msgstr ""
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24891 msgid "Pen Angle"
24892 msgstr "Ângulo da caneta"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24895 msgid "Angle:"
24896 msgstr "Ângulo:"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24899 msgid ""
24900 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24901 "fixation = 0)"
24902 msgstr ""
24903 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
24904 "fixar = 0)"
24906 #. Fixation
24907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24908 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24909 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24912 msgid "(almost fixed, default)"
24913 msgstr ""
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24916 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24917 msgstr ""
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Fixation"
24922 msgstr "Fixação:"
24924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24925 msgid "Fixation:"
24926 msgstr "Fixação:"
24928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24929 #, fuzzy
24930 msgid ""
24931 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24932 "fixed angle)"
24933 msgstr ""
24934 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
24935 "fixo)"
24937 #. Cap Rounding
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24939 #, fuzzy
24940 msgid "(blunt caps, default)"
24941 msgstr "Ajustar como padrão"
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24944 msgid "(slightly bulging)"
24945 msgstr ""
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24948 msgid "(approximately round)"
24949 msgstr "(aproximadamente redondo)"
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
24952 msgid "(long protruding caps)"
24953 msgstr ""
24955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Cap rounding"
24958 msgstr "Alterar arredondamento"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24961 msgid "Caps:"
24962 msgstr "Pontas:"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24965 msgid ""
24966 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24967 "round caps)"
24968 msgstr ""
24969 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
24970 "ponta redonda)"
24972 #. Tremor
24973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24974 msgid "(smooth line)"
24975 msgstr "(linha suave)"
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24978 msgid "(slight tremor)"
24979 msgstr "(tremor leve)"
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24982 msgid "(noticeable tremor)"
24983 msgstr "(tremor perceptível)"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24986 msgid "(maximum tremor)"
24987 msgstr "(tremor máximo)"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Stroke Tremor"
24992 msgstr "Definir cor do traço"
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24995 msgid "Tremor:"
24996 msgstr "Tremor:"
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24999 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25000 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
25002 #. Wiggle
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25004 msgid "(no wiggle)"
25005 msgstr ""
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25008 #, fuzzy
25009 msgid "(slight deviation)"
25010 msgstr "Destino da impressão"
25012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25013 msgid "(wild waves and curls)"
25014 msgstr ""
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Pen Wiggle"
25019 msgstr "Ondulação:"
25021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25022 msgid "Wiggle:"
25023 msgstr "Ondulação:"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25026 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25027 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
25029 #. Mass
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25031 msgid "(no inertia)"
25032 msgstr "(sem inércia)"
25034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25035 msgid "(slight smoothing, default)"
25036 msgstr ""
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25039 msgid "(noticeable lagging)"
25040 msgstr ""
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25043 msgid "(maximum inertia)"
25044 msgstr "(inércia máxima)"
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Pen Mass"
25049 msgstr "Massa:"
25051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25052 msgid "Mass:"
25053 msgstr "Massa:"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25056 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25057 msgstr ""
25058 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Trace Background"
25063 msgstr "Plano de fundo:"
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25066 msgid ""
25067 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25068 "minimum width, black - maximum width)"
25069 msgstr ""
25071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25072 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25073 msgstr ""
25074 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
25076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25077 msgid "Tilt"
25078 msgstr "Tilt"
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25081 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25082 msgstr ""
25083 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
25084 "da caneta."
25086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Choose a preset"
25089 msgstr "Pré-visualizar"
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25092 msgid "Arc: Change start/end"
25093 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
25095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25096 msgid "Arc: Change open/closed"
25097 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
25099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25100 msgid "Start:"
25101 msgstr "Início:"
25103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25104 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25105 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
25107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25108 msgid "End:"
25109 msgstr "Fim:"
25111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25112 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25113 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25116 msgid "Closed arc"
25117 msgstr "Arco fechado"
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25122 msgstr ""
25123 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
25124 "raios)"
25126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25127 msgid "Open Arc"
25128 msgstr "Arco Aberto"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25131 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25132 msgstr ""
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25135 msgid "Make whole"
25136 msgstr "Tornar inteiro"
25138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25139 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25140 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Pick opacity"
25145 msgstr "Capturar alfa"
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25148 msgid ""
25149 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25150 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25151 msgstr ""
25152 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
25153 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Pick"
25158 msgstr "Bias"
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Assign opacity"
25163 msgstr "Alterar opacidade"
25165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25166 msgid ""
25167 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25168 msgstr ""
25169 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
25170 "preenchimento ou de traço"
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Assign"
25175 msgstr "Alinhar"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25178 msgid "All inactive"
25179 msgstr ""
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25182 msgid "No geometric tool is active"
25183 msgstr ""
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Show limiting bounding box"
25188 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25191 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25192 msgstr ""
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25197 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25200 #, fuzzy
25201 msgid ""
25202 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25203 "of current selection"
25204 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Choose a line segment type"
25209 msgstr "Alterar tipo do segmento"
25211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Display measuring info"
25214 msgstr "_Modo de visão"
25216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25217 msgid "Display measuring info for selected items"
25218 msgstr ""
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25221 msgid "Open LPE dialog"
25222 msgstr ""
25224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25225 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25226 msgstr ""
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25229 #, fuzzy
25230 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25231 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
25233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25234 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25235 msgstr ""
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Cut"
25240 msgstr "Cor_tar"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Cut out from objects"
25245 msgstr "Padrão para objecto"
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25248 msgid "Text: Change font family"
25249 msgstr "Alterar fonte"
25251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25252 msgid "Text: Change alignment"
25253 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25256 msgid "Text: Change font style"
25257 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
25259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25260 msgid "Text: Change orientation"
25261 msgstr "Texto: Alterar orientação"
25263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25264 msgid "Text: Change font size"
25265 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
25267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25268 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25269 msgstr ""
25271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25272 msgid ""
25273 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25274 "default font instead."
25275 msgstr ""
25276 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
25277 "fonte padrão no lugar dela."
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25280 msgid "Align left"
25281 msgstr "Alinhar à esquerda"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25284 msgid "Align right"
25285 msgstr "Alinhar à direita"
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25288 msgid "Justify"
25289 msgstr "Justificar"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25292 msgid "Bold"
25293 msgstr "Negrito"
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25296 msgid "Italic"
25297 msgstr "Itálico"
25299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25300 msgid "Set connector type: orthogonal"
25301 msgstr ""
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25304 msgid "Set connector type: polyline"
25305 msgstr ""
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Change connector curvature"
25310 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25313 msgid "Change connector spacing"
25314 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25317 #, fuzzy
25318 msgid "EditMode"
25319 msgstr "Modo Limite"
25321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25322 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25323 msgstr ""
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25326 msgid "Avoid"
25327 msgstr "Evitar"
25329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25330 msgid "Ignore"
25331 msgstr "Ignorar"
25333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25334 msgid "Orthogonal"
25335 msgstr ""
25337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25338 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25339 msgstr ""
25341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Connector Curvature"
25344 msgstr "Propriedades do Seletor"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Curvature:"
25349 msgstr "Arrastar curva"
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25352 msgid "The amount of connectors curvature"
25353 msgstr ""
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Connector Spacing"
25358 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25361 msgid "Spacing:"
25362 msgstr "Espaçamento:"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25365 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25366 msgstr ""
25367 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
25368 "posicionados automaticamente "
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25371 msgid "Graph"
25372 msgstr "Gráfico"
25374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Connector Length"
25377 msgstr "Conector"
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25380 msgid "Length:"
25381 msgstr "Comprimento:"
25383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25384 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25385 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25388 msgid "Downwards"
25389 msgstr ""
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25392 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25393 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25396 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25397 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
25399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25400 #, fuzzy
25401 msgid "New connection point"
25402 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
25404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25405 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25406 msgstr ""
25408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Remove connection point"
25411 msgstr "Redefinir conector"
25413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25414 msgid "Remove the currently selected connection point"
25415 msgstr ""
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Fill by"
25420 msgstr "Preencher por:"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25423 msgid "Fill by:"
25424 msgstr "Preencher por:"
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Fill Threshold"
25429 msgstr "Limiar"
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25432 msgid ""
25433 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25434 "pixels to be counted in the fill"
25435 msgstr ""
25437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25438 msgid "Grow/shrink by"
25439 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25442 msgid "Grow/shrink by:"
25443 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
25445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25446 msgid ""
25447 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25448 msgstr ""
25450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25451 msgid "Close gaps"
25452 msgstr "Fechar intervalos"
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25455 msgid "Close gaps:"
25456 msgstr "Fechar intervalos:"
25458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25459 #, fuzzy
25460 msgid ""
25461 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25462 "to change defaults)"
25463 msgstr ""
25464 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
25465 "Ferramentas para alterar os padrões)"
25468 #. Local Variables:
25469 #. mode:c++
25470 #. c-file-style:"stroustrup"
25471 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25472 #. indent-tabs-mode:nil
25473 #. fill-column:99
25474 #. End:
25476 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25477 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Barcode - Datamatrix"
25480 msgstr "Dados de Código de barras:"
25482 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Cols"
25485 msgstr "Cores"
25487 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Rows"
25490 msgstr "Linhas:"
25492 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25493 #, fuzzy
25494 msgid "Square Size / px"
25495 msgstr "Ponta quadrada"
25497 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25498 msgid "Hide lines behind the sphere"
25499 msgstr ""
25501 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25502 msgid "Lines of latitude"
25503 msgstr ""
25505 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25506 msgid "Lines of longitude"
25507 msgstr ""
25509 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Radius [px]"
25512 msgstr "Raio"
25514 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25515 #, fuzzy
25516 msgid "Rotation [deg]"
25517 msgstr "Rotação (graus)"
25519 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25520 msgid "Tilt [deg]"
25521 msgstr ""
25523 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25524 msgid "Wireframe Sphere"
25525 msgstr ""
25527 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "bounding box"
25533 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25535 #~ msgid ""
25536 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25537 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
25540 #~ "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
25542 #~ msgid ""
25543 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25544 #~ msgstr ""
25545 #~ "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
25546 #~ "alças"
25548 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25549 #~ msgstr ""
25550 #~ "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo "
25551 #~ "da alça"
25553 #~ msgid ""
25554 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25555 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25556 #~ "handles"
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> "
25559 #~ "para observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
25560 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
25562 #~ msgid "Align nodes"
25563 #~ msgstr "Alinhar nós"
25565 #~ msgid "Distribute nodes"
25566 #~ msgstr "Distribuir nós"
25568 #~ msgid "Break path"
25569 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25571 #~ msgid "Close subpath"
25572 #~ msgstr "Fechar subcaminho"
25574 #~ msgid "Close subpath by segment"
25575 #~ msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
25577 #~ msgid "Join nodes by segment"
25578 #~ msgstr "Juntar nós por segmento"
25580 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25581 #~ msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
25583 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25584 #~ msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25588 #~ "segments."
25589 #~ msgstr ""
25590 #~ "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para "
25591 #~ "Eliminar os segmentos"
25593 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25594 #~ msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
25596 #~ msgid "Change segment type"
25597 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25601 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25602 #~ "both handles"
25603 #~ msgstr ""
25604 #~ "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
25605 #~ "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com "
25606 #~ "<b>Shift</b> para girar ambas as alças"
25608 #~ msgid "Flip nodes"
25609 #~ msgstr "Inverter nós"
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25613 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar "
25616 #~ "na horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das "
25617 #~ "alças"
25619 #~ msgid "end node"
25620 #~ msgstr "nó final"
25622 #~ msgid "smooth"
25623 #~ msgstr "suave"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "auto"
25627 #~ msgstr "Arranjo"
25629 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25630 #~ msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25632 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25633 #~ msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25635 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25641 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25642 #~ "rotate"
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para "
25645 #~ "esculpir; <b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, "
25646 #~ "<b>[ ]</b> para girar"
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover "
25652 #~ "o nó"
25654 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25655 #~ msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25659 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25660 #~ msgid_plural ""
25661 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25662 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25663 #~ msgstr[0] ""
25664 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
25665 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
25666 #~ msgstr[1] ""
25667 #~ "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
25668 #~ "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
25670 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25671 #~ msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
25673 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25674 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25675 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
25676 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25680 #~ "s."
25681 #~ msgid_plural ""
25682 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25683 #~ "%s."
25684 #~ msgstr[0] ""
25685 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
25686 #~ "subcaminhos. %s."
25687 #~ msgstr[1] ""
25688 #~ "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
25689 #~ "subcaminhos. %s."
25691 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25692 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25693 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
25694 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25698 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25702 #~ msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
25704 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25705 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25706 #~ msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
25707 #~ msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
25709 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25710 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25711 #~ msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
25712 #~ msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25716 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25717 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
25718 #~ msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
25720 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25721 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25722 #~ msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
25723 #~ msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
25725 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25726 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25727 #~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
25728 #~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
25730 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25731 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25732 #~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
25733 #~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
25735 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25736 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25737 #~ msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
25738 #~ msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
25740 #~ msgid ""
25741 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25742 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25743 #~ "an object to select."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
25746 #~ "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</"
25747 #~ "b>seus nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Center objects horizontally"
25751 #~ msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
25753 #~ msgid "<b>Format</b>"
25754 #~ msgstr "<b>Formatação</b>"
25756 #~ msgid "P_age size:"
25757 #~ msgstr "T_amanho da página:"
25759 #~ msgid "Page orientation:"
25760 #~ msgstr "Orientação da página:"
25762 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25763 #~ msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
25765 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25766 #~ msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
25768 #~ msgid "Join endnodes"
25769 #~ msgstr "Juntar nós finais"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Edit mask path"
25773 #~ msgstr "Definir máscara"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25777 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
25779 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25780 #~ msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
25782 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25783 #~ msgstr "Login do Open Clip Art"
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25788 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25789 #~ "you didn't forget to choose a license."
25790 #~ msgstr ""
25791 #~ "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
25792 #~ "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor "
25793 #~ "possui suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
25795 #~ msgid "Document exported..."
25796 #~ msgstr "Desenho exportado..."
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Autosave"
25800 #~ msgstr "_Autores"
25802 #~ msgid "File"
25803 #~ msgstr "Ficheiro"
25805 #~ msgid "Username:"
25806 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
25808 #~ msgid "Password:"
25809 #~ msgstr "Senha:"
25811 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25812 #~ msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
25814 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25815 #~ msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Light x-Position"
25819 #~ msgstr "Posição:"
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Light y-Position"
25823 #~ msgstr "Posição:"
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Light z-Position"
25827 #~ msgstr "Posição:"
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Scaling Factor"
25831 #~ msgstr "Cor lisa"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25835 #~ msgstr "Polígono"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "restack|Bottom"
25839 #~ msgstr "Fundo"
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "restack|Left"
25843 #~ msgstr " R_edefinir "
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "restack|Middle"
25847 #~ msgstr "Ladrilhado"
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "restack|Right"
25851 #~ msgstr " R_edefinir "
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "restack|Top"
25855 #~ msgstr " R_edefinir "
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Gelatine"
25859 #~ msgstr "Relação"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Repaint"
25863 #~ msgstr "Repetir:"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Punch hole"
25867 #~ msgstr "Traço preto"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Burnt edges"
25871 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "Interruption width"
25875 #~ msgstr "Método de interpolação"
25877 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25878 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
25880 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25881 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25883 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25884 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
25886 #~ msgid "EPSI Output"
25887 #~ msgstr "Saída EPSI"
25889 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25890 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
25892 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25893 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25897 #~ msgstr "0 (transparente)"
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25901 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Export drawing, not page"
25905 #~ msgstr "Exportação em progresso"
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Export canvas"
25909 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25913 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25917 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Melt and glow"
25921 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Badge"
25925 #~ msgstr "Limite"
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Ghost outline"
25929 #~ msgstr "Contorno da caixa"
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Flow inside"
25933 #~ msgstr "Modo áspero"
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "All Image Files"
25937 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
25939 #~ msgid "Target"
25940 #~ msgstr "Alvo"
25942 #~ msgid "Seed"
25943 #~ msgstr "Semente"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Path:"
25947 #~ msgstr "Caminho"
25949 #~ msgid "Previous Effect"
25950 #~ msgstr "Efeito Anterior"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Organization"
25954 #~ msgstr "Orientação da página:"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Comics rounded"
25958 #~ msgstr "Não redondo"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
25962 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
25966 #~ msgstr "Desativado"
25968 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
25969 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Unicode"
25973 #~ msgstr "Descarregado"
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "gradient level"
25977 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Render object in black and white"
25981 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Specular bump"
25985 #~ msgstr "Exponente Especular"
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
25989 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
25993 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Kilt"
25997 #~ msgstr "Tilt"
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26001 #~ msgstr "Bias"
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Diffuse light bump"
26005 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Path Effects"
26009 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
26011 #~ msgid "Biggest item"
26012 #~ msgstr "Maior item"
26014 #~ msgid "Smallest item"
26015 #~ msgstr "Menor item"
26017 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
26018 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
26020 #~ msgid "Median Filter"
26021 #~ msgstr "Filtro Mediano"
26023 #~ msgid "Effe_cts"
26024 #~ msgstr "Efeito_s"
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "el Greek"
26028 #~ msgstr "Verde"
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Commands bar icon size"
26032 #~ msgstr "Barra de Comandos"
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Snap nodes"
26036 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26040 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
26042 #~ msgid "Embed All Images"
26043 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26047 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
26049 #~ msgid "Convolve"
26050 #~ msgstr "Convolver"
26052 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
26053 #~ msgid "Kernel Array"
26054 #~ msgstr "Disposição Central"
26056 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
26057 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
26059 #~ msgid "Modulate"
26060 #~ msgstr "Modular"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26064 #~ msgstr "Saída DXF"
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26068 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "PDF File"
26072 #~ msgstr "Ficheiro"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Cairo PS Output"
26076 #~ msgstr "Saída DXF"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26080 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26082 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26083 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
26085 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26086 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
26088 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26089 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26093 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Crystal"
26097 #~ msgstr "Escala de cinzas"
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Artist text"
26101 #~ msgstr "Texto vertical"
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Amount of Blur"
26105 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "I hate text"
26109 #~ msgstr "Colar texto"
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Metal"
26113 #~ msgstr "Magenta"
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26117 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "PatternedGlass"
26121 #~ msgstr "Padrão"
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Snow"
26125 #~ msgstr "Mostrar:"
26127 #~ msgid "Print Destination"
26128 #~ msgstr "Destino da impressão"
26130 #~ msgid "Print properties"
26131 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26135 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26136 #~ msgstr ""
26137 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
26138 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
26139 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26143 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26144 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26145 #~ msgstr ""
26146 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
26147 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
26148 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
26150 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26151 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
26153 #~ msgid "Print destination"
26154 #~ msgstr "Destino da impressão"
26156 #~ msgid ""
26157 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26158 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26159 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26160 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
26163 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
26164 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
26165 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
26167 #~ msgid "PDF Print"
26168 #~ msgstr "Impressão PDF"
26170 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26171 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
26173 #~ msgid ""
26174 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26175 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26176 #~ "patterns will be lost."
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
26179 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
26180 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
26182 #~ msgid "Postscript Print"
26183 #~ msgstr "Impressão Postscript"
26185 #~ msgid "Postscript Output"
26186 #~ msgstr "Saída Postscript"
26188 #~ msgid ""
26189 #~ "Cannot create file %s.\n"
26190 #~ "%s"
26191 #~ msgstr ""
26192 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
26193 #~ "%s"
26195 #~ msgid ""
26196 #~ "Cannot write file %s.\n"
26197 #~ "%s"
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
26200 #~ "%s"
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26204 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
26207 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
26209 #~ msgid ""
26210 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26211 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26212 #~ "%s"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
26215 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
26216 #~ "%s"
26218 #~ msgid ""
26219 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26220 #~ "%s"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
26223 #~ "%s"
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26227 #~ "New menus will not be saved."
26228 #~ msgstr ""
26229 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
26230 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Mirror reflection"
26234 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Gap width"
26238 #~ msgstr "Largura igual"
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Lala"
26242 #~ msgstr "_Rótulo"
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Lolo"
26246 #~ msgstr "Cor"
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Last gen. segment"
26250 #~ msgstr "Eliminar segmento"
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Reference"
26254 #~ msgstr "Diferença"
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26258 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
26260 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26261 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
26263 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26264 #~ msgstr ""
26265 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
26267 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26268 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
26270 #~ msgid "Fit page to selection"
26271 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
26273 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26274 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26275 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
26276 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26278 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26279 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26280 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
26281 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26283 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26284 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26285 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
26286 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
26288 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26289 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26290 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
26291 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26293 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26294 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26295 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
26296 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26298 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26299 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26300 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
26301 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
26303 #~ msgid "Repel tweak"
26304 #~ msgstr "Repelir ajuste"
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid ""
26308 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
26309 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
26310 #~ msgstr ""
26311 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
26312 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
26313 #~ "para a ferramenta selecção)"
26315 #~ msgid "_Nodes"
26316 #~ msgstr "_Nós"
26318 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26319 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26323 #~ msgstr ""
26324 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
26325 #~ "limitadoras"
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26329 #~ msgstr ""
26330 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
26331 #~ "ou guias"
26333 #~ msgid "_Grid with guides"
26334 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
26338 #~ "see the previous tab)"
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
26341 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26345 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26349 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26353 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
26355 #~ msgid "Export"
26356 #~ msgstr "Exportar"
26358 #~ msgid ""
26359 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26360 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
26363 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "Grid units"
26367 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
26369 #~ msgid "Origin Y"
26370 #~ msgstr "Origem Y"
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Spacing X"
26374 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Spacing Y"
26378 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26382 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Major grid line every"
26386 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
26388 #~ msgid "Angle X"
26389 #~ msgstr "Ângulo X"
26391 #~ msgid "Angle Z"
26392 #~ msgstr "Ângulo Z"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26396 #~ msgstr "Eliminar atributo"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26400 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26404 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Spiro splines mode"
26408 #~ msgstr "Modo encolher"
26410 #~ msgid "Repel mode"
26411 #~ msgstr "Modo repelir"
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26415 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26419 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26423 #~ "sourceforge.net/"
26424 #~ msgstr ""
26425 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
26426 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26428 #~ msgid "Generate Template"
26429 #~ msgstr "Gerar Modelo"
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26433 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
26435 #~ msgid "Postscript"
26436 #~ msgstr "Postscript"
26438 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26439 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26441 #~ msgid ""
26442 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26443 #~ msgstr ""
26444 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
26445 #~ "b> já existe!"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Bend Path"
26449 #~ msgstr "Quebrar caminho"
26451 #~ msgid "Stroke path"
26452 #~ msgstr "Caminho do traço"
26454 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26455 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
26457 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
26458 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
26460 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26461 #~ msgstr ""
26462 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
26463 #~ "combinar."
26465 #~ msgid ""
26466 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26467 #~ msgstr ""
26468 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26472 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
26474 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26475 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
26477 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
26478 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26482 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
26484 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26485 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
26487 #~ msgid ""
26488 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26489 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26490 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26491 #~ msgstr ""
26492 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
26493 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
26494 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
26495 #~ "documento minimizado)"
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
26499 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
26503 #~ "restart)"
26504 #~ msgstr ""
26505 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
26506 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
26508 #~ msgid "_Apply"
26509 #~ msgstr "_Aplicar"
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Tall"
26513 #~ msgstr "Tabela"
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Square"
26517 #~ msgstr "Ponta quadrada"
26519 #~ msgid "Delete Segment"
26520 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
26522 #~ msgid "Node Break"
26523 #~ msgstr "Quebrar Nó"
26525 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26526 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
26528 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26529 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
26531 #~ msgid "Developer Examples"
26532 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
26534 #~ msgid "RadioButton example"
26535 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
26537 #~ msgid "Select option: "
26538 #~ msgstr "Selecionar opção:"
26540 #~ msgid "Select second option: "
26541 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
26543 #~ msgid "Random Point"
26544 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
26546 #~ msgid "Random Position"
26547 #~ msgstr "Posição Aleatória"
26549 #~ msgid "medium"
26550 #~ msgstr "médio"
26552 #~ msgid "X Channel"
26553 #~ msgstr "Canal X"
26555 #~ msgid "Y Channel"
26556 #~ msgstr "Canal Y"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Stitch Tiles"
26560 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26564 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26568 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26569 #~ msgstr[0] ""
26570 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
26571 #~ msgstr[1] ""
26572 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
26574 #~ msgid "Search Tag"
26575 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
26577 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26578 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26580 #~ msgid "Measure unit:"
26581 #~ msgstr "Unidade de medida:"
26583 #~ msgid "Degrees:"
26584 #~ msgstr "Graus:"
26586 #~ msgid "Pin Dialog"
26587 #~ msgstr "Diálogo Pin"
26589 #~ msgid ""
26590 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
26591 #~ "after one"
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
26594 #~ "após uma"
26596 #~ msgid "???"
26597 #~ msgstr "???"
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Start point jitter"
26601 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "End point jitter"
26605 #~ msgstr "Variação de ponto final"
26607 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
26608 #~ msgstr ""
26609 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26613 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
26615 #~ msgid "Snap di_stance"
26616 #~ msgstr "Distância de ajuste"
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26620 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26624 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
26626 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26627 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Slope"
26631 #~ msgstr "Envelope"
26633 #~ msgid "Date:"
26634 #~ msgstr "Data:"
26636 #~ msgid "Format:"
26637 #~ msgstr "Formato:"
26639 #~ msgid "Creator:"
26640 #~ msgstr "Autor:"
26642 #~ msgid "Publisher:"
26643 #~ msgstr "Publicador:"
26645 #~ msgid "Identifier:"
26646 #~ msgstr "Identificador:"
26648 #~ msgid "Source:"
26649 #~ msgstr "Origem:"
26651 #~ msgid "Relation:"
26652 #~ msgstr "Relação:"
26654 #~ msgid "Subject:"
26655 #~ msgstr "Assunto:"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Coverage:"
26659 #~ msgstr "Cobertura:"
26661 #~ msgid "Contributor:"
26662 #~ msgstr "Colaboradores:"
26664 #~ msgid "Default Metadata"
26665 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26669 #~ msgstr "Atribuição CC"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26673 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26677 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26681 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26685 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26689 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Free Art License"
26693 #~ msgstr "Licença Open Font"
26695 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26696 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
26698 #~ msgid "Angle Y"
26699 #~ msgstr "Ângulo Y"
26701 #~ msgid "%s at %s"
26702 #~ msgstr "%s em %s"
26704 #~ msgid "Move by:"
26705 #~ msgstr "Mover por:"
26707 #~ msgid "Move to:"
26708 #~ msgstr "Mover para:"
26710 #~ msgid "Moving %s %s"
26711 #~ msgstr "Movendo %s %s"
26713 #~ msgid "Change layer opacity"
26714 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
26716 #~ msgid "Opacity, %:"
26717 #~ msgstr "Opacidade, %:"
26719 #~ msgid "Pattern along path"
26720 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
26722 #~ msgid "unknown error"
26723 #~ msgstr "erro desconhecido"
26725 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
26726 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
26728 #~ msgid "Print Preview not available"
26729 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
26731 #~ msgid "Snap details"
26732 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26737 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
26739 #~ msgid "Gridtype"
26740 #~ msgstr "Tipo de grelha"
26742 #~ msgid "Display Calibration"
26743 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
26745 #~ msgid "Enable display calibration"
26746 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
26750 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
26752 #~ msgid "Print _Direct"
26753 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
26755 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
26759 #~ msgid "Gradients"
26760 #~ msgstr "Degradês"
26762 #~ msgid "Spacing between letters"
26763 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
26765 #~ msgid "Spacing between lines"
26766 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
26768 #~ msgid "Horizontal kerning"
26769 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
26771 #~ msgid "Vertical kerning"
26772 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"