Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Canal Fosco"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "Textos"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "Curativo Ladrilhado"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "Canal Azul"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "Fundo"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "Co_mprimir"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "Script"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Espalhar"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Pixels"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter textos em caminhos"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Bias"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bias"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
582 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
586 msgid "Cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
590 msgid "Under a cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
594 msgid "Bubbly Bumps"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
598 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon light effect"
625 msgstr "Efeito actual"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 #, fuzzy
629 msgid "Molten metal"
630 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed steel"
639 msgstr " R_edefinir "
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
644 msgstr "Propriedades de Estrelas"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 #, fuzzy
648 msgid "Matte bevel"
649 msgstr "Colar tamanho"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
656 msgid "Thin Membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin like a soap membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Matte ridge"
666 msgstr "Lugar de Luz"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft pastel ridge"
671 msgstr "Definir tamanho da página"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
674 msgid "Glowing metal"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 #, fuzzy
679 msgid "Glowing metal texture"
680 msgstr "Texto horizontal"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr "Morfologia"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Cargo:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Traço preto"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Contorno da caixa"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Numerar Nós"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Tipografia normal"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Padrões"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Proporção do raio:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "Modo áspero"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Nenhuma pintura"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Contorno da caixa"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Alvo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Inverter"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Cor das linhas guias"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "_Contorno"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Alterar desfoque"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Soltar cor"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "_Contorno"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Cores"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "Ensolarar"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "Colorizar"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Soft focus lens"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Glowing image content without blurring it"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Stained glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1124 #, fuzzy
1125 msgid "HSL Bumps alpha"
1126 msgstr "Bias"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Image effects, transparent"
1137 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1140 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Suavidade"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Mover nós"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metro"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "_Modo misturar:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Iluminação Especular"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Modo áspero"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Substituir"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Folga"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (transparente)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Sem preenchimento"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Iluminação Difusa"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout Glow"
1282 msgstr "recuar"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 #, fuzzy
1290 msgid "HSL Bumps, matte"
1291 msgstr "Bias"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 msgid ""
1295 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr "Embutir"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Impressão LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Cor das linhas guias"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Colar cor"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "ArteLivre"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Nenhuma pintura"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Ângulo esquerdo"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Suavidade"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Sem efeito"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Suavidade"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Início"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Fechar intervalos"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Suavidade"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Tamanho mínimo"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Combinar"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Largura do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Ponto Negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brilho"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Alterar desfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Preencher com Tinta"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Desenho"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Traço preto"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das linhas guias"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner Shadow"
1734 msgstr "Raio interno:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Dark and Glow"
1743 msgstr "Desenhar Alças"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Escurecer"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "Ângulo esquerdo"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "Modo áspero"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Quadritone fantasy"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replace hue by two colors"
1783 msgstr "Substituir cor..."
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Fuzzy Glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (transparente)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Nenhuma pintura"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Desfocar"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Sem efeito"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Ciano"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justificar"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1876 "crumple"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Colar"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparente)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Fonte"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "desenho%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Alterar arredondamento"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Monochrome transparency"
1969 msgstr "0 (transparente)"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Duotone"
1978 msgstr "Fundo"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Change colors to a duotone palette"
1983 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid "Light eraser, negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Alpha repaint"
1996 msgstr "Alfa (transparência)"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Saturation map"
2005 msgstr "Saturação"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 msgid ""
2009 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2010 "saturation levels"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Riddled"
2016 msgstr "Ladrilhado"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2023 msgid "Wrinkled varnish"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Canvas Bumps"
2033 msgstr "Ciano"
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2040 msgid "Canvas Bumps, matte"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2048 msgid "Canvas Bumps alpha"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lightness-Contrast"
2058 msgstr "Brilho"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clean edges"
2067 msgstr "Escurecer"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 msgid ""
2071 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2072 "some filters"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Bright metal"
2078 msgstr "Mais claro"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 msgid "Bright metallic effect for any color"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2085 msgid "Deep colors plastic"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly, matte"
2095 msgstr "Canal Fosco"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Melted jelly"
2104 msgstr "Canal Fosco"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Combined lighting"
2114 msgstr "Combinado"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2117 msgid "Tinfoil"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2125 msgid "Copper and chocolate"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid ""
2130 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2131 "effects"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inner Glow"
2137 msgstr "Raio interno:"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2140 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Soft colors"
2146 msgstr "Soltar cor"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2149 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Relief print"
2155 msgstr "Largura igual"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2158 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Growing cells"
2164 msgstr "Desenho cancelado"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2167 msgid "Random rounded living cells like fill"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Fluorescence"
2173 msgstr "Presença"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2176 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Tritone"
2182 msgstr "Título"
2184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2185 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2189 msgid "Stripes 1:1"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2193 msgid "Stripes 1:1 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2197 msgid "Stripes 1:1.5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2201 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2205 msgid "Stripes 1:2"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2209 msgid "Stripes 1:2 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2213 msgid "Stripes 1:3"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2217 msgid "Stripes 1:3 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2221 msgid "Stripes 1:4"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2225 msgid "Stripes 1:4 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2229 msgid "Stripes 1:5"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2233 msgid "Stripes 1:5 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2237 msgid "Stripes 1:8"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2241 msgid "Stripes 1:8 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2245 msgid "Stripes 1:10"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2249 msgid "Stripes 1:10 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2253 msgid "Stripes 1:16"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2257 msgid "Stripes 1:16 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2261 msgid "Stripes 1:32"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2265 msgid "Stripes 1:32 white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2269 msgid "Stripes 1:64"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2273 msgid "Stripes 2:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2277 msgid "Stripes 2:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2281 msgid "Stripes 4:1"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2285 msgid "Stripes 4:1 white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Checkerboard"
2291 msgstr "Whiteboa_rd"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2294 msgid "Checkerboard white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Packed circles"
2300 msgstr "círculo"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2303 msgid "Polka dots, small"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2307 msgid "Polka dots, small white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2311 msgid "Polka dots, medium"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2315 msgid "Polka dots, medium white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2319 msgid "Polka dots, large"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2323 msgid "Polka dots, large white"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Wavy"
2329 msgstr "Onda"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Wavy white"
2334 msgstr "Branco"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2337 msgid "Camouflage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Ermine"
2343 msgstr "Combinar"
2345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Sand (bitmap)"
2348 msgstr "Vectorizar bitmap"
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cloth (bitmap)"
2353 msgstr "Criar bitmap"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Old paint (bitmap)"
2358 msgstr "Imprimir como bitmap"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:319
2361 msgid ""
2362 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2365 "arco/segmento"
2367 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2368 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2369 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:471
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2375 "to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2378 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:473
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2384 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2385 msgstr ""
2386 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2387 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2389 #: ../src/arc-context.cpp:499
2390 msgid "Create ellipse"
2391 msgstr "Criar elipse"
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2398 msgstr "Alterar retângulo"
2400 #. status text
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2402 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Create 3D box"
2408 msgstr "Criar caixas 3D"
2410 #: ../src/box3d.cpp:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>3D Box</b>"
2413 msgstr "<b>Borda</b>"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:526
2416 msgid "Creating new connector"
2417 msgstr "Criar novo conector"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:775
2420 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2421 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:824
2424 msgid "Reroute connector"
2425 msgstr "Redefinir conector"
2427 #. Flush pending updates
2428 #: ../src/connector-context.cpp:988
2429 msgid "Create connector"
2430 msgstr "Criar conector"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2433 msgid "Finishing connector"
2434 msgstr "Finalizando conector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2437 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2438 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2444 "formas"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2452 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2454 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2456 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2468 #: ../src/desktop.cpp:826
2469 msgid "No previous zoom."
2470 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2472 #: ../src/desktop.cpp:851
2473 msgid "No next zoom."
2474 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2477 msgid "Create guide"
2478 msgstr "Criar guia"
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2481 msgid "Move guide"
2482 msgstr "Mover guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2486 msgid "Delete guide"
2487 msgstr "Eliminar guia"
2489 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2492 msgstr "Linha guia: %s"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2495 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2496 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2499 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2503 #, c-format
2504 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2505 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2508 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2512 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2513 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2516 msgid "Unclump tiled clones"
2517 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2521 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2541 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2544 msgid "Create tiled clones"
2545 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2548 msgid "<small>Per row:</small>"
2549 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2552 msgid "<small>Per column:</small>"
2553 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2556 msgid "<small>Randomize:</small>"
2557 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2560 msgid "_Symmetry"
2561 msgstr "_Simetria"
2563 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2564 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2565 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2566 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2567 #.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2575 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2578 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2579 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2582 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2583 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2585 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2586 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2588 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2589 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2592 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2593 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2596 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2597 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2600 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2604 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2608 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2612 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2616 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2620 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2621 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2624 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2625 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2628 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2629 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2632 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2633 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2636 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2640 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2641 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2644 msgid "S_hift"
2645 msgstr "D_eslocamento"
2647 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2649 #, no-c-format
2650 msgid "<b>Shift X:</b>"
2651 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2656 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2661 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2664 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2665 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2667 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2669 #, no-c-format
2670 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2671 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2676 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2681 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2684 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2685 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2688 msgid "<b>Exponent:</b>"
2689 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2695 "divergir (>1)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2698 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "Ampli_ar"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2794 "divergir (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2801 "divergir (>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>a</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2814 "divergir (>1)"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2818 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2821 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2822 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the scales for each row"
2827 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2835 msgid "_Rotation"
2836 msgstr "_Rotação"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2839 msgid "<b>Angle:</b>"
2840 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2843 #, no-c-format
2844 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2845 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2850 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2853 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2854 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2857 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2858 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2861 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2862 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2867 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2888 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2891 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2892 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2895 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2896 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2899 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2900 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2903 msgid "<b>Fade out:</b>"
2904 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2907 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2908 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2916 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2919 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2920 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2924 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2927 msgid "Co_lor"
2928 msgstr "Co_r"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2931 msgid "Initial color: "
2932 msgstr "Cor inicial: "
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2935 msgid "Initial color of tiled clones"
2936 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid ""
2940 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2941 "stroke)"
2942 msgstr ""
2943 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2944 "ou traço)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2947 msgid "<b>H:</b>"
2948 msgstr "<b>H:</b>"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2951 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2952 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2955 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2956 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2959 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2960 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2963 msgid "<b>S:</b>"
2964 msgstr "<b>S:</b>"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2967 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2968 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2971 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2972 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2975 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2976 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2979 msgid "<b>L:</b>"
2980 msgstr "<b>L:</b>"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2983 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2984 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2987 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2988 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2991 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2992 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2995 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2996 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2999 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3000 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3003 msgid "_Trace"
3004 msgstr "_Vectorizar"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3007 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3008 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3016 "ao clone"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3019 msgid "1. Pick from the drawing:"
3020 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3023 msgid "Pick the visible color and opacity"
3024 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3030 msgid "Opacity"
3031 msgstr "Opacidade"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3035 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3038 msgid "R"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3042 msgid "Pick the Red component of the color"
3043 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3046 msgid "G"
3047 msgstr "G"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3050 msgid "Pick the Green component of the color"
3051 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3054 msgid "B"
3055 msgstr "B"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3058 msgid "Pick the Blue component of the color"
3059 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3061 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3065 msgid "clonetiler|H"
3066 msgstr "clonetiler|H"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3069 msgid "Pick the hue of the color"
3070 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3075 msgid "clonetiler|S"
3076 msgstr "clonetiler|S"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3079 msgid "Pick the saturation of the color"
3080 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3085 msgid "clonetiler|L"
3086 msgstr "clonetiler|L"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3089 msgid "Pick the lightness of the color"
3090 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3093 msgid "2. Tweak the picked value:"
3094 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3097 msgid "Gamma-correct:"
3098 msgstr "Correção-gama:"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3101 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3102 msgstr ""
3103 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3104 "0)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "Aleatório:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "Inverter:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "Inverter o valor captado"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "Presença"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr ""
3135 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3136 "ponto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Tamanho"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3143 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3144 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3147 msgid ""
3148 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3149 "or stroke)"
3150 msgstr ""
3151 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3152 "preenchimento ou traço ativados)"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3155 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3156 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3159 msgid "How many rows in the tiling"
3160 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3163 msgid "How many columns in the tiling"
3164 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3167 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3171 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3172 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3175 msgid "Rows, columns: "
3176 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3179 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3180 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3183 msgid "Width, height: "
3184 msgstr "Largura, altura: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3187 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3188 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3191 msgid "Use saved size and position of the tile"
3192 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3195 msgid ""
3196 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3197 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3198 msgstr ""
3199 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3200 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3203 msgid " <b>_Create</b> "
3204 msgstr " <b>_Criar</b> "
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3207 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3208 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3210 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3211 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3212 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3213 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3214 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3216 msgid " _Unclump "
3217 msgstr " _Desagrupar "
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3220 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3221 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Re_mover "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " R_edefinir "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr ""
3241 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3242 "cores na caixa de diálogo para zero"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3245 msgid "_Page"
3246 msgstr "_Página"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3249 msgid "_Drawing"
3250 msgstr "_Desenho"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3253 msgid "_Selection"
3254 msgstr "_Seleção"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3257 msgid "_Custom"
3258 msgstr "_Personalizado"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3261 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3262 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3265 msgid "Units:"
3266 msgstr "Unidades:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3269 msgid "_x0:"
3270 msgstr "_x0:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3273 msgid "x_1:"
3274 msgstr "x_1:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Wid_th:"
3279 msgstr "Largura:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3282 msgid "_y0:"
3283 msgstr "_y0:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3286 msgid "y_1:"
3287 msgstr "y_1:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hei_ght:"
3292 msgstr "Altura:"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3295 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3296 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3299 msgid "_Width:"
3300 msgstr "_Largura:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3303 msgid "pixels at"
3304 msgstr "pixels em"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3307 msgid "dp_i"
3308 msgstr "dp_i"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3311 msgid "_Height:"
3312 msgstr "_Altura:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3316 msgid "dpi"
3317 msgstr "dpi"
3319 #. true = has mnemonic
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3321 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3322 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3325 msgid "_Browse..."
3326 msgstr "_Navegar..."
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3329 msgid "Batch export all selected objects"
3330 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3333 msgid ""
3334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3335 "(caution, overwrites without asking!)"
3336 msgstr ""
3337 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3338 "(sobrescreve sem perguntar)"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide all except selected"
3343 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3346 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3347 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3350 msgid "_Export"
3351 msgstr "_Exportar"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3354 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3355 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Batch export %d selected object"
3360 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3361 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3362 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3365 msgid "Export in progress"
3366 msgstr "Exportação em progresso"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %d files"
3371 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3376 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3379 msgid "You have to enter a filename"
3380 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3383 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3384 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3387 #, c-format
3388 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3389 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3392 #, c-format
3393 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3394 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3397 msgid "Select a filename for exporting"
3398 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3400 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3402 #, c-format
3403 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3404 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3406 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "exact"
3410 msgstr "exato"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "partial"
3414 msgstr "parcial"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3417 msgid "No objects found"
3418 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3421 msgid "T_ype: "
3422 msgstr "T_ipo: "
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "Search in all object types"
3426 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "All types"
3430 msgstr "Todos os tipos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "Search all shapes"
3434 msgstr "Procurar todas as formas"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "All shapes"
3438 msgstr "Todas as formas"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Search rectangles"
3442 msgstr "Procurar retângulos"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Rectangles"
3446 msgstr "Retângulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3450 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Ellipses"
3454 msgstr "Elipses"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Search stars and polygons"
3458 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Stars"
3462 msgstr "Estrelas"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Search spirals"
3466 msgstr "Procurar espirais"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Spirals"
3470 msgstr "Espirais"
3472 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3473 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 msgid "Search paths, lines, polylines"
3476 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Caminhos"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Search text objects"
3485 msgstr "Procurar objectos de texto"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Texts"
3489 msgstr "Textos"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Search groups"
3493 msgstr "Procurar grupos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Groups"
3497 msgstr "Grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3500 msgid "Search clones"
3501 msgstr "Procurar clones"
3503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3505 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3507 #, fuzzy
3508 msgid "find|Clones"
3509 msgstr "Clones"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 msgid "Search images"
3513 msgstr "Procurar imagens"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3517 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3518 msgid "Images"
3519 msgstr "Imagens"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Search offset objects"
3523 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3526 msgid "Offsets"
3527 msgstr "Offsets"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "_Text: "
3531 msgstr "_Texto: "
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3535 msgstr ""
3536 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3537 "parcial)"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3540 msgid "_ID: "
3541 msgstr "_ID: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid "_Style: "
3550 msgstr "E_stilo: "
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3553 msgid ""
3554 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3559 msgid "_Attribute: "
3560 msgstr "_Atributo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3564 msgstr ""
3565 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "Procurar na s_eleção"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "Incluir _ocultos"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "_Limpar"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "Limpar os valores"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "_Localizar"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "_Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3630 msgstr ""
3631 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "_Aplicar"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Rótulo"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrição"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Ocultar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3679 #. Create the frame for interactivity options
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Interactivity"
3683 msgstr "_Interseção"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3687 msgid "Ref"
3688 msgstr "Ref"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3691 msgid "Lock object"
3692 msgstr "Bloquear objecto"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "DesBloquear objectos"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 msgid "Hide object"
3700 msgstr "Ocultar objecto"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3703 msgid "Unhide object"
3704 msgstr "Mostrar objecto"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3707 msgid "Id invalid! "
3708 msgstr "ID inválido! "
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3711 msgid "Id exists! "
3712 msgstr "ID existe! "
3714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3715 msgid "Set object ID"
3716 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3719 msgid "Set object label"
3720 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3723 msgid "Set object title"
3724 msgstr "Ajustar título do objecto"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3727 msgid "Set object description"
3728 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3731 msgid "Href:"
3732 msgstr "Href:"
3734 #. default x:
3735 #. default y:
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3738 msgid "Target:"
3739 msgstr "Alvo:"
3741 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3745 msgid "Type:"
3746 msgstr "Tipo:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3749 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3751 msgid "Role:"
3752 msgstr "Cargo:"
3754 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Função do arco:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Título:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 msgid "Show:"
3768 msgstr "Mostrar:"
3770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3772 msgid "Actuate:"
3773 msgstr "Atuar:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3776 msgid "URL:"
3777 msgstr "URL:"
3779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3783 msgid "X:"
3784 msgstr "X:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3790 msgid "Y:"
3791 msgstr "Y:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3796 msgid "Width:"
3797 msgstr "Largura:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3801 msgid "Height:"
3802 msgstr "Altura:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3805 #, c-format
3806 msgid "%s Properties"
3807 msgstr "%s Propriedades"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3820 #, c-format
3821 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3825 msgid "<i>Checking...</i>"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3829 msgid "Fix spelling"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Suggestions:"
3835 msgstr "Resolução:"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "_Accept"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3842 msgid "Accept the chosen suggestion"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Ignore once"
3848 msgstr "Ignorar"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3851 msgid "Ignore this word only once"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Ignore"
3857 msgstr "Ignorar"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3860 msgid "Ignore this word in this session"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "A_dd to dictionary:"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3868 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Stop"
3874 msgstr "_Aplicar"
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3877 msgid "Stop the check"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Start"
3883 msgstr "Início"
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3886 msgid "Start the check"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3890 msgid "Font"
3891 msgstr "Fonte"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3894 msgid "Layout"
3895 msgstr "Arranjo"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3898 msgid "Align lines left"
3899 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3901 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3903 msgid "Center lines"
3904 msgstr "Centralizar linhas"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3907 msgid "Align lines right"
3908 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3911 msgid "Justify lines"
3912 msgstr "Justificar linhas"
3914 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3915 msgid "Horizontal text"
3916 msgstr "Texto horizontal"
3918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3919 msgid "Vertical text"
3920 msgstr "Texto vertical"
3922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3923 msgid "Line spacing:"
3924 msgstr "Espaçamento de linha:"
3926 #. Text
3927 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3929 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3930 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3932 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3933 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3936 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3937 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3938 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3939 msgid "Text"
3940 msgstr "Texto"
3942 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3943 msgid "Set as default"
3944 msgstr "Ajustar como padrão"
3946 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3947 msgid "Set text style"
3948 msgstr "Definir estilo do texto"
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3951 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3952 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3955 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3956 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3962 "commit changes."
3963 msgstr ""
3964 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3965 "edição para aplicar as mudanças."
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3968 msgid "Drag to reorder nodes"
3969 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3972 msgid "New element node"
3973 msgstr "Novo nó elementar"
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3976 msgid "New text node"
3977 msgstr "Novo nó de texto"
3979 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3980 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3981 msgid "Duplicate node"
3982 msgstr "Duplicar nó"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3985 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3989 msgid "Unindent node"
3990 msgstr "Desindentar nó"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3993 msgid "Indent node"
3994 msgstr "Indentar nó"
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3997 msgid "Raise node"
3998 msgstr "Levantar nó"
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4001 msgid "Lower node"
4002 msgstr "Baixar nó"
4004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4005 msgid "Delete attribute"
4006 msgstr "Eliminar atributo"
4008 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4010 msgid "Attribute name"
4011 msgstr "Nome do atributo"
4013 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4015 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4016 msgid "Set attribute"
4017 msgstr "Ajustar atributo"
4019 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4020 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4021 msgid "Set"
4022 msgstr "Ajustar"
4024 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4026 msgid "Attribute value"
4027 msgstr "Valor do atributo"
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4030 msgid "Drag XML subtree"
4031 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4034 msgid "New element node..."
4035 msgstr "Novo nó de elemento..."
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4038 msgid "Cancel"
4039 msgstr "Cancelar"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4042 msgid "Create"
4043 msgstr "Criar"
4045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4046 msgid "Create new element node"
4047 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4050 msgid "Create new text node"
4051 msgstr "Criar novo nó de texto"
4053 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4054 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4058 msgid "Change attribute"
4059 msgstr "Ajustar atributo"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4062 msgid "Grid _units:"
4063 msgstr "_Unidades da grelha:"
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4066 msgid "_Origin X:"
4067 msgstr "_Origem X:"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4072 msgid "X coordinate of grid origin"
4073 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4076 msgid "O_rigin Y:"
4077 msgstr "O_rigem Y:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4082 msgid "Y coordinate of grid origin"
4083 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 msgid "Spacing _Y:"
4087 msgstr "Espaçamento _Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4091 msgid "Base length of z-axis"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4097 msgid "Angle X:"
4098 msgstr "Ângulo X:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4102 msgid "Angle of x-axis"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4108 msgid "Angle Z:"
4109 msgstr "Ângulo Z:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4113 msgid "Angle of z-axis"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4117 msgid "Grid line _color:"
4118 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4120 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4121 msgid "Grid line color"
4122 msgstr "Cor da linha de grelha"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4125 msgid "Color of grid lines"
4126 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4129 msgid "Ma_jor grid line color:"
4130 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4132 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4133 msgid "Major grid line color"
4134 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4136 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4137 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4138 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4141 msgid "_Major grid line every:"
4142 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4145 msgid "lines"
4146 msgstr "linhas"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4149 msgid "Rectangular grid"
4150 msgstr "Grelha retangular"
4152 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4153 msgid "Axonometric grid"
4154 msgstr "Grelha axonométrica"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4157 msgid "Create new grid"
4158 msgstr "Criar nova grelha"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4161 msgid "_Enabled"
4162 msgstr "_Activado"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4165 msgid ""
4166 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4167 "grids."
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4171 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4175 msgid ""
4176 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4177 "will be snapped to"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4181 msgid "_Visible"
4182 msgstr "_Visível"
4184 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4185 msgid ""
4186 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4187 "to invisible grids."
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4191 msgid "Spacing _X:"
4192 msgstr "Espaçamento _X:"
4194 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4196 msgid "Distance between vertical grid lines"
4197 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4199 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4201 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4202 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4204 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4205 msgid "_Show dots instead of lines"
4206 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4209 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4210 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4212 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4215 msgid "UNDEFINED"
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4219 #, fuzzy
4220 msgid "grid line"
4221 msgstr "Linha guia"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4224 #, fuzzy
4225 msgid "grid intersection"
4226 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4229 #, fuzzy
4230 msgid "guide"
4231 msgstr "Guias"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4234 #, fuzzy
4235 msgid "guide intersection"
4236 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4239 #, fuzzy
4240 msgid "guide origin"
4241 msgstr "Cor da linha guia"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4244 #, fuzzy
4245 msgid "grid-guide intersection"
4246 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4249 #, fuzzy
4250 msgid "cusp node"
4251 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4254 #, fuzzy
4255 msgid "smooth node"
4256 msgstr "Suavidade"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4259 #, fuzzy
4260 msgid "path"
4261 msgstr "Caminho"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4264 #, fuzzy
4265 msgid "path intersection"
4266 msgstr "Intersecção"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4269 #, fuzzy
4270 msgid "bounding box corner"
4271 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4274 #, fuzzy
4275 msgid "bounding box side"
4276 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4279 #, fuzzy
4280 msgid "bounding box"
4281 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4284 #, fuzzy
4285 msgid "page border"
4286 msgstr "Cor da borda da página"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4289 #, fuzzy
4290 msgid "line midpoint"
4291 msgstr "Largura da Linha"
4293 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4294 #, fuzzy
4295 msgid "object midpoint"
4296 msgstr "Objectos"
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4299 #, fuzzy
4300 msgid "object rotation center"
4301 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4304 #, fuzzy
4305 msgid "handle"
4306 msgstr "Sombra"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4309 #, fuzzy
4310 msgid "bounding box side midpoint"
4311 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4314 #, fuzzy
4315 msgid "bounding box midpoint"
4316 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4319 #, fuzzy
4320 msgid "page corner"
4321 msgstr "Cor da borda da página"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4324 msgid "convex hull corner"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4328 #, fuzzy
4329 msgid "quadrant point"
4330 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4333 #, fuzzy
4334 msgid "center"
4335 msgstr "Centralizar"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4338 #, fuzzy
4339 msgid "corner"
4340 msgstr "Esquinas"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4343 #, fuzzy
4344 msgid "text baseline"
4345 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Bounding box corner"
4350 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Bounding box midpoint"
4355 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Bounding box side midpoint"
4360 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Smooth node"
4365 msgstr "Suavidade"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cusp node"
4370 msgstr "Levantar nó"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Line midpoint"
4375 msgstr "Largura da Linha"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Object midpoint"
4380 msgstr "Objectos"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Object rotation center"
4385 msgstr "Objecto para padrão"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Handle"
4390 msgstr "Ângulo"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Path intersection"
4395 msgstr "Intersecção"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Guide"
4400 msgstr "Guias"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Guide origin"
4405 msgstr "Cor da linha guia"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4408 msgid "Convex hull corner"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4412 msgid "Quadrant point"
4413 msgstr ""
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4416 msgid "Center"
4417 msgstr "Centralizar"
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Corner"
4422 msgstr "Esquinas"
4424 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Text baseline"
4427 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4430 msgid " to "
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/document.cpp:441
4434 #, c-format
4435 msgid "New document %d"
4436 msgstr "Novo documento %d"
4438 #: ../src/document.cpp:473
4439 #, c-format
4440 msgid "Memory document %d"
4441 msgstr "Documento de memória %d"
4443 #: ../src/document.cpp:628
4444 #, c-format
4445 msgid "Unnamed document %d"
4446 msgstr "Documento sem nome %d"
4448 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4449 #: ../src/draw-context.cpp:581
4450 msgid "Path is closed."
4451 msgstr "O caminho está fechado."
4453 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4454 #: ../src/draw-context.cpp:596
4455 msgid "Closing path."
4456 msgstr "Fechando o caminho."
4458 #: ../src/draw-context.cpp:706
4459 msgid "Draw path"
4460 msgstr "Desenhar caminho"
4462 #: ../src/draw-context.cpp:866
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Creating single dot"
4465 msgstr "Criar novo caminho"
4467 #: ../src/draw-context.cpp:867
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Create single dot"
4470 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4472 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4473 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4474 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4475 #, c-format
4476 msgid " alpha %.3g"
4477 msgstr " alfa %.3g"
4479 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4480 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4481 #, c-format
4482 msgid ", averaged with radius %d"
4483 msgstr ", médio com raio %d"
4485 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4486 #, c-format
4487 msgid " under cursor"
4488 msgstr " sob cursor"
4490 #. message, to show in the statusbar
4491 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4492 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4493 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4495 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4496 msgid ""
4497 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4498 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4499 "to copy the color under mouse to clipboard"
4500 msgstr ""
4501 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4502 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4503 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4504 "área de transferência."
4506 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4507 msgid "Set picked color"
4508 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4510 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4511 msgid ""
4512 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4513 msgstr ""
4514 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4517 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4518 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4521 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4522 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4525 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4526 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4529 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4530 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4532 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4533 msgid "Draw calligraphic stroke"
4534 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4536 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4537 #, fuzzy
4538 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4539 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4541 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Draw eraser stroke"
4544 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4546 #: ../src/event-context.cpp:618
4547 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4548 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4550 #: ../src/event-log.cpp:37
4551 msgid "[Unchanged]"
4552 msgstr "[Inalterado]"
4554 #. Edit
4555 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4556 msgid "_Undo"
4557 msgstr "_Desfazer"
4559 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4560 msgid "_Redo"
4561 msgstr "_Refazer"
4563 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4564 msgid "Dependency:"
4565 msgstr "Dependência:"
4567 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4568 msgid "  type: "
4569 msgstr "  tipo: "
4571 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4572 msgid "  location: "
4573 msgstr "  localização: "
4575 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4576 msgid "  string: "
4577 msgstr "  frase: "
4579 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4580 msgid "  description: "
4581 msgstr "  descrição: "
4583 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4584 msgid " (No preferences)"
4585 msgstr "(Sem preferências)"
4587 #. This is some filler text, needs to change before relase
4588 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4589 msgid ""
4590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4591 "span>\n"
4592 "\n"
4593 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4594 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4595 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4596 msgstr ""
4597 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4598 "carregadas</span>\n"
4599 "\n"
4600 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4601 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4602 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4603 "em: "
4605 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4606 msgid "Show dialog on startup"
4607 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4609 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4610 #, c-format
4611 msgid "'%s' working, please wait..."
4612 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4614 #. static int i = 0;
4615 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4617 msgid ""
4618 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4619 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4620 msgstr ""
4621 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4622 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4623 "defeituosa do Inkscape."
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4626 msgid "an ID was not defined for it."
4627 msgstr "um ID não foi definido."
4629 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4630 msgid "there was no name defined for it."
4631 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4634 msgid "the XML description of it got lost."
4635 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4638 msgid "no implementation was defined for the extension."
4639 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4641 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4643 msgid "a dependency was not met."
4644 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4647 msgid "Extension \""
4648 msgstr "Extensão \""
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4651 msgid "\" failed to load because "
4652 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4655 #, c-format
4656 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4657 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4660 msgid "Name:"
4661 msgstr "Nome:"
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4664 msgid "ID:"
4665 msgstr "ID:"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4668 msgid "State:"
4669 msgstr "Estado:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4672 msgid "Loaded"
4673 msgstr "Carregado"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "Unloaded"
4677 msgstr "Descarregado"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Deactivated"
4681 msgstr "Desativado"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4684 msgid ""
4685 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4686 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4687 "this extension."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4691 msgid ""
4692 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4693 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4694 "expected."
4695 msgstr ""
4696 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4697 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4698 "esperado."
4700 #: ../src/extension/init.cpp:274
4701 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4702 msgstr ""
4703 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4704 "carregados."
4706 #: ../src/extension/init.cpp:288
4707 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4711 "will not be loaded."
4712 msgstr ""
4713 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4714 "serão carregados."
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4717 msgid "Adaptive Threshold"
4718 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4723 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4725 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4726 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4728 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4730 msgid "Width"
4731 msgstr "Largura"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4737 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4739 msgid "Height"
4740 msgstr "Altura:"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4743 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4744 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4745 msgid "Offset"
4746 msgstr "Deslocamentos"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4782 msgid "Raster"
4783 msgstr "Rasterizar"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4786 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4787 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4790 msgid "Add Noise"
4791 msgstr "Adicionar Ruído"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4794 msgid "Type"
4795 msgstr "Tipo"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4798 msgid "Uniform Noise"
4799 msgstr "Ruído Uniforme"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4802 msgid "Gaussian Noise"
4803 msgstr "Ruído Gaussiano"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4806 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4807 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4810 msgid "Impulse Noise"
4811 msgstr "Ruído de Impulso"
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4814 msgid "Laplacian Noise"
4815 msgstr "Ruído Laplaciano"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4818 msgid "Poisson Noise"
4819 msgstr "Ruído de Poisson"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4822 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4823 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4825 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4827 msgid "Blur"
4828 msgstr "Desfocar"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4838 msgid "Radius"
4839 msgstr "Raio"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4847 msgid "Sigma"
4848 msgstr "Sigma"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4851 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4852 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4856 msgid "Channel"
4857 msgstr "Canal"
4859 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4861 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4863 msgid "Layer"
4864 msgstr "Camada"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4868 msgid "Red Channel"
4869 msgstr "Canal Vermelho"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4873 msgid "Green Channel"
4874 msgstr "Canal Verde"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4878 msgid "Blue Channel"
4879 msgstr "Canal Azul"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4883 msgid "Cyan Channel"
4884 msgstr "Canal Ciano"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4888 msgid "Magenta Channel"
4889 msgstr "Canal Magenta"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4893 msgid "Yellow Channel"
4894 msgstr "Canal Amarelo"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4898 msgid "Black Channel"
4899 msgstr "Canal Preto"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4903 msgid "Opacity Channel"
4904 msgstr "Canal de Opacidade"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4908 msgid "Matte Channel"
4909 msgstr "Canal Fosco"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4912 msgid "Extract specific channel from image."
4913 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4915 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4917 msgid "Charcoal"
4918 msgstr "Carvão"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4921 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4922 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4925 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4926 msgstr ""
4927 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4928 "opacidade."
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4931 msgid "Contrast"
4932 msgstr "Contraste"
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Adjust"
4937 msgstr "Ajustar matiz"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4940 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4944 msgid "Cycle Colormap"
4945 msgstr "Trocar mapa de cores"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4950 msgid "Amount"
4951 msgstr "Quantidade"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4954 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4955 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4957 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4958 # - samymn
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4960 msgid "Despeckle"
4961 msgstr "Dessalpicar"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4964 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4965 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4968 msgid "Edge"
4969 msgstr "Limite"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4979 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4982 msgid "Enhance"
4983 msgstr "Realçar"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4986 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4987 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4990 msgid "Equalize"
4991 msgstr "Equalizar"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4994 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4995 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4998 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4999 msgid "Gaussian Blur"
5000 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5005 msgid "Factor"
5006 msgstr "Fator"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5009 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5010 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5013 msgid "Implode"
5014 msgstr "Implodir"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5017 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5021 msgid "Level (with Channel)"
5022 msgstr "Nível (com Canal)"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5026 msgid "Black Point"
5027 msgstr "Ponto Negro"
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5031 msgid "White Point"
5032 msgstr "Ponto Branco"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5036 msgid "Gamma Correction"
5037 msgstr "Correção Gama"
5039 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5041 msgid ""
5042 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5043 "between the given ranges to the full color range."
5044 msgstr ""
5045 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5046 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5049 msgid "Level"
5050 msgstr "Nível"
5052 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5053 # É isso mesmo? -- samymn
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5058 "to the full color range."
5059 msgstr ""
5060 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5061 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Median"
5066 msgstr "Médio"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5072 "neighborhood."
5073 msgstr ""
5074 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5075 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5078 #, fuzzy
5079 msgid "HSB Adjust"
5080 msgstr "Ajustar matiz"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5083 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5084 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5087 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5088 msgid "Hue"
5089 msgstr "Matiz"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5092 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5097 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5098 msgid "Saturation"
5099 msgstr "Saturação"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5102 msgid "Brightness"
5103 msgstr "Luminosidade"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5109 msgstr ""
5110 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5111 "seleccionado(s)."
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5114 msgid "Negate"
5115 msgstr "Obter negativo"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5118 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5119 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5122 msgid "Normalize"
5123 msgstr "Normalizar"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5126 msgid ""
5127 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5128 "range of color."
5129 msgstr ""
5130 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5131 "para o intervalo completo possível de cor."
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5134 msgid "Oil Paint"
5135 msgstr "Pintura a Óleo"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5138 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5139 msgstr ""
5140 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5141 "tinta a óleo."
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5144 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5145 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5148 msgid "Raise"
5149 msgstr "Levantar"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5152 msgid "Raised"
5153 msgstr "Levantado"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5156 msgid ""
5157 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5158 "appearance."
5159 msgstr ""
5160 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5161 "uma impressão de que ele foi levantado."
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5164 msgid "Reduce Noise"
5165 msgstr "Reduzir ruído"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5169 msgid "Order"
5170 msgstr "Ordenar"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5173 msgid ""
5174 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5175 msgstr ""
5176 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5177 "eliminação de picos de ruído."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Resample"
5182 msgstr "Amostra"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5188 msgstr ""
5189 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5190 "dados."
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5193 msgid "Shade"
5194 msgstr "Sombra"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5198 msgid "Azimuth"
5199 msgstr "Azimute"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5203 msgid "Elevation"
5204 msgstr "Elevação"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5207 msgid "Colored Shading"
5208 msgstr "Sombreamento colorido"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5211 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5212 msgstr ""
5213 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5215 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5216 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5217 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5220 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5221 msgstr ""
5222 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Dither"
5227 msgstr "Outro"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5233 "the original position"
5234 msgstr ""
5235 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5236 "'quantidade'"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5239 msgid "Swirl"
5240 msgstr "Espiral"
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5244 msgid "Degrees"
5245 msgstr "Graus"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5248 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5249 msgstr ""
5250 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5252 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5256 msgid "Threshold"
5257 msgstr "Limiar"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5260 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5261 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5264 msgid "Unsharp Mask"
5265 msgstr "Máscara de desaguçar"
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5268 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5269 msgstr ""
5270 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5271 "máscara de desaguçar."
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5274 msgid "Wave"
5275 msgstr "Onda"
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5278 msgid "Amplitude"
5279 msgstr "Amplitude"
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5282 msgid "Wavelength"
5283 msgstr "Comprimento de onda"
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5286 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5287 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5290 msgid "Inset/Outset Halo"
5291 msgstr "Halo Interno/Externo"
5293 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5294 msgid "Width in px of the halo"
5295 msgstr "Largura em px do halo"
5297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5298 msgid "Number of steps"
5299 msgstr "Número de passos"
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5302 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5303 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5306 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5307 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5308 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5309 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5310 msgid "Generate from Path"
5311 msgstr "Gerar do caminho"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5314 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript"
5317 msgstr "Postscript"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5321 msgid "Restrict to PS level"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript level 3"
5328 msgstr "Ficheiro Postscript"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5332 #, fuzzy
5333 msgid "PostScript level 2"
5334 msgstr "Ficheiro Postscript"
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5340 msgid "Convert texts to paths"
5341 msgstr "Converter textos em caminhos"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Rasterize filter effects"
5348 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5355 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Export area is drawing"
5362 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Export area is page"
5369 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5374 msgid "Limit export to the object with ID"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5378 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "PostScript (*.ps)"
5381 msgstr "Postscript (*.ps)"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5384 #, fuzzy
5385 msgid "PostScript File"
5386 msgstr "Ficheiro Postscript"
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript"
5392 msgstr "Encapsulated Postscript"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5395 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5398 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript File"
5403 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5406 msgid "Restrict to PDF version"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5410 msgid "PDF 1.4"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5414 msgid "EMF Input"
5415 msgstr "Entrada EMF"
5417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5418 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5419 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5422 msgid "Enhanced Metafiles"
5423 msgstr "Enhanced Metafiles"
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5426 msgid "WMF Input"
5427 msgstr "Entrada WMF"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5430 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5431 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5434 msgid "Windows Metafiles"
5435 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5438 msgid "EMF Output"
5439 msgstr "Saída EMF"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5442 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5443 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5446 msgid "Enhanced Metafile"
5447 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Drop Shadow"
5452 msgstr "Soltar SVG"
5454 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5456 msgid "Blur radius, px"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5461 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5464 msgid "Opacity, %"
5465 msgstr "Opacidade, %"
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Horizontal offset, px"
5471 msgstr "Desvio Horizontal"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Vertical offset, px"
5477 msgstr "Desvio Vertical"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5481 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5483 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5485 msgid "Filters"
5486 msgstr "Filtros"
5488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5489 msgid "Black, blurred drop shadow"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Drop Glow"
5495 msgstr "Soltar cor"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5498 msgid "White, blurred drop glow"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Bundled"
5504 msgstr "Arredondado"
5506 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5507 msgid "Personal"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5513 msgstr ""
5514 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
5515 "carregados."
5517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snow crest"
5520 msgstr "Pré-visualizar"
5522 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Drift Size"
5525 msgstr "Tamanho do ponto"
5527 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Snow has fallen on object"
5530 msgstr "Definir estilo do objecto"
5532 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5533 #, c-format
5534 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5535 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5538 msgid "GIMP Gradients"
5539 msgstr "Degradês do GIMP"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5542 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5543 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5545 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5546 msgid "Gradients used in GIMP"
5547 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5550 msgid "Grid"
5551 msgstr "Grelha"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5554 msgid "Line Width"
5555 msgstr "Largura da Linha"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5558 msgid "Horizontal Spacing"
5559 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5562 msgid "Vertical Spacing"
5563 msgstr "Espaçamento Vertical"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5566 msgid "Horizontal Offset"
5567 msgstr "Desvio Horizontal"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5570 msgid "Vertical Offset"
5571 msgstr "Desvio Vertical"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5575 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5576 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5577 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5578 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5582 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5591 msgid "Render"
5592 msgstr "Render"
5594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5595 msgid "Draw a path which is a grid"
5596 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5599 #, fuzzy
5600 msgid "JavaFX Output"
5601 msgstr "Saída LaTeX"
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5604 msgid "JavaFX (*.fx)"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5608 #, fuzzy
5609 msgid "JavaFX Raytracer File"
5610 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5613 msgid "LaTeX Print"
5614 msgstr "Impressão LaTeX"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5617 msgid "LaTeX Output"
5618 msgstr "Saída LaTeX"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5621 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5622 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5625 msgid "LaTeX PSTricks File"
5626 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5629 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5630 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5633 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5634 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5637 msgid "OpenDocument drawing file"
5638 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5640 # O que são essas caixas? - samymn
5641 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5642 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5644 msgid "media box"
5645 msgstr "caixa de mídia"
5647 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5648 msgid "crop box"
5649 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5651 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5652 msgid "trim box"
5653 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5656 msgid "bleed box"
5657 msgstr "caixa de sangria"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5660 msgid "art box"
5661 msgstr "caixa de arte"
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5664 msgid "Select page:"
5665 msgstr "Selecionar página:"
5667 #. Display total number of pages
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5669 #, c-format
5670 msgid "out of %i"
5671 msgstr "de %i"
5673 #. Crop settings
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5675 msgid "Clip to:"
5676 msgstr "Clipar a:"
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5679 msgid "Page settings"
5680 msgstr "Configurações da página"
5682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5685 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5688 msgid ""
5689 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5690 "and slow performance."
5691 msgstr ""
5692 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5693 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5697 msgid "rough"
5698 msgstr "áspero"
5700 #. Text options
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5702 msgid "Text handling:"
5703 msgstr "Manipulação de texto"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5707 msgid "Import text as text"
5708 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5711 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5715 msgid "Embed images"
5716 msgstr "Embutir imagens"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5719 msgid "Import settings"
5720 msgstr "Importar configurações"
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5723 msgid "PDF Import Settings"
5724 msgstr "Importar configurações de PDF"
5726 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5727 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5729 msgid "pdfinput|medium"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5733 msgid "fine"
5734 msgstr "ótimo"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5737 msgid "very fine"
5738 msgstr "excelente"
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5741 #, fuzzy
5742 msgid "PDF Input"
5743 msgstr "Entrada DXF"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5748 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5750 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5751 msgid "Adobe Portable Document Format"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5755 #, fuzzy
5756 msgid "AI Input"
5757 msgstr "Entrada AI 8.0"
5759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5762 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5767 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5769 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5770 msgid "PovRay Output"
5771 msgstr "Saída PovRay"
5773 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5774 #, fuzzy
5775 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5776 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5778 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5779 msgid "PovRay Raytracer File"
5780 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5783 msgid "SVG Input"
5784 msgstr "Entrada SVG"
5786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5787 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5788 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5791 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5792 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5795 msgid "SVG Output Inkscape"
5796 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5799 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5800 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5803 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5804 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5807 msgid "SVG Output"
5808 msgstr "Saída SVG"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5811 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5812 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5815 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5816 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5818 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5819 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5820 msgid "SVGZ Input"
5821 msgstr "Entrada SVGZ"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5824 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5825 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5826 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5827 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5830 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5831 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5834 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5835 msgid "SVGZ Output"
5836 msgstr "Saída SVGZ"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5839 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5840 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5841 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5842 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5844 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5845 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5846 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5848 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5849 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5850 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5852 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5853 msgid "Windows 32-bit Print"
5854 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5856 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5857 msgid "WPG Input"
5858 msgstr "Entrada WPG"
5860 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5861 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5862 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5864 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5865 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5866 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5868 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Live preview"
5871 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5873 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5876 msgstr ""
5877 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5878 "desenho"
5880 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5881 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5882 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5883 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5884 #: ../src/extension/system.cpp:106
5885 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5886 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5888 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5889 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5890 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5891 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5892 #: ../src/file.cpp:156
5893 msgid "default.svg"
5894 msgstr "default.pt_BR.svg"
5896 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5897 #, c-format
5898 msgid "Failed to load the requested file %s"
5899 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5901 #: ../src/file.cpp:273
5902 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5903 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5905 #: ../src/file.cpp:279
5906 #, c-format
5907 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5908 msgstr ""
5909 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5911 #: ../src/file.cpp:308
5912 msgid "Document reverted."
5913 msgstr "Desenho revertido."
5915 #: ../src/file.cpp:310
5916 msgid "Document not reverted."
5917 msgstr "Desenho não foi revertido."
5919 #: ../src/file.cpp:460
5920 msgid "Select file to open"
5921 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5923 #: ../src/file.cpp:547
5924 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5925 msgstr "Limpar definições"
5927 #: ../src/file.cpp:552
5928 #, c-format
5929 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5930 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5931 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
5932 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
5934 #: ../src/file.cpp:557
5935 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5936 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
5938 #: ../src/file.cpp:588
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5942 "caused by an unknown filename extension."
5943 msgstr ""
5944 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5945 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5947 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5948 msgid "Document not saved."
5949 msgstr "Desenho não salvo."
5951 #: ../src/file.cpp:596
5952 #, c-format
5953 msgid "File %s could not be saved."
5954 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5956 #: ../src/file.cpp:610
5957 msgid "Document saved."
5958 msgstr "Desenho salvo."
5960 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5961 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5962 #, c-format
5963 msgid "drawing%s"
5964 msgstr "desenho%s"
5966 #: ../src/file.cpp:748
5967 #, c-format
5968 msgid "drawing-%d%s"
5969 msgstr "desenho-%d%s"
5971 #: ../src/file.cpp:752
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "%s"
5974 msgstr "%"
5976 #: ../src/file.cpp:767
5977 msgid "Select file to save a copy to"
5978 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5980 #: ../src/file.cpp:769
5981 msgid "Select file to save to"
5982 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5984 #: ../src/file.cpp:860
5985 msgid "No changes need to be saved."
5986 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5988 #: ../src/file.cpp:877
5989 msgid "Saving document..."
5990 msgstr "Salvando o desenho..."
5992 #: ../src/file.cpp:1036
5993 msgid "Import"
5994 msgstr "Importar"
5996 #: ../src/file.cpp:1086
5997 msgid "Select file to import"
5998 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
6000 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6001 msgid "Select file to export to"
6002 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6004 #: ../src/file.cpp:1344
6005 #, c-format
6006 msgid "Error saving a temporary copy"
6007 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
6009 #: ../src/file.cpp:1364
6010 msgid "Open Clip Art Login"
6011 msgstr "Login do Open Clip Art"
6013 #: ../src/file.cpp:1390
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid ""
6016 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6017 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6018 "didn't forget to choose a license."
6019 msgstr ""
6020 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
6021 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
6022 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
6024 #: ../src/file.cpp:1411
6025 msgid "Document exported..."
6026 msgstr "Desenho exportado..."
6028 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6029 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6030 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6033 msgid "Blend"
6034 msgstr "Misturar"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6037 msgid "Color Matrix"
6038 msgstr "Matriz de Cores"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6041 msgid "Component Transfer"
6042 msgstr "Transferência de Componente"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6045 msgid "Composite"
6046 msgstr "Composição"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6049 msgid "Convolve Matrix"
6050 msgstr "Convolver Matriz"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6053 msgid "Diffuse Lighting"
6054 msgstr "Iluminação Difusa"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6057 msgid "Displacement Map"
6058 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6061 msgid "Flood"
6062 msgstr "Inundar"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6065 msgid "Image"
6066 msgstr "Imagem"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6069 msgid "Merge"
6070 msgstr "Mesclar"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6073 msgid "Specular Lighting"
6074 msgstr "Iluminação Especular"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6077 msgid "Tile"
6078 msgstr "Ladrilhado"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6081 msgid "Turbulence"
6082 msgstr "Turbulência"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6085 msgid "Source Graphic"
6086 msgstr "Gráfico Fonte"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6089 msgid "Source Alpha"
6090 msgstr "Alfa Fonte "
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6093 msgid "Background Image"
6094 msgstr "Imagem de Fundo"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6097 msgid "Background Alpha"
6098 msgstr "Alfa de Fundo"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6101 msgid "Fill Paint"
6102 msgstr "Preencher com Tinta"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6105 msgid "Stroke Paint"
6106 msgstr "Pintura de Traço"
6108 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6109 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6111 msgid "filterBlendMode|Normal"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6115 msgid "Multiply"
6116 msgstr "Multiplicar"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6119 msgid "Screen"
6120 msgstr "Ecrã"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6123 msgid "Darken"
6124 msgstr "Escurecer"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6127 msgid "Lighten"
6128 msgstr "Iluminar"
6130 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6131 msgid "Matrix"
6132 msgstr "Matriz"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6135 msgid "Saturate"
6136 msgstr "Saturar"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6139 msgid "Hue Rotate"
6140 msgstr "Rotacionar Matiz"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6143 msgid "Luminance to Alpha"
6144 msgstr "Luminância para Alfa"
6146 #. File
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6148 msgid "Default"
6149 msgstr "Padrão"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6152 msgid "Over"
6153 msgstr "Sobre"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6156 msgid "In"
6157 msgstr "Dentro"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6160 msgid "Out"
6161 msgstr "Fora"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6164 msgid "Atop"
6165 msgstr "Atop"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6168 msgid "XOR"
6169 msgstr "XOR"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6172 msgid "Arithmetic"
6173 msgstr "Aritmética"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6176 msgid "Identity"
6177 msgstr "Identidade"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6180 msgid "Table"
6181 msgstr "Tabela"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6184 msgid "Discrete"
6185 msgstr "Discreto"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6188 msgid "Linear"
6189 msgstr "Linear"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6192 msgid "Gamma"
6193 msgstr "Gama"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6196 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6197 msgid "Duplicate"
6198 msgstr "Duplicar"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6201 msgid "Wrap"
6202 msgstr "Envolver"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6214 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6215 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6216 msgid "None"
6217 msgstr "Nenhum"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6223 msgid "Red"
6224 msgstr "Vermelho"
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6230 msgid "Green"
6231 msgstr "Verde"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6237 msgid "Blue"
6238 msgstr "Azul"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6241 msgid "Alpha"
6242 msgstr "Alfa"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6245 msgid "Erode"
6246 msgstr "Erodir"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6249 msgid "Dilate"
6250 msgstr "Dilatar"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6253 msgid "Fractal Noise"
6254 msgstr "Ruído Fractal"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6257 msgid "Distant Light"
6258 msgstr "Luz Distante"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6261 msgid "Point Light"
6262 msgstr "Apontar Luz"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6265 msgid "Spot Light"
6266 msgstr "Lugar de Luz"
6268 #: ../src/flood-context.cpp:246
6269 msgid "Visible Colors"
6270 msgstr "Cores Visíveis"
6272 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6276 msgid "Lightness"
6277 msgstr "Brilho"
6279 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6280 msgid "Small"
6281 msgstr "Pequeno"
6283 #: ../src/flood-context.cpp:266
6284 msgid "Medium"
6285 msgstr "Médio"
6287 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6288 msgid "Large"
6289 msgstr "Grande"
6291 #: ../src/flood-context.cpp:469
6292 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6293 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6295 #: ../src/flood-context.cpp:509
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid ""
6298 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6299 msgid_plural ""
6300 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6301 msgstr[0] ""
6302 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6303 msgstr[1] ""
6304 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6306 #: ../src/flood-context.cpp:513
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6309 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6310 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6311 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6313 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6314 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6315 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6317 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6318 msgid ""
6319 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6320 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6321 msgstr ""
6322 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6323 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6325 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6326 msgid "Fill bounded area"
6327 msgstr "Preencher área fechada"
6329 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6330 msgid "Set style on object"
6331 msgstr "Definir estilo do objecto"
6333 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6334 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6335 msgstr ""
6336 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6337 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6339 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6340 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6341 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6343 #. POINT_LG_BEGIN
6344 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6345 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6346 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6349 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6350 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6353 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6354 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6356 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6357 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6358 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6359 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6361 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6362 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6363 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6365 #. POINT_RG_FOCUS
6366 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6368 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6369 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6371 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "%s selected"
6375 msgstr "Último seleccionado"
6377 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6378 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid " out of %d gradient handle"
6381 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6382 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6383 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6385 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid " on %d selected object"
6390 msgid_plural " on %d selected objects"
6391 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6392 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6394 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6396 #, fuzzy, c-format
6397 msgid ""
6398 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6399 msgid_plural ""
6400 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6401 msgstr[0] ""
6402 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6403 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6404 msgstr[1] ""
6405 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6406 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6408 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6409 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6412 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6413 msgstr[0] ""
6414 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6415 "(s)"
6416 msgstr[1] ""
6417 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6418 "(s)"
6420 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6424 msgid_plural ""
6425 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6426 msgstr[0] ""
6427 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6428 "seleccionado(s)"
6429 msgstr[1] ""
6430 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6431 "seleccionado(s)"
6433 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6434 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6435 msgid "Add gradient stop"
6436 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6439 msgid "Simplify gradient"
6440 msgstr "Simplificar degradê"
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6443 msgid "Create default gradient"
6444 msgstr "Criar degradê padrão"
6446 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6447 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6448 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6451 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6452 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6454 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6455 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6456 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6459 msgid "Invert gradient"
6460 msgstr "Inverter degradê"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6463 #, c-format
6464 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6465 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6466 msgstr[0] ""
6467 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6468 msgstr[1] ""
6469 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6472 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6473 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6475 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6476 msgid "Merge gradient handles"
6477 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6479 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6480 msgid "Move gradient handle"
6481 msgstr "Mover alça do degradê"
6483 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6484 msgid "Delete gradient stop"
6485 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6487 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6491 "+Alt</b> to delete stop"
6492 msgstr ""
6493 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6494 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6497 msgid " (stroke)"
6498 msgstr " (traço)"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6504 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6505 msgstr ""
6506 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6507 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6508 "a partir de seu centro."
6510 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6514 "separate focus"
6515 msgstr ""
6516 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6517 "separar o foco"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6523 "separate"
6524 msgid_plural ""
6525 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6526 "separate"
6527 msgstr[0] ""
6528 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6529 "b> para separar"
6530 msgstr[1] ""
6531 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6532 "<b>Shift</b> para separar"
6534 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6535 msgid "Move gradient handle(s)"
6536 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6539 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6540 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6542 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6543 msgid "Delete gradient stop(s)"
6544 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6546 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6547 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6548 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6549 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6550 msgid "Unit"
6551 msgstr "Unidade"
6553 #. Add the units menu.
6554 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6557 msgid "Units"
6558 msgstr "Unidades"
6560 #: ../src/helper/units.cpp:38
6561 msgid "Point"
6562 msgstr "Ponto"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6565 msgid "pt"
6566 msgstr "pt"
6568 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6569 msgid "Points"
6570 msgstr "Pontos"
6572 #: ../src/helper/units.cpp:38
6573 msgid "Pt"
6574 msgstr "Pt"
6576 #: ../src/helper/units.cpp:39
6577 msgid "Pica"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/helper/units.cpp:39
6581 msgid "pc"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/helper/units.cpp:39
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Picas"
6587 msgstr "Bias"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:39
6590 msgid "Pc"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/helper/units.cpp:40
6594 msgid "Pixel"
6595 msgstr "Pixel"
6597 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6601 msgid "px"
6602 msgstr "px"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:40
6605 msgid "Pixels"
6606 msgstr "Pixels"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:40
6609 msgid "Px"
6610 msgstr "Px"
6612 #. You can add new elements from this point forward
6613 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6614 msgid "Percent"
6615 msgstr "Percentual"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6618 msgid "%"
6619 msgstr "%"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:42
6622 msgid "Percents"
6623 msgstr "Percentuais"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:43
6626 msgid "Millimeter"
6627 msgstr "Milímetro"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6630 msgid "mm"
6631 msgstr "mm"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:43
6634 msgid "Millimeters"
6635 msgstr "Milímetros"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:44
6638 msgid "Centimeter"
6639 msgstr "Centímetro"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:44
6642 msgid "cm"
6643 msgstr "cm"
6645 #: ../src/helper/units.cpp:44
6646 msgid "Centimeters"
6647 msgstr "Centímetros"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:45
6650 msgid "Meter"
6651 msgstr "Metro"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:45
6654 msgid "m"
6655 msgstr "m"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:45
6658 msgid "Meters"
6659 msgstr "Metros"
6661 #. no svg_unit
6662 #: ../src/helper/units.cpp:46
6663 msgid "Inch"
6664 msgstr "Polegada"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:46
6667 msgid "in"
6668 msgstr "in"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:46
6671 msgid "Inches"
6672 msgstr "Polegadas"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:47
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Foot"
6677 msgstr "Fonte"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:47
6680 msgid "ft"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/helper/units.cpp:47
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Feet"
6686 msgstr "ArteLivre"
6688 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6689 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6690 #: ../src/helper/units.cpp:50
6691 msgid "Em square"
6692 msgstr "Quadras Em"
6694 #: ../src/helper/units.cpp:50
6695 msgid "em"
6696 msgstr "em"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:50
6699 msgid "Em squares"
6700 msgstr "Quadras Em"
6702 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6703 #: ../src/helper/units.cpp:52
6704 msgid "Ex square"
6705 msgstr "Quadra Ex"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:52
6708 msgid "ex"
6709 msgstr "ex"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:52
6712 msgid "Ex squares"
6713 msgstr "Quadras Ex"
6715 #: ../src/inkscape.cpp:328
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Autosaving documents..."
6718 msgstr "Salvando o desenho..."
6720 #: ../src/inkscape.cpp:399
6721 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6727 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6729 #: ../src/inkscape.cpp:424
6730 msgid "Autosave complete."
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/inkscape.cpp:661
6734 msgid "Untitled document"
6735 msgstr "Desenho sem título"
6737 #. Show nice dialog box
6738 #: ../src/inkscape.cpp:691
6739 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6740 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6742 #: ../src/inkscape.cpp:692
6743 msgid ""
6744 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6745 "locations:\n"
6746 msgstr ""
6747 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6748 "lugares:\n"
6750 #: ../src/inkscape.cpp:693
6751 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6752 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6754 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6755 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6756 #: ../src/interface.cpp:868
6757 msgid "Commands Bar"
6758 msgstr "Barra de Comandos"
6760 #: ../src/interface.cpp:868
6761 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6762 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6764 #: ../src/interface.cpp:870
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Snap Controls Bar"
6767 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6769 #: ../src/interface.cpp:870
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Show or hide the snapping controls"
6772 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6774 #: ../src/interface.cpp:872
6775 msgid "Tool Controls Bar"
6776 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6778 #: ../src/interface.cpp:872
6779 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6780 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6782 #: ../src/interface.cpp:874
6783 msgid "_Toolbox"
6784 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6786 #: ../src/interface.cpp:874
6787 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6788 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6790 #: ../src/interface.cpp:880
6791 msgid "_Palette"
6792 msgstr "_Paleta"
6794 #: ../src/interface.cpp:880
6795 msgid "Show or hide the color palette"
6796 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6798 #: ../src/interface.cpp:882
6799 msgid "_Statusbar"
6800 msgstr "Barra de E_stado"
6802 #: ../src/interface.cpp:882
6803 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6804 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6806 #: ../src/interface.cpp:956
6807 #, c-format
6808 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6809 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6811 #: ../src/interface.cpp:995
6812 msgid "Open _Recent"
6813 msgstr "Abrir _Recentes"
6815 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6816 #: ../src/interface.cpp:1096
6817 #, c-format
6818 msgid "Enter group #%s"
6819 msgstr "Entrar grupo #%s"
6821 #: ../src/interface.cpp:1107
6822 msgid "Go to parent"
6823 msgstr "Ir para o pai"
6825 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6826 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6827 msgid "Drop color"
6828 msgstr "Soltar cor"
6830 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6831 msgid "Drop color on gradient"
6832 msgstr "Soltar cor no degradê"
6834 #: ../src/interface.cpp:1400
6835 msgid "Could not parse SVG data"
6836 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6838 #: ../src/interface.cpp:1439
6839 msgid "Drop SVG"
6840 msgstr "Soltar SVG"
6842 #: ../src/interface.cpp:1495
6843 msgid "Drop bitmap image"
6844 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6846 #: ../src/interface.cpp:1587
6847 #, c-format
6848 msgid ""
6849 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6850 "you want to replace it?</span>\n"
6851 "\n"
6852 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6853 msgstr ""
6854 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6855 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6856 "\n"
6857 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6859 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6860 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6861 msgid "Replace"
6862 msgstr "Substituir"
6864 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6865 #, c-format
6866 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/io/sys.cpp:444
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6872 msgstr ""
6873 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6874 "%s"
6876 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6879 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6881 #: ../src/io/sys.cpp:623
6882 #, c-format
6883 msgid "Invalid program name: %s"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6887 #, c-format
6888 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6892 #, c-format
6893 msgid "Invalid string in environment: %s"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/io/sys.cpp:705
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6899 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6901 #: ../src/io/sys.cpp:918
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Invalid working directory: %s"
6904 msgstr ""
6905 "%s não é uma pasta válida.\n"
6906 "%s"
6908 #: ../src/io/sys.cpp:986
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6911 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6913 #: ../src/knot.cpp:431
6914 msgid "Node or handle drag canceled."
6915 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6917 #: ../src/knotholder.cpp:134
6918 msgid "Change handle"
6919 msgstr "Mudar manualmente"
6921 #: ../src/knotholder.cpp:213
6922 msgid "Move handle"
6923 msgstr "Mover manualmente"
6925 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6926 #: ../src/knotholder.cpp:234
6927 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6928 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6930 #: ../src/knotholder.cpp:237
6931 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6932 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6934 #: ../src/knotholder.cpp:240
6935 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6936 msgstr ""
6937 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Master"
6942 msgstr "Rasterizar"
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6945 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Dockbar style"
6951 msgstr "Docável"
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6954 msgid "Dockbar style to show items on it"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6959 msgid "Floating"
6960 msgstr "Flutuando"
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6963 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Default title"
6969 msgstr "Unidades padrão:"
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6972 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6976 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6980 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Float X"
6986 msgstr "Flutuando"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6989 #, fuzzy
6990 msgid "X coordinate for a floating dock"
6991 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Float Y"
6996 msgstr "Flutuando"
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7001 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7004 #, c-format
7005 msgid "Dock #%d"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Orientation"
7011 msgstr "Orientação da página:"
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7014 msgid "Orientation of the docking item"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7018 msgid "Resizable"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7022 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Item behavior"
7028 msgstr "Comportamento"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7031 msgid ""
7032 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7033 "locked, etc.)"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Locked"
7039 msgstr "Bloquear"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7042 msgid ""
7043 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7047 msgid "Preferred width"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7051 msgid "Preferred width for the dock item"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Preferred height"
7057 msgstr "Altura da Barra:"
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7060 msgid "Preferred height for the dock item"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7067 "some other compound dock object."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7071 #, c-format
7072 msgid ""
7073 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7074 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7078 #, c-format
7079 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7080 msgstr ""
7082 #. UnLock menuitem
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7084 #, fuzzy
7085 msgid "UnLock"
7086 msgstr "Bloquear"
7088 #. Hide menuitem.
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Hide"
7092 msgstr "_Ocultar"
7094 #. Lock menuitem
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7096 msgid "Lock"
7097 msgstr "Bloquear"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7100 #, c-format
7101 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7105 msgid "Iconify"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7109 msgid "Iconify this dock"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Close"
7115 msgstr "Fe_char"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Close this dock"
7120 msgstr "Fechar a janela do documento"
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7124 msgid "Controlling dock item"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7128 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7132 msgid "Default title for newly created floating docks"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7136 msgid ""
7137 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7138 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Switcher Style"
7144 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Switcher buttons style"
7149 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Expand direction"
7154 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7157 msgid ""
7158 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7159 "given direction"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7163 #, c-format
7164 msgid ""
7165 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7166 "item with that name (%p)."
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7170 #, c-format
7171 msgid ""
7172 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7173 "named controller."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7180 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7181 msgid "Page"
7182 msgstr "Página"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The index of the current page"
7187 msgstr "Renomear a camada actual"
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7190 msgid "Name"
7191 msgstr "Nome"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7194 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Long name"
7200 msgstr "Não nomeado"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Human readable name for the dock object"
7205 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Stock Icon"
7210 msgstr "Fechar brechas"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7213 msgid "Stock icon for the dock object"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7217 msgid "Pixbuf Icon"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7221 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Dock master"
7227 msgstr "Bloquear Camada"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7230 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7234 #, c-format
7235 msgid ""
7236 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7237 "hasn't implemented this method"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7241 #, c-format
7242 msgid ""
7243 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7244 "crash"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7248 #, c-format
7249 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7253 #, c-format
7254 msgid ""
7255 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Position"
7261 msgstr "Posição:"
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7264 msgid "Position of the divider in pixels"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Sticky"
7270 msgstr "minúsculo"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7273 msgid ""
7274 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7275 "the host is redocked"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Host"
7281 msgstr "recuar"
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7284 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Next placement"
7290 msgstr "Novo nó elementar"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7293 msgid ""
7294 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7295 "to us"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7299 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7303 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Floating Toplevel"
7309 msgstr "Flutuando"
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7312 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7316 #, fuzzy
7317 msgid "X-Coordinate"
7318 msgstr "Coordenadas do cursor"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7321 #, fuzzy
7322 msgid "X coordinate for dock when floating"
7323 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Y-Coordinate"
7328 msgstr "Coordenadas do cursor"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7333 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7336 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7340 #, c-format
7341 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7348 "parent %p"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7352 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7356 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7357 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7360 #, fuzzy
7361 msgid "doEffect stack test"
7362 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Angle bisector"
7367 msgstr "Definir VP na direção X"
7369 #. TRANSLATORS: boolean operations
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Boolops"
7373 msgstr "Ferramentas"
7375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7376 msgid "Circle (by center and radius)"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7380 msgid "Circle by 3 points"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Dynamic stroke"
7386 msgstr "Traço preto"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Lattice Deformation"
7391 msgstr "Giro das letras"
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Line Segment"
7396 msgstr "Segmentos de _linha"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7399 msgid "Mirror symmetry"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Parallel"
7405 msgstr "Tipografia normal"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Path length"
7410 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Perpendicular bisector"
7415 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Perspective path"
7420 msgstr "Perspectiva"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Rotate copies"
7425 msgstr "Girar nós"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Recursive skeleton"
7430 msgstr "Remover máscara da selecção"
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Tangent to curve"
7435 msgstr "Arrastar curva"
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Text label"
7440 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7442 #. 0.46
7443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Bend"
7446 msgstr "Misturar"
7448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Gears"
7451 msgstr "Engrenagens"
7453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Pattern Along Path"
7456 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7458 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Stitch Sub-Paths"
7462 msgstr "Pontilhar peças"
7464 #. 0.47
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7466 msgid "VonKoch"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7470 msgid "Knot"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Construct grid"
7476 msgstr "Grelha axonométrica"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7479 msgid "Spiro spline"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Envelope Deformation"
7485 msgstr "Informação"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7490 msgstr "Interpolar"
7492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7493 msgid "Hatches (rough)"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Sketch"
7499 msgstr "Ajustar"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Ruler"
7504 msgstr "_Réguas"
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Is visible?"
7509 msgstr "_Visível"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7512 msgid ""
7513 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7514 "disabled on canvas"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7518 msgid "No effect"
7519 msgstr "Sem efeito"
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7522 #, c-format
7523 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7527 #, c-format
7528 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7529 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7532 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7533 msgstr ""
7534 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7535 "área de desenho. "
7537 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Bend path"
7540 msgstr "Quebrar caminho"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Path along which to bend the original path"
7545 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Width of the path"
7550 msgstr "Largura do padrão"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7553 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7554 msgid "Width in units of length"
7555 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7560 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Original path is vertical"
7565 msgstr "Padrão é vertical"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7568 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Size X"
7574 msgstr "Tamanho"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7577 #, fuzzy
7578 msgid "The size of the grid in X direction."
7579 msgstr "Definir VP na direção X"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Size Y"
7584 msgstr "Tamanho"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The size of the grid in Y direction."
7589 msgstr "Definir VP na direção Y"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Stitch path"
7594 msgstr "Pontilhar peças"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7597 msgid "The path that will be used as stitch."
7598 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Number of paths"
7603 msgstr "Nr de caminhos"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7606 msgid "The number of paths that will be generated."
7607 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Start edge variance"
7612 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7615 msgid ""
7616 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7617 "& outside the guide path"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Start spacing variance"
7623 msgstr "Variação do ponto de início"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7626 msgid ""
7627 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7628 "& forth along the guide path"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7632 msgid "End edge variance"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7636 msgid ""
7637 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7638 "outside the guide path"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7642 #, fuzzy
7643 msgid "End spacing variance"
7644 msgstr "Variação do ponto de início"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7647 msgid ""
7648 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7649 "forth along the guide path"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7653 msgid "Scale width"
7654 msgstr "Escala de largura"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Scale the width of the stitch path"
7659 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scale width relative to length"
7664 msgstr "Escala de largura relativa"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7669 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Top bend path"
7674 msgstr "Quebrar caminho"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Top path along which to bend the original path"
7679 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Right bend path"
7684 msgstr "Quebrar caminho"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Right path along which to bend the original path"
7689 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Bottom bend path"
7694 msgstr "Quebrar caminho"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7699 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Left bend path"
7704 msgstr "Quebrar caminho"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Left path along which to bend the original path"
7709 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7712 msgid "Enable left & right paths"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7716 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Enable top & bottom paths"
7722 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7727 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7730 msgid "Teeth"
7731 msgstr "Dentes"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7734 msgid "The number of teeth"
7735 msgstr "O número de dentes"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7738 msgid "Phi"
7739 msgstr "Phi"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7742 msgid ""
7743 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7744 "contact."
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Trajectory"
7750 msgstr "Fator"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7755 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7759 msgid "Steps"
7760 msgstr "Passos"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7763 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Equidistant spacing"
7769 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7772 msgid ""
7773 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7774 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7775 "trajectory path."
7776 msgstr ""
7778 #. initialise your parameters here:
7779 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Fixed width"
7782 msgstr "Largura da caneta"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7785 msgid "Size of hidden region of lower string"
7786 msgstr ""
7788 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7789 #, fuzzy
7790 msgid "In units of stroke width"
7791 msgstr "Largura do traço"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7794 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7798 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7799 msgid "Stroke width"
7800 msgstr "Largura do traço"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7803 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Crossing path stroke width"
7809 msgstr "Alterar largura do traço"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7812 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Switcher size"
7818 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7821 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7825 msgid "Crossing Signs"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7829 msgid "Crossings signs"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7833 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7838 msgid "Single"
7839 msgstr "Único"
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7843 msgid "Single, stretched"
7844 msgstr "Único, esticado"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7847 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7848 msgid "Repeated"
7849 msgstr "Repetido"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7853 msgid "Repeated, stretched"
7854 msgstr "Repetido, esticado"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7857 msgid "Pattern source"
7858 msgstr "Fonte padrão"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7861 msgid "Path to put along the skeleton path"
7862 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7865 msgid "Pattern copies"
7866 msgstr "Cópias de padrão"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7869 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7870 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7873 msgid "Width of the pattern"
7874 msgstr "Largura do padrão"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7877 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7878 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7881 msgid "Spacing"
7882 msgstr "Espaçamento"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7885 #, no-c-format
7886 msgid ""
7887 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7888 "limited to -90% of pattern width."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7892 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7893 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7894 msgid "Normal offset"
7895 msgstr "Tipografia normal"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7900 msgid "Tangential offset"
7901 msgstr "Tipografia tangencial"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7906 msgstr "Objecto para padrão"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7909 msgid ""
7910 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7911 "height"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7915 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7916 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7917 msgid "Pattern is vertical"
7918 msgstr "Padrão é vertical"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7921 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7925 msgid "Fuse nearby ends"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7929 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7933 msgid "Frequency randomness"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7937 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Growth"
7943 msgstr "Aumentar ajuste"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7946 msgid "Growth of distance between hatches."
7947 msgstr ""
7949 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7951 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7955 msgid ""
7956 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7957 "0=sharp, 1=default"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7961 msgid "1st side, out"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7965 msgid ""
7966 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7967 "1=default"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7971 #, fuzzy
7972 msgid "2nd side, in"
7973 msgstr "nó final"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7976 msgid ""
7977 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7978 "1=default"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7982 msgid "2nd side, out"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7986 msgid ""
7987 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7988 "1=default"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7992 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7996 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8002 #, fuzzy
8003 msgid "2nd side"
8004 msgstr "nó final"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8007 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8011 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8015 msgid ""
8016 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8017 "boundary."
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8021 msgid ""
8022 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8023 "the boundary."
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8027 msgid "Variance: 1st side"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8031 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8035 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8036 msgstr ""
8038 #.
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Generate thick/thin path"
8042 msgstr "Criar novo caminho"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8047 msgstr "Ampliar largura do traço"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Bend hatches"
8052 msgstr "Quebrar caminho"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8055 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8059 msgid "Thickness: at 1st side"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8063 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8067 msgid "at 2nd side"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8071 msgid "Width at 'top' half-turns"
8072 msgstr ""
8074 #.
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8076 msgid "from 2nd to 1st side"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8080 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8084 msgid "from 1st to 2nd side"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8088 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Hatches width and dir"
8094 msgstr "Largura, altura: "
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8097 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8098 msgstr ""
8100 #.
8101 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8103 msgid "Global bending"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8107 msgid ""
8108 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8109 "amount"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8113 msgid "Left"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Right"
8119 msgstr "Direitos"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Both"
8124 msgstr "Fundo"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8127 msgid "Start"
8128 msgstr "Início"
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8131 msgid "End"
8132 msgstr "Fim"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Mark distance"
8137 msgstr "Encaixar _distância"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Distance between successive ruler marks"
8142 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Major length"
8147 msgstr "Comprimento de onda"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8150 msgid "Length of major ruler marks"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Minor length"
8156 msgstr "Comprimento de onda"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8159 msgid "Length of minor ruler marks"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8163 msgid "Major steps"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8167 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Shift marks by"
8173 msgstr "Definir marcadores"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8176 msgid "Shift marks by this many steps"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Mark direction"
8182 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8185 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8189 msgid "Offset of first mark"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Border marks"
8195 msgstr "Cor da borda:"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8198 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8199 msgstr ""
8201 #. initialise your parameters here:
8202 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Strokes"
8206 msgstr "Traço:"
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8209 msgid "Draw that many approximating strokes"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Max stroke length"
8215 msgstr "Ampliar largura do traço"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8220 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Stroke length variation"
8225 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8230 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8233 msgid "Max. overlap"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8237 #, fuzzy
8238 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8239 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8242 msgid "Overlap variation"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8246 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8250 msgid "Max. end tolerance"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8254 msgid ""
8255 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8256 "to maximum length)"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Average offset"
8262 msgstr "Tipografia normal"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8265 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8269 msgid "Max. tremble"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8273 msgid "Maximum tremble magnitude"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Tremble frequency"
8279 msgstr "Freqüência Base"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8282 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Construction lines"
8288 msgstr "Centralizar linhas"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8291 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8295 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8296 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8297 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8298 msgid "Scale"
8299 msgstr "Ampliar"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8302 msgid ""
8303 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8304 "5*offset)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Max. length"
8310 msgstr "Comprimento de onda"
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8313 msgid "Maximum length of construction lines"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Length variation"
8319 msgstr "Menos Saturação"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8322 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Placement randomness"
8328 msgstr "Não redondo"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8331 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8335 #, fuzzy
8336 msgid "k_min"
8337 msgstr "_Combinar"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8340 msgid "min curvature"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8344 msgid "k_max"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8348 #, fuzzy
8349 msgid "max curvature"
8350 msgstr "Arrastar curva"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Nb of generations"
8355 msgstr "Número de revoluções"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8358 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Generating path"
8364 msgstr "Criar novo caminho"
8366 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8367 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8371 msgid "Use uniform transforms only"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8375 msgid ""
8376 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8377 "(otherwise, they define a general transform)."
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8381 msgid "Draw all generations"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8385 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8386 msgstr ""
8388 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8389 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Reference segment"
8392 msgstr "Eliminar segmento"
8394 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8395 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8396 msgstr ""
8398 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8399 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8400 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8401 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8402 msgid "Max complexity"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8406 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8410 msgid "Change bool parameter"
8411 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8413 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Change enumeration parameter"
8416 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8418 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8419 msgid "Change scalar parameter"
8420 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8422 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8423 msgid "Edit on-canvas"
8424 msgstr "Editar na área de desenho"
8426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Copy path"
8429 msgstr "Cortar Caminho"
8431 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8432 msgid "Paste path"
8433 msgstr "Colar caminho"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Link to path"
8438 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8440 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8441 msgid "Paste path parameter"
8442 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Link path parameter to path"
8447 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8450 msgid "Change point parameter"
8451 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8454 msgid "Change random parameter"
8455 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change text parameter"
8460 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change unit parameter"
8465 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8467 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8468 #, c-format
8469 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8470 msgstr ""
8471 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8473 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8474 #, c-format
8475 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8476 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8478 #: ../src/main.cpp:265
8479 msgid "Print the Inkscape version number"
8480 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8482 #: ../src/main.cpp:270
8483 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8484 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8486 #: ../src/main.cpp:275
8487 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8488 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8490 #: ../src/main.cpp:280
8491 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8492 msgstr ""
8493 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8495 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8496 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8497 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8498 msgid "FILENAME"
8499 msgstr "FICHEIRO"
8501 #: ../src/main.cpp:285
8502 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8503 msgstr ""
8504 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8505 "redirecionamento)"
8507 #: ../src/main.cpp:290
8508 msgid "Export document to a PNG file"
8509 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8511 #: ../src/main.cpp:295
8512 msgid ""
8513 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8514 "EPS/PDF (default 90)"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8518 msgid "DPI"
8519 msgstr "DPI"
8521 #: ../src/main.cpp:300
8522 #, fuzzy
8523 msgid ""
8524 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8525 "corner)"
8526 msgstr ""
8527 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8528 "o canto esquerdo inferior)"
8530 #: ../src/main.cpp:301
8531 msgid "x0:y0:x1:y1"
8532 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8534 #: ../src/main.cpp:305
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8537 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8539 #: ../src/main.cpp:310
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Exported area is the entire page"
8542 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8544 #: ../src/main.cpp:315
8545 msgid ""
8546 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8547 "user units)"
8548 msgstr ""
8549 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8550 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8552 #: ../src/main.cpp:320
8553 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8554 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8556 #: ../src/main.cpp:321
8557 msgid "WIDTH"
8558 msgstr "LARGURA"
8560 #: ../src/main.cpp:325
8561 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8562 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8564 #: ../src/main.cpp:326
8565 msgid "HEIGHT"
8566 msgstr "ALTURA"
8568 #: ../src/main.cpp:330
8569 msgid "The ID of the object to export"
8570 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8572 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8573 msgid "ID"
8574 msgstr "ID"
8576 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8577 #. See "man inkscape" for details.
8578 #: ../src/main.cpp:337
8579 msgid ""
8580 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8581 msgstr ""
8582 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8583 "(somente com id-exportação)"
8585 #: ../src/main.cpp:342
8586 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8587 msgstr ""
8588 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8589 "exportação)"
8591 #: ../src/main.cpp:347
8592 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8593 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8595 #: ../src/main.cpp:348
8596 msgid "COLOR"
8597 msgstr "COR"
8599 #: ../src/main.cpp:352
8600 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8601 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8603 #: ../src/main.cpp:353
8604 msgid "VALUE"
8605 msgstr "VALOR"
8607 #: ../src/main.cpp:357
8608 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8609 msgstr ""
8610 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8611 "inkscape)"
8613 #: ../src/main.cpp:362
8614 msgid "Export document to a PS file"
8615 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8617 #: ../src/main.cpp:367
8618 msgid "Export document to an EPS file"
8619 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8621 #: ../src/main.cpp:372
8622 msgid "Export document to a PDF file"
8623 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8625 #: ../src/main.cpp:378
8626 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8627 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8629 #: ../src/main.cpp:384
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8632 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8634 #: ../src/main.cpp:389
8635 msgid ""
8636 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8637 "PDF)"
8638 msgstr ""
8640 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8641 #: ../src/main.cpp:395
8642 msgid ""
8643 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8644 "query-id"
8645 msgstr ""
8646 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8647 "query-id"
8649 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8650 #: ../src/main.cpp:401
8651 msgid ""
8652 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8653 "query-id"
8654 msgstr ""
8655 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8656 "query-id"
8658 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8659 #: ../src/main.cpp:407
8660 msgid ""
8661 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8662 "id"
8663 msgstr ""
8664 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8665 "id"
8667 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8668 #: ../src/main.cpp:413
8669 msgid ""
8670 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8671 "id"
8672 msgstr ""
8673 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8674 "query-id"
8676 #: ../src/main.cpp:418
8677 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/main.cpp:423
8681 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8682 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8684 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8685 #: ../src/main.cpp:429
8686 msgid "Print out the extension directory and exit"
8687 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8689 #: ../src/main.cpp:434
8690 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8691 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8693 #: ../src/main.cpp:439
8694 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8695 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8697 #: ../src/main.cpp:444
8698 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8699 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8701 #: ../src/main.cpp:445
8702 msgid "VERB-ID"
8703 msgstr "VERBO-ID"
8705 #: ../src/main.cpp:449
8706 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8707 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8709 #: ../src/main.cpp:450
8710 msgid "OBJECT-ID"
8711 msgstr "OBJECTO-ID"
8713 #: ../src/main.cpp:454
8714 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8718 msgid ""
8719 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8720 "\n"
8721 "Available options:"
8722 msgstr ""
8723 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8724 "\n"
8725 "Opções disponíveis:"
8727 #. ## Add a menu for clear()
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8729 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8730 msgid "_File"
8731 msgstr "_Ficheiro"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8734 msgid "_New"
8735 msgstr "_Novo"
8737 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8738 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8740 msgid "_Edit"
8741 msgstr "_Editar"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8744 msgid "Paste Si_ze"
8745 msgstr "Colar Ta_manho"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8748 msgid "Clo_ne"
8749 msgstr "Clo_nar"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8752 msgid "_View"
8753 msgstr "_Ver"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8756 msgid "_Zoom"
8757 msgstr "_Zoom"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8760 msgid "_Display mode"
8761 msgstr "_Modo de visão"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8764 msgid "Show/Hide"
8765 msgstr "Mostrar/Esconder"
8767 #. Not quite ready to be in the menus.
8768 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8770 msgid "_Layer"
8771 msgstr "Ca_mada"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8774 msgid "_Object"
8775 msgstr "_Objecto"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8778 msgid "Cli_p"
8779 msgstr "Cli_p"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8782 msgid "Mas_k"
8783 msgstr "Más_cara"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8786 msgid "Patter_n"
8787 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8790 msgid "_Path"
8791 msgstr "_Caminho"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8794 msgid "_Text"
8795 msgstr "_Texto"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Filter_s"
8800 msgstr "Filtros"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Exte_nsions"
8805 msgstr "Extensão \""
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8808 msgid "Whiteboa_rd"
8809 msgstr "Whiteboa_rd"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8812 msgid "_Help"
8813 msgstr "Aj_uda"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8816 msgid "Tutorials"
8817 msgstr "Tutoriais"
8819 #: ../src/node-context.cpp:228
8820 msgid ""
8821 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8822 "+Alt</b>: move along handles"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8825 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8827 #: ../src/node-context.cpp:229
8828 msgid ""
8829 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8830 msgstr ""
8831 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8832 "alças"
8834 #: ../src/node-context.cpp:230
8835 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8838 "alça"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8841 msgid "Stamp"
8842 msgstr "Carimbo"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8845 msgid "Move nodes vertically"
8846 msgstr "Mover nós verticalmente"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8849 msgid "Move nodes horizontally"
8850 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8853 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8854 msgid "Move nodes"
8855 msgstr "Mover nós"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8858 msgid ""
8859 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8860 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8861 msgstr ""
8862 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8863 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8864 "b> para girar ambas as alças"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8867 msgid "Align nodes"
8868 msgstr "Alinhar nós"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8871 msgid "Distribute nodes"
8872 msgstr "Distribuir nós"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8875 msgid "Add nodes"
8876 msgstr "Adicionar nós"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8879 msgid "Add node"
8880 msgstr "Acrescentar nó"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8883 msgid "Break path"
8884 msgstr "Quebrar caminho"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8887 msgid "Close subpath"
8888 msgstr "Fechar subcaminho"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8891 msgid "Join nodes"
8892 msgstr "Juntar nós"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8895 msgid "Close subpath by segment"
8896 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8899 msgid "Join nodes by segment"
8900 msgstr "Juntar nós por segmento"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8903 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8904 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8907 msgid "Delete nodes"
8908 msgstr "Eliminar nós"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8911 msgid "Delete nodes preserving shape"
8912 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8915 msgid ""
8916 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8917 "segments."
8918 msgstr ""
8919 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8920 "os segmentos"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8923 msgid "Cannot find path between nodes."
8924 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8927 msgid "Delete segment"
8928 msgstr "Eliminar segmento"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8931 msgid "Change segment type"
8932 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8935 msgid "Change node type"
8936 msgstr "Alterar tipo do nó"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8939 msgid "Delete node"
8940 msgstr "Eliminar nó"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8943 msgid "Retract handle"
8944 msgstr "Retrair alça"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8947 msgid "Move node handle"
8948 msgstr "Mover alça do nó"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8954 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8955 "handles"
8956 msgstr ""
8957 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8958 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8959 "b> para girar ambas as alças"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8962 msgid "Rotate nodes"
8963 msgstr "Girar nós"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8966 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8970 msgid "Scale nodes"
8971 msgstr "Escalar nós"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8974 msgid "Flip nodes"
8975 msgstr "Inverter nós"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8978 msgid ""
8979 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8980 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8981 msgstr ""
8982 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8983 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8985 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8986 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8987 msgid "end node"
8988 msgstr "nó final"
8990 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8992 msgid "cusp"
8993 msgstr "agudo"
8995 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8997 msgid "smooth"
8998 msgstr "suave"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9001 #, fuzzy
9002 msgid "auto"
9003 msgstr "Arranjo"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9006 msgid "symmetric"
9007 msgstr "simétrico"
9009 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9011 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9012 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9015 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9016 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9019 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9020 msgstr ""
9021 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9024 msgid ""
9025 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9026 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9027 "rotate"
9028 msgstr ""
9029 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9030 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9031 "para girar"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9034 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9035 msgstr ""
9036 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9039 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9040 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9046 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9047 msgid_plural ""
9048 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9049 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9050 msgstr[0] ""
9051 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9052 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9053 msgstr[1] ""
9054 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9055 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9057 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9058 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9059 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9062 #, c-format
9063 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9064 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9065 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9066 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9068 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9069 #, c-format
9070 msgid ""
9071 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9072 msgid_plural ""
9073 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9074 msgstr[0] ""
9075 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9076 "subcaminhos. %s."
9077 msgstr[1] ""
9078 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9079 "subcaminhos. %s."
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9085 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9086 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9088 #: ../src/object-edit.cpp:439
9089 msgid ""
9090 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9091 "vertical radius the same"
9092 msgstr ""
9093 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9094 "fazer o mesmo no raio vertical"
9096 #: ../src/object-edit.cpp:443
9097 msgid ""
9098 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9099 "horizontal radius the same"
9100 msgstr ""
9101 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9102 "o mesmo no raio horizontal"
9104 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9105 #, fuzzy
9106 msgid ""
9107 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9108 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9109 msgstr ""
9110 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9111 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9114 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9115 msgid ""
9116 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9117 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9118 msgstr ""
9119 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9120 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9122 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9123 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9124 msgid ""
9125 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9126 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9127 msgstr ""
9128 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9129 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:709
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Move the box in perspective"
9134 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9136 #: ../src/object-edit.cpp:927
9137 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9138 msgstr ""
9139 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:930
9142 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9143 msgstr ""
9144 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:933
9147 #, fuzzy
9148 msgid ""
9149 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9150 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9151 "segment"
9152 msgstr ""
9153 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9154 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9155 "<b>para fora</b> para um segmento"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:937
9158 msgid ""
9159 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9160 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9161 "segment"
9162 msgstr ""
9163 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9164 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9165 "<b>para fora</b> para um segmento"
9167 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9168 msgid ""
9169 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9170 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9171 msgstr ""
9172 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9173 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9176 msgid ""
9177 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9178 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9179 "randomize"
9180 msgstr ""
9181 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9182 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9183 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9185 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9186 msgid ""
9187 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9188 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9189 msgstr ""
9190 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9191 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9193 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9194 msgid ""
9195 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9196 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9197 msgstr ""
9198 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9199 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9201 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9202 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9203 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9205 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9206 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9207 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9212 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9215 msgid "Combining paths..."
9216 msgstr "Combinando caminhos..."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9219 msgid "Combine"
9220 msgstr "Combinar"
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9223 #, fuzzy
9224 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9225 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9228 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9229 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9232 msgid "Breaking apart paths..."
9233 msgstr "Quebrar caminhos..."
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9236 msgid "Break apart"
9237 msgstr "Separar"
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9240 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9241 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9243 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9244 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9245 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9247 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9248 msgid "Converting objects to paths..."
9249 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9252 msgid "Object to path"
9253 msgstr "Objecto para Caminho"
9255 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9256 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9257 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9260 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9261 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9264 msgid "Reversing paths..."
9265 msgstr "Revertendo caminhos..."
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9268 msgid "Reverse path"
9269 msgstr "Reverter caminho"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9272 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9273 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9275 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9276 msgid "Continuing selected path"
9277 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9279 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9280 msgid "Creating new path"
9281 msgstr "Criar novo caminho"
9283 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9284 msgid "Appending to selected path"
9285 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9287 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9288 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9289 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9292 msgid "Drawing a freehand path"
9293 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9296 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9297 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9299 #. Write curves to object
9300 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9301 msgid "Finishing freehand"
9302 msgstr "Finalizando mão-livre"
9304 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9305 msgid "Drawing cancelled"
9306 msgstr "Desenho cancelado"
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9309 msgid ""
9310 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9311 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Finishing freehand sketch"
9317 msgstr "Finalizando mão-livre"
9319 #: ../src/pen-context.cpp:662
9320 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9321 msgstr ""
9322 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9324 #: ../src/pen-context.cpp:672
9325 msgid ""
9326 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9327 msgstr ""
9328 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9329 "deste ponto."
9331 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid ""
9334 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9335 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9336 msgstr ""
9337 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9338 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9340 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid ""
9343 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9344 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9345 msgstr ""
9346 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9347 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9349 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9353 "angle"
9354 msgstr ""
9355 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9356 "para observar o ângulo."
9358 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid ""
9361 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9362 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9363 msgstr ""
9364 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9365 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9367 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid ""
9370 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9371 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9372 msgstr ""
9373 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9374 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9376 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9377 msgid "Drawing finished"
9378 msgstr "Desenho concluído"
9380 #: ../src/persp3d.cpp:335
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Toggle vanishing point"
9383 msgstr "Criar novo caminho"
9385 #: ../src/persp3d.cpp:346
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9388 msgstr "Criar novo caminho"
9390 #: ../src/preferences.cpp:101
9391 #, fuzzy
9392 msgid ""
9393 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9394 msgstr ""
9395 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9396 "Novas configurações não serão salvas."
9398 #. the creation failed
9399 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9400 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9401 #: ../src/preferences.cpp:116
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "Cannot create profile directory %s."
9404 msgstr ""
9405 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9406 "%s"
9408 #. The profile dir is not actually a directory
9409 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9410 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9411 #: ../src/preferences.cpp:134
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "%s is not a valid directory."
9414 msgstr ""
9415 "%s não é uma pasta válida.\n"
9416 "%s"
9418 #. The write failed.
9419 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9420 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9421 #: ../src/preferences.cpp:145
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9424 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9426 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9427 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9428 #: ../src/preferences.cpp:163
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9431 msgstr ""
9432 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9433 "%s"
9435 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:175
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "The preferences file %s could not be read."
9440 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9442 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9443 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9444 #: ../src/preferences.cpp:188
9445 #, c-format
9446 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9447 msgstr ""
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:199
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9454 msgstr ""
9455 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9456 "%s"
9458 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Dip pen"
9461 msgstr "Script"
9463 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Marker"
9466 msgstr "Mais escuro"
9468 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9469 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Brush"
9472 msgstr "Desfocar"
9474 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Wiggly"
9477 msgstr "Ondulação:"
9479 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9480 msgid "Splotchy"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Tracing"
9486 msgstr "Espaçamento"
9488 #: ../src/rdf.cpp:172
9489 msgid "CC Attribution"
9490 msgstr "Atribuição CC"
9492 #: ../src/rdf.cpp:177
9493 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9494 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9496 #: ../src/rdf.cpp:182
9497 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9498 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9500 #: ../src/rdf.cpp:187
9501 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9502 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9504 #: ../src/rdf.cpp:192
9505 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9506 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9508 #: ../src/rdf.cpp:197
9509 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9510 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9512 #: ../src/rdf.cpp:202
9513 msgid "Public Domain"
9514 msgstr "Domínio Público"
9516 #: ../src/rdf.cpp:207
9517 msgid "FreeArt"
9518 msgstr "ArteLivre"
9520 #: ../src/rdf.cpp:212
9521 msgid "Open Font License"
9522 msgstr "Licença Open Font"
9524 #: ../src/rdf.cpp:229
9525 msgid "Title"
9526 msgstr "Título"
9528 #: ../src/rdf.cpp:230
9529 msgid "Name by which this document is formally known."
9530 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9532 #: ../src/rdf.cpp:232
9533 msgid "Date"
9534 msgstr "Data"
9536 #: ../src/rdf.cpp:233
9537 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9538 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9540 #: ../src/rdf.cpp:235
9541 msgid "Format"
9542 msgstr "Formato"
9544 #: ../src/rdf.cpp:236
9545 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9546 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9548 #: ../src/rdf.cpp:239
9549 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9550 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9552 #: ../src/rdf.cpp:242
9553 msgid "Creator"
9554 msgstr "Criador"
9556 #: ../src/rdf.cpp:243
9557 msgid ""
9558 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9559 msgstr ""
9560 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9562 #: ../src/rdf.cpp:245
9563 msgid "Rights"
9564 msgstr "Direitos"
9566 #: ../src/rdf.cpp:246
9567 msgid ""
9568 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9569 msgstr ""
9570 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9572 #: ../src/rdf.cpp:248
9573 msgid "Publisher"
9574 msgstr "Publicador"
9576 #: ../src/rdf.cpp:249
9577 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9578 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9580 #: ../src/rdf.cpp:252
9581 msgid "Identifier"
9582 msgstr "Identificador"
9584 #: ../src/rdf.cpp:253
9585 msgid "Unique URI to reference this document."
9586 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9588 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9589 msgid "Source"
9590 msgstr "Fonte"
9592 #: ../src/rdf.cpp:256
9593 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9594 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9596 #: ../src/rdf.cpp:258
9597 msgid "Relation"
9598 msgstr "Relação"
9600 #: ../src/rdf.cpp:259
9601 msgid "Unique URI to a related document."
9602 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9604 #: ../src/rdf.cpp:261
9605 msgid "Language"
9606 msgstr "Linguagem"
9608 #: ../src/rdf.cpp:262
9609 msgid ""
9610 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9611 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9612 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9614 #: ../src/rdf.cpp:264
9615 msgid "Keywords"
9616 msgstr "Palavras chave"
9618 #: ../src/rdf.cpp:265
9619 msgid ""
9620 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9621 "classifications."
9622 msgstr ""
9623 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9624 "separadas por vírgula."
9626 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9627 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9628 #: ../src/rdf.cpp:269
9629 msgid "Coverage"
9630 msgstr "Cobertura"
9632 #: ../src/rdf.cpp:270
9633 msgid "Extent or scope of this document."
9634 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9636 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9637 msgid "Description"
9638 msgstr "Descrição"
9640 #: ../src/rdf.cpp:274
9641 msgid "A short account of the content of this document."
9642 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9644 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9645 #: ../src/rdf.cpp:278
9646 msgid "Contributors"
9647 msgstr "Contribuidores"
9649 #: ../src/rdf.cpp:279
9650 msgid ""
9651 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9652 "this document."
9653 msgstr ""
9654 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9656 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9657 #: ../src/rdf.cpp:283
9658 msgid "URI"
9659 msgstr "URL"
9661 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9662 #: ../src/rdf.cpp:285
9663 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9664 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9666 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9667 #: ../src/rdf.cpp:289
9668 msgid "Fragment"
9669 msgstr "Fragmento"
9671 #: ../src/rdf.cpp:290
9672 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9673 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9675 #: ../src/rect-context.cpp:361
9676 msgid ""
9677 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9678 "circular"
9679 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9681 #: ../src/rect-context.cpp:508
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9685 "b> to draw around the starting point"
9686 msgstr ""
9687 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9688 "desenhar em redor do ponto inicial"
9690 #: ../src/rect-context.cpp:511
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid ""
9693 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9694 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9695 msgstr ""
9696 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9697 "desenhar em redor do ponto inicial"
9699 #: ../src/rect-context.cpp:513
9700 #, fuzzy, c-format
9701 msgid ""
9702 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9703 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9704 msgstr ""
9705 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9706 "desenhar em redor do ponto inicial"
9708 #: ../src/rect-context.cpp:517
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9712 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9713 msgstr ""
9714 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9715 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9717 #: ../src/rect-context.cpp:542
9718 msgid "Create rectangle"
9719 msgstr "Criar retângulo"
9721 #: ../src/select-context.cpp:233
9722 msgid "Move canceled."
9723 msgstr "Movimento cancelado."
9725 #: ../src/select-context.cpp:241
9726 msgid "Selection canceled."
9727 msgstr "Seleção cancelada."
9729 #: ../src/select-context.cpp:555
9730 msgid ""
9731 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9732 "rubberband selection"
9733 msgstr ""
9734 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9735 "alternar para a selecção elástica"
9737 #: ../src/select-context.cpp:557
9738 msgid ""
9739 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9740 "touch selection"
9741 msgstr ""
9742 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9743 "para alternar para a selecção por toque"
9745 #: ../src/select-context.cpp:721
9746 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9747 msgstr ""
9748 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9749 "horizontalmente/verticalmente"
9751 #: ../src/select-context.cpp:722
9752 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9753 msgstr ""
9754 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9755 "selecção elástica"
9757 #: ../src/select-context.cpp:723
9758 msgid ""
9759 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9760 msgstr ""
9761 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9762 "selecionar por toque"
9764 #: ../src/select-context.cpp:898
9765 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9766 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9769 msgid "Delete text"
9770 msgstr "Eliminar texto"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9773 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9774 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9779 msgid "Delete"
9780 msgstr "Eliminar"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9783 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9784 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9787 msgid "Delete all"
9788 msgstr "Eliminar tudo"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9791 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9792 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9795 msgid "Group"
9796 msgstr "Agrupar"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9799 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9800 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9803 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9804 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9807 msgid "Ungroup"
9808 msgstr "Desagrupar"
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9811 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9812 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9816 msgid ""
9817 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9818 msgstr ""
9819 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9820 "b>."
9822 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9823 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9824 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9826 #, fuzzy
9827 msgid "undo_action|Raise"
9828 msgstr "Funções"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9832 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9835 msgid "Raise to top"
9836 msgstr "Levantar até o Topo"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9839 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9840 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9843 msgid "Lower"
9844 msgstr "Abai_xar"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9847 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9848 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9851 msgid "Lower to bottom"
9852 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9855 msgid "Nothing to undo."
9856 msgstr "Nada para desfazer."
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9859 msgid "Nothing to redo."
9860 msgstr "Nada para refazer."
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9863 msgid "Paste"
9864 msgstr "Colar"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9867 msgid "Paste style"
9868 msgstr "Colar estilo"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9871 msgid "Paste live path effect"
9872 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9877 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Remove live path effect"
9882 msgstr "Remover efeito de caminho"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9887 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9891 msgid "Remove filter"
9892 msgstr "Remover filtro"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9895 msgid "Paste size"
9896 msgstr "Colar tamanho"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9899 msgid "Paste size separately"
9900 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9903 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9904 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9907 msgid "Raise to next layer"
9908 msgstr "Mover para a próxima camada"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9911 msgid "No more layers above."
9912 msgstr "Não há mais camadas acima."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9916 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9919 msgid "Lower to previous layer"
9920 msgstr "Mover para a camada anterior"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9923 msgid "No more layers below."
9924 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9927 msgid "Remove transform"
9928 msgstr "Remover transformações"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9931 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9932 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9935 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9936 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9939 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9940 msgid "Rotate"
9941 msgstr "Girar"
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9944 msgid "Rotate by pixels"
9945 msgstr "Girar por pixels"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9948 msgid "Scale by whole factor"
9949 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9952 msgid "Move vertically"
9953 msgstr "Mover verticalmente"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9956 msgid "Move horizontally"
9957 msgstr "Mover horizontalmente"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9960 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9961 msgid "Move"
9962 msgstr "Mover"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9965 msgid "Move vertically by pixels"
9966 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9969 msgid "Move horizontally by pixels"
9970 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9973 msgid "The selection has no applied path effect."
9974 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9977 #, fuzzy
9978 msgid "The selection has no applied clip path."
9979 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9982 #, fuzzy
9983 msgid "The selection has no applied mask."
9984 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9987 msgid "action|Clone"
9988 msgstr "ação|Clone"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9993 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9998 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10001 #, fuzzy
10002 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10003 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Relink clone"
10008 msgstr "Desligar clone"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10013 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10016 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10017 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10020 msgid "Unlink clone"
10021 msgstr "Desligar clone"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10024 msgid ""
10025 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10026 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10027 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10028 msgstr ""
10029 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10030 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10031 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10032 "ir à sua moldura."
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10035 msgid ""
10036 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10037 "flowed text?)"
10038 msgstr ""
10039 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10040 "ou texto flutuante?)"
10042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10043 msgid ""
10044 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10045 "defs&gt;)"
10046 msgstr ""
10047 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10048 "&lt;defs&gt;)"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10051 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10052 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10055 msgid "Objects to marker"
10056 msgstr "Objectos para marcador"
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10061 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Objects to guides"
10066 msgstr "Objectos para marcador"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10070 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10073 msgid "Objects to pattern"
10074 msgstr "Objecto para padrão"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10077 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10078 msgstr ""
10079 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10080 "objectos dele."
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10083 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10084 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10087 msgid "Pattern to objects"
10088 msgstr "Padrão para objecto"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10091 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10092 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Rendering bitmap..."
10097 msgstr "Revertendo caminhos..."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10100 msgid "Create bitmap"
10101 msgstr "Criar bitmap"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10104 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10105 msgstr ""
10106 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10107 "partir dele(s)."
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10110 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10111 msgstr ""
10112 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10113 "estilo."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10116 msgid "Set clipping path"
10117 msgstr "Definir caminho recortado"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10120 msgid "Set mask"
10121 msgstr "Definir máscara"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10124 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10125 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10128 msgid "Release clipping path"
10129 msgstr "Soltar caminho recortado"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10132 msgid "Release mask"
10133 msgstr "Reverter máscara"
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10136 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10137 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10139 #. Fit Page
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10141 msgid "Fit Page to Selection"
10142 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10145 msgid "Fit Page to Drawing"
10146 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10149 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10150 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10154 #. "Link" means internet link (anchor)
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10156 #, fuzzy
10157 msgid "web|Link"
10158 msgstr "Ligação"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10161 msgid "Circle"
10162 msgstr "Círculo"
10164 #. ellipse
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10168 msgid "Ellipse"
10169 msgstr "Elipse"
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10172 msgid "Flowed text"
10173 msgstr "Texto fluído"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10176 msgid "Line"
10177 msgstr "Linha"
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10180 msgid "Path"
10181 msgstr "Caminho"
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10184 msgid "Polygon"
10185 msgstr "Polígono"
10187 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10188 msgid "Polyline"
10189 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10191 #. Rectangle
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10194 msgid "Rectangle"
10195 msgstr "Retângulo"
10197 #. 3D box
10198 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10200 msgid "3D Box"
10201 msgstr "Caixa 3D"
10203 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10204 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10205 #. "Clone" is a noun, type of object
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10207 msgid "object|Clone"
10208 msgstr "objecto|Clone"
10210 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10211 msgid "Offset path"
10212 msgstr "Tipografia"
10214 #. spiral
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10217 msgid "Spiral"
10218 msgstr "Espiral"
10220 #. star
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10224 msgid "Star"
10225 msgstr "Estrela"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10228 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10229 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10231 #. no items
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10233 msgid ""
10234 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10235 msgstr ""
10236 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10237 "dos objectos para selecionar."
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10240 msgid "root"
10241 msgstr "raiz"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10244 #, c-format
10245 msgid "layer <b>%s</b>"
10246 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10249 #, c-format
10250 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10251 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10254 #, c-format
10255 msgid "<i>%s</i>"
10256 msgstr "<i>%s</i>"
10258 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10259 #, c-format
10260 msgid " in %s"
10261 msgstr "·em·%s"
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10264 #, c-format
10265 msgid " in group %s (%s)"
10266 msgstr "no grupo %s (%s)"
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10269 #, c-format
10270 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10271 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10272 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10273 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10276 #, c-format
10277 msgid " in <b>%i</b> layers"
10278 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10279 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10280 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10283 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10284 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10287 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10288 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10291 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10292 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10294 #. this is only used with 2 or more objects
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>%i</b> object selected"
10298 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10299 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10300 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10302 #. this is only used with 2 or more objects
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10307 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10308 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10310 #. this is only used with 2 or more objects
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10312 #, c-format
10313 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10314 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 #. this is only used with 2 or more objects
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10326 #. this is only used with 2 or more objects
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10328 #, c-format
10329 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10331 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10332 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10335 #, c-format
10336 msgid "%s%s. %s."
10337 msgstr "%s%s.·%s."
10339 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10340 msgid "Skew"
10341 msgstr "Enviesar"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:548
10344 msgid "Set center"
10345 msgstr "Definir centro"
10347 #: ../src/seltrans.cpp:645
10348 msgid ""
10349 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10350 "Shift also uses this center"
10351 msgstr ""
10352 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10353 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10355 #: ../src/seltrans.cpp:672
10356 msgid ""
10357 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10358 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10359 msgstr ""
10360 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10361 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10362 "rotação"
10364 #: ../src/seltrans.cpp:673
10365 msgid ""
10366 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10367 "b> to scale around rotation center"
10368 msgstr ""
10369 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10370 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10372 #: ../src/seltrans.cpp:677
10373 msgid ""
10374 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10375 "skew around the opposite side"
10376 msgstr ""
10377 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10378 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10380 #: ../src/seltrans.cpp:678
10381 msgid ""
10382 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10383 "to rotate around the opposite corner"
10384 msgstr ""
10385 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10386 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10388 #: ../src/seltrans.cpp:812
10389 msgid "Reset center"
10390 msgstr "Redefinir centro"
10392 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10395 msgstr ""
10396 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10397 "proporção"
10399 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10400 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10401 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10404 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10406 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10407 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10408 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10411 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10413 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10414 #, c-format
10415 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10416 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10418 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10422 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10423 msgstr ""
10424 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10425 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10427 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10428 msgid "Drag curve"
10429 msgstr "Arrastar curva"
10431 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>Link</b> to %s"
10434 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10436 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10437 msgid "<b>Link</b> without URI"
10438 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10441 msgid "<b>Ellipse</b>"
10442 msgstr "<b>Elipse</b>"
10444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10445 msgid "<b>Circle</b>"
10446 msgstr "<b>Círculo</b>"
10448 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10449 msgid "<b>Segment</b>"
10450 msgstr "<b>Segmento</b>"
10452 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10453 msgid "<b>Arc</b>"
10454 msgstr "<b>Arco</b>"
10456 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10457 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10458 #, c-format
10459 msgid "Flow region"
10460 msgstr "Região Fluida"
10462 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10463 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10464 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10465 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10466 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10467 #, c-format
10468 msgid "Flow excluded region"
10469 msgstr "Fluir região excluida"
10471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10474 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10475 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10476 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10478 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10481 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10482 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10483 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10485 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10486 msgid "Guides Around Page"
10487 msgstr ""
10489 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10490 #, fuzzy
10491 msgid ""
10492 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10493 "delete"
10494 msgstr ""
10495 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10496 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10498 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10499 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "vertical, at %s"
10501 msgstr "linha guia vertical"
10503 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10504 #, fuzzy, c-format
10505 msgid "horizontal, at %s"
10506 msgstr "linha guia horizontal"
10508 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10509 #, c-format
10510 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10514 msgid "embedded"
10515 msgstr "embutido"
10517 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10518 #, c-format
10519 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10520 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10522 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10523 #, c-format
10524 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10525 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10527 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10528 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10529 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10531 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10532 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10533 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10535 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10539 msgstr ""
10540 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10541 "ângulo"
10543 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10544 msgid "Create spiral"
10545 msgstr "Criar espirais"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10548 msgid "Object"
10549 msgstr "Objecto"
10551 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10552 #, c-format
10553 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10554 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10556 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10557 #, c-format
10558 msgid "%s; <i>masked</i>"
10559 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10561 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10564 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10566 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10569 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10571 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10574 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10575 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10576 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10578 #: ../src/sp-line.cpp:194
10579 msgid "<b>Line</b>"
10580 msgstr "<b>Linha</b>"
10582 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10583 msgid "Union"
10584 msgstr "União"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:78
10587 msgid "Intersection"
10588 msgstr "Intersecção"
10590 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10591 msgid "Difference"
10592 msgstr "Diferença"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:96
10595 msgid "Exclusion"
10596 msgstr "Exclusão"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:101
10599 msgid "Division"
10600 msgstr "Divisão"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:106
10603 msgid "Cut path"
10604 msgstr "Cortar Caminho"
10606 #: ../src/splivarot.cpp:121
10607 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10608 msgstr ""
10609 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10611 #: ../src/splivarot.cpp:125
10612 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10613 msgstr ""
10614 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10616 #: ../src/splivarot.cpp:131
10617 #, fuzzy
10618 msgid ""
10619 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10620 msgstr ""
10621 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10622 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10624 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10625 msgid ""
10626 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10627 "difference, XOR, division, or path cut."
10628 msgstr ""
10629 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10630 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10632 #: ../src/splivarot.cpp:192
10633 msgid ""
10634 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10635 msgstr ""
10636 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10637 "executada."
10639 #: ../src/splivarot.cpp:633
10640 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10641 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10643 #: ../src/splivarot.cpp:954
10644 msgid "Convert stroke to path"
10645 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10647 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:957
10649 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10650 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10653 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10654 msgstr ""
10655 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10656 "expandir"
10658 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10659 msgid "Create linked offset"
10660 msgstr "Criar ligação offset"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10663 msgid "Create dynamic offset"
10664 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10667 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10668 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10671 msgid "Outset path"
10672 msgstr "Caminho para fora"
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10675 msgid "Inset path"
10676 msgstr "Caminho para dentro"
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10679 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10680 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10682 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10683 msgid "Simplifying paths (separately):"
10684 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10686 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10687 msgid "Simplifying paths:"
10688 msgstr "Simplificando caminhos:"
10690 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10691 #, c-format
10692 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10693 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10695 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10696 #, c-format
10697 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10698 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10701 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10702 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10705 msgid "Simplify"
10706 msgstr "Simplificar"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10709 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10710 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10712 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10713 #, fuzzy
10714 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10715 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10717 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10718 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10719 #, c-format
10720 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10721 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10723 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10724 msgid "outset"
10725 msgstr "recuar"
10727 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10728 msgid "inset"
10729 msgstr "comprimir"
10731 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10732 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10733 #, c-format
10734 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10735 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10737 #: ../src/sp-path.cpp:156
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10740 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10741 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10742 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10744 #: ../src/sp-path.cpp:159
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10747 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10748 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10749 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10751 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10752 msgid "<b>Polygon</b>"
10753 msgstr "<b>Polígono</b>"
10755 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10756 msgid "<b>Polyline</b>"
10757 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10759 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10760 msgid "<b>Rectangle</b>"
10761 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10763 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10764 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10765 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10768 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10770 #: ../src/sp-star.cpp:309
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10773 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10774 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10775 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10777 #: ../src/sp-star.cpp:313
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10780 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10781 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10782 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10784 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10785 #, c-format
10786 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10787 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10788 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10789 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10791 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10792 #: ../src/sp-text.cpp:419
10793 msgid "&lt;no name found&gt;"
10794 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10796 #: ../src/sp-text.cpp:425
10797 #, c-format
10798 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10799 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10801 #: ../src/sp-text.cpp:426
10802 #, c-format
10803 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10804 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10806 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10809 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10811 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10812 msgid " from "
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10816 #, fuzzy
10817 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10818 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10820 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10821 msgid "<b>Text span</b>"
10822 msgstr ""
10824 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10825 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10826 #: ../src/sp-use.cpp:327
10827 msgid "..."
10828 msgstr "..."
10830 #: ../src/sp-use.cpp:335
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10833 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10835 #: ../src/sp-use.cpp:339
10836 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10837 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10839 #: ../src/star-context.cpp:333
10840 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10841 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10843 #: ../src/star-context.cpp:464
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10847 msgstr ""
10848 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10849 "ângulo"
10851 #: ../src/star-context.cpp:465
10852 #, c-format
10853 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10854 msgstr ""
10855 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10856 "ângulo"
10858 #: ../src/star-context.cpp:494
10859 msgid "Create star"
10860 msgstr "Criar estrela"
10862 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10863 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10864 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10867 msgid ""
10868 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10869 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10870 msgstr ""
10871 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10872 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10874 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10876 msgid ""
10877 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10878 "path first."
10879 msgstr ""
10880 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10881 "caminho primeiro."
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10884 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10885 msgstr ""
10886 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10887 "colocado(s) no caminho."
10889 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10890 msgid "Put text on path"
10891 msgstr "Colocar texto no caminho"
10893 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10894 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10895 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10897 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10898 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10899 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10901 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10902 msgid "Remove text from path"
10903 msgstr "Remover texto do caminho"
10905 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10906 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10907 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10909 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10910 msgid "Remove manual kerns"
10911 msgstr "Remover kerns manuais"
10913 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10914 msgid ""
10915 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10916 "into frame."
10917 msgstr ""
10918 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10919 "quadro."
10921 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10922 msgid "Flow text into shape"
10923 msgstr "Fluir texto em forma"
10925 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10926 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10927 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10930 msgid "Unflow flowed text"
10931 msgstr "Destacar texto fluido"
10933 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10934 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10935 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10938 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10939 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10942 msgid "Convert flowed text to text"
10943 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10946 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10947 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10949 #: ../src/text-context.cpp:441
10950 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10951 msgstr ""
10952 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10953 "texto."
10955 #: ../src/text-context.cpp:443
10956 msgid ""
10957 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10958 msgstr ""
10959 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10960 "parte do texto."
10962 #: ../src/text-context.cpp:498
10963 msgid "Create text"
10964 msgstr "Criar texto"
10966 #: ../src/text-context.cpp:522
10967 msgid "Non-printable character"
10968 msgstr "Caractere não imprimível"
10970 #: ../src/text-context.cpp:537
10971 msgid "Insert Unicode character"
10972 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10974 #: ../src/text-context.cpp:572
10975 #, c-format
10976 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10977 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10979 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10980 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10981 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10983 #: ../src/text-context.cpp:649
10984 #, c-format
10985 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10986 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10988 #: ../src/text-context.cpp:681
10989 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10990 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10992 #: ../src/text-context.cpp:694
10993 msgid "Flowed text is created."
10994 msgstr "Caixa de texto criada."
10996 #: ../src/text-context.cpp:696
10997 msgid "Create flowed text"
10998 msgstr "Criar caixa de texto"
11000 #: ../src/text-context.cpp:698
11001 msgid ""
11002 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11003 "created."
11004 msgstr ""
11005 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
11006 "texto não criada."
11008 #: ../src/text-context.cpp:834
11009 msgid "No-break space"
11010 msgstr "Espaço sem quebras"
11012 #: ../src/text-context.cpp:836
11013 msgid "Insert no-break space"
11014 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
11016 #: ../src/text-context.cpp:873
11017 msgid "Make bold"
11018 msgstr "Tornar negrito"
11020 #: ../src/text-context.cpp:891
11021 msgid "Make italic"
11022 msgstr "Tornar itálico"
11024 #: ../src/text-context.cpp:930
11025 msgid "New line"
11026 msgstr "Nova linha"
11028 #: ../src/text-context.cpp:964
11029 msgid "Backspace"
11030 msgstr "Backspace"
11032 #: ../src/text-context.cpp:1012
11033 msgid "Kern to the left"
11034 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11036 #: ../src/text-context.cpp:1037
11037 msgid "Kern to the right"
11038 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11040 #: ../src/text-context.cpp:1062
11041 msgid "Kern up"
11042 msgstr "Aumentar Kern"
11044 #: ../src/text-context.cpp:1088
11045 msgid "Kern down"
11046 msgstr "Diminuir Kern"
11048 #: ../src/text-context.cpp:1165
11049 msgid "Rotate counterclockwise"
11050 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11052 #: ../src/text-context.cpp:1186
11053 msgid "Rotate clockwise"
11054 msgstr "Girar no sentido horário"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1203
11057 msgid "Contract line spacing"
11058 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11060 #: ../src/text-context.cpp:1211
11061 msgid "Contract letter spacing"
11062 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11064 #: ../src/text-context.cpp:1230
11065 msgid "Expand line spacing"
11066 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11068 #: ../src/text-context.cpp:1238
11069 msgid "Expand letter spacing"
11070 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11072 #: ../src/text-context.cpp:1368
11073 msgid "Paste text"
11074 msgstr "Colar texto"
11076 #: ../src/text-context.cpp:1602
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid ""
11079 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11080 "paragraph."
11081 msgstr ""
11082 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11084 #: ../src/text-context.cpp:1604
11085 #, fuzzy, c-format
11086 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11087 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11089 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11090 msgid ""
11091 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11092 "then type."
11093 msgstr ""
11094 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11095 "uma caixa de texto; e então digite."
11097 #: ../src/text-context.cpp:1722
11098 msgid "Type text"
11099 msgstr "Digite o texto"
11101 #: ../src/text-editing.cpp:40
11102 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11106 msgid ""
11107 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11108 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11109 "object to select."
11110 msgstr ""
11111 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11112 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11113 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11116 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11120 msgid ""
11121 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11122 "resize. <b>Click</b> to select."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11125 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11127 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11128 msgid ""
11129 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11130 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11133 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11134 "+Alt</b> para faces únicas)"
11136 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11137 msgid ""
11138 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11139 "segment. <b>Click</b> to select."
11140 msgstr ""
11141 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11142 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11144 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11145 msgid ""
11146 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11147 "<b>Click</b> to select."
11148 msgstr ""
11149 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11150 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11152 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11153 msgid ""
11154 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11155 "shape. <b>Click</b> to select."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11158 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11161 #, fuzzy
11162 msgid ""
11163 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11164 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11165 msgstr ""
11166 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11167 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11170 #, fuzzy
11171 msgid ""
11172 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11173 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11174 "line modes only)."
11175 msgstr ""
11176 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11177 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11179 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11180 #, fuzzy
11181 msgid ""
11182 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11183 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11184 msgstr ""
11185 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11186 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11187 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11189 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11190 msgid ""
11191 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11192 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11193 msgstr ""
11194 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11195 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11197 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11198 msgid ""
11199 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11200 "zoom out."
11201 msgstr ""
11202 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11203 "com Shift para reduzi-la."
11205 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11206 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11207 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11210 msgid ""
11211 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11212 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11213 "object's fill and stroke to the current setting."
11214 msgstr ""
11215 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11216 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11217 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11219 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11220 #, fuzzy
11221 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11222 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11224 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11225 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11229 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11230 #, c-format
11231 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11232 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
11234 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11235 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11236 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11237 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11239 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11240 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11241 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11243 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11244 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11245 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11247 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11248 msgid "Trace: No active desktop"
11249 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11251 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11252 msgid "Invalid SIOX result"
11253 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11255 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11256 msgid "Trace: No active document"
11257 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11259 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11260 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11261 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11264 msgid "Trace: Starting trace..."
11265 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11267 #. ## inform the document, so we can undo
11268 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11269 msgid "Trace bitmap"
11270 msgstr "Vectorizar bitmap"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11273 #, c-format
11274 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11275 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11278 #, fuzzy, c-format
11279 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11280 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11283 #, c-format
11284 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11288 #, c-format
11289 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11293 #, c-format
11294 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11298 #, c-format
11299 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11306 "<b>counterclockwise</b>."
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11310 #, c-format
11311 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11315 #, c-format
11316 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11320 #, c-format
11321 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11325 #, c-format
11326 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11330 #, c-format
11331 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11335 #, c-format
11336 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11340 #, c-format
11341 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11342 msgstr ""
11344 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11345 #, c-format
11346 msgid ""
11347 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11351 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11352 msgstr ""
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Move tweak"
11357 msgstr "Aumentar ajuste"
11359 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Move in/out tweak"
11362 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Move jitter tweak"
11367 msgstr "Ajuste de atração"
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Scale tweak"
11372 msgstr "Ampliar"
11374 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Rotate tweak"
11377 msgstr "Ajuste de atração"
11379 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Duplicate/delete tweak"
11382 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11384 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Push path tweak"
11387 msgstr "Ajuste empurrar"
11389 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Shrink/grow path tweak"
11392 msgstr "Encolher ajuste"
11394 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Attract/repel path tweak"
11397 msgstr "Ajuste de atração"
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Roughen path tweak"
11402 msgstr "Ajuste áspero"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11405 msgid "Color paint tweak"
11406 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11409 msgid "Color jitter tweak"
11410 msgstr ""
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Blur tweak"
11415 msgstr "Ajuste empurrar"
11417 #. check whether something is selected
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11419 msgid "Nothing was copied."
11420 msgstr "Nada foi copiado."
11422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11424 msgid "Nothing on the clipboard."
11425 msgstr "Nada na área de transferência."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11428 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11429 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11432 #, fuzzy
11433 msgid "No style on the clipboard."
11434 msgstr "Nada na área de transferência."
11436 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11437 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11438 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11440 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11441 #, fuzzy
11442 msgid "No size on the clipboard."
11443 msgstr "Nada na área de transferência."
11445 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11446 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11447 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11449 #. no_effect:
11450 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11451 #, fuzzy
11452 msgid "No effect on the clipboard."
11453 msgstr "Nada na área de transferência."
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11456 msgid "Clipboard does not contain a path."
11457 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11459 #. Item dialog
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11461 msgid "Object _Properties"
11462 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11464 #. Select item
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11466 msgid "_Select This"
11467 msgstr "_Selecionar Isto"
11469 #. Create link
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11471 msgid "_Create Link"
11472 msgstr "_Criar Ligação"
11474 #. Set mask
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Set Mask"
11478 msgstr "Definir máscara"
11480 #. Release mask
11481 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Release Mask"
11484 msgstr "Reverter máscara"
11486 #. Set Clip
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Set Clip"
11490 msgstr "Desfazer preenchimento"
11492 #. Release Clip
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Release Clip"
11496 msgstr "_Remover"
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11499 msgid "Create link"
11500 msgstr "Criar ligação"
11502 #. "Ungroup"
11503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11504 msgid "_Ungroup"
11505 msgstr "Desagr_upar"
11507 #. Link dialog
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11509 msgid "Link _Properties"
11510 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11512 #. Select item
11513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11514 msgid "_Follow Link"
11515 msgstr "Se_guir Ligação"
11517 #. Reset transformations
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11519 msgid "_Remove Link"
11520 msgstr "_Remover Ligação"
11522 #. Link dialog
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11524 msgid "Image _Properties"
11525 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Edit Externally..."
11530 msgstr "Editar preenchimento..."
11532 #. Item dialog
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11534 msgid "_Fill and Stroke"
11535 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11537 #. *
11538 #. * Constructor
11540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11541 msgid "About Inkscape"
11542 msgstr "Sobre o Inkscape"
11544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11545 msgid "_Splash"
11546 msgstr "_Splash"
11548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11549 msgid "_Authors"
11550 msgstr "_Autores"
11552 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11553 msgid "_Translators"
11554 msgstr "_Tradutores"
11556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11557 msgid "_License"
11558 msgstr "_Licença"
11560 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11561 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11562 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11564 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11565 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11566 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11567 #. string here should be changed.)
11568 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11569 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11570 #. should be in UTF-*8..
11571 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11572 msgid "about.svg"
11573 msgstr "about.svg"
11575 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11576 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11578 msgid "translator-credits"
11579 msgstr ""
11580 "Aurélio A. Heckert\n"
11581 "Fábio Sousa\n"
11582 "Frederico G. Guimarães\n"
11583 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11584 "Samy M. Nascimento\n"
11585 "Thiago Pimentel\n"
11586 "Vilson Vieira\n"
11587 "Victor Westmann\n"
11588 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11592 msgid "Align"
11593 msgstr "Alinhar"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11597 msgid "Distribute"
11598 msgstr "Distribuir"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11601 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11602 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11606 #. "H:" stands for horizontal gap
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11608 #, fuzzy
11609 msgid "gap|H:"
11610 msgstr "Ponta:"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11613 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11614 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11616 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11618 msgid "V:"
11619 msgstr "V:"
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11624 msgid "Remove overlaps"
11625 msgstr "Remover sobreposições"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11629 msgid "Arrange connector network"
11630 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11633 msgid "Unclump"
11634 msgstr "Desagrupar "
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11637 msgid "Randomize positions"
11638 msgstr "Posições aleatórias"
11640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11641 msgid "Distribute text baselines"
11642 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11645 msgid "Align text baselines"
11646 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11649 msgid "Connector network layout"
11650 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11654 msgid "Nodes"
11655 msgstr "Nós"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11658 msgid "Relative to: "
11659 msgstr "Relativo a: "
11661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Treat selection as group: "
11664 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11669 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Align left edges"
11674 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Center objects horizontally"
11679 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11682 msgid "Align right sides"
11683 msgstr "Alinhar lados direitos"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11688 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11693 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align top edges"
11698 msgstr "Alinhar lados superiores"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11701 msgid "Center on horizontal axis"
11702 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align bottom edges"
11707 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11712 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11715 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11716 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align baselines of texts"
11721 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11724 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11725 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11730 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11733 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11734 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11739 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11742 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11743 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11748 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11751 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11752 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11757 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11760 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11761 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11766 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11769 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11770 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11773 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11774 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11777 msgid ""
11778 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11779 "overlap"
11780 msgstr ""
11781 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11782 "sobreponham"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11786 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11787 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11792 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11797 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11800 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11801 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11804 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11805 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11807 #. Rest of the widgetry
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11809 msgid "Last selected"
11810 msgstr "Último seleccionado"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11813 msgid "First selected"
11814 msgstr "Primeiro seleccionado"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Biggest object"
11819 msgstr "Ocultar objecto"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Smallest object"
11824 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11827 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11828 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11829 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11830 msgid "Selection"
11831 msgstr "Seleção"
11833 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Profile name:"
11836 msgstr "Renomear ficheiro"
11838 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Save"
11841 msgstr "_Guardar"
11843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11844 msgid "Messages"
11845 msgstr "Mensagens"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11848 msgid "Capture log messages"
11849 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11851 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11852 msgid "Release log messages"
11853 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11856 msgid "Metadata"
11857 msgstr "Metadados"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11860 msgid "License"
11861 msgstr "Licença"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11864 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11865 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11868 msgid "<b>License</b>"
11869 msgstr "<b>Licença</b>"
11871 #. ---------------------------------------------------------------
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11873 msgid "Show page _border"
11874 msgstr "Mostrar bordas da página"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11877 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11878 msgstr "Borda retangular da página"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11881 msgid "Border on _top of drawing"
11882 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11885 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11886 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11889 msgid "_Show border shadow"
11890 msgstr "Ver sombra da página"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11893 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11894 msgstr "Ver sombra da página"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11897 msgid "Back_ground:"
11898 msgstr "Plano de fundo:"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11901 msgid "Background color"
11902 msgstr "Cor de plano de fundo"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11905 msgid ""
11906 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11907 msgstr ""
11908 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11911 msgid "Border _color:"
11912 msgstr "Cor da borda:"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11915 msgid "Page border color"
11916 msgstr "Cor da borda da página"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11919 msgid "Color of the page border"
11920 msgstr "Cor da borda da página"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11923 msgid "Default _units:"
11924 msgstr "Unidades padrão:"
11926 #. ---------------------------------------------------------------
11927 #. General snap options
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11929 msgid "Show _guides"
11930 msgstr "Mostrar _guias"
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11933 msgid "Show or hide guides"
11934 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11937 msgid "_Snap guides while dragging"
11938 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11944 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11945 "part of the guide near the cursor will snap)"
11946 msgstr ""
11947 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11948 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11949 "anterior, precisam estar habilitados)"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11952 msgid "Guide co_lor:"
11953 msgstr "Cor das gui_as:"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11956 msgid "Guideline color"
11957 msgstr "Cor da linha guia"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11960 msgid "Color of guidelines"
11961 msgstr "Cor das linhas guias"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11964 msgid "_Highlight color:"
11965 msgstr "Cor de _destaque:"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11968 msgid "Highlighted guideline color"
11969 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11972 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11973 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11975 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11976 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11977 #. "New" refers to grid
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Grid|_New"
11981 msgstr "Grelha"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11984 msgid "Create new grid."
11985 msgstr "Criar nova grelha."
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11988 msgid "_Remove"
11989 msgstr "_Remover"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11992 msgid "Remove selected grid."
11993 msgstr "Remover grelha selecionada."
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11997 msgid "Guides"
11998 msgstr "Guias"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12003 msgid "Grids"
12004 msgstr "Grelha"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12008 msgid "Snap"
12009 msgstr "Encaixe"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Color Management"
12014 msgstr "Gerenciamento de cor"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Scripting"
12019 msgstr "Script"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12022 msgid "<b>General</b>"
12023 msgstr "<b>Geral</b>"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12026 msgid "<b>Border</b>"
12027 msgstr "<b>Borda</b>"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12030 msgid "<b>Format</b>"
12031 msgstr "<b>Formatação</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12034 msgid "<b>Guides</b>"
12035 msgstr "<b>Guias</b>"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12038 msgid "Snap _distance"
12039 msgstr "Encaixar _distância"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12042 msgid "Snap only when _closer than:"
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12048 msgid "Always snap"
12049 msgstr ""
12051 # Termo melhor para "agarramento"?
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12055 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12060 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12063 msgid ""
12064 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12065 "specified below"
12066 msgstr ""
12068 #. Options for snapping to grids
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Snap d_istance"
12072 msgstr "Encaixar _distância"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12075 msgid "Snap only when c_loser than:"
12076 msgstr ""
12078 # Termo melhor para "agarramento"?
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12082 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12087 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12090 msgid ""
12091 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12092 "specified below"
12093 msgstr ""
12095 #. Options for snapping to guides
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12097 msgid "Snap dist_ance"
12098 msgstr "Encaixar distânci_a"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12101 msgid "Snap only when close_r than:"
12102 msgstr ""
12104 # Termo melhor para "agarramento"?
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12106 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12107 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12112 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12115 msgid ""
12116 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12117 "below"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12121 #, fuzzy
12122 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12123 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12126 #, fuzzy
12127 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12128 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12131 #, fuzzy
12132 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12133 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12136 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12140 #, fuzzy, c-format
12141 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12142 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12144 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12145 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12146 #. inform the document, so we can undo
12147 #. Color Management
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Link Color Profile"
12151 msgstr "Pegar cores da imagem"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Remove linked color profile"
12156 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12159 #, fuzzy
12160 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12161 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12164 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12165 msgstr ""
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Link Profile"
12170 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Profile Name"
12175 msgstr "Renomear ficheiro"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12178 #, fuzzy
12179 msgid "<b>External script files:</b>"
12180 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12183 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Add"
12186 msgstr "_Adicionar"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Filename"
12191 msgstr "Renomear ficheiro"
12193 #. inform the document, so we can undo
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Add external script..."
12197 msgstr "Editar preenchimento..."
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Remove external script"
12202 msgstr "Remover texto do caminho"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12205 msgid "<b>Creation</b>"
12206 msgstr " <b>Criação</b> "
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12209 msgid "<b>Defined grids</b>"
12210 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12213 msgid "Remove grid"
12214 msgstr "Remover grelha"
12216 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12217 msgid "Information"
12218 msgstr "Informação"
12220 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12222 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12223 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12225 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12226 msgid "Help"
12227 msgstr "Ajuda"
12229 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12230 msgid "Parameters"
12231 msgstr "Parâmetros"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12234 #, fuzzy
12235 msgid "No preview"
12236 msgstr "Pré-visualizar"
12238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12239 msgid "too large for preview"
12240 msgstr ""
12242 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Enable preview"
12245 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12250 #, fuzzy
12251 msgid "All Inkscape Files"
12252 msgstr "Todas as formas"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12257 #, fuzzy
12258 msgid "All Files"
12259 msgstr "Todos os tipos"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12264 #, fuzzy
12265 msgid "All Images"
12266 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12271 #, fuzzy
12272 msgid "All Vectors"
12273 msgstr "Seletor"
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12278 #, fuzzy
12279 msgid "All Bitmaps"
12280 msgstr "Bias"
12282 #. ###### File options
12283 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12284 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12286 msgid "Append filename extension automatically"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Guess from extension"
12293 msgstr "Obter da selecção"
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12296 msgid "Left edge of source"
12297 msgstr ""
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12300 msgid "Top edge of source"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Right edge of source"
12306 msgstr "Nova fonte de luz"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12309 msgid "Bottom edge of source"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Source width"
12315 msgstr "Escala de largura"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Source height"
12320 msgstr "Altura da Barra:"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Destination width"
12325 msgstr "Destino da impressão"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Destination height"
12330 msgstr "Luz Distante"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Resolution (dots per inch)"
12335 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12337 #. #########################################
12338 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12339 #. #########################################
12340 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Document"
12344 msgstr "Desenho SVG"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12347 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Custom"
12350 msgstr "_Personalizado"
12352 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Cairo"
12356 msgstr "Carvão"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12359 msgid "Antialias"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Background"
12365 msgstr "Plano de fundo:"
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Destination"
12370 msgstr "Destino da impressão"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Show Preview"
12375 msgstr "Pré-visualizar"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12378 #, fuzzy
12379 msgid "No file selected"
12380 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12382 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12383 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12384 msgid "Fill"
12385 msgstr "Preenchimento"
12387 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12388 msgid "Stroke _paint"
12389 msgstr "_Pintura de traço"
12391 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12392 msgid "Stroke st_yle"
12393 msgstr "Estilo de traço"
12395 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12397 msgid ""
12398 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12399 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12400 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12401 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Image File"
12407 msgstr "Imagem"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Selected SVG Element"
12412 msgstr "Eliminar Segmento"
12414 #. TODO: any image, not just svg
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12418 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12421 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12425 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12429 msgid "Light Source:"
12430 msgstr "Fonte de Luz:"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12433 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12437 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12438 msgstr ""
12440 #. default x:
12441 #. default y:
12442 #. default z:
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12445 msgid "Location"
12446 msgstr "Localização"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12451 #, fuzzy
12452 msgid "X coordinate"
12453 msgstr "Coordenada X:"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Y coordinate"
12460 msgstr "Coordenada Y:"
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Z coordinate"
12467 msgstr "Coordenada X:"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12470 msgid "Points At"
12471 msgstr "Pontos Em"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12474 msgid "Specular Exponent"
12475 msgstr "Exponente Especular"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12478 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12479 msgstr ""
12481 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12483 msgid "Cone Angle"
12484 msgstr "Ângulo de Cone"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12487 msgid ""
12488 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12489 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12490 "cone. No light is projected outside this cone."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12494 msgid "New light source"
12495 msgstr "Nova fonte de luz"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12498 msgid "_Duplicate"
12499 msgstr "_Duplicar"
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12502 msgid "_Filter"
12503 msgstr "_Filtrar"
12505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12506 msgid "R_ename"
12507 msgstr "R_enomear"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12510 msgid "Rename filter"
12511 msgstr "Renomear filtro"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12514 msgid "Apply filter"
12515 msgstr "Aplicar filtro"
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12518 msgid "Add filter"
12519 msgstr "Adicionar filtro"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12522 msgid "Duplicate filter"
12523 msgstr "Duplicar filtro"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12526 msgid "_Effect"
12527 msgstr "_Efeito"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12530 msgid "Connections"
12531 msgstr "Conexões"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12534 msgid "Remove filter primitive"
12535 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Remove merge node"
12540 msgstr "Remover verde"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Reorder filter primitive"
12545 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12548 msgid "Add Effect:"
12549 msgstr "Adicionar Efeito:"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12552 msgid "No effect selected"
12553 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12556 #, fuzzy
12557 msgid "No filter selected"
12558 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Effect parameters"
12563 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12566 msgid "Filter General Settings"
12567 msgstr ""
12569 #. default x:
12570 #. default y:
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Coordinates:"
12574 msgstr "Coordenadas do cursor"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12577 #, fuzzy
12578 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12579 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12582 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12583 msgstr ""
12585 #. default width:
12586 #. default height:
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Dimensions:"
12590 msgstr "Divisão"
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Width of filter effects region"
12595 msgstr "Largura da selecção"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Height of filter effects region"
12600 msgstr "Altura da selecção"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12604 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12605 msgid "Mode:"
12606 msgstr "Modo:"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12609 msgid ""
12610 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12611 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12612 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12613 "performed without specifying a complete matrix."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Value(s):"
12619 msgstr "Valore(s)"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Operator:"
12625 msgstr "Operador"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12628 #, fuzzy
12629 msgid "K1:"
12630 msgstr "K1"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12636 msgid ""
12637 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12638 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12639 "values of the first and second inputs respectively."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12643 #, fuzzy
12644 msgid "K2:"
12645 msgstr "K2"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12648 #, fuzzy
12649 msgid "K3:"
12650 msgstr "K3"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12653 #, fuzzy
12654 msgid "K4:"
12655 msgstr "K4"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12659 msgid "Size:"
12660 msgstr "Tamanho:"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12663 #, fuzzy
12664 msgid "width of the convolve matrix"
12665 msgstr "Largura do padrão"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12668 #, fuzzy
12669 msgid "height of the convolve matrix"
12670 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12673 msgid ""
12674 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12675 "applied to pixels around this point."
12676 msgstr ""
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12679 msgid ""
12680 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12681 "applied to pixels around this point."
12682 msgstr ""
12684 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Kernel:"
12688 msgstr "Kernel"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12691 msgid ""
12692 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12693 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12694 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12695 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12696 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12697 "would lead to a common blur effect."
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Divisor:"
12703 msgstr "Divisor"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12706 msgid ""
12707 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12708 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12709 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12710 "effect on the overall color intensity of the result."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Bias:"
12716 msgstr "Bias"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12719 msgid ""
12720 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12721 "value as the zero response of the filter."
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Edge Mode:"
12727 msgstr "Modo Limite"
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12730 msgid ""
12731 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12732 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12733 "or near the edge of the input image."
12734 msgstr ""
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Preserve Alpha"
12739 msgstr "Preservada"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12742 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12743 msgstr ""
12745 #. default: white
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Diffuse Color:"
12749 msgstr "Cores Visíveis"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12753 msgid "Defines the color of the light source"
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Surface Scale:"
12760 msgstr "Escala da Superfície"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12764 msgid ""
12765 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12766 "channel"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Constant:"
12773 msgstr "Constante"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12777 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12782 msgid "Kernel Unit Length:"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Scale:"
12788 msgstr "Ampliar"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12791 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12792 msgstr ""
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12795 #, fuzzy
12796 msgid "X displacement:"
12797 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12800 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Y displacement:"
12806 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12809 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12810 msgstr ""
12812 #. default: black
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Flood Color:"
12816 msgstr "Flood Color"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12819 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Opacity:"
12826 msgstr "Opacidade"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Standard Deviation:"
12831 msgstr "Desvio Padrão"
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12834 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12838 msgid ""
12839 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12840 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Radius:"
12846 msgstr "Raio"
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Source of Image:"
12851 msgstr "Número de páginas"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Delta X:"
12856 msgstr "Delta X"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12859 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Delta Y:"
12865 msgstr "Delta Y"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12868 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12869 msgstr ""
12871 #. default: white
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Specular Color:"
12875 msgstr "Cor especular"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Exponent:"
12880 msgstr "Expoente"
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12883 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12887 msgid ""
12888 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12889 "function."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Base Frequency:"
12895 msgstr "Freqüência Base"
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Octaves:"
12900 msgstr "Oitavos"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Seed:"
12905 msgstr "Velocidade:"
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12908 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12912 msgid "Add filter primitive"
12913 msgstr "Adicionar filtro "
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12916 msgid ""
12917 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12918 "multiply, darken and lighten."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12922 msgid ""
12923 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12924 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12925 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12929 msgid ""
12930 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12931 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12932 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12933 "adjustment, color balance, and thresholding."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12937 msgid ""
12938 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12939 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12940 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12941 "between the corresponding pixel values of the images."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12945 msgid ""
12946 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12947 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12948 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12949 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12950 "is faster and resolution-independent."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12954 msgid ""
12955 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12956 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12957 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12958 "opacity areas recede away from the viewer."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12962 msgid ""
12963 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12964 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12965 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12966 "effects."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12970 msgid ""
12971 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12972 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12973 "a graphic."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12977 msgid ""
12978 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12979 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12983 msgid ""
12984 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12985 "or another part of the document."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12989 msgid ""
12990 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12991 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12992 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12993 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12997 msgid ""
12998 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12999 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13000 "thicker."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13004 msgid ""
13005 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13006 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13007 "a slightly different position than the actual object."
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13011 msgid ""
13012 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13013 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13014 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13015 "opacity areas recede away from the viewer."
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13019 msgid ""
13020 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13024 msgid ""
13025 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13026 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13027 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13031 msgid "Duplicate filter primitive"
13032 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13035 msgid "Set filter primitive attribute"
13036 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13038 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Unit:"
13041 msgstr "Unidades:"
13043 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Angle (degrees):"
13046 msgstr "graus"
13048 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Rela_tive change"
13051 msgstr "Movimento relativo"
13053 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13056 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13058 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13059 msgid "Set guide properties"
13060 msgstr "Definir propriedades da guia"
13062 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Guideline"
13065 msgstr "Cor da linha guia"
13067 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13068 #, fuzzy, c-format
13069 msgid "Guideline ID: %s"
13070 msgstr "Linha guia: %s"
13072 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13073 #, fuzzy, c-format
13074 msgid "Current: %s"
13075 msgstr "Configurações actuais: %s"
13077 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13078 #, c-format
13079 msgid "%d x %d"
13080 msgstr "%d x %d"
13082 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13083 msgid "Selection only or whole document"
13084 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13086 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13087 msgid "Refresh the icons"
13088 msgstr "Actualizar os ícones"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13091 msgid "Mouse"
13092 msgstr "Mouse"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13095 msgid "Grab sensitivity:"
13096 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13103 msgid "pixels"
13104 msgstr "pixels"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13107 msgid ""
13108 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13109 "with mouse (in screen pixels)"
13110 msgstr ""
13111 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13112 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13115 msgid "Click/drag threshold:"
13116 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13119 msgid ""
13120 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13121 msgstr ""
13122 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13123 "arrastar"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13128 msgstr ""
13129 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13130 "(necessita reiniciar)"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13133 #, fuzzy
13134 msgid ""
13135 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13136 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13137 "mouse)"
13138 msgstr ""
13139 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13140 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
13141 "Digitalizadora."
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13146 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13149 msgid ""
13150 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13151 msgstr ""
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13154 msgid "Scrolling"
13155 msgstr "Rolagem"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13158 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13159 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13162 msgid ""
13163 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13164 "(horizontally with Shift)"
13165 msgstr ""
13166 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13167 "com Shift)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13170 msgid "Ctrl+arrows"
13171 msgstr "Ctrl+setas"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13174 msgid "Scroll by:"
13175 msgstr "Rolar em:"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13178 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13179 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13182 msgid "Acceleration:"
13183 msgstr "Aceleração:"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13186 msgid ""
13187 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13188 "acceleration)"
13189 msgstr ""
13190 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
13191 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13194 msgid "Autoscrolling"
13195 msgstr "Autorolagem"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13198 msgid "Speed:"
13199 msgstr "Velocidade:"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13202 msgid ""
13203 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13204 "autoscroll off)"
13205 msgstr ""
13206 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13207 "desligar a rolagem)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13212 msgid "Threshold:"
13213 msgstr "Limiar:"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13216 msgid ""
13217 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13218 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13219 msgstr ""
13220 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13221 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13224 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13225 msgstr ""
13226 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13227 "é pressionada"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13230 msgid ""
13231 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13232 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13233 "Selector tool (default)."
13234 msgstr ""
13235 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13236 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13237 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13238 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13241 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13242 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13245 msgid ""
13246 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13247 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13248 msgstr ""
13249 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13250 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13251 "Ctrl."
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13254 msgid "Enable snap indicator"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13258 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Delay (in ms):"
13264 msgstr "Nome da camada:"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13267 msgid ""
13268 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13269 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13270 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13274 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13278 msgid ""
13279 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Weight factor:"
13285 msgstr "Altura do papel"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13288 msgid ""
13289 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13290 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13291 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13295 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13299 msgid ""
13300 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13301 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13302 "constraint line"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Snapping"
13308 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13310 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13312 msgid "Arrow keys move by:"
13313 msgstr "Setas movem por:"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13316 msgid ""
13317 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13318 "(in px units)"
13319 msgstr ""
13320 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13321 "distância (em pixels)"
13323 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13325 msgid "> and < scale by:"
13326 msgstr "> e < ampliam em:"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13329 msgid ""
13330 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13331 msgstr ""
13332 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13335 msgid "Inset/Outset by:"
13336 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13339 msgid ""
13340 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13341 msgstr ""
13342 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13343 "pixels)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13346 msgid "Compass-like display of angles"
13347 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13350 msgid ""
13351 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13352 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13353 "counterclockwise"
13354 msgstr ""
13355 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13356 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13357 "180, sentido anti-horário"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13360 msgid "Rotation snaps every:"
13361 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13364 msgid "degrees"
13365 msgstr "graus"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13368 msgid ""
13369 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13370 "[ or ] rotates by this amount"
13371 msgstr ""
13372 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13373 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13376 msgid "Zoom in/out by:"
13377 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13380 msgid ""
13381 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13382 "multiplier"
13383 msgstr ""
13384 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13385 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13388 msgid "Show selection cue"
13389 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13392 msgid ""
13393 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13394 msgstr ""
13395 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13398 msgid "Enable gradient editing"
13399 msgstr "Ativar edição de degradê"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13402 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13403 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13406 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13410 msgid ""
13411 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13412 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13416 msgid "Ctrl+click dot size:"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13420 #, fuzzy
13421 msgid "times current stroke width"
13422 msgstr "Ampliar largura do traço"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13425 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13429 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13430 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13433 msgid ""
13434 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13435 "objects."
13436 msgstr ""
13437 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13438 "partir de múltiplos objectos."
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13441 msgid "Create new objects with:"
13442 msgstr "Criar novos objectos com:"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13445 msgid "Last used style"
13446 msgstr "Último estilo usado"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13449 msgid "Apply the style you last set on an object"
13450 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13453 msgid "This tool's own style:"
13454 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13457 msgid ""
13458 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13459 "the button below to set it."
13460 msgstr ""
13461 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13462 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13464 #. style swatch
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13466 msgid "Take from selection"
13467 msgstr "Obter da selecção"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13470 #, fuzzy
13471 msgid "This tool's style of new objects"
13472 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13475 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13476 msgstr ""
13477 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13478 "ferramenta"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13481 msgid "Tools"
13482 msgstr "Ferramentas"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Bounding box to use:"
13487 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Visual bounding box"
13492 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13495 #, fuzzy
13496 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13497 msgstr ""
13498 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13499 "filtros, etc."
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Geometric bounding box"
13504 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13507 #, fuzzy
13508 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13509 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Conversion to guides:"
13514 msgstr "Remover guias existentes"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13517 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13521 msgid ""
13522 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13523 "conversion."
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Treat groups as a single object"
13529 msgstr "Criar novo caminho"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13532 msgid ""
13533 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13534 "converting each child separately."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Average all sketches"
13540 msgstr "Qualidade média"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13543 msgid "Width is in absolute units"
13544 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13547 msgid "Select new path"
13548 msgstr "Selecionar novo caminho"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13551 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13552 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13554 #. Selector
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13556 msgid "Selector"
13557 msgstr "Seletor"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13560 msgid "When transforming, show:"
13561 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13564 msgid "Objects"
13565 msgstr "Objectos"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13568 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13569 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13572 msgid "Box outline"
13573 msgstr "Contorno da caixa"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13576 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13577 msgstr ""
13578 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13581 msgid "Per-object selection cue:"
13582 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13585 msgid "No per-object selection indication"
13586 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13589 msgid "Mark"
13590 msgstr "Marca"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13593 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13594 msgstr ""
13595 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13598 msgid "Box"
13599 msgstr "Caixa"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13602 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13603 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13605 #. Node
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13607 msgid "Node"
13608 msgstr "Nó"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Path outline:"
13613 msgstr "Contorno da caixa"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Path outline color"
13619 msgstr "Colar cor"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13624 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13627 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13631 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13635 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13639 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13643 msgid "Flash time"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13647 msgid ""
13648 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13649 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13650 "path."
13651 msgstr ""
13653 #. Tweak
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13655 msgid "Tweak"
13656 msgstr "Ajuste"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Paint objects with:"
13661 msgstr "Criar novos objectos com:"
13663 #. Zoom
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13667 msgid "Zoom"
13668 msgstr "Ampliação"
13670 #. Shapes
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13672 msgid "Shapes"
13673 msgstr "Formas"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Sketch mode"
13678 msgstr "Ajustar"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13681 msgid ""
13682 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13683 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13684 msgstr ""
13686 #. Pen
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13688 msgid "Pen"
13689 msgstr "Caneta"
13691 #. Calligraphy
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13693 msgid "Calligraphy"
13694 msgstr "Caligrafia"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13697 msgid ""
13698 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13699 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13700 msgstr ""
13701 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13702 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13703 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13706 msgid ""
13707 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13708 "selection)"
13709 msgstr ""
13710 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13711 "selecção anterior)"
13713 #. Paint Bucket
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13715 msgid "Paint Bucket"
13716 msgstr "Balde de Tinta"
13718 #. Eraser
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Eraser"
13722 msgstr "Rasterizar"
13724 #. LPETool
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13726 #, fuzzy
13727 msgid "LPE Tool"
13728 msgstr "Ferramentas"
13730 #. Gradient
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13732 msgid "Gradient"
13733 msgstr "Degradê"
13735 #. Connector
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13737 msgid "Connector"
13738 msgstr "Conector"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13741 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13742 msgstr ""
13743 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13744 "objectos de texto"
13746 #. Dropper
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13748 msgid "Dropper"
13749 msgstr "Borrão"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13752 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13753 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13756 msgid "Remember and use last window's geometry"
13757 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13760 msgid "Don't save window geometry"
13761 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13765 msgid "Dockable"
13766 msgstr "Docável"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13769 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13770 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13773 msgid "Zoom when window is resized"
13774 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13777 msgid "Show close button on dialogs"
13778 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13781 msgid "Normal"
13782 msgstr "Normal"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13785 msgid "Aggressive"
13786 msgstr "Agressivo"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13789 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13790 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13793 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13794 msgstr ""
13795 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13796 "janelas"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13799 msgid ""
13800 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13801 "preferences)"
13802 msgstr ""
13803 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13804 "utilizador) "
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13807 msgid ""
13808 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13809 "document)"
13810 msgstr ""
13811 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13812 "documento)"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13815 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13816 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13819 msgid "Dialogs on top:"
13820 msgstr "Janelas no topo:"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13823 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13824 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13827 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13828 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13831 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13832 msgstr ""
13833 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13836 msgid "Dialog Transparency:"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Opacity when focused:"
13842 msgstr "Canal de Opacidade"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Opacity when unfocused:"
13847 msgstr "Canal de Opacidade"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13850 msgid "Time of opacity change animation:"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13854 msgid "Miscellaneous:"
13855 msgstr "Miscelânio:"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13858 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13859 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13862 msgid ""
13863 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13864 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13865 "above the right scrollbar)"
13866 msgstr ""
13867 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13868 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13869 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13872 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13873 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13876 msgid "Windows"
13877 msgstr "Janelas"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13880 msgid "Move in parallel"
13881 msgstr "Se movem em paralelo"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13884 msgid "Stay unmoved"
13885 msgstr "Ficam inertes"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13888 msgid "Move according to transform"
13889 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13892 msgid "Are unlinked"
13893 msgstr "São desligados"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13896 msgid "Are deleted"
13897 msgstr "São apagados"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13900 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13901 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13904 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13905 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13908 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13909 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13912 msgid ""
13913 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13914 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13915 "original."
13916 msgstr ""
13917 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13918 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13919 "original."
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13922 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13923 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13926 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13927 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13930 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13931 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13934 msgid "When duplicating original+clones:"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Relink duplicated clones"
13940 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13943 msgid ""
13944 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13945 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13946 "instead of the old original"
13947 msgstr ""
13949 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13951 msgid "Clones"
13952 msgstr "Clones"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13955 #, fuzzy
13956 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13957 msgstr ""
13958 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13961 msgid ""
13962 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13963 msgstr ""
13964 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13965 "aparagem ou máscara"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13970 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13973 msgid ""
13974 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13975 "drawing"
13976 msgstr ""
13977 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Clippaths and masks"
13982 msgstr "Aparagem e máscara"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13986 msgid "Scale stroke width"
13987 msgstr "Ampliar largura do traço"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13990 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13991 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13994 msgid "Transform gradients"
13995 msgstr "Transformar degradês"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13998 msgid "Transform patterns"
13999 msgstr "Transformar padrões"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14002 msgid "Optimized"
14003 msgstr "Otimizado"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14006 msgid "Preserved"
14007 msgstr "Preservada"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14011 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14012 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14016 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14017 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14021 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14022 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14026 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14027 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14030 msgid "Store transformation:"
14031 msgstr "Armazenar transformação:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14034 msgid ""
14035 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14036 "attribute"
14037 msgstr ""
14038 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14039 "atributo de transformação"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14042 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14043 msgstr ""
14044 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14045 "objectos"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14048 msgid "Transforms"
14049 msgstr "Transformações"
14051 #. blur quality
14052 #. filter quality
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14055 msgid "Best quality (slowest)"
14056 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14060 msgid "Better quality (slower)"
14061 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14065 msgid "Average quality"
14066 msgstr "Qualidade média"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14070 msgid "Lower quality (faster)"
14071 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14075 msgid "Lowest quality (fastest)"
14076 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14079 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14080 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14084 msgid ""
14085 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14086 "always uses best quality)"
14087 msgstr ""
14088 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14089 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14093 msgid "Better quality, but slower display"
14094 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14098 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14099 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14103 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14104 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14108 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14109 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Filter effects quality for display:"
14114 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14116 #. show infobox
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Show filter primitives infobox"
14120 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14123 msgid ""
14124 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14125 "filter effects dialog."
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14129 msgid "Select in all layers"
14130 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14133 msgid "Select only within current layer"
14134 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14137 msgid "Select in current layer and sublayers"
14138 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14143 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Ignore locked objects and layers"
14148 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14151 msgid "Deselect upon layer change"
14152 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14155 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14156 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14159 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14160 msgstr ""
14161 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14162 "com objectos em todas as camadas"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14165 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14166 msgstr ""
14167 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14168 "apenas com objectos na camada actual"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14171 msgid ""
14172 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14173 "its sublayers"
14174 msgstr ""
14175 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14176 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14182 "themselves or by being in a hidden layer)"
14183 msgstr ""
14184 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14185 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14188 #, fuzzy
14189 msgid ""
14190 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14191 "themselves or by being in a locked layer)"
14192 msgstr ""
14193 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14194 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14197 msgid ""
14198 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14199 "current layer changes"
14200 msgstr ""
14201 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14202 "é alterada"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14205 msgid "Selecting"
14206 msgstr "Selecionando"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14209 msgid "Default export resolution:"
14210 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14213 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14214 msgstr ""
14215 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14218 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14219 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14222 msgid ""
14223 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14224 "Import and Export to OCAL function."
14225 msgstr ""
14226 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14227 "Importar e Exportar OCAL."
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14230 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14231 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14234 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14235 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14238 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14239 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14242 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14243 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14246 msgid "Import/Export"
14247 msgstr "Importar/Exportar"
14249 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14251 msgid "Perceptual"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14255 msgid "Relative Colorimetric"
14256 msgstr "Colorimetria Relativa"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14259 msgid "Absolute Colorimetric"
14260 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14263 #, fuzzy
14264 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14265 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Display adjustment"
14270 msgstr "_Modo de visão"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14276 "Searched directories:%s"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14280 msgid "Display profile:"
14281 msgstr "Mostrar perfil:"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14284 msgid "Retrieve profile from display"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14288 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14292 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14293 msgstr ""
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Display rendering intent:"
14298 msgstr "_Modo de visão"
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14302 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Proofing"
14308 msgstr "Ponto"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14311 msgid "Simulate output on screen"
14312 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14315 msgid "Simulates output of target device."
14316 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14319 msgid "Mark out of gamut colors"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14323 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14327 msgid "Out of gamut warning color:"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14331 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14335 msgid "Device profile:"
14336 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14339 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14343 msgid "Device rendering intent:"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Black point compensation"
14349 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14352 msgid "Enables black point compensation."
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14356 msgid "Preserve black"
14357 msgstr "Preservar preto"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14360 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14361 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14366 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14371 #, fuzzy
14372 msgid "<none>"
14373 msgstr "nenhum"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Color management"
14378 msgstr "Gerenciamento de cor"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Major grid line emphasizing"
14383 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14386 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14390 msgid ""
14391 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14392 "of major grid line color."
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Default grid settings"
14398 msgstr "Configurações da página"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Grid units:"
14404 msgstr "_Unidades da grelha:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Origin X:"
14410 msgstr "_Origem X:"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Origin Y:"
14416 msgstr "O_rigem Y:"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Spacing X:"
14421 msgstr "Espaçamento _X:"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Spacing Y:"
14427 msgstr "Espaçamento _Y:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Grid line color:"
14435 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Color used for normal grid lines"
14441 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Major grid line color:"
14449 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14455 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Major grid line every:"
14461 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Show dots instead of lines"
14466 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14469 #, fuzzy
14470 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14471 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Use named colors"
14476 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14479 msgid ""
14480 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14481 "'magenta') instead of the numeric value"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14485 #, fuzzy
14486 msgid "XML formatting"
14487 msgstr "Informação"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Inline attributes"
14492 msgstr "Ajustar atributo"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14495 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Indent, spaces:"
14501 msgstr "Indentar nó"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14507 "indentation"
14508 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Path data"
14513 msgstr "Colar caminho"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Allow relative coordinates"
14518 msgstr "Use coordenadas polar"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14521 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14525 msgid "Force repeat commands"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14529 msgid ""
14530 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14531 "of 'L 1,2 3,4')"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Numbers"
14537 msgstr "Numerar Nós"
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Numeric precision:"
14542 msgstr "Precisão"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14545 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Minimum exponent:"
14551 msgstr "Tamanho mínimo"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14554 msgid ""
14555 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14556 "anything smaller is written as zero."
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14560 #, fuzzy
14561 msgid "SVG output"
14562 msgstr "Saída SVG"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14565 #, fuzzy
14566 msgid "System default"
14567 msgstr "Ajustar como padrão"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14570 msgid "Albanian (sq)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14574 msgid "Amharic (am)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14578 msgid "Arabic (ar)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14582 msgid "Armenian (hy)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14586 msgid "Azerbaijani (az)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Basque (eu)"
14592 msgstr "Medida"
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14595 msgid "Belarusian (be)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14599 msgid "Bulgarian (bg)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14603 msgid "Bengali (bn)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14607 msgid "Breton (br)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14611 msgid "Catalan (ca)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14615 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14619 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14623 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14627 msgid "Croatian (hr)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14631 msgid "Czech (cs)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14635 msgid "Danish (da)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14639 msgid "Dutch (nl)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14643 msgid "Dzongkha (dz)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14647 msgid "German (de)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Greek (el)"
14653 msgstr "Canal Verde"
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14656 #, fuzzy
14657 msgid "English (en)"
14658 msgstr "Ângulo da caneta"
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14661 msgid "English/Australia (en_AU)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14665 msgid "English/Canada (en_CA)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14669 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14673 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Esperanto (eo)"
14679 msgstr "Operador"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14682 msgid "Estonian (et)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14686 msgid "Finnish (fi)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14690 msgid "French (fr)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14694 msgid "Irish (ga)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14698 msgid "Galician (gl)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14702 msgid "Hebrew (he)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14706 msgid "Hungarian (hu)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14710 msgid "Indonesian (id)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Italian (it)"
14716 msgstr "Itálico"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14719 msgid "Japanese (ja)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14723 msgid "Khmer (km)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14727 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14731 msgid "Korean (ko)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14735 msgid "Lithuanian (lt)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14739 msgid "Macedonian (mk)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14743 msgid "Mongolian (mn)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Nepali (ne)"
14749 msgstr "Nova linha"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14752 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14756 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14760 msgid "Panjabi (pa)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14764 msgid "Polish (pl)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14768 msgid "Portuguese (pt)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14772 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14776 msgid "Romanian (ro)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Russian (ru)"
14782 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14785 msgid "Serbian (sr)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14789 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14793 msgid "Slovak (sk)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14797 msgid "Slovenian (sl)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14801 msgid "Spanish (es)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14805 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14809 msgid "Swedish (sv)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14813 msgid "Thai (th)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14817 msgid "Turkish (tr)"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14821 msgid "Ukrainian (uk)"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14825 msgid "Vietnamese (vi)"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Language (requires restart):"
14831 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14834 msgid "Set the language for menus and number formats"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Smaller"
14840 msgstr "Pequeno"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Toolbox icon size"
14845 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14850 msgstr ""
14851 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14852 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Control bar icon size"
14857 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14860 #, fuzzy
14861 msgid ""
14862 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14863 msgstr ""
14864 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14865 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Secondary toolbar icon size"
14870 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14873 #, fuzzy
14874 msgid ""
14875 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14876 msgstr ""
14877 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14878 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14881 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14885 msgid ""
14886 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14887 "color sliders."
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Clear list"
14893 msgstr "Limpar os valores"
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14898 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14901 #, fuzzy
14902 msgid ""
14903 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14904 "the list"
14905 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14908 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14912 msgid ""
14913 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14914 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14915 "display objects in their true sizes"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Interface"
14921 msgstr "Interceptar"
14923 #. Autosave options
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14927 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14930 msgid ""
14931 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14932 "minimizing loss in case of a crash"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14936 msgid "Interval (in minutes):"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14940 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14941 msgstr ""
14943 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14944 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14946 msgid "filesystem|Path:"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14950 msgid "The directory where autosaves will be written"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Maximum number of autosaves:"
14956 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14959 msgid ""
14960 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14961 msgstr ""
14963 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14964 #. * update our running configuration
14965 #. *
14966 #. * FIXME!
14967 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14968 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14971 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14972 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14974 #. -----------
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Autosave"
14978 msgstr "_Autores"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14981 msgid "2x2"
14982 msgstr "2x2"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14985 msgid "4x4"
14986 msgstr "4x4"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14989 msgid "8x8"
14990 msgstr "8x8"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14993 msgid "16x16"
14994 msgstr "16x16"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14997 msgid "Oversample bitmaps:"
14998 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15001 msgid "Automatically reload bitmaps"
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15005 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Bitmap editor:"
15011 msgstr "Editor de degradê"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15014 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15018 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Bitmaps"
15024 msgstr "Bias"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15027 msgid "Language:"
15028 msgstr "Linguagem:"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15031 msgid "Set the main spell check language"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Second language:"
15037 msgstr "Linguagem:"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15040 msgid ""
15041 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15042 "unknown in ALL chosen languages"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Third language:"
15048 msgstr "Linguagem:"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15051 msgid ""
15052 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15053 "in ALL chosen languages"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15057 msgid "Ignore words with digits"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15061 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15065 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15069 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Spellcheck"
15075 msgstr "Selecionar"
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15078 msgid "Add label comments to printing output"
15079 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15082 msgid ""
15083 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15084 "rendered output for an object with its label"
15085 msgstr ""
15086 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15087 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15090 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15091 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15094 msgid ""
15095 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15096 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15097 "may affect other objects using the same gradient"
15098 msgstr ""
15099 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15100 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15101 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15102 "utilizando o mesmo degradê."
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15105 msgid "Simplification threshold:"
15106 msgstr "Limiar de simplificação:"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15109 #, fuzzy
15110 msgid ""
15111 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15112 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15113 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15114 msgstr ""
15115 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15116 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15117 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15120 msgid "Latency skew:"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15124 #, fuzzy
15125 msgid "(requires restart)"
15126 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15129 msgid ""
15130 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15131 "some systems)."
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15135 msgid "Pre-render named icons"
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15139 msgid ""
15140 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15141 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15142 msgstr ""
15144 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15146 msgid "User config: "
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15150 #, fuzzy
15151 msgid "User data: "
15152 msgstr "Nome do utilizador:"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15155 #, fuzzy
15156 msgid "User cache: "
15157 msgstr "Nome do utilizador:"
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15160 msgid "System config: "
15161 msgstr ""
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15164 #, fuzzy
15165 msgid "System data: "
15166 msgstr "Ajustar como padrão"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15169 msgid "PIXMAP: "
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15173 msgid "DATA: "
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15177 #, fuzzy
15178 msgid "UI: "
15179 msgstr "_ID: "
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15182 msgid "Icon theme: "
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15186 #, fuzzy
15187 msgid "System info"
15188 msgstr "Sistema"
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15191 #, fuzzy
15192 msgid "General system information"
15193 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15196 msgid "Misc"
15197 msgstr "Outros"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15200 msgid "Layer name:"
15201 msgstr "Nome da camada:"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15204 msgid "Add layer"
15205 msgstr "Adicionar camada"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15208 msgid "Above current"
15209 msgstr "Acima do actual"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15212 msgid "Below current"
15213 msgstr "Abaixo da actual"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15216 msgid "As sublayer of current"
15217 msgstr "Como subcamada da actual"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15220 msgid "Position:"
15221 msgstr "Posição:"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15224 msgid "Rename Layer"
15225 msgstr "Renomear Camada"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15228 msgid "_Rename"
15229 msgstr "_Renomear"
15231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15232 msgid "Rename layer"
15233 msgstr "Renomear camada"
15235 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15237 msgid "Renamed layer"
15238 msgstr "A camada foi renomeada"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15241 msgid "Add Layer"
15242 msgstr "Adicionar Camada"
15244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15245 msgid "_Add"
15246 msgstr "_Adicionar"
15248 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15249 msgid "New layer created."
15250 msgstr "Nova camada criada."
15252 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15253 msgid "Unhide layer"
15254 msgstr "Mostrar Camada"
15256 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15257 msgid "Hide layer"
15258 msgstr "Ocultar Camada"
15260 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15261 msgid "Lock layer"
15262 msgstr "Bloquear Camada"
15264 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15265 msgid "Unlock layer"
15266 msgstr "DesBloquear Camada"
15268 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15269 msgid "New"
15270 msgstr "Novo"
15272 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
15273 msgid "Top"
15274 msgstr "Topo"
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15277 msgid "Up"
15278 msgstr "Acima"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15281 msgid "Dn"
15282 msgstr "Abaixo"
15284 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15285 msgid "Bot"
15286 msgstr "Fundo"
15288 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15289 msgid "X"
15290 msgstr "X"
15292 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15294 msgid "Apply new effect"
15295 msgstr "Aplicar novo efeito"
15297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15298 msgid "Current effect"
15299 msgstr "Efeito actual"
15301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Effect list"
15304 msgstr "Efeito_s"
15306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15307 msgid "Unknown effect is applied"
15308 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15311 msgid "No effect applied"
15312 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Item is not a path or shape"
15317 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15319 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15320 msgid "Only one item can be selected"
15321 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15324 msgid "Empty selection"
15325 msgstr "Esvaziar selecção"
15327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15328 msgid "Create and apply path effect"
15329 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15332 msgid "Remove path effect"
15333 msgstr "Remover efeito de caminho"
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Move path effect up"
15338 msgstr "Remover efeito de caminho"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Move path effect down"
15343 msgstr "Remover efeito de caminho"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Activate path effect"
15348 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Deactivate path effect"
15353 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15355 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15356 msgid "Heap"
15357 msgstr "Pilha"
15359 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15360 msgid "In Use"
15361 msgstr "Em Uso"
15363 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15364 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15366 msgid "Slack"
15367 msgstr "Folga"
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15370 msgid "Total"
15371 msgstr "Total"
15373 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15375 msgid "Unknown"
15376 msgstr "Desconhecido"
15378 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15379 msgid "Combined"
15380 msgstr "Combinado"
15382 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15383 msgid "Recalculate"
15384 msgstr "Recalcular"
15386 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15387 msgid "Ready."
15388 msgstr "Pronto."
15390 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15391 msgid ""
15392 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15393 "preferences.xml"
15394 msgstr ""
15395 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15396 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15398 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15399 msgid "File"
15400 msgstr "Ficheiro"
15402 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15403 msgid "Username:"
15404 msgstr "Nome do utilizador:"
15406 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15407 msgid "Password:"
15408 msgstr "Senha:"
15410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15411 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15415 #, fuzzy
15416 msgid ""
15417 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15418 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15419 msgstr ""
15420 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15421 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15424 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Search for:"
15430 msgstr "Procurar"
15432 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15433 msgid "No files matched your search"
15434 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15436 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15437 msgid "Search"
15438 msgstr "Procurar"
15440 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Files found"
15443 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15445 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15446 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Could not set up Document"
15452 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15454 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15455 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15456 msgstr ""
15458 #. set up dialog title, based on document name
15459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15460 #, fuzzy
15461 msgid "SVG Document"
15462 msgstr "Desenho SVG"
15464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15465 msgid "Print"
15466 msgstr "Imprimir"
15468 #. build custom preferences tab
15469 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Rendering"
15472 msgstr "Render"
15474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15475 #, fuzzy
15476 msgid "_Execute Javascript"
15477 msgstr "_Executar Perl"
15479 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15480 msgid "_Execute Python"
15481 msgstr "_Executar Python"
15483 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15484 #, fuzzy
15485 msgid "_Execute Ruby"
15486 msgstr "_Executar Python"
15488 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15489 msgid "Script"
15490 msgstr "Script"
15492 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15493 msgid "Output"
15494 msgstr "Saída"
15496 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15497 msgid "Errors"
15498 msgstr "Erros"
15500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Set SVG Font attribute"
15503 msgstr "Ajustar atributo"
15505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Adjust kerning value"
15508 msgstr "Ajustar matiz"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Family Name:"
15513 msgstr "Renomear ficheiro"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Set width:"
15518 msgstr "Escala de largura"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15521 #, fuzzy
15522 msgid "glyph"
15523 msgstr "Alfa"
15525 #. SPGlyph* glyph =
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Add glyph"
15529 msgstr "Adicionar camada"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15535 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15539 #, fuzzy
15540 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15541 msgstr ""
15542 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15543 "expandir"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15546 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15551 msgid "Set glyph curves"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15555 msgid "Reset missing-glyph"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15559 msgid "Edit glyph name"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15563 msgid "Set glyph unicode"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Remove font"
15569 msgstr "Remover filtro"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Remove glyph"
15574 msgstr "Remover preenchimento"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Remove kerning pair"
15579 msgstr "Remover guias existentes"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15582 msgid "Missing Glyph:"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15586 #, fuzzy
15587 msgid "From selection..."
15588 msgstr "Obter da selecção"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15591 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Reset"
15594 msgstr " R_edefinir "
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Glyph name"
15599 msgstr "Nome da camada:"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Matching string"
15604 msgstr "  frase: "
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add Glyph"
15609 msgstr "Adicionar camada"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Get curves from selection..."
15614 msgstr "Remover máscara da selecção"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15617 msgid "Add kerning pair"
15618 msgstr ""
15620 #. Kerning Setup:
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Kerning Setup:"
15624 msgstr "Aumentar Kern"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15627 msgid "1st Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15631 msgid "2nd Glyph:"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Add pair"
15637 msgstr "Adicionar camada"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15640 #, fuzzy
15641 msgid "First Unicode range"
15642 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15645 msgid "Second Unicode range"
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Kerning value:"
15651 msgstr "Limpar os valores"
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Set font family"
15656 msgstr "Família da fonte"
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15659 #, fuzzy
15660 msgid "font"
15661 msgstr "Fonte"
15663 #. select_font(font);
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Add font"
15667 msgstr "Adicionar filtro"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15670 #, fuzzy
15671 msgid "_Font"
15672 msgstr "Fonte"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15675 #, fuzzy
15676 msgid "_Global Settings"
15677 msgstr "Configurações da página"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15680 msgid "_Glyphs"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15684 #, fuzzy
15685 msgid "_Kerning"
15686 msgstr "_Desenho"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Sample Text"
15692 msgstr "Ampliar"
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Preview Text:"
15697 msgstr "Pré-visualizar"
15699 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15703 msgstr ""
15705 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set fill"
15709 msgstr "Desfazer preenchimento"
15711 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Set stroke"
15715 msgstr "Redefinir o traço"
15717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15719 msgid "Edit..."
15720 msgstr "Editar..."
15722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Convert"
15725 msgstr "Capa"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15728 msgid "Change color definition"
15729 msgstr "Modificar definição de cor"
15731 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Remove stroke color"
15734 msgstr "Remover traço"
15736 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Remove fill color"
15739 msgstr "Remover preenchimento"
15741 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Set stroke color to none"
15744 msgstr "Definir cor do traço"
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Set fill color to none"
15749 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15752 msgid "Set stroke color from swatch"
15753 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15756 msgid "Set fill color from swatch"
15757 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15760 #, c-format
15761 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15762 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15765 msgid "Arrange in a grid"
15766 msgstr "Organizar na grelha"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15769 msgid "Rows:"
15770 msgstr "Linhas:"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15773 msgid "Number of rows"
15774 msgstr "Número de linhas"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15777 msgid "Equal height"
15778 msgstr "Altura igual"
15780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15781 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15782 msgstr ""
15783 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15785 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15786 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15788 msgid "Align:"
15789 msgstr "Alinhar:"
15791 #. #### Number of columns ####
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15793 msgid "Columns:"
15794 msgstr "Colunas:"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15797 msgid "Number of columns"
15798 msgstr "Número de colunas"
15800 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15801 msgid "Equal width"
15802 msgstr "Largura igual"
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15805 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15806 msgstr ""
15807 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15808 "eles"
15810 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15811 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15812 msgid "Fit into selection box"
15813 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15816 msgid "Set spacing:"
15817 msgstr "Definir espaçamento:"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15820 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15821 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15824 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15825 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15827 #. ## The OK button
15828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15829 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15833 msgid "Arrange selected objects"
15834 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15836 #. #### begin left panel
15837 #. ### begin notebook
15838 #. ## begin mode page
15839 #. # begin single scan
15840 #. brightness
15841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15842 msgid "Brightness cutoff"
15843 msgstr "Intensidade do Brilho"
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15846 msgid "Trace by a given brightness level"
15847 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15850 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15851 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15854 msgid "Single scan: creates a path"
15855 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15857 #. canny edge detection
15858 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15860 msgid "Edge detection"
15861 msgstr "Detecção de bordas"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15864 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15865 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15868 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15869 msgstr ""
15870 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15872 #. quantization
15873 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15874 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15875 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15877 msgid "Color quantization"
15878 msgstr "Quantidade de Cores"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15881 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15882 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15885 msgid "The number of reduced colors"
15886 msgstr "Número de cores reduzidas"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15889 msgid "Colors:"
15890 msgstr "Cores:"
15892 #. swap black and white
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15894 msgid "Invert image"
15895 msgstr "Inverter imagem"
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15898 msgid "Invert black and white regions"
15899 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15901 #. # end single scan
15902 #. # begin multiple scan
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15904 msgid "Brightness steps"
15905 msgstr "Níveis do brilho"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15908 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15909 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15912 msgid "Scans:"
15913 msgstr "Níveis:"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15916 msgid "The desired number of scans"
15917 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15921 msgid "Colors"
15922 msgstr "Cores"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15925 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15926 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15929 msgid "Grays"
15930 msgstr "Tons de cinza"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15933 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15934 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15936 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15938 msgid "Smooth"
15939 msgstr "Suavizar"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15942 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15943 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15945 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15947 msgid "Stack scans"
15948 msgstr "Fechar brechas"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15951 msgid ""
15952 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15953 "gaps)"
15954 msgstr ""
15955 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15956 "(usualmente com aberturas)"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15959 msgid "Remove background"
15960 msgstr "Remover fundo"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15963 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15964 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15967 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15968 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15970 #. # end multiple scan
15971 #. ## end mode page
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15974 msgid "Mode"
15975 msgstr "Modo"
15977 #. ## begin option page
15978 #. # potrace parameters
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15980 msgid "Suppress speckles"
15981 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15984 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15985 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15988 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15989 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15992 msgid "Smooth corners"
15993 msgstr "Suavizar cantos"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15996 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15997 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16000 msgid "Increase this to smooth corners more"
16001 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16004 msgid "Optimize paths"
16005 msgstr "Otimize as formas"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16008 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16009 msgstr ""
16010 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
16011 "Bezier"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16014 msgid ""
16015 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16016 "optimization"
16017 msgstr ""
16018 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
16019 "mais agressiva"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16022 msgid "Tolerance:"
16023 msgstr "Tolerância:"
16025 #. ## end option page
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16028 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16029 msgid "Options"
16030 msgstr "Opções"
16032 #. ### credits
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16034 #, fuzzy
16035 msgid ""
16036 "Inkscape bitmap tracing\n"
16037 "is based on Potrace,\n"
16038 "created by Peter Selinger\n"
16039 "\n"
16040 "http://potrace.sourceforge.net"
16041 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16044 msgid "Credits"
16045 msgstr "Créditos"
16047 #. #### begin right panel
16048 #. ## SIOX
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16050 msgid "SIOX foreground selection"
16051 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16054 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16055 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16057 #. ## preview
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16059 msgid "Update"
16060 msgstr "Actualizar"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16063 msgid ""
16064 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16065 "tracing"
16066 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16069 msgid "Preview"
16070 msgstr "Pré-visualizar"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16073 msgid "Abort a trace in progress"
16074 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16077 msgid "Execute the trace"
16078 msgstr "Vectorizar"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16082 msgid "_Horizontal"
16083 msgstr "_Horizontal"
16085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16086 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16087 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16091 msgid "_Vertical"
16092 msgstr "_Vertical"
16094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16095 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16096 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16099 msgid "_Width"
16100 msgstr "_Largura"
16102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16105 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16108 msgid "_Height"
16109 msgstr "_Altura"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16114 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16117 msgid "A_ngle"
16118 msgstr "Ân_gulo"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16121 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16122 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16125 msgid ""
16126 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16127 "displacement, or percentage displacement"
16128 msgstr ""
16129 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16130 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16133 msgid ""
16134 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16135 "or percentage displacement"
16136 msgstr ""
16137 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16138 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16141 msgid "Transformation matrix element A"
16142 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16145 msgid "Transformation matrix element B"
16146 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16148 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16149 msgid "Transformation matrix element C"
16150 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16152 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16153 msgid "Transformation matrix element D"
16154 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16157 msgid "Transformation matrix element E"
16158 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16161 msgid "Transformation matrix element F"
16162 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16165 msgid "Rela_tive move"
16166 msgstr "Movimento relativo"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16169 msgid ""
16170 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16171 "edit the current absolute position directly"
16172 msgstr ""
16173 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16174 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16177 msgid "Scale proportionally"
16178 msgstr "Escala proporcional"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16181 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16182 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16184 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16185 msgid "Apply to each _object separately"
16186 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16189 msgid ""
16190 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16191 "transform the selection as a whole"
16192 msgstr ""
16193 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16194 "se não, transformar a selecção ao todo "
16196 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16197 msgid "Edit c_urrent matrix"
16198 msgstr "Editar matriz _actual"
16200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16201 msgid ""
16202 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16203 "this matrix"
16204 msgstr ""
16205 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16206 "multiplicação= por esta matriz"
16208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16209 msgid "_Move"
16210 msgstr "_Mover"
16212 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16213 msgid "_Scale"
16214 msgstr "_Escala"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16217 msgid "_Rotate"
16218 msgstr "_Girar"
16220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16221 msgid "Ske_w"
16222 msgstr "_Inclinar"
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16225 msgid "Matri_x"
16226 msgstr "Matri_z"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16229 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16230 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16233 msgid "Apply transformation to selection"
16234 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16236 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16237 msgid "Edit transformation matrix"
16238 msgstr "Editar matriz de transformação"
16240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16249 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16250 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16253 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16254 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16257 msgid "Cursor coordinates"
16258 msgstr "Coordenadas do cursor"
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16261 msgid "Z:"
16262 msgstr ""
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16268 "use selector (arrow) to move or transform them."
16269 msgstr ""
16270 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16271 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16274 #, c-format
16275 msgid ""
16276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16277 "closing?</span>\n"
16278 "\n"
16279 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16280 msgstr ""
16281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16282 "\" antes de fechar?</span>\n"
16283 "\n"
16284 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16288 msgid "Close _without saving"
16289 msgstr "Fechar _sem guardar"
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid ""
16294 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16295 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16296 "\n"
16297 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16298 msgstr ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16300 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16301 "\n"
16302 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16305 msgid "_Save as SVG"
16306 msgstr "_Guardar como SVG"
16308 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16309 msgid "_Blend mode:"
16310 msgstr "_Modo misturar:"
16312 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16313 msgid "B_lur:"
16314 msgstr "B_orrar:"
16316 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16317 msgid "Toggle current layer visibility"
16318 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16320 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16321 msgid "Lock or unlock current layer"
16322 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16324 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16325 msgid "Current layer"
16326 msgstr "Camada actual"
16328 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16329 msgid "(root)"
16330 msgstr "(raiz)"
16332 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16333 msgid "Proprietary"
16334 msgstr "Proprietário"
16336 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16337 msgid "MetadataLicence|Other"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16341 msgid "Change blur"
16342 msgstr "Alterar desfoque"
16344 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16347 msgid "Change opacity"
16348 msgstr "Alterar opacidade"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16351 msgid "U_nits:"
16352 msgstr "U_nidades:"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16355 msgid "Width of paper"
16356 msgstr "Largura do papel"
16358 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16359 msgid "Height of paper"
16360 msgstr "Altura do papel"
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16363 msgid "P_age size:"
16364 msgstr "T_amanho da página:"
16366 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16367 msgid "Page orientation:"
16368 msgstr "Orientação da página:"
16370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16371 msgid "_Landscape"
16372 msgstr "_Paisagem"
16374 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16375 msgid "_Portrait"
16376 msgstr "_Retrato"
16378 #. ## Set up custom size frame
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16380 msgid "Custom size"
16381 msgstr "Tamanho personalizado"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16384 msgid "_Fit page to selection"
16385 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16388 msgid ""
16389 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16390 "is no selection"
16391 msgstr ""
16392 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16393 "não houver nenhuma selecção"
16395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16396 msgid "Set page size"
16397 msgstr "Definir tamanho da página"
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16400 msgid "List"
16401 msgstr "Listar"
16403 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16404 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16406 #, fuzzy
16407 msgid "swatches|Size"
16408 msgstr "Colar tamanho"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16411 msgid "tiny"
16412 msgstr "minúsculo"
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16415 msgid "small"
16416 msgstr "pequeno"
16418 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16419 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16420 #. "medium" indicates size of colour swatches
16421 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16422 msgid "swatchesHeight|medium"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16426 msgid "large"
16427 msgstr "grande"
16429 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16430 msgid "huge"
16431 msgstr "enorme"
16433 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16434 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16436 #, fuzzy
16437 msgid "swatches|Width"
16438 msgstr "Colar La_rgura"
16440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16441 #, fuzzy
16442 msgid "narrower"
16443 msgstr "Abai_xar"
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16446 msgid "narrow"
16447 msgstr ""
16449 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16450 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16451 #. "medium" indicates width of colour swatches
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16453 msgid "swatchesWidth|medium"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16457 #, fuzzy
16458 msgid "wide"
16459 msgstr "_Ocultar"
16461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16462 #, fuzzy
16463 msgid "wider"
16464 msgstr "_Ocultar"
16466 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16467 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16468 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16470 msgid "swatches|Wrap"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16474 msgid ""
16475 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16476 "random numbers."
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Backend"
16482 msgstr "Plano de fundo:"
16484 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Vector"
16487 msgstr "Seletor"
16489 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Bitmap"
16492 msgstr "Bias"
16494 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16495 msgid "Bitmap options"
16496 msgstr ""
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16501 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16503 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16507 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16508 "will not be correctly rendered."
16509 msgstr ""
16510 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16511 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16512 "preenchimento serão perdidas. "
16514 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16515 #, fuzzy
16516 msgid ""
16517 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16518 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16519 "will be rendered exactly as displayed."
16520 msgstr ""
16521 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16522 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16523 "gerados exatamente como mostrado."
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16527 msgid "Fill:"
16528 msgstr "Preencher:"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16532 msgid "Stroke:"
16533 msgstr "Traço:"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16536 msgid "O:"
16537 msgstr "O:"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16540 msgid "N/A"
16541 msgstr "N/A"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16546 msgid "Nothing selected"
16547 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16551 msgid "<i>None</i>"
16552 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16556 msgid "No fill"
16557 msgstr "Sem preenchimento"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16561 msgid "No stroke"
16562 msgstr "Sem traço"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16566 msgid "Pattern"
16567 msgstr "Padrão"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16571 msgid "Pattern fill"
16572 msgstr "Padrão de preenchimento"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16576 msgid "Pattern stroke"
16577 msgstr "Padrão de traço"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16580 msgid "<b>L</b>"
16581 msgstr "<b>E</b>"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16585 msgid "Linear gradient fill"
16586 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16590 msgid "Linear gradient stroke"
16591 msgstr "Traço em degradê linear"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16594 msgid "<b>R</b>"
16595 msgstr "<b>D</b>"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16599 msgid "Radial gradient fill"
16600 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16604 msgid "Radial gradient stroke"
16605 msgstr "Traço em degradê radial"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16608 msgid "Different"
16609 msgstr "Diferente"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16612 msgid "Different fills"
16613 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16616 msgid "Different strokes"
16617 msgstr "Traços diferentes"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16620 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16621 #, fuzzy
16622 msgid "<b>Unset</b>"
16623 msgstr "<b>Linha</b>"
16625 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16629 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16630 msgid "Unset fill"
16631 msgstr "Desfazer preenchimento"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16637 msgid "Unset stroke"
16638 msgstr "Redefinir o traço"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16641 msgid "Flat color fill"
16642 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16645 msgid "Flat color stroke"
16646 msgstr "Traço em cor lisa"
16648 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16650 msgid "<b>a</b>"
16651 msgstr "<b>a</b>"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16654 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16655 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16658 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16659 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16661 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16663 msgid "<b>m</b>"
16664 msgstr "<b>m</b>"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16667 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16668 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16671 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16672 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16675 msgid "Edit fill..."
16676 msgstr "Editar preenchimento..."
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16679 msgid "Edit stroke..."
16680 msgstr "Editar traço..."
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16683 msgid "Last set color"
16684 msgstr "Última cor aplicada"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16687 msgid "Last selected color"
16688 msgstr "Última cor selecionada"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16691 msgid "White"
16692 msgstr "Branco"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16695 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16698 msgid "Black"
16699 msgstr "Preto"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16702 msgid "Copy color"
16703 msgstr "Copiar cor"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16706 msgid "Paste color"
16707 msgstr "Colar cor"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16711 msgid "Swap fill and stroke"
16712 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16717 msgid "Make fill opaque"
16718 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16721 msgid "Make stroke opaque"
16722 msgstr "Tornar traço opaco"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16726 msgid "Remove fill"
16727 msgstr "Remover preenchimento"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16731 msgid "Remove stroke"
16732 msgstr "Remover traço"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16735 msgid "Remove"
16736 msgstr "Remover"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16739 msgid "Apply last set color to fill"
16740 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16743 msgid "Apply last set color to stroke"
16744 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16747 msgid "Apply last selected color to fill"
16748 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16751 msgid "Apply last selected color to stroke"
16752 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16755 msgid "Invert fill"
16756 msgstr "Inverter preenchimento"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16759 msgid "Invert stroke"
16760 msgstr "Inverter traço"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16763 msgid "White fill"
16764 msgstr "Preenchimento branco"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16767 msgid "White stroke"
16768 msgstr "Traço branco"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16771 msgid "Black fill"
16772 msgstr "Preenchimento preto"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16775 msgid "Black stroke"
16776 msgstr "Traço preto"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16779 msgid "Paste fill"
16780 msgstr "Colar preenchimento"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16783 msgid "Paste stroke"
16784 msgstr "Colar traço"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16787 msgid "Change stroke width"
16788 msgstr "Alterar largura do traço"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16791 msgid ", drag to adjust"
16792 msgstr ", arraste para ajustar"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16795 #, c-format
16796 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16797 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16800 msgid " (averaged)"
16801 msgstr " (médio)"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16804 msgid "0 (transparent)"
16805 msgstr "0 (transparente)"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16808 msgid "100% (opaque)"
16809 msgstr "100% (opaco)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16812 msgid "Adjust saturation"
16813 msgstr "Ajustar saturação"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16819 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16820 msgstr ""
16821 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16822 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16825 msgid "Adjust lightness"
16826 msgstr "Ajustar luminosidade"
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16832 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16833 msgstr ""
16834 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16835 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16838 msgid "Adjust hue"
16839 msgstr "Ajustar matiz"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16845 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16846 msgstr ""
16847 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16848 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16849 "luminosidade"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Adjust stroke width"
16855 msgstr "Largura do traço"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16858 #, c-format
16859 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16860 msgstr ""
16862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16864 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16865 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16866 msgid "sliders|Link"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16870 msgid "L Gradient"
16871 msgstr "Degradê L"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16874 msgid "R Gradient"
16875 msgstr "Degradê R"
16877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16878 #, c-format
16879 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16880 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16883 #, c-format
16884 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16885 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16888 #, c-format
16889 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16890 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16893 #, c-format
16894 msgid "O:%.3g"
16895 msgstr "O:%.3g"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16898 #, c-format
16899 msgid "O:.%d"
16900 msgstr "O:.%d"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16903 #, c-format
16904 msgid "Opacity: %.3g"
16905 msgstr "Opacidade: %.3g"
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16908 msgid "Split vanishing points"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Merge vanishing points"
16914 msgstr "Criar novo caminho"
16916 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16917 msgid "3D box: Move vanishing point"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16921 #, c-format
16922 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16923 msgid_plural ""
16924 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16925 "b> to separate selected box(es)"
16926 msgstr[0] ""
16927 msgstr[1] ""
16929 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16930 #. but currently we update the status message anyway
16931 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16932 #, c-format
16933 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16934 msgid_plural ""
16935 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16936 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16937 msgstr[0] ""
16938 msgstr[1] ""
16940 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid ""
16943 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16944 msgid_plural ""
16945 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16946 "(es)"
16947 msgstr[0] ""
16948 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16949 "b> para separar"
16950 msgstr[1] ""
16951 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16952 "<b>Shift</b> para separar"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1140
16955 msgid "Switch to next layer"
16956 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16958 #: ../src/verbs.cpp:1141
16959 msgid "Switched to next layer."
16960 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16962 #: ../src/verbs.cpp:1143
16963 msgid "Cannot go past last layer."
16964 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1152
16967 msgid "Switch to previous layer"
16968 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1153
16971 msgid "Switched to previous layer."
16972 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16974 #: ../src/verbs.cpp:1155
16975 msgid "Cannot go before first layer."
16976 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16979 #: ../src/verbs.cpp:1306
16980 msgid "No current layer."
16981 msgstr "Nenhuma camada actual."
16983 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16984 #, c-format
16985 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16986 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1202
16989 msgid "Layer to top"
16990 msgstr "Camada para o topo"
16992 #: ../src/verbs.cpp:1206
16993 msgid "Raise layer"
16994 msgstr "Levantar camada"
16996 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16997 #, c-format
16998 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16999 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
17001 #: ../src/verbs.cpp:1210
17002 msgid "Layer to bottom"
17003 msgstr "Camada para o fundo"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1214
17006 msgid "Lower layer"
17007 msgstr "Baixar camada"
17009 #: ../src/verbs.cpp:1223
17010 msgid "Cannot move layer any further."
17011 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17013 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17014 #, c-format
17015 msgid "%s copy"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/verbs.cpp:1263
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Duplicate layer"
17021 msgstr "Duplicar filtro"
17023 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17024 #: ../src/verbs.cpp:1266
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Duplicated layer."
17027 msgstr "Duplicar filtro"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1295
17030 msgid "Delete layer"
17031 msgstr "Eliminar camada"
17033 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1298
17035 msgid "Deleted layer."
17036 msgstr "Camada apagada."
17038 #: ../src/verbs.cpp:1309
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Toggle layer solo"
17041 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1389
17044 msgid "Flip horizontally"
17045 msgstr "Inverter horizontalmente"
17047 #: ../src/verbs.cpp:1404
17048 msgid "Flip vertically"
17049 msgstr "Inverter verticalmente"
17051 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17052 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17053 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17054 #: ../src/verbs.cpp:1912
17055 msgid "tutorial-basic.svg"
17056 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17058 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17059 #: ../src/verbs.cpp:1916
17060 msgid "tutorial-shapes.svg"
17061 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17063 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17064 #: ../src/verbs.cpp:1920
17065 msgid "tutorial-advanced.svg"
17066 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1924
17070 msgid "tutorial-tracing.svg"
17071 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1928
17075 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17076 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1932
17080 msgid "tutorial-elements.svg"
17081 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1936
17085 msgid "tutorial-tips.svg"
17086 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17089 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17090 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17093 msgid "Unlock all objects in all layers"
17094 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17097 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17098 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17101 msgid "Unhide all objects in all layers"
17102 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2239
17105 msgid "Does nothing"
17106 msgstr "Não faz nada"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2242
17109 msgid "Create new document from the default template"
17110 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2244
17113 msgid "_Open..."
17114 msgstr "_Abrir..."
17116 #: ../src/verbs.cpp:2245
17117 msgid "Open an existing document"
17118 msgstr "Abrir um desenho existente"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2246
17121 msgid "Re_vert"
17122 msgstr "Re_verter"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2247
17125 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17126 msgstr ""
17127 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2248
17130 msgid "_Save"
17131 msgstr "_Guardar"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2248
17134 msgid "Save document"
17135 msgstr "Guardar documento"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2250
17138 msgid "Save _As..."
17139 msgstr "Guardar _Como..."
17141 #: ../src/verbs.cpp:2251
17142 msgid "Save document under a new name"
17143 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2252
17146 msgid "Save a Cop_y..."
17147 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17149 #: ../src/verbs.cpp:2253
17150 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17151 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2254
17154 msgid "_Print..."
17155 msgstr "Im_primir..."
17157 #: ../src/verbs.cpp:2254
17158 msgid "Print document"
17159 msgstr "Imprimir documento"
17161 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17162 #: ../src/verbs.cpp:2257
17163 msgid "Vac_uum Defs"
17164 msgstr "Limpa_r definições"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2257
17167 msgid ""
17168 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17169 "defs&gt; of the document"
17170 msgstr ""
17171 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17172 "pincéis, clipping, etc)"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2259
17175 msgid "Print Previe_w"
17176 msgstr "_Visualizar Impressão"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2260
17179 msgid "Preview document printout"
17180 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2261
17183 msgid "_Import..."
17184 msgstr "_Importar..."
17186 #: ../src/verbs.cpp:2262
17187 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17188 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2263
17191 msgid "_Export Bitmap..."
17192 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17194 #: ../src/verbs.cpp:2264
17195 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17196 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2265
17199 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17200 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2266
17203 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17204 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2266
17207 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17208 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2267
17211 msgid "N_ext Window"
17212 msgstr "Próxima Jan_ela"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2268
17215 msgid "Switch to the next document window"
17216 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2269
17219 msgid "P_revious Window"
17220 msgstr "Janela Ante_rior"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2270
17223 msgid "Switch to the previous document window"
17224 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2271
17227 msgid "_Close"
17228 msgstr "Fe_char"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2272
17231 msgid "Close this document window"
17232 msgstr "Fechar a janela do documento"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2273
17235 msgid "_Quit"
17236 msgstr "_Sair"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2273
17239 msgid "Quit Inkscape"
17240 msgstr "Sair do Inkscape"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2276
17243 msgid "Undo last action"
17244 msgstr "Desfazer a última ação"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2279
17247 msgid "Do again the last undone action"
17248 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2280
17251 msgid "Cu_t"
17252 msgstr "Cor_tar"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2281
17255 msgid "Cut selection to clipboard"
17256 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2282
17259 msgid "_Copy"
17260 msgstr "_Copiar"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2283
17263 msgid "Copy selection to clipboard"
17264 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2284
17267 msgid "_Paste"
17268 msgstr "Co_lar"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2285
17271 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17272 msgstr ""
17273 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2286
17276 msgid "Paste _Style"
17277 msgstr "Colar E_stilo"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2287
17280 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17281 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2289
17284 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17285 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2290
17288 msgid "Paste _Width"
17289 msgstr "Colar La_rgura"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2291
17292 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17293 msgstr ""
17294 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2292
17297 msgid "Paste _Height"
17298 msgstr "Colar _Altura"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2293
17301 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17302 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2294
17305 msgid "Paste Size Separately"
17306 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2295
17309 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17310 msgstr ""
17311 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2296
17314 msgid "Paste Width Separately"
17315 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2297
17318 msgid ""
17319 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17320 "object"
17321 msgstr ""
17322 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17323 "objecto copiado"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2298
17326 msgid "Paste Height Separately"
17327 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2299
17330 msgid ""
17331 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17332 "object"
17333 msgstr ""
17334 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17335 "objecto copiado"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2300
17338 msgid "Paste _In Place"
17339 msgstr "Colar _No Lugar"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2301
17342 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17343 msgstr ""
17344 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17345 "foram copiados"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2302
17348 msgid "Paste Path _Effect"
17349 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2303
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17354 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2304
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Remove Path _Effect"
17359 msgstr "Remover efeito de caminho"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2305
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17364 msgstr "Remover efeito da selecção"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2306
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Remove Filters"
17369 msgstr "Remover filtro"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2307
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Remove any filters from selected objects"
17374 msgstr "Remover máscara da selecção"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2308
17377 msgid "_Delete"
17378 msgstr "Apa_gar"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2309
17381 msgid "Delete selection"
17382 msgstr "Eliminar a selecção"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2310
17385 msgid "Duplic_ate"
17386 msgstr "Duplic_ar"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2311
17389 msgid "Duplicate selected objects"
17390 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2312
17393 msgid "Create Clo_ne"
17394 msgstr "Criar Clo_ne"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2313
17397 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17398 msgstr ""
17399 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2314
17402 msgid "Unlin_k Clone"
17403 msgstr "Desl_igar Clone"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2315
17406 #, fuzzy
17407 msgid ""
17408 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17409 "standalone objects"
17410 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2316
17413 msgid "Relink to Copied"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2317
17417 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2318
17421 msgid "Select _Original"
17422 msgstr "Selecionar _Original"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2319
17425 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17426 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2320
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Objects to _Marker"
17431 msgstr "Objecto para padrão"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2321
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Convert selection to a line marker"
17436 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2322
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Objects to Gu_ides"
17441 msgstr "Objecto para padrão"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2323
17444 msgid ""
17445 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17446 "edges"
17447 msgstr ""
17449 #: ../src/verbs.cpp:2324
17450 msgid "Objects to Patter_n"
17451 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2325
17454 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17455 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17457 #: ../src/verbs.cpp:2326
17458 msgid "Pattern to _Objects"
17459 msgstr "Padrão para _Objecto"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2327
17462 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17463 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2328
17466 msgid "Clea_r All"
17467 msgstr "Limpa_r Todos"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2329
17470 msgid "Delete all objects from document"
17471 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2330
17474 msgid "Select Al_l"
17475 msgstr "Se_lecionar Todos"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2331
17478 msgid "Select all objects or all nodes"
17479 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2332
17482 msgid "Select All in All La_yers"
17483 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2333
17486 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17487 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2334
17490 msgid "In_vert Selection"
17491 msgstr "In_verter Seleção"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2335
17494 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17495 msgstr ""
17496 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17497 "restante)"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2336
17500 msgid "Invert in All Layers"
17501 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2337
17504 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17505 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17507 #: ../src/verbs.cpp:2338
17508 msgid "Select Next"
17509 msgstr "Selecionar Próximo"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2339
17512 msgid "Select next object or node"
17513 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2340
17516 msgid "Select Previous"
17517 msgstr "Selecionar Anterior"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2341
17520 msgid "Select previous object or node"
17521 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2342
17524 msgid "D_eselect"
17525 msgstr "Remover S_eleção"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2343
17528 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17529 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2344
17532 msgid "_Guides Around Page"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/verbs.cpp:2345
17536 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/verbs.cpp:2346
17540 msgid "Next Path Effect Parameter"
17541 msgstr "Próximo "
17543 #: ../src/verbs.cpp:2347
17544 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17545 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17547 #. Selection
17548 #: ../src/verbs.cpp:2350
17549 msgid "Raise to _Top"
17550 msgstr "Levantar para o _Topo"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2351
17553 msgid "Raise selection to top"
17554 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2352
17557 msgid "Lower to _Bottom"
17558 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2353
17561 msgid "Lower selection to bottom"
17562 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2354
17565 msgid "_Raise"
17566 msgstr "Levanta_r"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2355
17569 msgid "Raise selection one step"
17570 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2356
17573 msgid "_Lower"
17574 msgstr "Bai_xar"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2357
17577 msgid "Lower selection one step"
17578 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2358
17581 msgid "_Group"
17582 msgstr "A_grupar"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2359
17585 msgid "Group selected objects"
17586 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2361
17589 msgid "Ungroup selected groups"
17590 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2363
17593 msgid "_Put on Path"
17594 msgstr "_Por no Caminho"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2365
17597 msgid "_Remove from Path"
17598 msgstr "_Remover do caminho"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2367
17601 msgid "Remove Manual _Kerns"
17602 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17604 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17605 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17606 #: ../src/verbs.cpp:2370
17607 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17608 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2372
17611 msgid "_Union"
17612 msgstr "_União"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2373
17615 msgid "Create union of selected paths"
17616 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2374
17619 msgid "_Intersection"
17620 msgstr "_Interseção"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2375
17623 msgid "Create intersection of selected paths"
17624 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2376
17627 msgid "_Difference"
17628 msgstr "_Diferença"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2377
17631 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17632 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2378
17635 msgid "E_xclusion"
17636 msgstr "E_xclusão"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2379
17639 msgid ""
17640 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17641 "path)"
17642 msgstr ""
17643 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17644 "apenas um caminho)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2380
17647 msgid "Di_vision"
17648 msgstr "Di_visão"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2381
17651 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17652 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17654 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17655 #. Advanced tutorial for more info
17656 #: ../src/verbs.cpp:2384
17657 msgid "Cut _Path"
17658 msgstr "Cortar Camin_ho"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2385
17661 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17662 msgstr ""
17663 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17665 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17666 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17667 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17668 #: ../src/verbs.cpp:2389
17669 msgid "Outs_et"
17670 msgstr "_Expandir"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2390
17673 msgid "Outset selected paths"
17674 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2392
17677 msgid "O_utset Path by 1 px"
17678 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2393
17681 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17682 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2395
17685 msgid "O_utset Path by 10 px"
17686 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2396
17689 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17690 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17692 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17693 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17694 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17695 #: ../src/verbs.cpp:2400
17696 msgid "I_nset"
17697 msgstr "Co_mprimir"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2401
17700 msgid "Inset selected paths"
17701 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2403
17704 msgid "I_nset Path by 1 px"
17705 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2404
17708 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17709 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2406
17712 msgid "I_nset Path by 10 px"
17713 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2407
17716 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17717 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2409
17720 msgid "D_ynamic Offset"
17721 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2409
17724 msgid "Create a dynamic offset object"
17725 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2411
17728 msgid "_Linked Offset"
17729 msgstr "Tipografia _Ligada"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2412
17732 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17733 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2414
17736 msgid "_Stroke to Path"
17737 msgstr "_Traço para caminho"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2415
17740 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17741 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2416
17744 msgid "Si_mplify"
17745 msgstr "Si_mplificar"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2417
17748 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17749 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2418
17752 msgid "_Reverse"
17753 msgstr "_Reverter"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2419
17756 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17757 msgstr ""
17758 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17760 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17761 #: ../src/verbs.cpp:2421
17762 msgid "_Trace Bitmap..."
17763 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17765 #: ../src/verbs.cpp:2422
17766 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17767 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2423
17770 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17771 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2424
17774 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17775 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2425
17778 msgid "_Combine"
17779 msgstr "_Combinar"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2426
17782 msgid "Combine several paths into one"
17783 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17785 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17786 #. Advanced tutorial for more info
17787 #: ../src/verbs.cpp:2429
17788 msgid "Break _Apart"
17789 msgstr "Sep_arar"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2430
17792 msgid "Break selected paths into subpaths"
17793 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2431
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Rows and Columns..."
17798 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17800 #: ../src/verbs.cpp:2432
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Arrange selected objects in a table"
17803 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17805 #. Layer
17806 #: ../src/verbs.cpp:2434
17807 msgid "_Add Layer..."
17808 msgstr "_Adicionar Camada..."
17810 #: ../src/verbs.cpp:2435
17811 msgid "Create a new layer"
17812 msgstr "Cria uma nova camada"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2436
17815 msgid "Re_name Layer..."
17816 msgstr "Re_nomear Camada..."
17818 #: ../src/verbs.cpp:2437
17819 msgid "Rename the current layer"
17820 msgstr "Renomear a camada actual"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2438
17823 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17824 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2439
17827 msgid "Switch to the layer above the current"
17828 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2440
17831 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17832 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2441
17835 msgid "Switch to the layer below the current"
17836 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2442
17839 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17840 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2443
17843 msgid "Move selection to the layer above the current"
17844 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2444
17847 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17848 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2445
17851 msgid "Move selection to the layer below the current"
17852 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2446
17855 msgid "Layer to _Top"
17856 msgstr "Camada para o _Topo"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2447
17859 msgid "Raise the current layer to the top"
17860 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2448
17863 msgid "Layer to _Bottom"
17864 msgstr "Camada para o _Baixo"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2449
17867 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17868 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2450
17871 msgid "_Raise Layer"
17872 msgstr "_Levantar Camada"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2451
17875 msgid "Raise the current layer"
17876 msgstr "Levantar a camada actual"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2452
17879 msgid "_Lower Layer"
17880 msgstr "Baixar Camada"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2453
17883 msgid "Lower the current layer"
17884 msgstr "Baixar a camada actual"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2454
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Duplicate Current Layer"
17889 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2455
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Duplicate an existing layer"
17894 msgstr "Duplicar filtro"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2456
17897 msgid "_Delete Current Layer"
17898 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2457
17901 msgid "Delete the current layer"
17902 msgstr "Eliminar a camada actual"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2458
17905 #, fuzzy
17906 msgid "_Show/hide other layers"
17907 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2459
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Solo the current layer"
17912 msgstr "Baixar a camada actual"
17914 #. Object
17915 #: ../src/verbs.cpp:2462
17916 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17917 msgstr "Girar +_90° graus"
17919 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17920 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17921 #: ../src/verbs.cpp:2465
17922 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17923 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2466
17926 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17927 msgstr "Girar 9_0° graus"
17929 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17930 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17931 #: ../src/verbs.cpp:2469
17932 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17933 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2470
17936 msgid "Remove _Transformations"
17937 msgstr "Remover _Transformações"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2471
17940 msgid "Remove transformations from object"
17941 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2472
17944 msgid "_Object to Path"
17945 msgstr "_Objecto para Caminho"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2473
17948 msgid "Convert selected object to path"
17949 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2474
17952 msgid "_Flow into Frame"
17953 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2475
17956 msgid ""
17957 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17958 "frame object"
17959 msgstr ""
17960 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17961 "texto ligada ao objecto"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2476
17964 msgid "_Unflow"
17965 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2477
17968 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17969 msgstr ""
17970 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2478
17973 msgid "_Convert to Text"
17974 msgstr "Converter para Texto"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2479
17977 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17978 msgstr ""
17979 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17980 "aparência)"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2481
17983 msgid "Flip _Horizontal"
17984 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2481
17987 msgid "Flip selected objects horizontally"
17988 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2484
17991 msgid "Flip _Vertical"
17992 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2484
17995 msgid "Flip selected objects vertically"
17996 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2487
17999 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18000 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2489
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Edit mask"
18005 msgstr "Definir máscara"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18008 msgid "_Release"
18009 msgstr "_Remover"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2491
18012 msgid "Remove mask from selection"
18013 msgstr "Remover máscara da selecção"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2493
18016 msgid ""
18017 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18018 msgstr ""
18019 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18020 "o clip)"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Edit clipping path"
18025 msgstr "Definir caminho recortado"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2497
18028 msgid "Remove clipping path from selection"
18029 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18031 #. Tools
18032 #: ../src/verbs.cpp:2500
18033 msgid "Select"
18034 msgstr "Selecionar"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2501
18037 msgid "Select and transform objects"
18038 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2502
18041 msgid "Node Edit"
18042 msgstr "Alterar Nó"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2503
18045 msgid "Edit paths by nodes"
18046 msgstr "Editar caminhos por nós"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2505
18049 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18050 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2507
18053 msgid "Create rectangles and squares"
18054 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2509
18057 msgid "Create 3D boxes"
18058 msgstr "Criar caixas 3D"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2511
18061 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18062 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2513
18065 msgid "Create stars and polygons"
18066 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2515
18069 msgid "Create spirals"
18070 msgstr "Criar espirais"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2517
18073 msgid "Draw freehand lines"
18074 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2519
18077 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18078 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2521
18081 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18082 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2523
18085 msgid "Create and edit text objects"
18086 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2525
18089 msgid "Create and edit gradients"
18090 msgstr "Criar e editar degradês"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2527
18093 msgid "Zoom in or out"
18094 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2529
18097 msgid "Pick colors from image"
18098 msgstr "Pegar cores da imagem"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2531
18101 msgid "Create diagram connectors"
18102 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18104 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2533
18106 msgid "Fill bounded areas"
18107 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2534
18110 #, fuzzy
18111 msgid "LPE Edit"
18112 msgstr "_Editar"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2535
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Edit Path Effect parameters"
18117 msgstr "Próximo "
18119 #: ../src/verbs.cpp:2537
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Erase existing paths"
18122 msgstr "Soltar caminho recortado"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2539
18125 msgid "Do geometric constructions"
18126 msgstr ""
18128 #. Tool prefs
18129 #: ../src/verbs.cpp:2541
18130 msgid "Selector Preferences"
18131 msgstr "Propriedades do Seletor"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2542
18134 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18135 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2543
18138 msgid "Node Tool Preferences"
18139 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2544
18142 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18143 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2545
18146 msgid "Tweak Tool Preferences"
18147 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2546
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18152 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2547
18155 msgid "Rectangle Preferences"
18156 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2548
18159 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18160 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2549
18163 msgid "3D Box Preferences"
18164 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2550
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18169 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2551
18172 msgid "Ellipse Preferences"
18173 msgstr "Propriedades de Elipses"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2552
18176 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18177 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2553
18180 msgid "Star Preferences"
18181 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2554
18184 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18185 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2555
18188 msgid "Spiral Preferences"
18189 msgstr "Propriedades de Espirais"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2556
18192 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18193 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2557
18196 msgid "Pencil Preferences"
18197 msgstr "Propriedades do Lápis"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2558
18200 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18201 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2559
18204 msgid "Pen Preferences"
18205 msgstr "Propriedades da Caneta"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2560
18208 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18209 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2561
18212 msgid "Calligraphic Preferences"
18213 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2562
18216 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18217 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2563
18220 msgid "Text Preferences"
18221 msgstr "Propriedades de Textos"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2564
18224 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18225 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2565
18228 msgid "Gradient Preferences"
18229 msgstr "Preferências do degradê"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2566
18232 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18233 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2567
18236 msgid "Zoom Preferences"
18237 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2568
18240 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18241 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2569
18244 msgid "Dropper Preferences"
18245 msgstr "Propriedades do Borrão"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2570
18248 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18249 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2571
18252 msgid "Connector Preferences"
18253 msgstr "Propriedades do Seletor"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2572
18256 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18257 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2573
18260 msgid "Paint Bucket Preferences"
18261 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2574
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18266 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2575
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Eraser Preferences"
18271 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2576
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18276 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2577
18279 #, fuzzy
18280 msgid "LPE Tool Preferences"
18281 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2578
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18286 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18288 #. Zoom/View
18289 #: ../src/verbs.cpp:2581
18290 msgid "Zoom In"
18291 msgstr "Ampliar"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2581
18294 msgid "Zoom in"
18295 msgstr "Ampliar"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2582
18298 msgid "Zoom Out"
18299 msgstr "Reduzir"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2582
18302 msgid "Zoom out"
18303 msgstr "Reduzir"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2583
18306 msgid "_Rulers"
18307 msgstr "_Réguas"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2583
18310 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18311 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2584
18314 msgid "Scroll_bars"
18315 msgstr "_Barras de Rolagem"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2584
18318 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18319 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2585
18322 msgid "_Grid"
18323 msgstr "_Grelha"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2585
18326 msgid "Show or hide the grid"
18327 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2586
18330 msgid "G_uides"
18331 msgstr "G_uias"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2586
18334 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18335 msgstr ""
18336 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18337 "criar uma guia)"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2587
18340 msgid "Toggle snapping on or off"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/verbs.cpp:2588
18344 msgid "Nex_t Zoom"
18345 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2588
18348 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18349 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2590
18352 msgid "Pre_vious Zoom"
18353 msgstr "Amp_liação Anterior"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2590
18356 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18357 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2592
18360 msgid "Zoom 1:_1"
18361 msgstr "Ampliação 1:_1"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2592
18364 msgid "Zoom to 1:1"
18365 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2594
18368 msgid "Zoom 1:_2"
18369 msgstr "Ampliação 1:_2"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2594
18372 msgid "Zoom to 1:2"
18373 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2596
18376 msgid "_Zoom 2:1"
18377 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2596
18380 msgid "Zoom to 2:1"
18381 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2599
18384 msgid "_Fullscreen"
18385 msgstr "_Ecrã cheia"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2599
18388 msgid "Stretch this document window to full screen"
18389 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2602
18392 msgid "Toggle _Focus Mode"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/verbs.cpp:2602
18396 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/verbs.cpp:2604
18400 msgid "Duplic_ate Window"
18401 msgstr "Duplic_ar Janela"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2604
18404 msgid "Open a new window with the same document"
18405 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2606
18408 msgid "_New View Preview"
18409 msgstr "_Nova Visualização"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2607
18412 msgid "New View Preview"
18413 msgstr "Nova visualização"
18415 #. "view_new_preview"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2609
18417 msgid "_Normal"
18418 msgstr "_Normal"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2610
18421 msgid "Switch to normal display mode"
18422 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2611
18425 #, fuzzy
18426 msgid "No _Filters"
18427 msgstr "_Filtrar"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2612
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Switch to normal display without filters"
18432 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2613
18435 msgid "_Outline"
18436 msgstr "_Contorno"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2614
18439 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18440 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2615
18443 msgid "_Toggle"
18444 msgstr "Al_ternar"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2616
18447 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18448 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2618
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Color-managed view"
18453 msgstr "Gerenciamento de cor"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2619
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18458 msgstr "Fechar a janela do documento"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2621
18461 msgid "Ico_n Preview..."
18462 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2622
18465 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18466 msgstr ""
18467 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2624
18470 msgid "Zoom to fit page in window"
18471 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2625
18474 msgid "Page _Width"
18475 msgstr "_Largura da Página"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2626
18478 msgid "Zoom to fit page width in window"
18479 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2628
18482 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18483 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2630
18486 msgid "Zoom to fit selection in window"
18487 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18489 #. Dialogs
18490 #: ../src/verbs.cpp:2633
18491 msgid "In_kscape Preferences..."
18492 msgstr "Configurações do In_kscape"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2634
18495 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18496 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2635
18499 msgid "_Document Properties..."
18500 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2636
18503 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18504 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2637
18507 msgid "Document _Metadata..."
18508 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2638
18511 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18512 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2639
18515 msgid "_Fill and Stroke..."
18516 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2640
18519 msgid ""
18520 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18521 msgstr ""
18522 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18523 "padrões de traço..."
18525 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18526 #: ../src/verbs.cpp:2642
18527 msgid "S_watches..."
18528 msgstr "Modelos de Cores..."
18530 #: ../src/verbs.cpp:2643
18531 msgid "Select colors from a swatches palette"
18532 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2644
18535 msgid "Transfor_m..."
18536 msgstr "Transfor_mação..."
18538 #: ../src/verbs.cpp:2645
18539 msgid "Precisely control objects' transformations"
18540 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2646
18543 msgid "_Align and Distribute..."
18544 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18546 #: ../src/verbs.cpp:2647
18547 msgid "Align and distribute objects"
18548 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2648
18551 msgid "Undo _History..."
18552 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2649
18555 msgid "Undo History"
18556 msgstr "Histórico do desfazer"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2650
18559 msgid "_Text and Font..."
18560 msgstr "_Texto e Fonte..."
18562 #: ../src/verbs.cpp:2651
18563 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18564 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18566 #: ../src/verbs.cpp:2652
18567 msgid "_XML Editor..."
18568 msgstr "Editor _XML..."
18570 #: ../src/verbs.cpp:2653
18571 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18572 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2654
18575 msgid "_Find..."
18576 msgstr "_Encontrar..."
18578 #: ../src/verbs.cpp:2655
18579 msgid "Find objects in document"
18580 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2656
18583 msgid "Find and _Replace Text..."
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/verbs.cpp:2657
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Find and replace text in document"
18589 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2658
18592 msgid "Check Spellin_g..."
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/verbs.cpp:2659
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Check spelling of text in document"
18598 msgstr "Abrir um desenho existente"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2660
18601 msgid "_Messages..."
18602 msgstr "_Mensagens..."
18604 #: ../src/verbs.cpp:2661
18605 msgid "View debug messages"
18606 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2662
18609 msgid "S_cripts..."
18610 msgstr "S_cripts..."
18612 #: ../src/verbs.cpp:2663
18613 msgid "Run scripts"
18614 msgstr "Executar scripts"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2664
18617 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18618 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2665
18621 msgid "Show or hide all open dialogs"
18622 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2666
18625 msgid "Create Tiled Clones..."
18626 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2667
18629 msgid ""
18630 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18631 "scattering"
18632 msgstr ""
18633 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18634 "definido"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2668
18637 msgid "_Object Properties..."
18638 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2669
18641 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18642 msgstr ""
18643 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2672
18646 msgid "_Instant Messaging..."
18647 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2672
18650 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18651 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2674
18654 msgid "_Input Devices..."
18655 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18657 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18658 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18659 msgstr ""
18660 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18661 "digitalizadora"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2676
18664 #, fuzzy
18665 msgid "_Input Devices (new)..."
18666 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2678
18669 msgid "_Extensions..."
18670 msgstr "_Extensões..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2679
18673 msgid "Query information about extensions"
18674 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2680
18677 msgid "Layer_s..."
18678 msgstr "_Camadas..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2681
18681 msgid "View Layers"
18682 msgstr "Visualizar Camadas"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2682
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Path Effect Editor..."
18687 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2683
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18692 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2684
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Filter Editor..."
18697 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18699 #: ../src/verbs.cpp:2685
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18702 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2686
18705 #, fuzzy
18706 msgid "SVG Font Editor..."
18707 msgstr "Editor _XML..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2687
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Edit SVG fonts"
18712 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18714 #. Help
18715 #: ../src/verbs.cpp:2690
18716 msgid "About E_xtensions"
18717 msgstr "Sobre E_xtensões"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2691
18720 msgid "Information on Inkscape extensions"
18721 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2692
18724 msgid "About _Memory"
18725 msgstr "Sobre a _Memória"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2693
18728 msgid "Memory usage information"
18729 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2694
18732 msgid "_About Inkscape"
18733 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2695
18736 msgid "Inkscape version, authors, license"
18737 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18739 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18740 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18741 #. Tutorials
18742 #: ../src/verbs.cpp:2700
18743 msgid "Inkscape: _Basic"
18744 msgstr "Inkscape: _Básico"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2701
18747 msgid "Getting started with Inkscape"
18748 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18750 #. "tutorial_basic"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2702
18752 msgid "Inkscape: _Shapes"
18753 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2703
18756 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18757 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2704
18760 msgid "Inkscape: _Advanced"
18761 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2705
18764 msgid "Advanced Inkscape topics"
18765 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18767 #. "tutorial_advanced"
18768 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18769 #: ../src/verbs.cpp:2707
18770 msgid "Inkscape: T_racing"
18771 msgstr "Inkscape: Traçando"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2708
18774 msgid "Using bitmap tracing"
18775 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18777 #. "tutorial_tracing"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2709
18779 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18780 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2710
18783 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18784 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2711
18787 msgid "_Elements of Design"
18788 msgstr "_Elementos do Desenho"
18790 #: ../src/verbs.cpp:2712
18791 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18792 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18794 #. "tutorial_design"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2713
18796 msgid "_Tips and Tricks"
18797 msgstr "Dicas e _Truques"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2714
18800 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18801 msgstr "Dicas e truques variados"
18803 #. "tutorial_tips"
18804 #. Effect -- renamed Extension
18805 #: ../src/verbs.cpp:2717
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Previous Extension"
18808 msgstr "Sobre E_xtensões"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2718
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18813 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2719
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Previous Extension Settings..."
18818 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18820 #: ../src/verbs.cpp:2720
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18823 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2724
18826 msgid "Fit the page to the current selection"
18827 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2726
18830 msgid "Fit the page to the drawing"
18831 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2728
18834 msgid ""
18835 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18836 msgstr ""
18837 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18838 "seleccionado"
18840 #. LockAndHide
18841 #: ../src/verbs.cpp:2730
18842 msgid "Unlock All"
18843 msgstr "DesBloquear Tudo"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2732
18846 msgid "Unlock All in All Layers"
18847 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2734
18850 msgid "Unhide All"
18851 msgstr "Mostrar Tudo"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2736
18854 msgid "Unhide All in All Layers"
18855 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2740
18858 msgid "Link an ICC color profile"
18859 msgstr ""
18861 #: ../src/verbs.cpp:2741
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Remove Color Profile"
18864 msgstr "Remover filtro"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2742
18867 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18868 msgstr ""
18870 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18871 msgid "Dash pattern"
18872 msgstr "Padrão de traço"
18874 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18875 msgid "Pattern offset"
18876 msgstr "Padrão de Tipografia"
18878 #. display the initial welcome message in the statusbar
18879 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18880 msgid ""
18881 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18882 "use selector (arrow) to move or transform them."
18883 msgstr ""
18884 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18885 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18888 #, c-format
18889 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18890 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18893 #, c-format
18894 msgid "%s: %d - Inkscape"
18895 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18898 #, c-format
18899 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18900 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18903 #, c-format
18904 msgid "%s - Inkscape"
18905 msgstr "%s - Inkscape"
18907 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18908 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18909 msgid "none"
18910 msgstr "nenhum"
18912 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18913 #, fuzzy
18914 msgid "remove"
18915 msgstr "Remover"
18917 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18918 msgid "Change fill rule"
18919 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18921 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18922 msgid "Set fill color"
18923 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18925 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18926 msgid "Set gradient on fill"
18927 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18929 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18930 msgid "Set pattern on fill"
18931 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18933 #. Family frame
18934 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18935 msgid "Font family"
18936 msgstr "Família da fonte"
18938 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18939 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18940 #. Style frame
18941 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18942 msgid "fontselector|Style"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18946 msgid "Font size:"
18947 msgstr "Tamanho da Fonte"
18949 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18950 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18951 #. * some representative characters that users of your locale will be
18952 #. * interested in.
18953 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18954 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18955 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18957 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18958 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18959 msgid ""
18960 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18961 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18962 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18963 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18964 msgstr ""
18965 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18966 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18967 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18968 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18970 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18971 msgid "reflected"
18972 msgstr "refletido"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18975 msgid "direct"
18976 msgstr "direto"
18978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18979 msgid "Repeat:"
18980 msgstr "Repetir:"
18982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18983 msgid "Assign gradient to object"
18984 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18987 msgid "<small>No gradients</small>"
18988 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18991 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18992 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18995 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18996 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18999 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19000 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19003 msgid "Edit the stops of the gradient"
19004 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19011 msgid "<b>New:</b>"
19012 msgstr "<b>Novo:</b>"
19014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19015 msgid "Create linear gradient"
19016 msgstr "Criar degradê linear"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19019 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19020 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19022 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19024 msgid "on"
19025 msgstr "ligado"
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19028 msgid "Create gradient in the fill"
19029 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19032 msgid "Create gradient in the stroke"
19033 msgstr "Criar degradê no traço"
19035 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19036 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19041 msgid "<b>Change:</b>"
19042 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19045 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19046 msgid "No document selected"
19047 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19050 msgid "No gradients in document"
19051 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19054 msgid "No gradient selected"
19055 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19058 msgid "No stops in gradient"
19059 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19062 msgid "Change gradient stop offset"
19063 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19065 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19067 msgid "Add stop"
19068 msgstr "Acrescentar parada"
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19071 msgid "Add another control stop to gradient"
19072 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19075 msgid "Delete stop"
19076 msgstr "Eliminar parada"
19078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19079 msgid "Delete current control stop from gradient"
19080 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19082 #. Label
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19084 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19085 msgid "Offset:"
19086 msgstr "Offset:"
19088 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19090 msgid "Stop Color"
19091 msgstr "Cor da Parada"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19094 msgid "Gradient editor"
19095 msgstr "Editor de degradê"
19097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19098 msgid "Change gradient stop color"
19099 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19102 msgid "No paint"
19103 msgstr "Nenhuma pintura"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19106 msgid "Flat color"
19107 msgstr "Cor lisa"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19110 msgid "Linear gradient"
19111 msgstr "Degradê linear"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19114 msgid "Radial gradient"
19115 msgstr "Degradê radial"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19118 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19119 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19121 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19123 msgid ""
19124 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19125 "evenodd)"
19126 msgstr ""
19127 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19128 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19130 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19132 msgid ""
19133 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19134 msgstr ""
19135 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19136 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19139 msgid "No objects"
19140 msgstr "Nenhum objecto"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19143 msgid "Multiple styles"
19144 msgstr "Estilos múltiplos"
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19147 msgid "Paint is undefined"
19148 msgstr "A pintura está indefinida"
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19151 #, fuzzy
19152 msgid ""
19153 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19154 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19155 "create a new pattern from selection."
19156 msgstr ""
19157 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
19158 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19161 msgid "Transform by toolbar"
19162 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19165 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19166 msgstr ""
19167 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19168 "objectos."
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19171 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19172 msgstr ""
19173 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19174 "objectos."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19177 msgid ""
19178 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19179 "scaled."
19180 msgstr ""
19181 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19182 "de acordo com os retângulos."
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19185 msgid ""
19186 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19187 "are scaled."
19188 msgstr ""
19189 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19190 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19193 msgid ""
19194 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19195 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19196 msgstr ""
19197 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19198 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19201 msgid ""
19202 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19203 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19204 msgstr ""
19205 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19206 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19209 msgid ""
19210 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19211 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19212 msgstr ""
19213 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19214 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19217 msgid ""
19218 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19219 "scaled, rotated, or skewed)."
19220 msgstr ""
19221 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19222 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19224 #. four spinbuttons
19225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19228 #, fuzzy
19229 msgid "select_toolbar|X position"
19230 msgstr "select_toolbar|X"
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19233 msgid "select_toolbar|X"
19234 msgstr "select_toolbar|X"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19237 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19238 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19240 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19241 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19243 #, fuzzy
19244 msgid "select_toolbar|Y position"
19245 msgstr "select_toolbar|Y"
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19248 msgid "select_toolbar|Y"
19249 msgstr "select_toolbar|Y"
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19252 msgid "Vertical coordinate of selection"
19253 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19258 #, fuzzy
19259 msgid "select_toolbar|Width"
19260 msgstr "select_toolbar|W"
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19263 msgid "select_toolbar|W"
19264 msgstr "select_toolbar|W"
19266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19267 msgid "Width of selection"
19268 msgstr "Largura da selecção"
19270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Lock width and height"
19273 msgstr "Largura, altura: "
19275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19276 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19277 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19279 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19280 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19282 #, fuzzy
19283 msgid "select_toolbar|Height"
19284 msgstr "select_toolbar|H"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19287 msgid "select_toolbar|H"
19288 msgstr "select_toolbar|H"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19291 msgid "Height of selection"
19292 msgstr "Altura da selecção"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19295 msgid "Affect:"
19296 msgstr "Afectar:"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19299 msgid ""
19300 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19301 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Scale rounded corners"
19307 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Move gradients"
19312 msgstr "Mover alça do degradê"
19314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Move patterns"
19317 msgstr "Padrões"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19320 msgid "System"
19321 msgstr "Sistema"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19324 msgid "CMS"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19329 msgid "_R"
19330 msgstr "_R"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19335 msgid "_G"
19336 msgstr "_G"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19340 msgid "_B"
19341 msgstr "_B"
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19346 msgid "_H"
19347 msgstr "_H"
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19352 msgid "_S"
19353 msgstr "_S"
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19357 msgid "_L"
19358 msgstr "_L"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19363 msgid "_C"
19364 msgstr "_C"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19369 msgid "_M"
19370 msgstr "_M"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19375 msgid "_Y"
19376 msgstr "_Y"
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19380 msgid "_K"
19381 msgstr "_K"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Gray"
19386 msgstr "Tons de cinza"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19392 msgid "Cyan"
19393 msgstr "Ciano"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19399 msgid "Magenta"
19400 msgstr "Magenta"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19406 msgid "Yellow"
19407 msgstr "Amarelo"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19410 msgid "Fix"
19411 msgstr ""
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19414 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19415 msgstr ""
19417 #. Label
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19422 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19423 msgid "_A"
19424 msgstr "_A"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19434 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19435 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19436 msgid "Alpha (opacity)"
19437 msgstr "Alfa (transparência)"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19440 msgid "RGBA_:"
19441 msgstr "RGBA_:"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19444 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19445 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19448 msgid "RGB"
19449 msgstr "RGB"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19452 msgid "HSL"
19453 msgstr "HSL"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19456 msgid "CMYK"
19457 msgstr "CMYK"
19459 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19460 msgid "Unnamed"
19461 msgstr "Não nomeado"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19464 msgid "Wheel"
19465 msgstr "Roda"
19467 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19468 msgid "Attribute"
19469 msgstr "Atributo"
19471 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19472 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19473 msgid "Value"
19474 msgstr "Valor"
19476 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19477 msgid "Type text in a text node"
19478 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19481 msgid "Set stroke color"
19482 msgstr "Definir cor do traço"
19484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19485 msgid "Set gradient on stroke"
19486 msgstr "Criar degradê no traço"
19488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19489 msgid "Set pattern on stroke"
19490 msgstr "Definir padrão de traço"
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19493 msgid "Set markers"
19494 msgstr "Definir marcadores"
19496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19498 #. Stroke width
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19500 #, fuzzy
19501 msgid "StrokeWidth|Width:"
19502 msgstr "Largura do traço"
19504 #. Join type
19505 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19506 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19508 msgid "Join:"
19509 msgstr "Juntar:"
19511 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19512 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19513 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19515 msgid "Miter join"
19516 msgstr "Junção aguda"
19518 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19519 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19520 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19522 msgid "Round join"
19523 msgstr "Junção redonda"
19525 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19526 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19527 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19529 msgid "Bevel join"
19530 msgstr "Junção de vinco"
19532 #. Miterlimit
19533 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19534 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19535 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19536 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19537 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19538 #. when they become too long.
19539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19540 msgid "Miter limit:"
19541 msgstr "Limite de aguçamento:"
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19544 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19545 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19547 #. Cap type
19548 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19550 msgid "Cap:"
19551 msgstr "Ponta:"
19553 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19554 #. of the line; the ends of the line are square
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19556 msgid "Butt cap"
19557 msgstr "Sem ponta"
19559 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19560 #. line; the ends of the line are rounded
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19562 msgid "Round cap"
19563 msgstr "Ponta redonda"
19565 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19566 #. line; the ends of the line are square
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19568 msgid "Square cap"
19569 msgstr "Ponta quadrada"
19571 #. Dash
19572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19573 msgid "Dashes:"
19574 msgstr "Traços:"
19576 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19577 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19579 msgid "Start Markers:"
19580 msgstr "Marcadores de Início:"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19583 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19587 msgid "Mid Markers:"
19588 msgstr "Marcadores centrais:"
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19591 msgid ""
19592 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19593 "last nodes"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19597 msgid "End Markers:"
19598 msgstr "Marcadores de fim:"
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19601 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19605 msgid "Set stroke style"
19606 msgstr "Definir estilo de traço"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19609 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19610 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19613 msgid "Style of new stars"
19614 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19617 msgid "Style of new rectangles"
19618 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19621 msgid "Style of new 3D boxes"
19622 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19625 msgid "Style of new ellipses"
19626 msgstr "Estilo de novas elipses"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19629 msgid "Style of new spirals"
19630 msgstr "Estilo de novas espirais"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19633 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19634 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19637 msgid "Style of new paths created by Pen"
19638 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19640 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19642 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19643 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19646 msgid "TBD"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19652 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19655 msgid "Insert node"
19656 msgstr "Inserir nó"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19659 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19660 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19663 msgid "Insert"
19664 msgstr "Inserir"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19667 msgid "Delete selected nodes"
19668 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19671 msgid "Join endnodes"
19672 msgstr "Juntar nós finais"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19675 msgid "Join selected endnodes"
19676 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19679 msgid "Join"
19680 msgstr "Unir"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Break nodes"
19685 msgstr "Mover nós"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19688 msgid "Break path at selected nodes"
19689 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Join with segment"
19694 msgstr "Unir Segmento"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19697 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19698 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19703 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Node Cusp"
19708 msgstr "Nós"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19711 msgid "Make selected nodes corner"
19712 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19715 msgid "Node Smooth"
19716 msgstr "Suavizar Nó"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19719 msgid "Make selected nodes smooth"
19720 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19723 msgid "Node Symmetric"
19724 msgstr "Simetria do Nó"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19727 msgid "Make selected nodes symmetric"
19728 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Node Auto"
19733 msgstr "Alterar Nó"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19738 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19741 msgid "Node Line"
19742 msgstr "Linha do Nó"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19745 msgid "Make selected segments lines"
19746 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19749 msgid "Node Curve"
19750 msgstr "Curva do Nó"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19753 msgid "Make selected segments curves"
19754 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Show Handles"
19759 msgstr "Desenhar Alças"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19762 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19763 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Show Outline"
19768 msgstr "_Contorno"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Show the outline of the path"
19773 msgstr "Largura do padrão"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Next path effect parameter"
19778 msgstr "Próximo "
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19783 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Edit the clipping path of the object"
19788 msgstr "Definir caminho recortado"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Edit mask path"
19793 msgstr "Definir máscara"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Edit the mask of the object"
19798 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19801 msgid "X coordinate:"
19802 msgstr "Coordenada X:"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19805 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19806 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19809 msgid "Y coordinate:"
19810 msgstr "Coordenada Y:"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19813 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19814 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Enable snapping"
19819 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Bounding box"
19824 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Snap bounding box corners"
19829 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Bounding box edges"
19834 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19839 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Bounding box corners"
19844 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Snap to bounding box corners"
19849 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19852 msgid "BBox Edge Midpoints"
19853 msgstr ""
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19858 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19861 #, fuzzy
19862 msgid "BBox Centers"
19863 msgstr "Centralizar"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19868 msgstr ""
19869 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19870 "limitadoras"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap nodes or handles"
19875 msgstr "Deslocar alças do nó"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Snap to paths"
19880 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Path intersections"
19885 msgstr "Intersecção"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap to path intersections"
19890 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19893 #, fuzzy
19894 msgid "To nodes"
19895 msgstr "Mover nós"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to cusp nodes"
19900 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Smooth nodes"
19905 msgstr "Suavidade"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to smooth nodes"
19910 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Line Midpoints"
19915 msgstr "Largura da Linha"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19918 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Object Centers"
19924 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Snap from and to centers of objects"
19929 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Rotation Centers"
19934 msgstr "Rotação (graus)"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19939 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Page border"
19944 msgstr "Cor da borda da página"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Snap to the page border"
19949 msgstr "Mostrar bordas da página"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Snap to grids"
19954 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Snap to guides"
19959 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19962 msgid "Star: Change number of corners"
19963 msgstr "Alterar número de cantos"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Star: Change spoke ratio"
19968 msgstr "Alterar proporção do raio"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19971 msgid "Make polygon"
19972 msgstr "Criar polígono"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19975 msgid "Make star"
19976 msgstr "Criar estrela"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19979 msgid "Star: Change rounding"
19980 msgstr "Alterar arredondamento"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19983 msgid "Star: Change randomization"
19984 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19987 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19988 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19993 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "triangle/tri-star"
19997 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20000 msgid "square/quad-star"
20001 msgstr "quadrado/quad-estrela"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20004 msgid "pentagon/five-pointed star"
20005 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20008 msgid "hexagon/six-pointed star"
20009 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20012 msgid "Corners"
20013 msgstr "Esquinas"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20016 msgid "Corners:"
20017 msgstr "Cantos:"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20020 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20021 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 msgid "thin-ray star"
20025 msgstr "estrela raio-fino"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20028 msgid "pentagram"
20029 msgstr "pentagrama"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20032 msgid "hexagram"
20033 msgstr "hexagrama"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20036 msgid "heptagram"
20037 msgstr "heptagrama"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20040 msgid "octagram"
20041 msgstr "octagrama"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20044 msgid "regular polygon"
20045 msgstr "polígono regular"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Spoke ratio"
20050 msgstr "Proporção do raio:"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20053 msgid "Spoke ratio:"
20054 msgstr "Proporção do raio:"
20056 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20057 #. Base radius is the same for the closest handle.
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20059 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20060 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20063 msgid "stretched"
20064 msgstr "esticado"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20067 msgid "twisted"
20068 msgstr "torcido"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20071 msgid "slightly pinched"
20072 msgstr ""
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20075 msgid "NOT rounded"
20076 msgstr "Não redondo"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20079 msgid "slightly rounded"
20080 msgstr "Levemente redondo"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20083 msgid "visibly rounded"
20084 msgstr "Visivelmente redondo"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20087 msgid "well rounded"
20088 msgstr "bem arredondado"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20091 msgid "amply rounded"
20092 msgstr "amplamente redondo"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20095 msgid "blown up"
20096 msgstr "explodido"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20099 msgid "Rounded"
20100 msgstr "Arredondado"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20103 msgid "Rounded:"
20104 msgstr "Arredondado:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20107 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20108 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20111 msgid "NOT randomized"
20112 msgstr "NÃO randômico"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20115 msgid "slightly irregular"
20116 msgstr "levemente irregular"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20119 msgid "visibly randomized"
20120 msgstr "visivelmente randômico"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20123 msgid "strongly randomized"
20124 msgstr "fortemente randômico"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20127 msgid "Randomized"
20128 msgstr "Aleatório"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20131 msgid "Randomized:"
20132 msgstr "Aleatório:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20135 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20136 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20140 msgid "Defaults"
20141 msgstr "Padrões"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20144 msgid ""
20145 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20146 "change defaults)"
20147 msgstr ""
20148 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20149 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20152 msgid "Change rectangle"
20153 msgstr "Alterar retângulo"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20156 msgid "W:"
20157 msgstr "W:"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20160 msgid "Width of rectangle"
20161 msgstr "Largura do retângulo"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20164 msgid "H:"
20165 msgstr "H:"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20168 msgid "Height of rectangle"
20169 msgstr "Altura do retângulo"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20172 msgid "not rounded"
20173 msgstr "Não redondo"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20176 msgid "Horizontal radius"
20177 msgstr " Horizontal"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20180 msgid "Rx:"
20181 msgstr "Rx:"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20184 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20185 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Vertical radius"
20190 msgstr "Espaçamento Vertical"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20193 msgid "Ry:"
20194 msgstr "Ry:"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20197 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20198 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20201 msgid "Not rounded"
20202 msgstr "Não arredondado"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20205 msgid "Make corners sharp"
20206 msgstr "Tornar cantos agudos"
20208 #. TODO: use the correct axis here, too
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20210 #, fuzzy
20211 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20212 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Angle in X direction"
20217 msgstr "Definir VP na direção X"
20219 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Angle of PLs in X direction"
20223 msgstr "Definir VP na direção X"
20225 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20227 #, fuzzy
20228 msgid "State of VP in X direction"
20229 msgstr "Definir VP na direção X"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20234 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Angle in Y direction"
20239 msgstr "Definir VP na direção Y"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20242 msgid "Angle Y:"
20243 msgstr "Ângulo Y:"
20245 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20249 msgstr "Definir VP na direção Y"
20251 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20253 #, fuzzy
20254 msgid "State of VP in Y direction"
20255 msgstr "Definir VP na direção Y"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20260 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Angle in Z direction"
20265 msgstr "Definir VP na direção Z"
20267 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20271 msgstr "Definir VP na direção Z"
20273 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20275 #, fuzzy
20276 msgid "State of VP in Z direction"
20277 msgstr "Definir VP na direção Z"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20282 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20285 msgid "Change spiral"
20286 msgstr "Alterar espiral"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20289 msgid "just a curve"
20290 msgstr "apenas uma curva"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20293 msgid "one full revolution"
20294 msgstr "uma revolução completa"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20297 msgid "Number of turns"
20298 msgstr "Número de curvas"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20301 msgid "Turns:"
20302 msgstr "Rotação:"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20305 msgid "Number of revolutions"
20306 msgstr "Número de revoluções"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20309 msgid "circle"
20310 msgstr "círculo"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20313 msgid "edge is much denser"
20314 msgstr "limite é muito mais denso"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20317 msgid "edge is denser"
20318 msgstr "limite é mais denso"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20321 msgid "even"
20322 msgstr "mesmo"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 msgid "center is denser"
20326 msgstr "centro é mais denso"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20329 msgid "center is much denser"
20330 msgstr "centro é muito mais denso"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20333 msgid "Divergence"
20334 msgstr "Divergência"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20337 msgid "Divergence:"
20338 msgstr "Divergência:"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20341 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20342 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20345 msgid "starts from center"
20346 msgstr "começar do centro"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20349 msgid "starts mid-way"
20350 msgstr "começa no meio do caminho"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20353 msgid "starts near edge"
20354 msgstr "começa perto do limite"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Inner radius"
20359 msgstr "Raio interno:"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20362 msgid "Inner radius:"
20363 msgstr "Raio interno:"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20366 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20367 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20370 msgid "Bezier"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Create regular Bezier path"
20376 msgstr "Criar novo caminho"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Spiro"
20381 msgstr "Espiral"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Create Spiro path"
20386 msgstr "Criar espirais"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20389 msgid "Zigzag"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20393 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Paraxial"
20399 msgstr "parcial"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20402 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20406 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Triangle in"
20412 msgstr "Único"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Triangle out"
20417 msgstr "Único"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20420 msgid "From clipboard"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Shape:"
20426 msgstr "Formas"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20431 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20434 msgid "(many nodes, rough)"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20441 msgid "(default)"
20442 msgstr "(padrão)"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20445 #, fuzzy
20446 msgid "(few nodes, smooth)"
20447 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Smoothing:"
20452 msgstr "Suavizar"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Smoothing: "
20457 msgstr "Suavizar"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20460 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20464 #, fuzzy
20465 msgid ""
20466 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20467 "change defaults)"
20468 msgstr ""
20469 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20470 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20472 #. Width
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20474 msgid "(pinch tweak)"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20478 #, fuzzy
20479 msgid "(broad tweak)"
20480 msgstr " (traço)"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20483 #, fuzzy
20484 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20485 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20487 #. Force
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20489 msgid "(minimum force)"
20490 msgstr "(força mínima)"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20493 msgid "(maximum force)"
20494 msgstr "(força máxima)"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20497 msgid "Force"
20498 msgstr "Força"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20501 msgid "Force:"
20502 msgstr "Força:"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20505 msgid "The force of the tweak action"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Move mode"
20511 msgstr "Mover nós"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Move objects in any direction"
20516 msgstr "Definir VP na direção X"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Move in/out mode"
20521 msgstr "Mover nós"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20524 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Move jitter mode"
20530 msgstr "Aguçar nós"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Move objects in random directions"
20535 msgstr "Definir VP na direção X"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Scale mode"
20540 msgstr "Escalar nós"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20545 msgstr "Ajustar título do objecto"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Rotate mode"
20550 msgstr "Girar nós"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20555 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Duplicate/delete mode"
20560 msgstr "Duplicar nó"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20563 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20567 msgid "Push mode"
20568 msgstr ""
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20571 msgid "Push parts of paths in any direction"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Shrink/grow mode"
20577 msgstr "Modo encolher"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20582 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Attract/repel mode"
20587 msgstr "Modo atrair"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20590 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20594 msgid "Roughen mode"
20595 msgstr "Modo áspero"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20598 msgid "Roughen parts of paths"
20599 msgstr ""
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20602 msgid "Color paint mode"
20603 msgstr "Modo cor da tinta"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20606 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20607 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Color jitter mode"
20612 msgstr "Aguçar nós"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20617 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Blur mode"
20622 msgstr "_Modo misturar:"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20627 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20630 msgid "Channels:"
20631 msgstr "Canais:"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20634 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20635 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20637 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20639 msgid "H"
20640 msgstr "H"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20643 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20644 msgstr ""
20646 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20648 msgid "S"
20649 msgstr "S"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20652 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20653 msgstr ""
20655 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20657 msgid "L"
20658 msgstr "L"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20661 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20662 msgstr ""
20664 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20666 msgid "O"
20667 msgstr "O"
20669 #. Fidelity
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20671 msgid "(rough, simplified)"
20672 msgstr "(áspero, simplificado)"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20675 msgid "(fine, but many nodes)"
20676 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20679 msgid "Fidelity"
20680 msgstr "Fidelidade"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20683 msgid "Fidelity:"
20684 msgstr "Fideliade:"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20687 msgid ""
20688 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20689 "generate a lot of new nodes"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20693 msgid "Pressure"
20694 msgstr "Pressão"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20699 msgstr ""
20700 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20703 #, fuzzy
20704 msgid "No preset"
20705 msgstr "Pré-visualizar"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Save..."
20710 msgstr "Guardar _Como..."
20712 #. Width
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20714 msgid "(hairline)"
20715 msgstr "(linha do cabelo)"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20718 #, fuzzy
20719 msgid "(broad stroke)"
20720 msgstr " (traço)"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20723 msgid "Pen Width"
20724 msgstr "Largura da caneta"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20727 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20728 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20730 #. Thinning
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20732 msgid "(speed blows up stroke)"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20736 msgid "(slight widening)"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20740 msgid "(constant width)"
20741 msgstr "(comprimento constante)"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20744 msgid "(slight thinning, default)"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20748 msgid "(speed deflates stroke)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Stroke Thinning"
20754 msgstr "Pintura de Traço"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20757 msgid "Thinning:"
20758 msgstr "Sinuoso"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20761 msgid ""
20762 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20763 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20764 msgstr ""
20765 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20766 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20768 #. Angle
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20770 msgid "(left edge up)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20774 msgid "(horizontal)"
20775 msgstr "(horizontal)"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20778 msgid "(right edge up)"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20782 msgid "Pen Angle"
20783 msgstr "Ângulo da caneta"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20786 msgid "Angle:"
20787 msgstr "Ângulo:"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20790 msgid ""
20791 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20792 "fixation = 0)"
20793 msgstr ""
20794 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20795 "fixar = 0)"
20797 #. Fixation
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20799 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20800 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20803 msgid "(almost fixed, default)"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20807 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Fixation"
20813 msgstr "Fixação:"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20816 msgid "Fixation:"
20817 msgstr "Fixação:"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20820 #, fuzzy
20821 msgid ""
20822 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20823 "fixed angle)"
20824 msgstr ""
20825 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20826 "fixo)"
20828 #. Cap Rounding
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(blunt caps, default)"
20832 msgstr "Ajustar como padrão"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20835 msgid "(slightly bulging)"
20836 msgstr ""
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20839 msgid "(approximately round)"
20840 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20843 msgid "(long protruding caps)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Cap rounding"
20849 msgstr "Alterar arredondamento"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20852 msgid "Caps:"
20853 msgstr "Pontas:"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20856 msgid ""
20857 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20858 "round caps)"
20859 msgstr ""
20860 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20861 "ponta redonda)"
20863 #. Tremor
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20865 msgid "(smooth line)"
20866 msgstr "(linha suave)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20869 msgid "(slight tremor)"
20870 msgstr "(tremor leve)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20873 msgid "(noticeable tremor)"
20874 msgstr "(tremor perceptível)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20877 msgid "(maximum tremor)"
20878 msgstr "(tremor máximo)"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Stroke Tremor"
20883 msgstr "Definir cor do traço"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20886 msgid "Tremor:"
20887 msgstr "Tremor:"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20890 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20891 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20893 #. Wiggle
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20895 msgid "(no wiggle)"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20899 #, fuzzy
20900 msgid "(slight deviation)"
20901 msgstr "Destino da impressão"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20904 msgid "(wild waves and curls)"
20905 msgstr ""
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Pen Wiggle"
20910 msgstr "Ondulação:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20913 msgid "Wiggle:"
20914 msgstr "Ondulação:"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20917 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20918 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20920 #. Mass
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20922 msgid "(no inertia)"
20923 msgstr "(sem inércia)"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20926 msgid "(slight smoothing, default)"
20927 msgstr ""
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20930 msgid "(noticeable lagging)"
20931 msgstr ""
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20934 msgid "(maximum inertia)"
20935 msgstr "(inércia máxima)"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Pen Mass"
20940 msgstr "Massa:"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20943 msgid "Mass:"
20944 msgstr "Massa:"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20947 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20948 msgstr ""
20949 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Trace Background"
20954 msgstr "Plano de fundo:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20957 msgid ""
20958 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20959 "minimum width, black - maximum width)"
20960 msgstr ""
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20963 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20964 msgstr ""
20965 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20968 msgid "Tilt"
20969 msgstr "Tilt"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20972 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20973 msgstr ""
20974 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20975 "da caneta."
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Choose a preset"
20980 msgstr "Pré-visualizar"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20983 msgid "Arc: Change start/end"
20984 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20987 msgid "Arc: Change open/closed"
20988 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20991 msgid "Start:"
20992 msgstr "Início:"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20995 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20996 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20999 msgid "End:"
21000 msgstr "Fim:"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21003 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21004 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21007 msgid "Closed arc"
21008 msgstr "Arco fechado"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21013 msgstr ""
21014 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21015 "raios)"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21018 msgid "Open Arc"
21019 msgstr "Arco Aberto"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21022 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21026 msgid "Make whole"
21027 msgstr "Tornar inteiro"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21030 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21031 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Pick opacity"
21036 msgstr "Capturar alfa"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21039 msgid ""
21040 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21041 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21042 msgstr ""
21043 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21044 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Pick"
21049 msgstr "Bias"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Assign opacity"
21054 msgstr "Alterar opacidade"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21057 msgid ""
21058 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21059 msgstr ""
21060 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21061 "preenchimento ou de traço"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Assign"
21066 msgstr "Alinhar"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Closed"
21071 msgstr "Fe_char"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Open start"
21076 msgstr "Arco Aberto"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Open end"
21081 msgstr "Abrir _Recentes"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21084 msgid "Open both"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21088 msgid "All inactive"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21092 msgid "No geometric tool is active"
21093 msgstr ""
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Show limiting bounding box"
21098 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21101 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21102 msgstr ""
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21107 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21110 #, fuzzy
21111 msgid ""
21112 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21113 "of current selection"
21114 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Choose a line segment type"
21119 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Display measuring info"
21124 msgstr "_Modo de visão"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21127 msgid "Display measuring info for selected items"
21128 msgstr ""
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21131 msgid "Open LPE dialog"
21132 msgstr ""
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21135 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21136 msgstr ""
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21139 #, fuzzy
21140 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21141 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21144 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21145 msgstr ""
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Cut"
21150 msgstr "Cor_tar"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Cut out from objects"
21155 msgstr "Padrão para objecto"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21158 msgid "Text: Change font family"
21159 msgstr "Alterar fonte"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21162 msgid "Text: Change alignment"
21163 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21166 msgid "Text: Change font style"
21167 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21170 msgid "Text: Change orientation"
21171 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21174 msgid "Text: Change font size"
21175 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21178 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21182 msgid ""
21183 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21184 "default font instead."
21185 msgstr ""
21186 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21187 "fonte padrão no lugar dela."
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21190 msgid "Align left"
21191 msgstr "Alinhar à esquerda"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21194 msgid "Align right"
21195 msgstr "Alinhar à direita"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21198 msgid "Justify"
21199 msgstr "Justificar"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21202 msgid "Bold"
21203 msgstr "Negrito"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21206 msgid "Italic"
21207 msgstr "Itálico"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21210 msgid "Change connector spacing"
21211 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21214 msgid "Avoid"
21215 msgstr "Evitar"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21218 msgid "Ignore"
21219 msgstr "Ignorar"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Connector Spacing"
21224 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21227 msgid "Spacing:"
21228 msgstr "Espaçamento:"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21231 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21232 msgstr ""
21233 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21234 "posicionados automaticamente "
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21237 msgid "Graph"
21238 msgstr "Gráfico"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Connector Length"
21243 msgstr "Conector"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21246 msgid "Length:"
21247 msgstr "Comprimento:"
21249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21250 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21251 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21254 msgid "Downwards"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21258 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21259 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21262 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21263 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Fill by"
21268 msgstr "Preencher por:"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21271 msgid "Fill by:"
21272 msgstr "Preencher por:"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Fill Threshold"
21277 msgstr "Limiar"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21280 msgid ""
21281 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21282 "pixels to be counted in the fill"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21286 msgid "Grow/shrink by"
21287 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21290 msgid "Grow/shrink by:"
21291 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21294 msgid ""
21295 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21296 msgstr ""
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21299 msgid "Close gaps"
21300 msgstr "Fechar intervalos"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21303 msgid "Close gaps:"
21304 msgstr "Fechar intervalos:"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21307 #, fuzzy
21308 msgid ""
21309 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21310 "to change defaults)"
21311 msgstr ""
21312 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21313 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21315 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21316 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21317 msgstr ""
21319 #. report to the Inkscape console using errormsg
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Side Length 'a'/px: "
21323 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Side Length 'b'/px: "
21328 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Side Length 'c'/px: "
21333 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21336 msgid "Angle 'A'/radians: "
21337 msgstr ""
21339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21340 msgid "Angle 'B'/radians: "
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21344 msgid "Angle 'C'/radians: "
21345 msgstr ""
21347 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21348 msgid "Semiperimeter/px: "
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21352 msgid "Area /px^2: "
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21356 msgid ""
21357 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21358 "required by this extension. Please install them and try again."
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21362 msgid ""
21363 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21364 "an existing file! Unable to embed image."
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21368 #, python-format
21369 msgid "Sorry we could not locate %s"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21373 #, python-format
21374 msgid ""
21375 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21376 "or image/x-icon"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21380 msgid ""
21381 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21382 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Unable to find image data."
21388 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
21390 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21391 msgid ""
21392 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21393 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21394 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21395 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21399 #, python-format
21400 msgid "No matching node for expression: %s"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21404 #, python-format
21405 msgid "No style attribute found for id: %s"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21409 #, python-format
21410 msgid "unable to locate marker: %s"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21414 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21415 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21416 #, fuzzy
21417 msgid "This extension requires two selected paths."
21418 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21420 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21421 #, python-format
21422 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21426 msgid ""
21427 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21428 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21429 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21430 "numpy."
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21434 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21435 #, python-format
21436 msgid ""
21437 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21438 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21442 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21443 msgid ""
21444 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21448 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21449 msgid ""
21450 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21451 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21455 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21456 msgid ""
21457 "The second selected object is not a path.\n"
21458 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21462 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21463 msgid ""
21464 "The first selected object is not a path.\n"
21465 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21469 msgid ""
21470 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21471 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21472 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21476 msgid "No face data found in specified file."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21480 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21484 msgid "No edge data found in specified file."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21488 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21489 msgstr ""
21491 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21493 msgid ""
21494 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21495 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21499 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21503 #, fuzzy
21504 msgid ""
21505 "This extension requires two selected paths. \n"
21506 "The second path must be exactly four nodes long."
21507 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21509 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21510 #, fuzzy, python-format
21511 msgid "Could not locate file: %s"
21512 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21514 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21515 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21519 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21520 msgid "You must select at least two elements."
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21524 msgid "Add Nodes"
21525 msgstr "Adicionar Nós"
21527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21528 #, fuzzy
21529 msgid "By max. segment length"
21530 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21532 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21533 #, fuzzy
21534 msgid "By number of segments"
21535 msgstr "O número de dentes"
21537 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Division method"
21540 msgstr "Divisão"
21542 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Maximum segment length (px)"
21545 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21547 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21548 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21549 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21550 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21552 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21553 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21554 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21555 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21556 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21557 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21558 msgid "Modify Path"
21559 msgstr "Modificar Caminho"
21561 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Number of segments"
21564 msgstr "Número de passos"
21566 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21567 msgid "AI 8.0 Input"
21568 msgstr "Entrada AI 8.0"
21570 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21573 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21575 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21578 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21580 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21581 msgid "AI SVG Input"
21582 msgstr "Entrada AI SVG"
21584 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21585 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21586 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21588 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21589 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21590 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21592 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21593 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21597 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21601 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21605 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21609 msgid "Corel DRAW Input"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21615 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21617 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21618 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21622 msgid "Corel DRAW templates input"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21628 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21630 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21631 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21635 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21639 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21643 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21647 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21648 msgstr ""
21650 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21651 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21655 msgid "Brighter"
21656 msgstr "Mais claro"
21658 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21659 msgid "Blue Function"
21660 msgstr "Função Azul"
21662 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21663 msgid "Green Function"
21664 msgstr "Função Verde"
21666 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21667 msgid "Red Function"
21668 msgstr "Função Vermelho"
21670 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21671 msgid "Darker"
21672 msgstr "Mais escuro"
21674 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21675 msgid "Grayscale"
21676 msgstr "Escala de cinzas"
21678 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21679 msgid "Less Hue"
21680 msgstr "Menos Gama"
21682 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21683 msgid "Less Light"
21684 msgstr "Menos Luz"
21686 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21687 msgid "Less Saturation"
21688 msgstr "Menos Saturação"
21690 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21691 msgid "More Hue"
21692 msgstr "Mais Gama"
21694 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21695 msgid "More Light"
21696 msgstr "Mais Luz"
21698 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21699 msgid "More Saturation"
21700 msgstr "Mais Saturação"
21702 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21703 msgid "Negative"
21704 msgstr "Negativo"
21706 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Randomize"
21709 msgstr "Aleatório:"
21711 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21712 msgid "Remove Blue"
21713 msgstr "Remover Azul"
21715 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21716 msgid "Remove Green"
21717 msgstr "Remover Verde"
21719 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21720 msgid "Remove Red"
21721 msgstr "Remover Vermelho"
21723 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21724 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21725 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21727 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Replace color"
21730 msgstr "Substituir cor..."
21732 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21733 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21734 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21736 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21737 msgid "RGB Barrel"
21738 msgstr "Barril RGB"
21740 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Convert to Dashes"
21743 msgstr "Converter para Texto"
21745 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21746 msgid "A diagram created with the program Dia"
21747 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21749 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21750 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21751 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21753 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21754 msgid "Dia Input"
21755 msgstr "Entrada DIA"
21757 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21758 msgid ""
21759 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21760 "at http://live.gnome.org/Dia"
21761 msgstr ""
21762 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21763 "em http://live.gnome.org/Dia"
21765 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21766 msgid ""
21767 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21768 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21769 "Inkscape installation."
21770 msgstr ""
21771 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21772 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21774 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Dimensions"
21777 msgstr "Divisão"
21779 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21780 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21781 msgid "Visualize Path"
21782 msgstr "Visualizando Caminho"
21784 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21785 #, fuzzy
21786 msgid "X Offset"
21787 msgstr "Deslocamentos"
21789 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Y Offset"
21792 msgstr "Deslocamentos"
21794 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21795 msgid "Dot size"
21796 msgstr "Tamanho do ponto"
21798 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21799 msgid "Font size"
21800 msgstr "Tamanho da fonte"
21802 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21803 msgid "Number Nodes"
21804 msgstr "Numerar Nós"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Altitudes"
21809 msgstr "Amplitude"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Angle Bisectors"
21814 msgstr "Divisão"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Centroid"
21819 msgstr "Centralizar"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Circumcentre"
21824 msgstr "Desenho SVG"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Circumcircle"
21829 msgstr "Círculo"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Common Objects"
21834 msgstr "Objectos"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Contact Triangle"
21839 msgstr "Único"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21842 msgid "Custom Point Specified By:"
21843 msgstr ""
21845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Custom Points and Options"
21848 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21850 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21851 msgid "Draw Circle Around This Point"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Draw From Triangle"
21857 msgstr "Único"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21860 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21864 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21865 msgstr ""
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21868 msgid "Draw Marker At This Point"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Excentral Triangle"
21874 msgstr "Único"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Excentres"
21879 msgstr "Extrudir"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Excircles"
21884 msgstr "círculo"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Extouch Triangle"
21889 msgstr "Único"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Gergonne Point"
21894 msgstr "Pintura de Traço"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Incentre"
21899 msgstr "Indentar nó"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Incircle"
21904 msgstr "círculo"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Nagel Point"
21909 msgstr "Ponto Negro"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21912 msgid "Nine-Point Centre"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21916 msgid "Nine-Point Circle"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Orthic Triangle"
21922 msgstr "Único"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Orthocentre"
21927 msgstr "Outro"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Point At"
21932 msgstr "Pontos Em"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Radius / px"
21937 msgstr "Raio"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Report this triangle's properties"
21942 msgstr "Definir propriedades da guia"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Symmedial Triangle"
21947 msgstr "Único"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Symmedian Point"
21952 msgstr "Texto vertical"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21955 msgid "Symmedians"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21959 msgid ""
21960 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21961 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21962 "your own ones.\n"
21963 "            \n"
21964 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21965 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21966 "function.\n"
21967 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21968 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21969 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21970 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21971 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21972 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21973 "\n"
21974 "You can use any standard Python math function:\n"
21975 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21976 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21977 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21978 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21979 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21980 "\n"
21981 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21982 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21983 "\n"
21984 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
21985 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21986 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21987 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21988 "            "
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Triangle Function"
21994 msgstr "Função Azul"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Trilinear Coordinates"
21999 msgstr "Coordenadas do cursor"
22001 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22002 msgid ""
22003 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22004 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22005 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22006 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22007 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22011 #, fuzzy
22012 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22013 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22015 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Character Encoding"
22018 msgstr "Alterar arredondamento"
22020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22021 msgid "DXF Input"
22022 msgstr "Entrada DXF"
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22025 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22026 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
22028 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22029 msgid "Or, use manual scale factor"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22033 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22037 msgid ""
22038 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22039 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22040 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22041 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22042 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22043 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22047 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22051 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22055 msgid "enable ROBO-Master output"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22059 #, fuzzy
22060 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22061 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22063 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22064 msgid "DXF Output"
22065 msgstr "Saída DXF"
22067 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22068 msgid "DXF file written by pstoedit"
22069 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22071 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22072 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22073 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22075 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Blur height"
22078 msgstr "Altura da Barra:"
22080 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Blur stdDeviation"
22083 msgstr "Desvio Padrão"
22085 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Blur width"
22088 msgstr "Largura igual"
22090 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Edge 3D"
22093 msgstr "Limite"
22095 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22096 msgid "Illumination Angle"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Only black and white"
22102 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22104 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Shades"
22107 msgstr "Sombra"
22109 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Embed Images"
22112 msgstr "Embutir imagens"
22114 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22115 msgid "Embed only selected images"
22116 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22118 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22119 msgid "EPS Input"
22120 msgstr "Entrada EPS"
22122 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22123 msgid "LaTeX formula"
22124 msgstr "Fórmula LaTeX"
22126 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22127 msgid "LaTeX formula: "
22128 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22130 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22131 msgid "Export as GIMP Palette"
22132 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22134 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22135 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22136 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22138 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22139 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22140 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22142 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Extract Image"
22145 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22147 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22148 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22149 msgstr ""
22151 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22152 msgid "Path to save image"
22153 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22155 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22156 msgid "Extrude"
22157 msgstr "Extrudir"
22159 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Lines"
22162 msgstr "Linha"
22164 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Polygons"
22167 msgstr "Polígono"
22169 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22170 msgid "Open files saved with XFIG"
22171 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22173 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22174 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22175 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22177 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22178 msgid "XFIG Input"
22179 msgstr "Entrada XFIG"
22181 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22182 msgid "Flatness"
22183 msgstr "Nivelar"
22185 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22186 msgid "Flatten Beziers"
22187 msgstr "Nivelar Curvas"
22189 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Add Guide Lines"
22192 msgstr "Linha guia"
22194 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Depth"
22197 msgstr "Dentes"
22199 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22200 msgid "Foldable Box"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Paper Thickness"
22206 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22208 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Tab Proportion"
22211 msgstr "Escala proporcional"
22213 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22214 msgid "Fractalize"
22215 msgstr "Fractalizar"
22217 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22218 msgid "Smoothness"
22219 msgstr "Suavidade"
22221 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22222 msgid "Subdivisions"
22223 msgstr "Subdivisões"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22226 msgid "Calculate first derivative numerically"
22227 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22230 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22231 msgid "Draw Axes"
22232 msgstr "Desenhar Eixos"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22235 #, fuzzy
22236 msgid "End X value"
22237 msgstr "Valor de x final"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22240 msgid "First derivative"
22241 msgstr "Primeira derivada"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22244 msgid "Function"
22245 msgstr "Função"
22247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22248 msgid "Function Plotter"
22249 msgstr "Desenhar Função"
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22252 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22253 msgid "Functions"
22254 msgstr "Funções"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22259 msgstr ""
22260 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22265 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Number of samples"
22270 msgstr "Número de passos"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Range and sampling"
22275 msgstr "Escala e Amostragem"
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22278 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22279 msgid "Remove rectangle"
22280 msgstr "Remover retângulo"
22282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22283 msgid ""
22284 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22285 "it will determine X and Y scales.\n"
22286 "\n"
22287 "With polar coordinates:\n"
22288 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22289 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22290 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22291 "   First derivative is always determined numerically."
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22295 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22296 #, fuzzy
22297 msgid ""
22298 "Standard Python math functions are available:\n"
22299 "\n"
22300 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22301 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22302 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22303 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22304 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22305 "\n"
22306 "The constants pi and e are also available."
22307 msgstr ""
22308 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22309 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22310 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22311 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22312 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22313 "estão disponíveis."
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Start X value"
22318 msgstr "Valor de x inicial"
22320 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22322 msgid "Use"
22323 msgstr "Uso"
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22326 msgid "Use polar coordinates"
22327 msgstr "Use coordenadas polar"
22329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22332 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Y value of rectangle's top"
22337 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22339 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22340 msgid "Circular pitch, px"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Gear"
22346 msgstr "Li_mpar"
22348 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22349 msgid "Number of teeth"
22350 msgstr "Número de dentes"
22352 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22353 msgid "Pressure angle"
22354 msgstr "Ângulo de pressão"
22356 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22357 msgid "GIMP XCF"
22358 msgstr "GIMP XCF"
22360 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22361 #, fuzzy
22362 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22363 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22365 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22366 msgid "Save Grid:"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Save Guides:"
22372 msgstr "Guias"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22375 msgid "Border Thickness [px]"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Cartesian Grid"
22381 msgstr "Criar nova grelha"
22383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22384 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22388 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22392 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22396 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22402 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22407 msgstr "Divisão"
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Major X Divisions"
22412 msgstr "Divisão"
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22417 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22422 msgstr "Divisão"
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Major Y Divisions"
22427 msgstr "Divisão"
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22432 msgstr "Divisão"
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22437 msgstr "Divisão"
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22440 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22444 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22448 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22452 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22456 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22460 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Angle Divisions"
22466 msgstr "Divisão"
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22469 msgid "Angle Divisions at Centre"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22473 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22477 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22481 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22485 msgid "Circumferential Labels"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22489 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22493 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22499 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22502 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22506 msgid "Major Circular Divisions"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22510 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22514 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22518 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22522 msgid "Polar Grid"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22526 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22530 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22534 msgid "1/10"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22538 msgid "1/2"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22542 msgid "1/3"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22546 msgid "1/4"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22550 msgid "1/5"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22554 msgid "1/6"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22558 msgid "1/7"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22562 msgid "1/8"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22566 msgid "1/9"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22570 msgid "Custom..."
22571 msgstr "Personalizar..."
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Delete existing guides"
22576 msgstr "Remover guias existentes"
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Golden ratio"
22581 msgstr "Proporção do raio:"
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Guides creator"
22586 msgstr "Cor das gui_as:"
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Horizontal guide each"
22591 msgstr "Texto horizontal"
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Preset"
22596 msgstr " R_edefinir "
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22599 msgid "Rule-of-third"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Start from edges"
22605 msgstr "começar do centro"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Vertical guide each"
22610 msgstr "Espaçamento Vertical"
22612 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22613 msgid "Draw Handles"
22614 msgstr "Desenhar Alças"
22616 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22617 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22621 #, fuzzy
22622 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22623 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22625 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22626 #, fuzzy
22627 msgid "HPGL Output"
22628 msgstr "Saída SVG"
22630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22631 msgid "Mirror Y-axis"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Plot invisible layers"
22637 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22639 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22640 msgid "X-origin (px)"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22644 msgid "Y-origin (px)"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22648 msgid "hpgl output flatness"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22652 msgid "Ask Us a Question"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22656 msgid "Command Line Options"
22657 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22659 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22660 msgid "FAQ"
22661 msgstr "FAQ"
22663 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22664 msgid "Keys and Mouse Reference"
22665 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22667 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22668 msgid "Inkscape Manual"
22669 msgstr "Manual do Inkscape"
22671 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22672 msgid "New in This Version"
22673 msgstr "Novo Nesta Versão"
22675 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22676 msgid "Report a Bug"
22677 msgstr "Reportar Bug"
22679 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22680 msgid "SVG 1.1 Specification"
22681 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Attribute to Interpolate"
22686 msgstr "Nome do atributo"
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22689 #, fuzzy
22690 msgid "End Value"
22691 msgstr "Valor de x final"
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Float Number"
22696 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22698 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22699 msgid ""
22700 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22701 "this \"other\":"
22702 msgstr ""
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22705 msgid "Integer Number"
22706 msgstr ""
22708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22709 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22713 #, fuzzy
22714 msgid "No Unit"
22715 msgstr "Unidade"
22717 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22718 msgid "Other"
22719 msgstr "Outro"
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Other Attribute"
22724 msgstr "Atributo"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Other Attribute type"
22729 msgstr "Nome do atributo"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Start Value"
22734 msgstr "Valor de x inicial"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22737 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22738 msgid "Style"
22739 msgstr "Estilo"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Tag"
22744 msgstr "Alvo"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22747 msgid ""
22748 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22749 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22750 "selection"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Transformation"
22756 msgstr "Informação"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Translate X"
22761 msgstr "_Tradutores"
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Translate Y"
22766 msgstr "_Tradutores"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22769 msgid "Where to apply?"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22773 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22774 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22775 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22779 msgid "Duplicate endpaths"
22780 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22782 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22783 msgid "Exponent"
22784 msgstr "Expoente"
22786 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22787 msgid "Interpolate"
22788 msgstr "Interpolar"
22790 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Interpolate style"
22793 msgstr "Interpolar"
22795 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22796 msgid "Interpolation method"
22797 msgstr "Método de interpolação"
22799 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22800 msgid "Interpolation steps"
22801 msgstr "Passos da interpolação"
22803 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22804 msgid ""
22805 "\n"
22806 "The path is generated by applying the \n"
22807 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22808 "Order times. The following commands are \n"
22809 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22810 "\n"
22811 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22812 "\n"
22813 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22814 "\n"
22815 "+: turn left\n"
22816 "\n"
22817 "-: turn right\n"
22818 "\n"
22819 "|: turn 180 degrees\n"
22820 "\n"
22821 "[: remember point\n"
22822 "\n"
22823 "]: return to remembered point\n"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22827 msgid "Axiom"
22828 msgstr "Axioma"
22830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22831 msgid "Axiom and rules"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22835 msgid "L-system"
22836 msgstr "L-Sistema"
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22839 msgid "Left angle"
22840 msgstr "Ângulo esquerdo"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22843 #, no-c-format
22844 msgid "Randomize angle (%)"
22845 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22847 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22848 #, no-c-format
22849 msgid "Randomize step (%)"
22850 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22853 msgid "Right angle"
22854 msgstr "Ângulo direito"
22856 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22857 msgid "Rules"
22858 msgstr "Regras"
22860 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22861 msgid "Step length (px)"
22862 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22864 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22865 msgid "Lorem ipsum"
22866 msgstr "Lorem ipsum"
22868 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22869 msgid "Number of paragraphs"
22870 msgstr "Número de parágrafos"
22872 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22873 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22874 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22876 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22877 msgid "Sentences per paragraph"
22878 msgstr "Frases por parágrafo"
22880 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22881 msgid ""
22882 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22883 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22884 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22885 msgstr ""
22887 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22888 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22889 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22892 msgid "Font size [px]"
22893 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22895 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22897 msgid "Length Unit: "
22898 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22901 msgid "Measure"
22902 msgstr "Medida"
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22905 msgid "Measure Path"
22906 msgstr "Medir Caminho"
22908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Offset [px]"
22911 msgstr "Tipografia"
22913 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22914 msgid "Precision"
22915 msgstr "Precisão"
22917 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22918 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22922 msgid ""
22923 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22924 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22925 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22926 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22927 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22928 "real world, Scale must be set to 250."
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22932 msgid "Angle"
22933 msgstr "Ângulo"
22935 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22936 msgid "Magnitude"
22937 msgstr "Magnitude"
22939 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Motion"
22942 msgstr "Posição:"
22944 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22945 msgid "ASCII Text with outline markup"
22946 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22948 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22949 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22950 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22952 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22953 msgid "Text Outline Input"
22954 msgstr "Entrada Texto Outline"
22956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22957 #, fuzzy
22958 msgid "End t-value"
22959 msgstr "Valor de x final"
22961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22964 msgstr ""
22965 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22967 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22970 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Parametric Curves"
22975 msgstr "Parâmetros"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Range and Sampling"
22980 msgstr "Escala e Amostragem"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22983 msgid "Samples"
22984 msgstr "Amostras"
22986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22987 msgid ""
22988 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22989 "it will determine X and Y scales.\n"
22990 "\n"
22991 "First derivatives are always determined numerically."
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Start t-value"
22997 msgstr "Valor de x inicial"
22999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23000 #, fuzzy
23001 msgid "x-Function"
23002 msgstr "Função"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23005 #, fuzzy
23006 msgid "x-value of rectangle's left"
23007 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23010 #, fuzzy
23011 msgid "x-value of rectangle's right"
23012 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23015 #, fuzzy
23016 msgid "y-Function"
23017 msgstr "Função"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23020 #, fuzzy
23021 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23022 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23025 #, fuzzy
23026 msgid "y-value of rectangle's top"
23027 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23030 msgid "Copies of the pattern:"
23031 msgstr "Cópias do padrão:"
23033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23034 msgid "Deformation type:"
23035 msgstr "Tipo de deformação:"
23037 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23038 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23039 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23040 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23043 msgid "Pattern along Path"
23044 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23046 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23047 msgid "Ribbon"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Snake"
23053 msgstr "Enviesar"
23055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23056 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23057 msgid "Space between copies:"
23058 msgstr "Espaço entre cópias:"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23061 msgid ""
23062 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23063 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23064 "clones... allowed)"
23065 msgstr ""
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Cloned"
23070 msgstr "Clones"
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Copied"
23075 msgstr "Combinado"
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Follow path orientation"
23080 msgstr "Orientação da página:"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Moved"
23085 msgstr "Mover"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Original pattern will be:"
23090 msgstr "Padrão é vertical"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23093 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23097 msgid ""
23098 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23099 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23100 "clones... allowed)"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23104 msgid "Bleed (in)"
23105 msgstr "Sangrar (in)"
23107 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23108 msgid "Bond Weight #"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23112 msgid "Book Height (inches)"
23113 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23115 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23116 msgid "Book Properties"
23117 msgstr "Propriedades do Livro"
23119 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23120 msgid "Book Width (inches)"
23121 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23123 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23124 msgid "Caliper (inches)"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23128 msgid "Cover"
23129 msgstr "Capa"
23131 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23132 msgid "Cover Thickness Measurement"
23133 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23135 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23136 msgid "Interior Pages"
23137 msgstr "Páginas Internas"
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23140 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23144 msgid "Number of Pages"
23145 msgstr "Número de páginas"
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23148 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23152 msgid "Paper Thickness Measurement"
23153 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23156 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23160 msgid "Remove existing guides"
23161 msgstr "Remover guias existentes"
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Specify Width"
23166 msgstr "Largura da caneta"
23168 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23169 msgid "Perspective"
23170 msgstr "Perspectiva"
23172 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23173 msgid "AutoCAD Plot Input"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23177 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23178 #, fuzzy
23179 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23180 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23182 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Open HPGL plotter files"
23185 msgstr "Renomear filtro"
23187 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23188 msgid "AutoCAD Plot Output"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Save a file for plotters"
23194 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23197 #, fuzzy
23198 msgid "3D Polyhedron"
23199 msgstr "Polígono"
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Clockwise Wound Object"
23204 msgstr "DesBloquear objectos"
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23207 msgid "Cube"
23208 msgstr ""
23210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Cuboctahedron"
23213 msgstr "Outro"
23215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23216 msgid "Dodecahedron"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23220 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23224 msgid "Edge-Specified"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Edges"
23230 msgstr "Limite"
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23233 msgid "Face-Specified"
23234 msgstr ""
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Faces"
23239 msgstr "Nivelar"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Filename:"
23244 msgstr "Renomear ficheiro"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23247 msgid "Fill Color (Blue)"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23251 msgid "Fill Color (Green)"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23255 msgid "Fill Color (Red)"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23259 #, fuzzy, no-c-format
23260 msgid "Fill Opacity/ %"
23261 msgstr "Opacidade, %"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23264 msgid "Great Dodecahedron"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23268 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23272 msgid "Icosahedron"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Light x-Position"
23278 msgstr "Posição:"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Light y-Position"
23283 msgstr "Posição:"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Light z-Position"
23288 msgstr "Posição:"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23291 msgid "Line Thickness / px"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23295 msgid "Load From File"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Maximum"
23301 msgstr "Médio"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23304 msgid "Mean"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Minimum"
23310 msgstr "Tamanho mínimo"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Model File"
23315 msgstr "Todos os tipos"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Object Type"
23320 msgstr "Objecto"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Object:"
23325 msgstr "Objecto"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Octahedron"
23330 msgstr "Outro"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Rotate Around:"
23335 msgstr "Girar nós"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Rotation / Degrees"
23340 msgstr "Rotação (graus)"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Scaling Factor"
23345 msgstr "Cor lisa"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Shading"
23350 msgstr "Espaçamento"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23353 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23357 msgid "Snub Cube"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23361 msgid "Snub Dodecahedron"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23365 #, fuzzy, no-c-format
23366 msgid "Stroke Opacity/ %"
23367 msgstr "_Pintura de traço"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23370 msgid "Tetrahedron"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Then Rotate Around:"
23376 msgstr "Não redondo"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23379 msgid "Truncated Cube"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23383 msgid "Truncated Dodecahedron"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23387 msgid "Truncated Icosahedron"
23388 msgstr ""
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23391 msgid "Truncated Octahedron"
23392 msgstr ""
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23395 msgid "Truncated Tetrahedron"
23396 msgstr ""
23398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Vertices"
23403 msgstr "_Vertical"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23406 #, fuzzy
23407 msgid "View"
23408 msgstr "_Ver"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23411 msgid "X-Axis"
23412 msgstr ""
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23415 msgid "Y-Axis"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23419 msgid "Z-Axis"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23423 msgid "Z-Sort Faces By:"
23424 msgstr ""
23426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23429 #, fuzzy
23430 msgid "polyhedron|Show:"
23431 msgstr "Polígono"
23433 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Bleed Margin"
23436 msgstr "Sangrar (in)"
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Bleed Marks"
23441 msgstr "Marcadores centrais:"
23443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Bottom:"
23446 msgstr "Fundo"
23448 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Canvas"
23451 msgstr "Ciano"
23453 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Color Bars"
23456 msgstr "Cores"
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23459 msgid "Crop Marks"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Left:"
23465 msgstr "Comprimento:"
23467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Marks"
23470 msgstr "Marca"
23472 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Page Information"
23475 msgstr "Informação"
23477 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Positioning"
23480 msgstr "Posição:"
23482 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Printing Marks"
23485 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23488 msgid "Registration Marks"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Right:"
23494 msgstr "Direitos:"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Set crop marks to"
23499 msgstr "Definir marcadores"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Star Target"
23504 msgstr "Alvo"
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Top:"
23509 msgstr "Topo"
23511 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23512 #, fuzzy
23513 msgid "PostScript Input"
23514 msgstr "Entrada Postscript"
23516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23517 msgid "Jitter nodes"
23518 msgstr "Aguçar nós"
23520 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Maximum displacement in X, px"
23523 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23525 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23528 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23531 msgid "Shift node handles"
23532 msgstr "Deslocar alças do nó"
23534 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23535 msgid "Shift nodes"
23536 msgstr "Deslocar nós"
23538 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23539 msgid ""
23540 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23541 "selected path."
23542 msgstr ""
23543 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23544 "caminho seleccionado."
23546 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23547 msgid "Use normal distribution"
23548 msgstr "Usar distribuição normal"
23550 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23551 msgid "Alphabet Soup"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Random Seed"
23557 msgstr "Árvore Aleatória"
23559 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23560 msgid "Bar Height:"
23561 msgstr "Altura da Barra:"
23563 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23564 msgid "Barcode"
23565 msgstr "Código de barras"
23567 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23568 msgid "Barcode Data:"
23569 msgstr "Dados de Código de barras:"
23571 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23572 msgid "Barcode Type:"
23573 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23575 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Arbitrary Angle:"
23578 msgstr "Ângulo"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Arrange"
23583 msgstr "Ângulo"
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23586 msgid "Bottom to Top (90)"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Horizontal Point:"
23592 msgstr "Texto horizontal"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23595 msgid "Left to Right (0)"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Radial Inward"
23601 msgstr "Degradê radial"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Radial Outward"
23606 msgstr "Degradê radial"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Restack"
23611 msgstr " R_edefinir "
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Restack Direction:"
23616 msgstr "Descrição:"
23618 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23619 msgid "Right to Left (180)"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Top to Bottom (270)"
23625 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23627 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Vertical Point:"
23630 msgstr "Texto vertical"
23632 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23633 #, fuzzy
23634 msgid "restack|Bottom"
23635 msgstr "Fundo"
23637 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23638 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23639 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23640 #, fuzzy
23641 msgid "restack|Left"
23642 msgstr " R_edefinir "
23644 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23645 #, fuzzy
23646 msgid "restack|Middle"
23647 msgstr "Ladrilhado"
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23650 #, fuzzy
23651 msgid "restack|Right"
23652 msgstr " R_edefinir "
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23655 #, fuzzy
23656 msgid "restack|Top"
23657 msgstr " R_edefinir "
23659 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23660 msgid "Initial size"
23661 msgstr "Tamanho inicial"
23663 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23664 msgid "Minimum size"
23665 msgstr "Tamanho mínimo"
23667 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23668 msgid "Random Tree"
23669 msgstr "Árvore Aleatória"
23671 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23672 #, no-c-format
23673 msgid "Curve (%):"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Rubber Stretch"
23679 msgstr "Número de dentes"
23681 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23682 #, fuzzy, no-c-format
23683 msgid "Strength (%):"
23684 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23686 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23689 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23691 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Optimized SVG Output"
23694 msgstr "Saída SVG"
23696 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Scalable Vector Graphics"
23699 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23701 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23704 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23706 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23707 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23708 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23712 msgid "sK1 vector graphics files input"
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23716 #, fuzzy
23717 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23718 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23720 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23721 msgid "sK1 vector graphics files output"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23725 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23726 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23728 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23729 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23730 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23732 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23733 msgid "Sketch Input"
23734 msgstr "Entrada Sketch"
23736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23737 msgid "Gear Placement"
23738 msgstr ""
23740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23741 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23745 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23746 msgstr ""
23748 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23749 msgid "Quality (Default = 16)"
23750 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23752 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23753 msgid "R - Ring Radius (px)"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23757 msgid "Rotation (deg)"
23758 msgstr "Rotação (graus)"
23760 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Spirograph"
23763 msgstr "Espiral"
23765 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23766 msgid "d - Pen Radius (px)"
23767 msgstr ""
23769 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23770 msgid "r - Gear Radius (px)"
23771 msgstr ""
23773 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23774 msgid "Behavior"
23775 msgstr "Comportamento"
23777 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Straighten Segments"
23780 msgstr "Endireitar Segmentos"
23782 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23783 msgid "Envelope"
23784 msgstr "Envelope"
23786 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23787 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23788 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23790 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23791 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23792 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23794 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23795 msgid "XAML Output"
23796 msgstr "Saída XAML"
23798 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23799 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23800 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23802 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23803 msgid ""
23804 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23805 "files"
23806 msgstr ""
23807 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23808 "de mídia"
23810 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23811 msgid "ZIP Output"
23812 msgstr "Saída ZIP"
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23815 msgid ""
23816 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23817 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23818 msgstr ""
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23821 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23822 msgstr ""
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23825 msgid "Automatically set size and position"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Calendar"
23831 msgstr "_Limpar"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Char Encoding"
23836 msgstr "Alterar arredondamento"
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Configuration"
23841 msgstr "Configurações de Impressão"
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Day color"
23846 msgstr "Soltar cor"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Day names"
23851 msgstr "Nome da camada:"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23854 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23858 msgid ""
23859 "January February March April May June July August September October November "
23860 "December"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Localization"
23866 msgstr "Localização"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Monday"
23871 msgstr "Modo"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23874 msgid "Month (0 for all)"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Month Margin"
23880 msgstr "Soltar cor"
23882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Month Width"
23885 msgstr "Largura da caneta"
23887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Month color"
23890 msgstr "Soltar cor"
23892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Month names"
23895 msgstr "Não nomeado"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Months per line"
23900 msgstr "Centralizar linhas"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23903 msgid "Next month day color"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Saturday"
23909 msgstr "Saturar"
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23912 msgid "Saturday and Sunday"
23913 msgstr ""
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23916 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Sunday"
23922 msgstr "Encaixe"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23925 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Week start day"
23931 msgstr "começa no meio do caminho"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Weekday name color "
23936 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23939 msgid "Weekend"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Weekend day color"
23945 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Year (0 for current)"
23950 msgstr "Abaixo da actual"
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Year color"
23955 msgstr "Soltar cor"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23958 msgid "You may change the names for other languages:"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Convert to Braille"
23964 msgstr "Converter para Texto"
23966 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23967 msgid "fLIP cASE"
23968 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23970 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23971 msgid "lowercase"
23972 msgstr "caixa baixa"
23974 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23975 msgid "rANdOm CasE"
23976 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23978 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23979 #, fuzzy
23980 msgid "By:"
23981 msgstr "Ry:"
23983 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Replace text"
23986 msgstr "Substituir texto..."
23988 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Replace:"
23991 msgstr "Substituir"
23993 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23994 msgid "Sentence case"
23995 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23997 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23998 msgid "Title Case"
23999 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
24001 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24002 msgid "UPPERCASE"
24003 msgstr "CAIXA ALTA"
24005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Angle a / deg"
24008 msgstr "graus"
24010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Angle b / deg"
24013 msgstr "graus"
24015 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Angle c / deg"
24018 msgstr "graus"
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24021 msgid "From Side a and Angles a, b"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24025 msgid "From Side c and Angles a, b"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24029 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24030 msgstr ""
24032 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24033 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24034 msgstr ""
24036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24037 msgid "From Three Sides"
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Side Length a / px"
24043 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Side Length b / px"
24048 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24050 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Side Length c / px"
24053 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Triangle"
24058 msgstr "Único"
24060 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24061 msgid "ASCII Text"
24062 msgstr "Texto ASCII"
24064 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24065 msgid "Text File (*.txt)"
24066 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24068 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24069 msgid "Text Input"
24070 msgstr "Entrada de Texto"
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24073 #, fuzzy
24074 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24075 msgstr ""
24076 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Attribute to set"
24081 msgstr "Nome do atributo"
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24085 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24089 msgid ""
24090 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24091 "space, and only with a space."
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24096 msgid "Run it after"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24100 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24101 msgid "Run it before"
24102 msgstr ""
24104 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Set Attributes"
24107 msgstr "Ajustar atributo"
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24110 msgid "Source and destination of setting"
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24114 #, fuzzy
24115 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24116 msgstr ""
24117 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24119 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24120 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24125 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24130 msgid ""
24131 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24132 "browser (like Firefox)."
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24136 msgid ""
24137 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24138 "a defined event occurs on the first selected element."
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Value to set"
24144 msgstr "Valore(s)"
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24148 msgid "Web"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24152 msgid "When should the set be done?"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24157 #, fuzzy
24158 msgid "on activate"
24159 msgstr "Desativado"
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24163 #, fuzzy
24164 msgid "on blur"
24165 msgstr "Alterar desfoque"
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24169 msgid "on click"
24170 msgstr ""
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24174 #, fuzzy
24175 msgid "on element loaded"
24176 msgstr "Novo nó elementar"
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24180 msgid "on focus"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24185 msgid "on mouse down"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24190 msgid "on mouse move"
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24195 #, fuzzy
24196 msgid "on mouse out"
24197 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24201 msgid "on mouse over"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24206 msgid "on mouse up"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24210 #, fuzzy
24211 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24212 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Attribute to transmit"
24217 msgstr "Nome do atributo"
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24220 msgid ""
24221 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24222 "with a space, and only with a space."
24223 msgstr ""
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24226 msgid "Source and destination of transmitting"
24227 msgstr ""
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24230 msgid "The first selected transmits to all others"
24231 msgstr ""
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24234 msgid ""
24235 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24236 "to the second when an event occurs."
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Transmit Attributes"
24242 msgstr "Ajustar atributo"
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24245 #, fuzzy
24246 msgid "When to transmit"
24247 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24249 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24250 msgid "Amount of whirl"
24251 msgstr "Quantidade de rotação"
24253 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24254 msgid "Rotation is clockwise"
24255 msgstr "Girar no sentido horário"
24257 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24258 msgid "Whirl"
24259 msgstr "Torção"
24261 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24262 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24263 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24264 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24266 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24267 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24268 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24269 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24271 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24272 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24273 msgid "Windows Metafile Input"
24274 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24276 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24277 msgid "XAML Input"
24278 msgstr "Entrada XAML"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Gelatine"
24282 #~ msgstr "Relação"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Repaint"
24286 #~ msgstr "Repetir:"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Punch hole"
24290 #~ msgstr "Traço preto"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Burnt edges"
24294 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Interruption width"
24298 #~ msgstr "Método de interpolação"
24300 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24301 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24303 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24304 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24306 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24307 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24309 #~ msgid "EPSI Output"
24310 #~ msgstr "Saída EPSI"
24312 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24313 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24315 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24316 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24320 #~ msgstr "0 (transparente)"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24324 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Export drawing, not page"
24328 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Export canvas"
24332 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Layers"
24336 #~ msgstr "Camada"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24340 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24344 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Melt and glow"
24348 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Badge"
24352 #~ msgstr "Limite"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Ghost outline"
24356 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flow inside"
24360 #~ msgstr "Modo áspero"
24362 #~ msgid "_Write session file:"
24363 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24365 #~ msgid "Select a location and filename"
24366 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24368 #~ msgid "Set filename"
24369 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24371 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24372 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24374 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24378 #~ msgid "Accept invitation"
24379 #~ msgstr "Aceitar convite"
24381 #~ msgid "Decline invitation"
24382 #~ msgstr "Negar convite"
24384 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24385 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Length left"
24389 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Length right"
24393 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24397 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24401 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24405 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Intersect"
24409 #~ msgstr "Intersecção"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Identity A"
24413 #~ msgstr "Identidade"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Identity B"
24417 #~ msgstr "Identidade"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "2nd path"
24421 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24425 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Boolop type"
24429 #~ msgstr "Todos os tipos"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Starting"
24433 #~ msgstr "Início"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Rotation angle"
24437 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Number of copies"
24441 #~ msgstr "Número de linhas"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24445 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Origin"
24449 #~ msgstr "Origem X"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Origin of the rotation"
24453 #~ msgstr "Orientação da página:"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24457 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24461 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Elliptic Pen"
24465 #~ msgstr "Elipse"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Sharp"
24469 #~ msgstr "Afiar"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Round"
24473 #~ msgstr "Arredondado"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Method"
24477 #~ msgstr "Metro"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Choose pen type"
24481 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Maximal stroke width"
24485 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Pen roundness"
24489 #~ msgstr "Não redondo"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "angle"
24493 #~ msgstr "Ângulo"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Grow for"
24497 #~ msgstr "Modo aumentar"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Round ends"
24501 #~ msgstr "Arredondado"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "left capping"
24505 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Control handle 0"
24509 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Control handle 1"
24513 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Control handle 2"
24517 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Control handle 3"
24521 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Control handle 4"
24525 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Control handle 5"
24529 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Control handle 6"
24533 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Control handle 7"
24537 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Control handle 8"
24541 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Control handle 9"
24545 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Control handle 10"
24549 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Control handle 11"
24553 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Control handle 12"
24557 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Control handle 13"
24561 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Control handle 14"
24565 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Control handle 15"
24569 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "End type"
24573 #~ msgstr "  tipo: "
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Reflection line"
24577 #~ msgstr "Seleção"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Adjust the offset"
24581 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24585 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24589 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24593 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24597 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Scaling factor"
24601 #~ msgstr "Cor lisa"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Display unit"
24605 #~ msgstr "_Modo de visão"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Print unit after path length"
24609 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24613 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Scale x"
24617 #~ msgstr "Ampliar"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24621 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Scale y"
24625 #~ msgstr "Ampliar"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24629 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Offset x"
24633 #~ msgstr "Deslocamentos"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Offset in x direction"
24637 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Offset y"
24641 #~ msgstr "Deslocamentos"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Offset in y direction"
24645 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Adjust the origin"
24649 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Iterations"
24653 #~ msgstr "Intersecção"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Float parameter"
24657 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24661 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Stack step"
24665 #~ msgstr "Fechar brechas"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "point param"
24669 #~ msgstr "pentagrama"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "path param"
24673 #~ msgstr "pentagrama"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Label"
24677 #~ msgstr "_Rótulo"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "All Image Files"
24681 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24683 #~ msgid "Target"
24684 #~ msgstr "Alvo"
24686 #~ msgid "Seed"
24687 #~ msgstr "Semente"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Path:"
24691 #~ msgstr "Caminho"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Session file"
24695 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Message information"
24699 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Active session file:"
24703 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Close file"
24707 #~ msgstr "Fe_char"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Set delay"
24711 #~ msgstr "Definir alfa"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Rewind"
24715 #~ msgstr "Render"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Pause"
24719 #~ msgstr "Colar"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Open session file"
24723 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "_Register"
24727 #~ msgstr "Rasterizar"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "_Server:"
24731 #~ msgstr "_Reverter"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "_Username:"
24735 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "_Password:"
24739 #~ msgstr "Senha:"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "P_ort:"
24743 #~ msgstr "_Exportar"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Connect"
24747 #~ msgstr "Conector"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Chatroom _name:"
24751 #~ msgstr "Nome da camada:"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24755 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Connect to chatroom"
24759 #~ msgstr "Conector"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "_Cancel"
24763 #~ msgstr "Cancelar"
24765 #~ msgid "Previous Effect"
24766 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Organization"
24770 #~ msgstr "Orientação da página:"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Comics rounded"
24774 #~ msgstr "Não redondo"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24778 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24782 #~ msgstr "Desativado"
24784 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24785 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Unicode"
24789 #~ msgstr "Descarregado"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "gradient level"
24793 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Render object in black and white"
24797 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Specular bump"
24801 #~ msgstr "Exponente Especular"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24805 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24809 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Kilt"
24813 #~ msgstr "Tilt"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24817 #~ msgstr "Bias"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Diffuse light bump"
24821 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Path Effects"
24825 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24827 #~ msgid "Biggest item"
24828 #~ msgstr "Maior item"
24830 #~ msgid "Smallest item"
24831 #~ msgstr "Menor item"
24833 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24834 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24836 #~ msgid "Median Filter"
24837 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24839 #~ msgid "Effe_cts"
24840 #~ msgstr "Efeito_s"
24842 #~ msgid "Center on vertical axis"
24843 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "el Greek"
24847 #~ msgstr "Verde"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Commands bar icon size"
24851 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Snap nodes"
24855 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24859 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24861 #~ msgid "Embed All Images"
24862 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24866 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24868 #~ msgid "Convolve"
24869 #~ msgstr "Convolver"
24871 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24872 #~ msgid "Kernel Array"
24873 #~ msgstr "Disposição Central"
24875 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24876 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24878 #~ msgid "Modulate"
24879 #~ msgstr "Modular"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24883 #~ msgstr "Saída DXF"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24887 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "PDF File"
24891 #~ msgstr "Ficheiro"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Cairo PS Output"
24895 #~ msgstr "Saída DXF"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24899 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24901 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24902 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24904 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24905 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24907 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24908 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24912 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Crystal"
24916 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Artist text"
24920 #~ msgstr "Texto vertical"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Amount of Blur"
24924 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Filter"
24928 #~ msgstr "_Filtrar"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "I hate text"
24932 #~ msgstr "Colar texto"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Metal"
24936 #~ msgstr "Magenta"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24940 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "PatternedGlass"
24944 #~ msgstr "Padrão"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Snow"
24948 #~ msgstr "Mostrar:"
24950 #~ msgid "Print Destination"
24951 #~ msgstr "Destino da impressão"
24953 #~ msgid "Print properties"
24954 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24958 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24961 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24962 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24966 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24967 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24970 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24971 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24973 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24974 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24976 #~ msgid "Print destination"
24977 #~ msgstr "Destino da impressão"
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24981 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24982 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24983 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24986 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24987 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24988 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24990 #~ msgid "PDF Print"
24991 #~ msgstr "Impressão PDF"
24993 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24994 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24998 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24999 #~ "patterns will be lost."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
25002 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
25003 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
25005 #~ msgid "Postscript Print"
25006 #~ msgstr "Impressão Postscript"
25008 #~ msgid "Postscript Output"
25009 #~ msgstr "Saída Postscript"
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Cannot create file %s.\n"
25013 #~ "%s"
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
25016 #~ "%s"
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Cannot write file %s.\n"
25020 #~ "%s"
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
25023 #~ "%s"
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25027 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25028 #~ msgstr ""
25029 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
25030 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25034 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25035 #~ "%s"
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
25038 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
25039 #~ "%s"
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25043 #~ "%s"
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
25046 #~ "%s"
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25050 #~ "New menus will not be saved."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
25053 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Mirror reflection"
25057 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Gap width"
25061 #~ msgstr "Largura igual"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Lala"
25065 #~ msgstr "_Rótulo"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Lolo"
25069 #~ msgstr "Cor"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Last gen. segment"
25073 #~ msgstr "Eliminar segmento"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Reference"
25077 #~ msgstr "Diferença"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25081 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25083 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25084 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25086 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25090 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25091 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25093 #~ msgid "Fit page to selection"
25094 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25096 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25097 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25098 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25099 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25101 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25103 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25104 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25106 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25107 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25108 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25109 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25111 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25112 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25113 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25114 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25116 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25117 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25118 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25119 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25121 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25122 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25123 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25124 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25126 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25127 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25128 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25129 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25131 #~ msgid "Repel tweak"
25132 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25137 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25140 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25141 #~ "para a ferramenta selecção)"
25143 #~ msgid "_Nodes"
25144 #~ msgstr "_Nós"
25146 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25147 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25153 #~ "limitadoras"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25159 #~ "ou guias"
25161 #~ msgid "_Grid with guides"
25162 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25166 #~ "see the previous tab)"
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25169 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25173 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25177 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25181 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25183 #~ msgid "Export"
25184 #~ msgstr "Exportar"
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25188 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25191 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Grid units"
25195 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25197 #~ msgid "Origin Y"
25198 #~ msgstr "Origem Y"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Spacing X"
25202 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Spacing Y"
25206 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25210 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Major grid line every"
25214 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25216 #~ msgid "Angle X"
25217 #~ msgstr "Ângulo X"
25219 #~ msgid "Angle Z"
25220 #~ msgstr "Ângulo Z"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25224 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25228 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25232 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Spiro splines mode"
25236 #~ msgstr "Modo encolher"
25238 #~ msgid "Repel mode"
25239 #~ msgstr "Modo repelir"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25243 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25247 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25251 #~ "sourceforge.net/"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25254 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25256 #~ msgid "Generate Template"
25257 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25261 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25263 #~ msgid "Postscript"
25264 #~ msgstr "Postscript"
25266 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25267 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25273 #~ "b> já existe!"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Bend Path"
25277 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25279 #~ msgid "Stroke path"
25280 #~ msgstr "Caminho do traço"
25282 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25283 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25285 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25286 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25288 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25291 #~ "combinar."
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25300 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25302 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25303 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25305 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25306 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25310 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25312 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25313 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25317 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25318 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25321 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25322 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25323 #~ "documento minimizado)"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25327 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25331 #~ "restart)"
25332 #~ msgstr ""
25333 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25334 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25336 #~ msgid "_Apply"
25337 #~ msgstr "_Aplicar"
25339 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25340 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Tall"
25344 #~ msgstr "Tabela"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Square"
25348 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Wide"
25352 #~ msgstr "_Ocultar"
25354 #~ msgid "Delete Segment"
25355 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25357 #~ msgid "Node Break"
25358 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25360 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25361 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25363 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25364 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25366 #~ msgid "Developer Examples"
25367 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25369 #~ msgid "RadioButton example"
25370 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25372 #~ msgid "Select option: "
25373 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25375 #~ msgid "Select second option: "
25376 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25378 #~ msgid "Random Point"
25379 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25381 #~ msgid "Random Position"
25382 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25384 #~ msgid "medium"
25385 #~ msgstr "médio"
25387 #~ msgid "X Channel"
25388 #~ msgstr "Canal X"
25390 #~ msgid "Y Channel"
25391 #~ msgstr "Canal Y"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Stitch Tiles"
25395 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25399 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25403 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25404 #~ msgstr[0] ""
25405 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25406 #~ msgstr[1] ""
25407 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25409 #~ msgid "Search Tag"
25410 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25412 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25413 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25415 #~ msgid "Measure unit:"
25416 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25418 #~ msgid "Degrees:"
25419 #~ msgstr "Graus:"
25421 #~ msgid "Pin Dialog"
25422 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25424 #~ msgid ""
25425 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25426 #~ "after one"
25427 #~ msgstr ""
25428 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25429 #~ "após uma"
25431 #~ msgid "???"
25432 #~ msgstr "???"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Start point jitter"
25436 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "End point jitter"
25440 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25442 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25448 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25450 #~ msgid "Snap di_stance"
25451 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25455 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25459 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25461 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25462 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Slope"
25466 #~ msgstr "Envelope"
25468 #~ msgid "Date:"
25469 #~ msgstr "Data:"
25471 #~ msgid "Format:"
25472 #~ msgstr "Formato:"
25474 #~ msgid "Creator:"
25475 #~ msgstr "Autor:"
25477 #~ msgid "Publisher:"
25478 #~ msgstr "Publicador:"
25480 #~ msgid "Identifier:"
25481 #~ msgstr "Identificador:"
25483 #~ msgid "Source:"
25484 #~ msgstr "Origem:"
25486 #~ msgid "Relation:"
25487 #~ msgstr "Relação:"
25489 #~ msgid "Subject:"
25490 #~ msgstr "Assunto:"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Coverage:"
25494 #~ msgstr "Cobertura:"
25496 #~ msgid "Contributor:"
25497 #~ msgstr "Colaboradores:"
25499 #~ msgid "Default Metadata"
25500 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25504 #~ msgstr "Atribuição CC"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25508 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25512 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25516 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25520 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25524 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Free Art License"
25528 #~ msgstr "Licença Open Font"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Default License"
25532 #~ msgstr "Padrões"
25534 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25535 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25537 #~ msgid "Angle Y"
25538 #~ msgstr "Ângulo Y"
25540 #~ msgid "%s at %s"
25541 #~ msgstr "%s em %s"
25543 #~ msgid "Move by:"
25544 #~ msgstr "Mover por:"
25546 #~ msgid "Move to:"
25547 #~ msgstr "Mover para:"
25549 #~ msgid "Moving %s %s"
25550 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25552 #~ msgid "Change layer opacity"
25553 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25555 #~ msgid "Opacity, %:"
25556 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25558 #~ msgid "Pattern along path"
25559 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25561 #~ msgid "unknown error"
25562 #~ msgstr "erro desconhecido"
25564 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25565 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25567 #~ msgid "Print Preview not available"
25568 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25570 #~ msgid "Snap details"
25571 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid ""
25575 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25576 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25578 #~ msgid "Gridtype"
25579 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25581 #~ msgid "Display Calibration"
25582 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25584 #~ msgid "Enable display calibration"
25585 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25589 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25591 #~ msgid "Print _Direct"
25592 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25594 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25598 #~ msgid "Gradients"
25599 #~ msgstr "Degradês"
25601 #~ msgid "Spacing between letters"
25602 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25604 #~ msgid "Spacing between lines"
25605 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25607 #~ msgid "Horizontal kerning"
25608 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25610 #~ msgid "Vertical kerning"
25611 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"