1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: \n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
16 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
22 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
23 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Canal Fosco"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Canal Fosco"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nível"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "Ângulo esquerdo"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Mover horizontalmente"
88 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Desfocar"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Mover verticalmente"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Saturação"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "recuar"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Desenhar Alças"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Modo áspero"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Sobre"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Posições aleatórias"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Misturar"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posição:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "Ficheiro"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Ampliação"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modo Limite"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "Substituir"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
237 #, fuzzy
238 msgid "Distort"
239 msgstr "Divisor"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
242 #, fuzzy
243 msgid "Horizontal rippling of edges"
244 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
246 # Tradução forçada... ao pé da letra...
247 # - samymn
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 #, fuzzy
250 msgid "Speckle"
251 msgstr "Dessalpicar"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 #, fuzzy
259 msgid "Oil slick"
260 msgstr "Folga"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 #, fuzzy
268 msgid "Frost"
269 msgstr "Fonte"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 msgid "Flake-like white splotches"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
276 msgid "Leopard fur"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
286 #, fuzzy
287 msgid "Materials"
288 msgstr "Matriz"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
291 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Zebra"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 #, fuzzy
304 msgid "Clouds"
305 msgstr "Fe_char"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
309 msgstr ""
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
312 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Afiar"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Afiar"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Pintura a Óleo"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Simulate oil painting style"
348 msgstr "Simular saída na Ecrã"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 #, fuzzy
352 msgid "Edge detect"
353 msgstr "Detecção de bordas"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 msgid "Detect color edges in object"
357 msgstr ""
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Horizontal edge detect"
362 msgstr "Texto horizontal"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Detect horizontal color edges in object"
367 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 #, fuzzy
371 msgid "Vertical edge detect"
372 msgstr "Texto vertical"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 msgid "Detect vertical color edges in object"
376 msgstr ""
378 #. Pencil
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
381 msgid "Pencil"
382 msgstr "Lápis"
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
386 msgstr ""
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 #, fuzzy
390 msgid "Blueprint"
391 msgstr "Largura igual"
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
395 msgstr ""
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
398 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
399 msgid "Desaturate"
400 msgstr "Desaturação"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
410 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
411 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
412 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
430 msgid "Color"
431 msgstr "Cor"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
434 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
435 msgstr ""
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
438 msgid "Invert"
439 msgstr "Inverter"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Invert colors"
444 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Sepia"
449 msgstr "Espiral"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Render in warm sepia tones"
454 msgstr "Definir VP na direção X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "Age"
459 msgstr "Ângulo"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 msgid "Imitate aged photograph"
463 msgstr ""
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
466 #, fuzzy
467 msgid "Organic"
468 msgstr "Origem X"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
482 #, fuzzy
483 msgid "Textures"
484 msgstr "Textos"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
487 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
491 msgid "Barbed wire"
492 msgstr ""
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
495 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Swiss cheese"
501 msgstr "Curativo Ladrilhado"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 msgid "Random inner-bevel holes"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Blue cheese"
510 msgstr "Canal Azul"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 msgid "Marble-like bluish speckles"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 #, fuzzy
518 msgid "Button"
519 msgstr "Fundo"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 #, fuzzy
527 msgid "Inset"
528 msgstr "Co_mprimir"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 msgid "Shadowy outer bevel"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Dripping"
537 msgstr "Script"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 msgid "Random paint streaks downwards"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 #, fuzzy
545 msgid "Jam spread"
546 msgstr "Espalhar"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 msgid "Glossy clumpy jam spread"
550 msgstr ""
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Pixel smear"
555 msgstr "Pixels"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
560 msgstr "Converter textos em caminhos"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
563 #, fuzzy
564 msgid "HSL Bumps"
565 msgstr "Bias"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bias"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
582 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
586 msgid "Cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
590 msgid "Under a cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
594 msgid "Bubbly Bumps"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
598 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
602 msgid "Glowing bubble"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
609 #, fuzzy
610 msgid "Ridges"
611 msgstr "Limite"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
614 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
615 msgstr ""
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon"
620 msgstr "Nenhum"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon light effect"
625 msgstr "Efeito actual"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 #, fuzzy
629 msgid "Molten metal"
630 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed steel"
639 msgstr " R_edefinir "
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
644 msgstr "Propriedades de Estrelas"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
647 #, fuzzy
648 msgid "Matte bevel"
649 msgstr "Colar tamanho"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
656 msgid "Thin Membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin like a soap membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
664 #, fuzzy
665 msgid "Matte ridge"
666 msgstr "Lugar de Luz"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Soft pastel ridge"
671 msgstr "Definir tamanho da página"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
674 msgid "Glowing metal"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 #, fuzzy
679 msgid "Glowing metal texture"
680 msgstr "Texto horizontal"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nível"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Padrão"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Único"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "suave"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
717 msgid "Iridescent beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded metal"
727 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Marca"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Eliminar tudo"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Mudança rela_tiva"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Mudança rela_tiva"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "Ângulo esquerdo"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Arrastar curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Levantar nó"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Cor lisa"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colorizar"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Tipografia normal"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
858 #: ../src/filter-enums.cpp:31
859 msgid "Morphology"
860 msgstr "Morfologia"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
863 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 #, fuzzy
868 msgid "Hole"
869 msgstr "Cargo:"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 #, fuzzy
877 msgid "Black hole"
878 msgstr "Traço preto"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 msgid "Creates a black light inside and outside"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 #, fuzzy
886 msgid "Smooth outline"
887 msgstr "Contorno da caixa"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 #, fuzzy
895 msgid "Cubes"
896 msgstr "Numerar Nós"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 #, fuzzy
904 msgid "Peel off"
905 msgstr "Tipografia normal"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 msgid "Peeling painting on a wall"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold splatter"
914 msgstr "Padrões"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 #, fuzzy
922 msgid "Gold paste"
923 msgstr "Proporção do raio:"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
930 msgid "Crumpled plastic"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
938 msgid "Enamel jewelry"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Slightly cracked enameled texture"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 #, fuzzy
947 msgid "Rough paper"
948 msgstr "Modo áspero"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
955 msgid "Rough and glossy"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid ""
960 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 #, fuzzy
965 msgid "In and Out"
966 msgstr "Nenhuma pintura"
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
973 msgid "Air spray"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
981 msgid "Warm inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 #, fuzzy
990 msgid "Cool outside"
991 msgstr "Contorno da caixa"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
998 msgid "Electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid ""
1003 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Tartan"
1009 msgstr "Alvo"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 msgid "Checkered tartan pattern"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Invert hue"
1018 msgstr "Inverter"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 msgid "Invert hue, or rotate it"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Inner outline"
1027 msgstr "Cor das linhas guias"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Draws an outline around"
1032 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Outline, double"
1037 msgstr "_Contorno"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fancy blur"
1046 msgstr "Alterar desfoque"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Glow"
1055 msgstr "Soltar cor"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Outline"
1064 msgstr "_Contorno"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Color emboss"
1073 msgstr "Cores"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1081 msgid "Solarize"
1082 msgstr "Ensolarar"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 msgid "Classical photographic solarization effect"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Moonarize"
1091 msgstr "Colorizar"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 msgid ""
1095 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1096 "lights"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Soft focus lens"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1104 msgid "Glowing image content without blurring it"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 msgid "Stained glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1112 msgid "Illuminated stained glass effect"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Dark glass"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1120 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1124 #, fuzzy
1125 msgid "HSL Bumps alpha"
1126 msgstr "Bias"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Image effects, transparent"
1137 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1140 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1148 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Suavidade"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Mover nós"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metro"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "_Modo misturar:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Iluminação Especular"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Modo áspero"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Substituir"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Folga"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (transparente)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Sem preenchimento"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Iluminação Difusa"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Cutout Glow"
1282 msgstr "recuar"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 #, fuzzy
1290 msgid "HSL Bumps, matte"
1291 msgstr "Bias"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 msgid ""
1295 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Dark Emboss"
1301 msgstr "Embutir"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple blur"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1324 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1325 msgid "Emboss"
1326 msgstr "Embutir"
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1329 msgid ""
1330 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1331 "Blend"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Inkblot on blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Wax print"
1345 msgstr "Impressão LaTeX"
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1348 msgid "Wax print on tissue texture"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Cor das linhas guias"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Colar cor"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "ArteLivre"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Nenhuma pintura"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Ângulo esquerdo"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Smooth shader"
1458 msgstr "Suavidade"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1461 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Emboss shader"
1467 msgstr "Sem efeito"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1470 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader dark"
1476 msgstr "Suavidade"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1479 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Comics"
1485 msgstr "Combinar"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1490 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Satin"
1495 msgstr "Início"
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1498 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Frosted glass"
1504 msgstr "Fechar intervalos"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1507 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Smooth shader contour"
1513 msgstr "Suavidade"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1516 msgid "Contouring version of smooth shader"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Aluminium"
1522 msgstr "Tamanho mínimo"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1525 msgid "Brushed aluminium shader"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 msgid "Comics fluid"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1535 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Chrome"
1540 msgstr "Combinar"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1543 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Chrome dark"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Wavy tartan"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D marble"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D warped marble texture"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1571 #, fuzzy
1572 msgid "3D wood"
1573 msgstr "Caixa 3D"
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1576 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D mother of pearl"
1582 msgstr "Largura do papel"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1585 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Shaken liquid"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics cream"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Black Light"
1615 msgstr "Ponto Negro"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1618 msgid "Light areas turn to black"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Light eraser"
1624 msgstr "Brilho"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1629 msgid "Transparency utilities"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1633 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Noisy blur"
1639 msgstr "Alterar desfoque"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1644 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Film grain"
1649 msgstr "Preencher com Tinta"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1652 msgid "Adds a small scale graininess"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1656 #, fuzzy
1657 msgid "HSL Bumps, transparent"
1658 msgstr "0 (transparente)"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1661 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1667 msgid "Drawing"
1668 msgstr "Desenho"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 msgid ""
1672 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1673 "images and material filled objects"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Velvet Bumps"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr "Alfa"
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Traço preto"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Cor das linhas guias"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner Shadow"
1734 msgstr "Raio interno:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Dark and Glow"
1743 msgstr "Desenhar Alças"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Darken edges"
1752 msgstr "Escurecer"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Warped rainbow"
1761 msgstr "Ângulo esquerdo"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough and dilate"
1770 msgstr "Modo áspero"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 msgid "Create a turbulent contour around"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1777 msgid "Quadritone fantasy"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Replace hue by two colors"
1783 msgstr "Substituir cor..."
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Old postcard"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1790 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Fuzzy Glow"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1798 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots transparency"
1804 msgstr "0 (transparente)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Canvas transparency"
1813 msgstr "0 (transparente)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Smear transparency"
1822 msgstr "0 (transparente)"
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 msgid ""
1826 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Thick paint"
1832 msgstr "Nenhuma pintura"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1836 msgstr ""
1838 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Desfocar"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Sem efeito"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Ciano"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justificar"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 msgid ""
1875 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1876 "crumple"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Plaster"
1882 msgstr "Colar"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 msgid ""
1886 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Rough transparency"
1892 msgstr "0 (transparente)"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Gouache"
1901 msgstr "Fonte"
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1908 msgid "Alpha engraving"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1916 msgid "Alpha draw, liquid"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Liquid drawing"
1926 msgstr "desenho%s"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1933 msgid "Marbled ink"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1941 msgid "Thick acrylic"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1949 msgid "Alpha engraving B"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid ""
1954 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Lapping"
1960 msgstr "Alterar arredondamento"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 msgid "Something like a water noise"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Monochrome transparency"
1969 msgstr "0 (transparente)"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Duotone"
1978 msgstr "Fundo"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Change colors to a duotone palette"
1983 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1986 msgid "Light eraser, negative"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Alpha repaint"
1996 msgstr "Alfa (transparência)"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Saturation map"
2005 msgstr "Saturação"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 msgid ""
2009 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2010 "saturation levels"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Riddled"
2016 msgstr "Ladrilhado"
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2023 msgid "Wrinkled varnish"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Canvas Bumps"
2033 msgstr "Ciano"
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2040 msgid "Canvas Bumps, matte"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2048 msgid "Canvas Bumps alpha"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Lightness-Contrast"
2058 msgstr "Brilho"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Clean edges"
2067 msgstr "Escurecer"
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 msgid ""
2071 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2072 "some filters"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Bright metal"
2078 msgstr "Mais claro"
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 msgid "Bright metallic effect for any color"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2085 msgid "Deep colors plastic"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly, matte"
2095 msgstr "Canal Fosco"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Melted jelly"
2104 msgstr "Canal Fosco"
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2109 msgstr "Propriedades de Estrelas"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Combined lighting"
2114 msgstr "Combinado"
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2117 msgid "Tinfoil"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2125 msgid "Copper and chocolate"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid ""
2130 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2131 "effects"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inner Glow"
2137 msgstr "Raio interno:"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2140 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Soft colors"
2146 msgstr "Soltar cor"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2149 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Relief print"
2155 msgstr "Largura igual"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2158 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Growing cells"
2164 msgstr "Desenho cancelado"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2167 msgid "Random rounded living cells like fill"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Fluorescence"
2173 msgstr "Presença"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2176 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Tritone"
2182 msgstr "Título"
2184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2185 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2189 msgid "Stripes 1:1"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2193 msgid "Stripes 1:1 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2197 msgid "Stripes 1:1.5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2201 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2205 msgid "Stripes 1:2"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2209 msgid "Stripes 1:2 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2213 msgid "Stripes 1:3"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2217 msgid "Stripes 1:3 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2221 msgid "Stripes 1:4"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2225 msgid "Stripes 1:4 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2229 msgid "Stripes 1:5"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2233 msgid "Stripes 1:5 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2237 msgid "Stripes 1:8"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2241 msgid "Stripes 1:8 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2245 msgid "Stripes 1:10"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2249 msgid "Stripes 1:10 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2253 msgid "Stripes 1:16"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2257 msgid "Stripes 1:16 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2261 msgid "Stripes 1:32"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2265 msgid "Stripes 1:32 white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2269 msgid "Stripes 1:64"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2273 msgid "Stripes 2:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2277 msgid "Stripes 2:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2281 msgid "Stripes 4:1"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2285 msgid "Stripes 4:1 white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Checkerboard"
2291 msgstr "Whiteboa_rd"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2294 msgid "Checkerboard white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Packed circles"
2300 msgstr "círculo"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2303 msgid "Polka dots, small"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2307 msgid "Polka dots, small white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2311 msgid "Polka dots, medium"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2315 msgid "Polka dots, medium white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2319 msgid "Polka dots, large"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2323 msgid "Polka dots, large white"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Wavy"
2329 msgstr "Onda"
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Wavy white"
2334 msgstr "Branco"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2337 msgid "Camouflage"
2338 msgstr ""
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Ermine"
2343 msgstr "Combinar"
2345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Sand (bitmap)"
2348 msgstr "Vectorizar bitmap"
2350 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Cloth (bitmap)"
2353 msgstr "Criar bitmap"
2355 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Old paint (bitmap)"
2358 msgstr "Imprimir como bitmap"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:319
2361 msgid ""
2362 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2363 msgstr ""
2364 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
2365 "arco/segmento"
2367 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2368 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2369 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:471
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2375 "to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipse</b>: %s × %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
2378 "para desenhar em redor do ponto inicial"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:473
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2384 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2385 msgstr ""
2386 "<b>Elipse</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
2387 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
2389 #: ../src/arc-context.cpp:499
2390 msgid "Create ellipse"
2391 msgstr "Criar elipse"
2393 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2398 msgstr "Alterar retângulo"
2400 #. status text
2401 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2402 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Create 3D box"
2408 msgstr "Criar caixas 3D"
2410 #: ../src/box3d.cpp:315
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>3D Box</b>"
2413 msgstr "<b>Borda</b>"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:526
2416 msgid "Creating new connector"
2417 msgstr "Criar novo conector"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:775
2420 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2421 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
2423 #: ../src/connector-context.cpp:824
2424 msgid "Reroute connector"
2425 msgstr "Redefinir conector"
2427 #. Flush pending updates
2428 #: ../src/connector-context.cpp:988
2429 msgid "Create connector"
2430 msgstr "Criar conector"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2433 msgid "Finishing connector"
2434 msgstr "Finalizando conector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2437 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2438 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
2440 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2441 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2442 msgstr ""
2443 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
2444 "formas"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2447 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2448 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2452 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
2454 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2455 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2456 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
2458 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2459 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2460 msgstr ""
2461 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
2463 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2464 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
2468 #: ../src/desktop.cpp:826
2469 msgid "No previous zoom."
2470 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
2472 #: ../src/desktop.cpp:851
2473 msgid "No next zoom."
2474 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
2476 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2477 msgid "Create guide"
2478 msgstr "Criar guia"
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2481 msgid "Move guide"
2482 msgstr "Mover guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2485 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2486 msgid "Delete guide"
2487 msgstr "Eliminar guia"
2489 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2492 msgstr "Linha guia: %s"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2495 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2496 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2499 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2500 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2503 #, c-format
2504 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2505 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2508 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2512 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2513 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2516 msgid "Unclump tiled clones"
2517 msgstr "Separa clones em ladrilho"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2521 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2524 msgid "Delete tiled clones"
2525 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2528 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2529 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2532 msgid ""
2533 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2534 "group</b>."
2535 msgstr ""
2536 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2541 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2544 msgid "Create tiled clones"
2545 msgstr "Criar clones ladrilhados"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2548 msgid "<small>Per row:</small>"
2549 msgstr "<small>Por linha:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2552 msgid "<small>Per column:</small>"
2553 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2556 msgid "<small>Randomize:</small>"
2557 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2560 msgid "_Symmetry"
2561 msgstr "_Simetria"
2563 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2564 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2565 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2566 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2567 #.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2575 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2578 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
2579 msgstr "<b>P2</b>: 180° rotação"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2582 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2583 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
2585 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2586 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2588 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2589 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2592 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2593 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2596 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2597 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2600 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
2601 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180° rotação"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2604 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
2605 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180° rotação"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2608 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
2609 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180° rotação"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2612 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
2613 msgstr "<b>P4</b>: 90° rotação"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2616 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
2617 msgstr "<b>P4M</b>: 90° rotação + 45° reflexão"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2620 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
2621 msgstr "<b>P4G</b>: 90° rotação + 90° reflexão"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2624 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
2625 msgstr "<b>P3</b>: 120° rotação"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2628 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
2629 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120° rotação, denso"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2632 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
2633 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120° rotação, escasso"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2636 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
2637 msgstr "<b>P6</b>: 60° rotação"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2640 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
2641 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60° rotação"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2644 msgid "S_hift"
2645 msgstr "D_eslocamento"
2647 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2649 #, no-c-format
2650 msgid "<b>Shift X:</b>"
2651 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2656 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2661 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2664 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2665 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2667 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2669 #, no-c-format
2670 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2671 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2676 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2681 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2684 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2685 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2688 msgid "<b>Exponent:</b>"
2689 msgstr "<b>Expoente:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2692 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2695 "divergir (>1)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2698 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2699 msgstr ""
2700 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2701 "divergir (>1)"
2703 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2707 msgid "<small>Alternate:</small>"
2708 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2716 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2718 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2721 #, fuzzy
2722 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2723 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2733 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
2735 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2737 #, fuzzy
2738 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2739 msgstr "<small>Alternar:</small>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2742 msgid "Exclude tile height in shift"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2746 msgid "Exclude tile width in shift"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2750 msgid "Sc_ale"
2751 msgstr "Ampli_ar"
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2754 msgid "<b>Scale X:</b>"
2755 msgstr "<b>Escala X:</b>"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2758 #, no-c-format
2759 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2760 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2763 #, no-c-format
2764 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2765 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2768 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2769 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2772 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2773 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2776 #, no-c-format
2777 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2778 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2781 #, no-c-format
2782 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2783 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2786 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2787 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2794 "divergir (>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2799 msgstr ""
2800 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2801 "divergir (>1)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Base:</b>"
2806 msgstr "<b>a</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2812 msgstr ""
2813 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
2814 "divergir (>1)"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2817 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2818 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2821 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2822 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Cumulate the scales for each row"
2827 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Cumulate the scales for each column"
2832 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2835 msgid "_Rotation"
2836 msgstr "_Rotação"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2839 msgid "<b>Angle:</b>"
2840 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2843 #, no-c-format
2844 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2845 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2850 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2853 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2854 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2857 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2858 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2861 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2862 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2867 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2872 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2875 msgid "_Blur & opacity"
2876 msgstr "_Desfoque & opacidade"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2879 msgid "<b>Blur:</b>"
2880 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2883 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2884 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2887 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2888 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2891 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2892 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2895 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2896 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2899 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2900 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2903 msgid "<b>Fade out:</b>"
2904 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2907 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2908 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2911 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2912 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2915 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2916 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2919 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2920 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2923 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2924 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2927 msgid "Co_lor"
2928 msgstr "Co_r"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2931 msgid "Initial color: "
2932 msgstr "Cor inicial: "
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2935 msgid "Initial color of tiled clones"
2936 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2939 msgid ""
2940 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2941 "stroke)"
2942 msgstr ""
2943 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
2944 "ou traço)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2947 msgid "<b>H:</b>"
2948 msgstr "<b>H:</b>"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2951 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2952 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2955 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2956 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2959 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2960 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2963 msgid "<b>S:</b>"
2964 msgstr "<b>S:</b>"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2967 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2968 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2971 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2972 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2975 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2976 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2979 msgid "<b>L:</b>"
2980 msgstr "<b>L:</b>"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2983 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2984 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2987 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2988 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2991 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2992 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2995 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2996 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2999 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3000 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3003 msgid "_Trace"
3004 msgstr "_Vectorizar"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3007 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3008 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3011 msgid ""
3012 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3013 "apply it to the clone"
3014 msgstr ""
3015 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
3016 "ao clone"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3019 msgid "1. Pick from the drawing:"
3020 msgstr "1. Capturar do desenho:"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3023 msgid "Pick the visible color and opacity"
3024 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3028 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3030 msgid "Opacity"
3031 msgstr "Opacidade"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3034 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3035 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3038 msgid "R"
3039 msgstr "R"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3042 msgid "Pick the Red component of the color"
3043 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3046 msgid "G"
3047 msgstr "G"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3050 msgid "Pick the Green component of the color"
3051 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3054 msgid "B"
3055 msgstr "B"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3058 msgid "Pick the Blue component of the color"
3059 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
3061 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
3062 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3063 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3065 msgid "clonetiler|H"
3066 msgstr "clonetiler|H"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3069 msgid "Pick the hue of the color"
3070 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
3072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3075 msgid "clonetiler|S"
3076 msgstr "clonetiler|S"
3078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3079 msgid "Pick the saturation of the color"
3080 msgstr "Capturar a saturação da cor"
3082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3085 msgid "clonetiler|L"
3086 msgstr "clonetiler|L"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3089 msgid "Pick the lightness of the color"
3090 msgstr "Capturar o brilho da cor"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3093 msgid "2. Tweak the picked value:"
3094 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3097 msgid "Gamma-correct:"
3098 msgstr "Correção-gama:"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3101 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3102 msgstr ""
3103 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
3104 "0)"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3107 msgid "Randomize:"
3108 msgstr "Aleatório:"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3111 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3112 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3115 msgid "Invert:"
3116 msgstr "Inverter:"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3119 msgid "Invert the picked value"
3120 msgstr "Inverter o valor captado"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3123 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3124 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3127 msgid "Presence"
3128 msgstr "Presença"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3131 msgid ""
3132 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3133 "that point"
3134 msgstr ""
3135 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
3136 "ponto"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3139 msgid "Size"
3140 msgstr "Tamanho"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3143 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3144 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3147 msgid ""
3148 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3149 "or stroke)"
3150 msgstr ""
3151 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
3152 "preenchimento ou traço ativados)"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3155 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3156 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3159 msgid "How many rows in the tiling"
3160 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3163 msgid "How many columns in the tiling"
3164 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3167 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3168 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3171 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3172 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3175 msgid "Rows, columns: "
3176 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3179 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3180 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3183 msgid "Width, height: "
3184 msgstr "Largura, altura: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3187 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3188 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3191 msgid "Use saved size and position of the tile"
3192 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3195 msgid ""
3196 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3197 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3198 msgstr ""
3199 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
3200 "que o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3203 msgid " <b>_Create</b> "
3204 msgstr " <b>_Criar</b> "
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3207 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3208 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
3210 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3211 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3212 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3213 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3214 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3216 msgid " _Unclump "
3217 msgstr " _Desagrupar "
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3220 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3221 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Re_mover "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3232 msgid " R_eset "
3233 msgstr " R_edefinir "
3235 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3237 msgid ""
3238 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3239 "to zero"
3240 msgstr ""
3241 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
3242 "cores na caixa de diálogo para zero"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3245 msgid "_Page"
3246 msgstr "_Página"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3249 msgid "_Drawing"
3250 msgstr "_Desenho"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3253 msgid "_Selection"
3254 msgstr "_Seleção"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3257 msgid "_Custom"
3258 msgstr "_Personalizado"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3261 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3262 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3265 msgid "Units:"
3266 msgstr "Unidades:"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3269 msgid "_x0:"
3270 msgstr "_x0:"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3273 msgid "x_1:"
3274 msgstr "x_1:"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Wid_th:"
3279 msgstr "Largura:"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3282 msgid "_y0:"
3283 msgstr "_y0:"
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3286 msgid "y_1:"
3287 msgstr "y_1:"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hei_ght:"
3292 msgstr "Altura:"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3295 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3296 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3299 msgid "_Width:"
3300 msgstr "_Largura:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3303 msgid "pixels at"
3304 msgstr "pixels em"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3307 msgid "dp_i"
3308 msgstr "dp_i"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3311 msgid "_Height:"
3312 msgstr "_Altura:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3316 msgid "dpi"
3317 msgstr "dpi"
3319 #. true = has mnemonic
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3321 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3322 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3325 msgid "_Browse..."
3326 msgstr "_Navegar..."
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3329 msgid "Batch export all selected objects"
3330 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3333 msgid ""
3334 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3335 "(caution, overwrites without asking!)"
3336 msgstr ""
3337 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
3338 "(sobrescreve sem perguntar)"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide all except selected"
3343 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3346 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3347 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3350 msgid "_Export"
3351 msgstr "_Exportar"
3353 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3354 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3355 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Batch export %d selected object"
3360 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3361 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3362 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3365 msgid "Export in progress"
3366 msgstr "Exportação em progresso"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3369 #, c-format
3370 msgid "Exporting %d files"
3371 msgstr "Exportando %d ficheiros"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3376 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3379 msgid "You have to enter a filename"
3380 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3383 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3384 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
3386 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3387 #, c-format
3388 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3389 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3392 #, c-format
3393 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3394 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3397 msgid "Select a filename for exporting"
3398 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
3400 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3402 #, c-format
3403 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3404 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3406 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3409 msgid "exact"
3410 msgstr "exato"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3413 msgid "partial"
3414 msgstr "parcial"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3417 msgid "No objects found"
3418 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
3420 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3421 msgid "T_ype: "
3422 msgstr "T_ipo: "
3424 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3425 msgid "Search in all object types"
3426 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
3428 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3429 msgid "All types"
3430 msgstr "Todos os tipos"
3432 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3433 msgid "Search all shapes"
3434 msgstr "Procurar todas as formas"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3437 msgid "All shapes"
3438 msgstr "Todas as formas"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3441 msgid "Search rectangles"
3442 msgstr "Procurar retângulos"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3445 msgid "Rectangles"
3446 msgstr "Retângulos"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3449 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3450 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3453 msgid "Ellipses"
3454 msgstr "Elipses"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3457 msgid "Search stars and polygons"
3458 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3461 msgid "Stars"
3462 msgstr "Estrelas"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3465 msgid "Search spirals"
3466 msgstr "Procurar espirais"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3469 msgid "Spirals"
3470 msgstr "Espirais"
3472 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3473 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3474 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3475 msgid "Search paths, lines, polylines"
3476 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3480 msgid "Paths"
3481 msgstr "Caminhos"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3484 msgid "Search text objects"
3485 msgstr "Procurar objectos de texto"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3488 msgid "Texts"
3489 msgstr "Textos"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3492 msgid "Search groups"
3493 msgstr "Procurar grupos"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3496 msgid "Groups"
3497 msgstr "Grupos"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3500 msgid "Search clones"
3501 msgstr "Procurar clones"
3503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3505 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3507 #, fuzzy
3508 msgid "find|Clones"
3509 msgstr "Clones"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3512 msgid "Search images"
3513 msgstr "Procurar imagens"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3517 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3518 msgid "Images"
3519 msgstr "Imagens"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3522 msgid "Search offset objects"
3523 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3526 msgid "Offsets"
3527 msgstr "Offsets"
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3530 msgid "_Text: "
3531 msgstr "_Texto: "
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3534 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3535 msgstr ""
3536 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
3537 "parcial)"
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3540 msgid "_ID: "
3541 msgstr "_ID: "
3543 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3544 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3545 msgstr ""
3546 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3549 msgid "_Style: "
3550 msgstr "E_stilo: "
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3553 msgid ""
3554 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3555 msgstr ""
3556 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3559 msgid "_Attribute: "
3560 msgstr "_Atributo: "
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3563 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3564 msgstr ""
3565 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "Procurar na s_eleção"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "Incluir _ocultos"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "Incluir bl_oqueados"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "_Limpar"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "Limpar os valores"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "_Localizar"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que preencheu"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "_Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 #, fuzzy
3628 msgid ""
3629 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3630 msgstr ""
3631 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "_Aplicar"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "_Rótulo"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Título"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descrição"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "_Ocultar"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oquear"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
3679 #. Create the frame for interactivity options
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3681 #, fuzzy
3682 msgid "_Interactivity"
3683 msgstr "_Interseção"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3687 msgid "Ref"
3688 msgstr "Ref"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3691 msgid "Lock object"
3692 msgstr "Bloquear objecto"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "DesBloquear objectos"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 msgid "Hide object"
3700 msgstr "Ocultar objecto"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3703 msgid "Unhide object"
3704 msgstr "Mostrar objecto"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3707 msgid "Id invalid! "
3708 msgstr "ID inválido! "
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3711 msgid "Id exists! "
3712 msgstr "ID existe! "
3714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3715 msgid "Set object ID"
3716 msgstr "Ajustar ID do objecto"
3718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3719 msgid "Set object label"
3720 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
3722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3723 msgid "Set object title"
3724 msgstr "Ajustar título do objecto"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3727 msgid "Set object description"
3728 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
3730 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3731 msgid "Href:"
3732 msgstr "Href:"
3734 #. default x:
3735 #. default y:
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3738 msgid "Target:"
3739 msgstr "Alvo:"
3741 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3745 msgid "Type:"
3746 msgstr "Tipo:"
3748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3749 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3751 msgid "Role:"
3752 msgstr "Cargo:"
3754 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Função do arco:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Título:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostrar:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Atuar:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Largura:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Altura:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "%s Propriedades"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolução:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "Ignorar"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "Ignorar"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "_Aplicar"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Início"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Fonte"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Arranjo"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centralizar linhas"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinhar linhas à direita"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 msgid "Justify lines"
3913 msgstr "Justificar linhas"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3916 msgid "Horizontal text"
3917 msgstr "Texto horizontal"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3920 msgid "Vertical text"
3921 msgstr "Texto vertical"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3924 msgid "Line spacing:"
3925 msgstr "Espaçamento de linha:"
3927 #. Text
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3937 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3940 msgid "Text"
3941 msgstr "Texto"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3944 msgid "Set as default"
3945 msgstr "Ajustar como padrão"
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3948 msgid "Set text style"
3949 msgstr "Definir estilo do texto"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3953 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3956 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3957 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3963 "commit changes."
3964 msgstr ""
3965 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
3966 "edição para aplicar as mudanças."
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3969 msgid "Drag to reorder nodes"
3970 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
3972 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3973 msgid "New element node"
3974 msgstr "Novo nó elementar"
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3977 msgid "New text node"
3978 msgstr "Novo nó de texto"
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3981 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3982 msgid "Duplicate node"
3983 msgstr "Duplicar nó"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3986 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3990 msgid "Unindent node"
3991 msgstr "Desindentar nó"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3994 msgid "Indent node"
3995 msgstr "Indentar nó"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3998 msgid "Raise node"
3999 msgstr "Levantar nó"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4002 msgid "Lower node"
4003 msgstr "Baixar nó"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4006 msgid "Delete attribute"
4007 msgstr "Eliminar atributo"
4009 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4010 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4011 msgid "Attribute name"
4012 msgstr "Nome do atributo"
4014 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4016 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4017 msgid "Set attribute"
4018 msgstr "Ajustar atributo"
4020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4022 msgid "Set"
4023 msgstr "Ajustar"
4025 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4027 msgid "Attribute value"
4028 msgstr "Valor do atributo"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4031 msgid "Drag XML subtree"
4032 msgstr "Arrastar subárvore XML"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4035 msgid "New element node..."
4036 msgstr "Novo nó de elemento..."
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4039 msgid "Cancel"
4040 msgstr "Cancelar"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4043 msgid "Create"
4044 msgstr "Criar"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4047 msgid "Create new element node"
4048 msgstr "Criar novo elemento de nó"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4051 msgid "Create new text node"
4052 msgstr "Criar novo nó de texto"
4054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4055 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4059 msgid "Change attribute"
4060 msgstr "Ajustar atributo"
4062 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4063 msgid "Grid _units:"
4064 msgstr "_Unidades da grelha:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4067 msgid "_Origin X:"
4068 msgstr "_Origem X:"
4070 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4073 msgid "X coordinate of grid origin"
4074 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4077 msgid "O_rigin Y:"
4078 msgstr "O_rigem Y:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4083 msgid "Y coordinate of grid origin"
4084 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4087 msgid "Spacing _Y:"
4088 msgstr "Espaçamento _Y:"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4092 msgid "Base length of z-axis"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4098 msgid "Angle X:"
4099 msgstr "Ângulo X:"
4101 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4103 msgid "Angle of x-axis"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4109 msgid "Angle Z:"
4110 msgstr "Ângulo Z:"
4112 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4114 msgid "Angle of z-axis"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4118 msgid "Grid line _color:"
4119 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4122 msgid "Grid line color"
4123 msgstr "Cor da linha de grelha"
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4126 msgid "Color of grid lines"
4127 msgstr "Cor das linhas de grelha"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4130 msgid "Ma_jor grid line color:"
4131 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4134 msgid "Major grid line color"
4135 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4138 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4139 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4142 msgid "_Major grid line every:"
4143 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4146 msgid "lines"
4147 msgstr "linhas"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4150 msgid "Rectangular grid"
4151 msgstr "Grelha retangular"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4154 msgid "Axonometric grid"
4155 msgstr "Grelha axonométrica"
4157 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4158 msgid "Create new grid"
4159 msgstr "Criar nova grelha"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4162 msgid "_Enabled"
4163 msgstr "_Activado"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4166 msgid ""
4167 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4168 "grids."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4172 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4176 msgid ""
4177 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4178 "will be snapped to"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4182 msgid "_Visible"
4183 msgstr "_Visível"
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4186 msgid ""
4187 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4188 "to invisible grids."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4192 msgid "Spacing _X:"
4193 msgstr "Espaçamento _X:"
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4197 msgid "Distance between vertical grid lines"
4198 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4202 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4203 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
4205 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4206 msgid "_Show dots instead of lines"
4207 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
4209 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4210 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4211 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
4213 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4216 msgid "UNDEFINED"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4220 #, fuzzy
4221 msgid "grid line"
4222 msgstr "Linha guia"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4225 #, fuzzy
4226 msgid "grid intersection"
4227 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4230 #, fuzzy
4231 msgid "guide"
4232 msgstr "Guias"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4235 #, fuzzy
4236 msgid "guide intersection"
4237 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4240 #, fuzzy
4241 msgid "guide origin"
4242 msgstr "Cor da linha guia"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4245 #, fuzzy
4246 msgid "grid-guide intersection"
4247 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4250 #, fuzzy
4251 msgid "cusp node"
4252 msgstr "Encaixar aos n_ós"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4255 #, fuzzy
4256 msgid "smooth node"
4257 msgstr "Suavidade"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4260 #, fuzzy
4261 msgid "path"
4262 msgstr "Caminho"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4265 #, fuzzy
4266 msgid "path intersection"
4267 msgstr "Intersecção"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4270 #, fuzzy
4271 msgid "bounding box corner"
4272 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4275 #, fuzzy
4276 msgid "bounding box side"
4277 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box"
4282 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4285 #, fuzzy
4286 msgid "page border"
4287 msgstr "Cor da borda da página"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4290 #, fuzzy
4291 msgid "line midpoint"
4292 msgstr "Largura da Linha"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4295 #, fuzzy
4296 msgid "object midpoint"
4297 msgstr "Objectos"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4300 #, fuzzy
4301 msgid "object rotation center"
4302 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
4304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4305 #, fuzzy
4306 msgid "handle"
4307 msgstr "Sombra"
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4310 #, fuzzy
4311 msgid "bounding box side midpoint"
4312 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4315 #, fuzzy
4316 msgid "bounding box midpoint"
4317 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4320 #, fuzzy
4321 msgid "page corner"
4322 msgstr "Cor da borda da página"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4325 msgid "convex hull corner"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4329 #, fuzzy
4330 msgid "quadrant point"
4331 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4334 #, fuzzy
4335 msgid "center"
4336 msgstr "Centralizar"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4339 #, fuzzy
4340 msgid "corner"
4341 msgstr "Esquinas"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4344 #, fuzzy
4345 msgid "text baseline"
4346 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Bounding box corner"
4351 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Bounding box midpoint"
4356 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Bounding box side midpoint"
4361 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Smooth node"
4366 msgstr "Suavidade"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cusp node"
4371 msgstr "Levantar nó"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Line midpoint"
4376 msgstr "Largura da Linha"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Object midpoint"
4381 msgstr "Objectos"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Object rotation center"
4386 msgstr "Objecto para padrão"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Handle"
4391 msgstr "Ângulo"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Path intersection"
4396 msgstr "Intersecção"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Guide"
4401 msgstr "Guias"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Guide origin"
4406 msgstr "Cor da linha guia"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4409 msgid "Convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4413 msgid "Quadrant point"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4417 msgid "Center"
4418 msgstr "Centralizar"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Corner"
4423 msgstr "Esquinas"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Text baseline"
4428 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
4430 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4431 msgid " to "
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/document.cpp:441
4435 #, c-format
4436 msgid "New document %d"
4437 msgstr "Novo documento %d"
4439 #: ../src/document.cpp:473
4440 #, c-format
4441 msgid "Memory document %d"
4442 msgstr "Documento de memória %d"
4444 #: ../src/document.cpp:628
4445 #, c-format
4446 msgid "Unnamed document %d"
4447 msgstr "Documento sem nome %d"
4449 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4450 #: ../src/draw-context.cpp:581
4451 msgid "Path is closed."
4452 msgstr "O caminho está fechado."
4454 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4455 #: ../src/draw-context.cpp:596
4456 msgid "Closing path."
4457 msgstr "Fechando o caminho."
4459 #: ../src/draw-context.cpp:706
4460 msgid "Draw path"
4461 msgstr "Desenhar caminho"
4463 #: ../src/draw-context.cpp:866
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Creating single dot"
4466 msgstr "Criar novo caminho"
4468 #: ../src/draw-context.cpp:867
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Create single dot"
4471 msgstr "Criar clones ladrilhados"
4473 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4474 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4475 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4476 #, c-format
4477 msgid " alpha %.3g"
4478 msgstr " alfa %.3g"
4480 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4482 #, c-format
4483 msgid ", averaged with radius %d"
4484 msgstr ", médio com raio %d"
4486 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4487 #, c-format
4488 msgid " under cursor"
4489 msgstr " sob cursor"
4491 #. message, to show in the statusbar
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4493 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4494 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
4496 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4497 msgid ""
4498 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4499 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4500 "to copy the color under mouse to clipboard"
4501 msgstr ""
4502 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
4503 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
4504 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
4505 "área de transferência."
4507 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4508 msgid "Set picked color"
4509 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
4511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4512 msgid ""
4513 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4514 msgstr ""
4515 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4518 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4519 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
4521 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4522 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4523 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
4525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4526 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4527 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
4529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4530 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4531 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4534 msgid "Draw calligraphic stroke"
4535 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4537 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4538 #, fuzzy
4539 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4540 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
4542 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Draw eraser stroke"
4545 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
4547 #: ../src/event-context.cpp:618
4548 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4549 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
4551 #: ../src/event-log.cpp:37
4552 msgid "[Unchanged]"
4553 msgstr "[Inalterado]"
4555 #. Edit
4556 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4557 msgid "_Undo"
4558 msgstr "_Desfazer"
4560 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4561 msgid "_Redo"
4562 msgstr "_Refazer"
4564 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4565 msgid "Dependency:"
4566 msgstr "Dependência:"
4568 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4569 msgid " type: "
4570 msgstr " tipo: "
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4573 msgid " location: "
4574 msgstr " localização: "
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4577 msgid " string: "
4578 msgstr " frase: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4581 msgid " description: "
4582 msgstr " descrição: "
4584 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4585 msgid " (No preferences)"
4586 msgstr "(Sem preferências)"
4588 #. This is some filler text, needs to change before relase
4589 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4590 msgid ""
4591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4592 "span>\n"
4593 "\n"
4594 "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
4595 "normally but those extensions will be unavailable. For details to "
4596 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4597 msgstr ""
4598 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
4599 "carregadas</span>\n"
4600 "\n"
4601 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
4602 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
4603 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
4604 "em: "
4606 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4607 msgid "Show dialog on startup"
4608 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
4610 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4611 #, c-format
4612 msgid "'%s' working, please wait..."
4613 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
4615 #. static int i = 0;
4616 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4618 msgid ""
4619 " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
4620 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4621 msgstr ""
4622 " Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
4623 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
4624 "defeituosa do Inkscape."
4626 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4627 msgid "an ID was not defined for it."
4628 msgstr "um ID não foi definido."
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4631 msgid "there was no name defined for it."
4632 msgstr "não houve nenhum nome definido."
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4635 msgid "the XML description of it got lost."
4636 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4639 msgid "no implementation was defined for the extension."
4640 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
4642 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4644 msgid "a dependency was not met."
4645 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4648 msgid "Extension \""
4649 msgstr "Extensão \""
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4652 msgid "\" failed to load because "
4653 msgstr "\" falha ao carregar porque "
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4656 #, c-format
4657 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4658 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4661 msgid "Name:"
4662 msgstr "Nome:"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4665 msgid "ID:"
4666 msgstr "ID:"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4669 msgid "State:"
4670 msgstr "Estado:"
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4673 msgid "Loaded"
4674 msgstr "Carregado"
4676 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4677 msgid "Unloaded"
4678 msgstr "Descarregado"
4680 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4681 msgid "Deactivated"
4682 msgstr "Desativado"
4684 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4685 msgid ""
4686 "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
4687 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4688 "this extension."
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4692 msgid ""
4693 "Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
4694 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4695 "expected."
4696 msgstr ""
4697 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
4698 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
4699 "esperado."
4701 #: ../src/extension/init.cpp:274
4702 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
4703 msgstr ""
4704 "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão "
4705 "carregados."
4707 #: ../src/extension/init.cpp:288
4708 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
4712 "will not be loaded."
4713 msgstr ""
4714 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
4715 "serão carregados."
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4718 msgid "Adaptive Threshold"
4719 msgstr "Limiar Adaptativo:"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4724 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4726 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4729 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4731 msgid "Width"
4732 msgstr "Largura"
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4738 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4740 msgid "Height"
4741 msgstr "Altura:"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4744 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4745 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4746 msgid "Offset"
4747 msgstr "Deslocamentos"
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4783 msgid "Raster"
4784 msgstr "Rasterizar"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4787 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4788 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4791 msgid "Add Noise"
4792 msgstr "Adicionar Ruído"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4795 msgid "Type"
4796 msgstr "Tipo"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4799 msgid "Uniform Noise"
4800 msgstr "Ruído Uniforme"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4803 msgid "Gaussian Noise"
4804 msgstr "Ruído Gaussiano"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4807 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4808 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4811 msgid "Impulse Noise"
4812 msgstr "Ruído de Impulso"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4815 msgid "Laplacian Noise"
4816 msgstr "Ruído Laplaciano"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4819 msgid "Poisson Noise"
4820 msgstr "Ruído de Poisson"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4823 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4824 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4826 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4828 msgid "Blur"
4829 msgstr "Desfocar"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4839 msgid "Radius"
4840 msgstr "Raio"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4848 msgid "Sigma"
4849 msgstr "Sigma"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4852 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4853 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4857 msgid "Channel"
4858 msgstr "Canal"
4860 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4863 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4864 msgid "Layer"
4865 msgstr "Camada"
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4869 msgid "Red Channel"
4870 msgstr "Canal Vermelho"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4874 msgid "Green Channel"
4875 msgstr "Canal Verde"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4879 msgid "Blue Channel"
4880 msgstr "Canal Azul"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4884 msgid "Cyan Channel"
4885 msgstr "Canal Ciano"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4889 msgid "Magenta Channel"
4890 msgstr "Canal Magenta"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4894 msgid "Yellow Channel"
4895 msgstr "Canal Amarelo"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4899 msgid "Black Channel"
4900 msgstr "Canal Preto"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4904 msgid "Opacity Channel"
4905 msgstr "Canal de Opacidade"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4909 msgid "Matte Channel"
4910 msgstr "Canal Fosco"
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4913 msgid "Extract specific channel from image."
4914 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
4916 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4918 msgid "Charcoal"
4919 msgstr "Carvão"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4922 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4923 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4926 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4927 msgstr ""
4928 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
4929 "opacidade."
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4932 msgid "Contrast"
4933 msgstr "Contraste"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Adjust"
4938 msgstr "Ajustar matiz"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4941 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4945 msgid "Cycle Colormap"
4946 msgstr "Trocar mapa de cores"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4951 msgid "Amount"
4952 msgstr "Quantidade"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4955 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4956 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4958 # Tradução forçada... ao pé da letra...
4959 # - samymn
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4961 msgid "Despeckle"
4962 msgstr "Dessalpicar"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4965 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4966 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4969 msgid "Edge"
4970 msgstr "Limite"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4975 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4980 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4983 msgid "Enhance"
4984 msgstr "Realçar"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4988 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Equalizar"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr "Desfocagem gaussiana"
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 msgid "Factor"
5007 msgstr "Fator"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5010 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5011 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5014 msgid "Implode"
5015 msgstr "Implodir"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5018 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5019 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5022 msgid "Level (with Channel)"
5023 msgstr "Nível (com Canal)"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5027 msgid "Black Point"
5028 msgstr "Ponto Negro"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5032 msgid "White Point"
5033 msgstr "Ponto Branco"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5037 msgid "Gamma Correction"
5038 msgstr "Correção Gama"
5040 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5042 msgid ""
5043 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5044 "between the given ranges to the full color range."
5045 msgstr ""
5046 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
5047 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5050 msgid "Level"
5051 msgstr "Nível"
5053 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
5054 # É isso mesmo? -- samymn
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5059 "to the full color range."
5060 msgstr ""
5061 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
5062 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Median"
5067 msgstr "Médio"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5073 "neighborhood."
5074 msgstr ""
5075 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
5076 "pela cor média de uma vizinhança circular."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5079 #, fuzzy
5080 msgid "HSB Adjust"
5081 msgstr "Ajustar matiz"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5084 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5085 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5088 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5089 msgid "Hue"
5090 msgstr "Matiz"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5093 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5098 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5099 msgid "Saturation"
5100 msgstr "Saturação"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5103 msgid "Brightness"
5104 msgstr "Luminosidade"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5110 msgstr ""
5111 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
5112 "seleccionado(s)."
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5115 msgid "Negate"
5116 msgstr "Obter negativo"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5119 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5123 msgid "Normalize"
5124 msgstr "Normalizar"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5127 msgid ""
5128 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5129 "range of color."
5130 msgstr ""
5131 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
5132 "para o intervalo completo possível de cor."
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5135 msgid "Oil Paint"
5136 msgstr "Pintura a Óleo"
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5139 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5140 msgstr ""
5141 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
5142 "tinta a óleo."
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5145 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5146 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5149 msgid "Raise"
5150 msgstr "Levantar"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5153 msgid "Raised"
5154 msgstr "Levantado"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5157 msgid ""
5158 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5159 "appearance."
5160 msgstr ""
5161 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
5162 "uma impressão de que ele foi levantado."
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5165 msgid "Reduce Noise"
5166 msgstr "Reduzir ruído"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5170 msgid "Order"
5171 msgstr "Ordenar"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5174 msgid ""
5175 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5176 msgstr ""
5177 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
5178 "eliminação de picos de ruído."
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Resample"
5183 msgstr "Amostra"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5186 #, fuzzy
5187 msgid ""
5188 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5189 msgstr ""
5190 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
5191 "dados."
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5194 msgid "Shade"
5195 msgstr "Sombra"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5199 msgid "Azimuth"
5200 msgstr "Azimute"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5204 msgid "Elevation"
5205 msgstr "Elevação"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5208 msgid "Colored Shading"
5209 msgstr "Sombreamento colorido"
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5212 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5213 msgstr ""
5214 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5217 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5218 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5221 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5222 msgstr ""
5223 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Dither"
5228 msgstr "Outro"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5231 #, fuzzy
5232 msgid ""
5233 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5234 "the original position"
5235 msgstr ""
5236 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
5237 "'quantidade'"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5240 msgid "Swirl"
5241 msgstr "Espiral"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5244 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5245 msgid "Degrees"
5246 msgstr "Graus"
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5249 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5250 msgstr ""
5251 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
5253 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5257 msgid "Threshold"
5258 msgstr "Limiar"
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5261 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5262 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5265 msgid "Unsharp Mask"
5266 msgstr "Máscara de desaguçar"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5269 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5270 msgstr ""
5271 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
5272 "máscara de desaguçar."
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5275 msgid "Wave"
5276 msgstr "Onda"
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5279 msgid "Amplitude"
5280 msgstr "Amplitude"
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5283 msgid "Wavelength"
5284 msgstr "Comprimento de onda"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5287 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5288 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5291 msgid "Inset/Outset Halo"
5292 msgstr "Halo Interno/Externo"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5295 msgid "Width in px of the halo"
5296 msgstr "Largura em px do halo"
5298 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5299 msgid "Number of steps"
5300 msgstr "Número de passos"
5302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5303 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5304 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
5306 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5307 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5308 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5309 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5310 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5311 msgid "Generate from Path"
5312 msgstr "Gerar do caminho"
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5316 #, fuzzy
5317 msgid "PostScript"
5318 msgstr "Postscript"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5322 msgid "Restrict to PS level"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript level 3"
5329 msgstr "Ficheiro Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PostScript level 2"
5335 msgstr "Ficheiro Postscript"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5341 msgid "Convert texts to paths"
5342 msgstr "Converter textos em caminhos"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Rasterize filter effects"
5349 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5356 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Export area is drawing"
5363 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Export area is page"
5370 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5375 msgid "Limit export to the object with ID"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5379 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5380 #, fuzzy
5381 msgid "PostScript (*.ps)"
5382 msgstr "Postscript (*.ps)"
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5385 #, fuzzy
5386 msgid "PostScript File"
5387 msgstr "Ficheiro Postscript"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5390 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Encapsulated PostScript"
5393 msgstr "Encapsulated Postscript"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5396 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5399 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript File"
5404 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5407 msgid "Restrict to PDF version"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5411 msgid "PDF 1.4"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5415 msgid "EMF Input"
5416 msgstr "Entrada EMF"
5418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5419 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5420 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5423 msgid "Enhanced Metafiles"
5424 msgstr "Enhanced Metafiles"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5427 msgid "WMF Input"
5428 msgstr "Entrada WMF"
5430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5431 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5432 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
5434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5435 msgid "Windows Metafiles"
5436 msgstr "MetFicheiros do Windows"
5438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5439 msgid "EMF Output"
5440 msgstr "Saída EMF"
5442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5443 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5444 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
5446 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5447 msgid "Enhanced Metafile"
5448 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Drop Shadow"
5453 msgstr "Soltar SVG"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5457 msgid "Blur radius, px"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5462 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5465 msgid "Opacity, %"
5466 msgstr "Opacidade, %"
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Horizontal offset, px"
5472 msgstr "Desvio Horizontal"
5474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Vertical offset, px"
5478 msgstr "Desvio Vertical"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5483 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5484 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5486 msgid "Filters"
5487 msgstr "Filtros"
5489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5490 msgid "Black, blurred drop shadow"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Drop Glow"
5496 msgstr "Soltar cor"
5498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5499 msgid "White, blurred drop glow"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Bundled"
5505 msgstr "Arredondado"
5507 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5508 msgid "Personal"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
5514 msgstr ""
5515 "Nome de diretório externo do módulo inválido. Os módulos não serão "
5516 "carregados."
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Snow crest"
5521 msgstr "Pré-visualizar"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Drift Size"
5526 msgstr "Tamanho do ponto"
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow has fallen on object"
5531 msgstr "Definir estilo do objecto"
5533 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5534 #, c-format
5535 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5536 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
5538 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5539 msgid "GIMP Gradients"
5540 msgstr "Degradês do GIMP"
5542 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5543 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5544 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
5546 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5547 msgid "Gradients used in GIMP"
5548 msgstr "Degradês usados no GIMP"
5550 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5551 msgid "Grid"
5552 msgstr "Grelha"
5554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5555 msgid "Line Width"
5556 msgstr "Largura da Linha"
5558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5559 msgid "Horizontal Spacing"
5560 msgstr "Espaçamento Horizontal"
5562 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5563 msgid "Vertical Spacing"
5564 msgstr "Espaçamento Vertical"
5566 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5567 msgid "Horizontal Offset"
5568 msgstr "Desvio Horizontal"
5570 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5571 msgid "Vertical Offset"
5572 msgstr "Desvio Vertical"
5574 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5576 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5577 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5578 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5583 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5587 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5591 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5592 msgid "Render"
5593 msgstr "Render"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5596 msgid "Draw a path which is a grid"
5597 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5600 #, fuzzy
5601 msgid "JavaFX Output"
5602 msgstr "Saída LaTeX"
5604 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5605 msgid "JavaFX (*.fx)"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5609 #, fuzzy
5610 msgid "JavaFX Raytracer File"
5611 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5613 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5614 msgid "LaTeX Print"
5615 msgstr "Impressão LaTeX"
5617 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5618 msgid "LaTeX Output"
5619 msgstr "Saída LaTeX"
5621 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5622 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5623 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
5625 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5626 msgid "LaTeX PSTricks File"
5627 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
5629 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5630 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5631 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
5633 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5634 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5635 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
5637 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5638 msgid "OpenDocument drawing file"
5639 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
5641 # O que são essas caixas? - samymn
5642 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5643 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5645 msgid "media box"
5646 msgstr "caixa de mídia"
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5649 msgid "crop box"
5650 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
5652 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5653 msgid "trim box"
5654 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5657 msgid "bleed box"
5658 msgstr "caixa de sangria"
5660 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5661 msgid "art box"
5662 msgstr "caixa de arte"
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5665 msgid "Select page:"
5666 msgstr "Selecionar página:"
5668 #. Display total number of pages
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5670 #, c-format
5671 msgid "out of %i"
5672 msgstr "de %i"
5674 #. Crop settings
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5676 msgid "Clip to:"
5677 msgstr "Clipar a:"
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5680 msgid "Page settings"
5681 msgstr "Configurações da página"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5686 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5689 msgid ""
5690 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5691 "and slow performance."
5692 msgstr ""
5693 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
5694 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5698 msgid "rough"
5699 msgstr "áspero"
5701 #. Text options
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5703 msgid "Text handling:"
5704 msgstr "Manipulação de texto"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5708 msgid "Import text as text"
5709 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
5711 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5712 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5716 msgid "Embed images"
5717 msgstr "Embutir imagens"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5720 msgid "Import settings"
5721 msgstr "Importar configurações"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5724 msgid "PDF Import Settings"
5725 msgstr "Importar configurações de PDF"
5727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5730 msgid "pdfinput|medium"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5734 msgid "fine"
5735 msgstr "ótimo"
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5738 msgid "very fine"
5739 msgstr "excelente"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PDF Input"
5744 msgstr "Entrada DXF"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5749 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5752 msgid "Adobe Portable Document Format"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5756 #, fuzzy
5757 msgid "AI Input"
5758 msgstr "Entrada AI 8.0"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5768 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Saída PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 #, fuzzy
5776 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5777 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
5779 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "Entrada SVG"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "Saída SVG Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "Saída SVG"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 msgid "SVGZ Input"
5821 msgstr "Entrada SVGZ"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5824 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5825 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5828 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5829 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
5831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5832 msgid "SVGZ Output"
5833 msgstr "Saída SVGZ"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5836 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5837 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5840 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5841 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
5843 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5844 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5845 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
5847 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5848 msgid "Windows 32-bit Print"
5849 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
5851 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5852 msgid "WPG Input"
5853 msgstr "Entrada WPG"
5855 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5856 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5857 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
5859 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5860 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5861 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
5863 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Live preview"
5866 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
5868 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5871 msgstr ""
5872 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
5873 "desenho"
5875 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5876 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5877 #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
5878 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5879 #: ../src/extension/system.cpp:107
5880 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5881 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
5883 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5884 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5885 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5886 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5887 #: ../src/file.cpp:156
5888 msgid "default.svg"
5889 msgstr "default.pt_BR.svg"
5891 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5892 #, c-format
5893 msgid "Failed to load the requested file %s"
5894 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5896 #: ../src/file.cpp:273
5897 msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
5898 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
5900 #: ../src/file.cpp:279
5901 #, c-format
5902 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
5903 msgstr ""
5904 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
5906 #: ../src/file.cpp:308
5907 msgid "Document reverted."
5908 msgstr "Desenho revertido."
5910 #: ../src/file.cpp:310
5911 msgid "Document not reverted."
5912 msgstr "Desenho não foi revertido."
5914 #: ../src/file.cpp:460
5915 msgid "Select file to open"
5916 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
5918 #: ../src/file.cpp:547
5919 msgid "Vacuum <defs>"
5920 msgstr "Limpar definições"
5922 #: ../src/file.cpp:552
5923 #, c-format
5924 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
5925 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
5926 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
5927 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
5929 #: ../src/file.cpp:557
5930 msgid "No unused definitions in <defs>."
5931 msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
5933 #: ../src/file.cpp:588
5934 #, c-format
5935 msgid ""
5936 "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
5937 "caused by an unknown filename extension."
5938 msgstr ""
5939 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
5940 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
5942 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5943 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5944 msgid "Document not saved."
5945 msgstr "Desenho não salvo."
5947 #: ../src/file.cpp:596
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/file.cpp:604
5954 #, c-format
5955 msgid "File %s could not be saved."
5956 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5958 #: ../src/file.cpp:621
5959 msgid "Document saved."
5960 msgstr "Desenho salvo."
5962 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5963 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5964 #, c-format
5965 msgid "drawing%s"
5966 msgstr "desenho%s"
5968 #: ../src/file.cpp:759
5969 #, c-format
5970 msgid "drawing-%d%s"
5971 msgstr "desenho-%d%s"
5973 #: ../src/file.cpp:763
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "%s"
5976 msgstr "%"
5978 #: ../src/file.cpp:778
5979 msgid "Select file to save a copy to"
5980 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
5982 #: ../src/file.cpp:780
5983 msgid "Select file to save to"
5984 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
5986 #: ../src/file.cpp:871
5987 msgid "No changes need to be saved."
5988 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
5990 #: ../src/file.cpp:888
5991 msgid "Saving document..."
5992 msgstr "Salvando o desenho..."
5994 #: ../src/file.cpp:1047
5995 msgid "Import"
5996 msgstr "Importar"
5998 #: ../src/file.cpp:1097
5999 msgid "Select file to import"
6000 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
6002 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6003 msgid "Select file to export to"
6004 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
6006 #: ../src/file.cpp:1355
6007 #, c-format
6008 msgid "Error saving a temporary copy"
6009 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
6011 #: ../src/file.cpp:1375
6012 msgid "Open Clip Art Login"
6013 msgstr "Login do Open Clip Art"
6015 #: ../src/file.cpp:1401
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid ""
6018 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6019 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6020 "didn't forget to choose a license."
6021 msgstr ""
6022 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
6023 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
6024 "suporte a webdav e se não esqueceu de escolher uma licença."
6026 #: ../src/file.cpp:1422
6027 msgid "Document exported..."
6028 msgstr "Desenho exportado..."
6030 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6031 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6032 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6035 msgid "Blend"
6036 msgstr "Misturar"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6039 msgid "Color Matrix"
6040 msgstr "Matriz de Cores"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6043 msgid "Component Transfer"
6044 msgstr "Transferência de Componente"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6047 msgid "Composite"
6048 msgstr "Composição"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6051 msgid "Convolve Matrix"
6052 msgstr "Convolver Matriz"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6055 msgid "Diffuse Lighting"
6056 msgstr "Iluminação Difusa"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6059 msgid "Displacement Map"
6060 msgstr "Mapa de Deslocamento"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6063 msgid "Flood"
6064 msgstr "Inundar"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6067 msgid "Image"
6068 msgstr "Imagem"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6071 msgid "Merge"
6072 msgstr "Mesclar"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6075 msgid "Specular Lighting"
6076 msgstr "Iluminação Especular"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6079 msgid "Tile"
6080 msgstr "Ladrilhado"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6083 msgid "Turbulence"
6084 msgstr "Turbulência"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6087 msgid "Source Graphic"
6088 msgstr "Gráfico Fonte"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6091 msgid "Source Alpha"
6092 msgstr "Alfa Fonte "
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6095 msgid "Background Image"
6096 msgstr "Imagem de Fundo"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6099 msgid "Background Alpha"
6100 msgstr "Alfa de Fundo"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6103 msgid "Fill Paint"
6104 msgstr "Preencher com Tinta"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6107 msgid "Stroke Paint"
6108 msgstr "Pintura de Traço"
6110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6113 msgid "filterBlendMode|Normal"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6117 msgid "Multiply"
6118 msgstr "Multiplicar"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6121 msgid "Screen"
6122 msgstr "Ecrã"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6125 msgid "Darken"
6126 msgstr "Escurecer"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6129 msgid "Lighten"
6130 msgstr "Iluminar"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6133 msgid "Matrix"
6134 msgstr "Matriz"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6137 msgid "Saturate"
6138 msgstr "Saturar"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6141 msgid "Hue Rotate"
6142 msgstr "Rotacionar Matiz"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6145 msgid "Luminance to Alpha"
6146 msgstr "Luminância para Alfa"
6148 #. File
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6150 msgid "Default"
6151 msgstr "Padrão"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6154 msgid "Over"
6155 msgstr "Sobre"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6158 msgid "In"
6159 msgstr "Dentro"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6162 msgid "Out"
6163 msgstr "Fora"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6166 msgid "Atop"
6167 msgstr "Atop"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6170 msgid "XOR"
6171 msgstr "XOR"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6174 msgid "Arithmetic"
6175 msgstr "Aritmética"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6178 msgid "Identity"
6179 msgstr "Identidade"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6182 msgid "Table"
6183 msgstr "Tabela"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6186 msgid "Discrete"
6187 msgstr "Discreto"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6190 msgid "Linear"
6191 msgstr "Linear"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6194 msgid "Gamma"
6195 msgstr "Gama"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6198 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6199 msgid "Duplicate"
6200 msgstr "Duplicar"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6203 msgid "Wrap"
6204 msgstr "Envolver"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6218 msgid "None"
6219 msgstr "Nenhum"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6225 msgid "Red"
6226 msgstr "Vermelho"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6232 msgid "Green"
6233 msgstr "Verde"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6239 msgid "Blue"
6240 msgstr "Azul"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6243 msgid "Alpha"
6244 msgstr "Alfa"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6247 msgid "Erode"
6248 msgstr "Erodir"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6251 msgid "Dilate"
6252 msgstr "Dilatar"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6255 msgid "Fractal Noise"
6256 msgstr "Ruído Fractal"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6259 msgid "Distant Light"
6260 msgstr "Luz Distante"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6263 msgid "Point Light"
6264 msgstr "Apontar Luz"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6267 msgid "Spot Light"
6268 msgstr "Lugar de Luz"
6270 #: ../src/flood-context.cpp:246
6271 msgid "Visible Colors"
6272 msgstr "Cores Visíveis"
6274 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6278 msgid "Lightness"
6279 msgstr "Brilho"
6281 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6282 msgid "Small"
6283 msgstr "Pequeno"
6285 #: ../src/flood-context.cpp:266
6286 msgid "Medium"
6287 msgstr "Médio"
6289 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6290 msgid "Large"
6291 msgstr "Grande"
6293 #: ../src/flood-context.cpp:469
6294 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6295 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
6297 #: ../src/flood-context.cpp:509
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid ""
6300 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6301 msgid_plural ""
6302 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6303 msgstr[0] ""
6304 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6305 msgstr[1] ""
6306 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
6308 #: ../src/flood-context.cpp:513
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6311 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6312 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6313 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
6315 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6316 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6317 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
6319 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6320 msgid ""
6321 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6322 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6323 msgstr ""
6324 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
6325 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
6327 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6328 msgid "Fill bounded area"
6329 msgstr "Preencher área fechada"
6331 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6332 msgid "Set style on object"
6333 msgstr "Definir estilo do objecto"
6335 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6336 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6337 msgstr ""
6338 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
6339 "b> para preencher tudo o que for tocado"
6341 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6342 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6343 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
6345 #. POINT_LG_BEGIN
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6347 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6348 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6351 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6352 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
6354 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6355 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6356 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
6358 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6359 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6360 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6361 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
6363 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6364 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6365 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
6367 #. POINT_RG_FOCUS
6368 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6369 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6370 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6371 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
6373 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6374 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "%s selected"
6377 msgstr "Último seleccionado"
6379 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6380 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid " out of %d gradient handle"
6383 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6384 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
6385 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
6387 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid " on %d selected object"
6392 msgid_plural " on %d selected objects"
6393 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6394 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
6396 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid ""
6400 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6401 msgid_plural ""
6402 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6403 msgstr[0] ""
6404 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6405 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6406 msgstr[1] ""
6407 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
6408 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
6410 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6414 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6415 msgstr[0] ""
6416 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6417 "(s)"
6418 msgstr[1] ""
6419 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
6420 "(s)"
6422 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6426 msgid_plural ""
6427 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6428 msgstr[0] ""
6429 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6430 "seleccionado(s)"
6431 msgstr[1] ""
6432 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
6433 "seleccionado(s)"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6436 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6437 msgid "Add gradient stop"
6438 msgstr "Adicionar parada do degradê"
6440 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6441 msgid "Simplify gradient"
6442 msgstr "Simplificar degradê"
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6445 msgid "Create default gradient"
6446 msgstr "Criar degradê padrão"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6449 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6450 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6453 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6454 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6457 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6458 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6461 msgid "Invert gradient"
6462 msgstr "Inverter degradê"
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6465 #, c-format
6466 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6467 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6468 msgstr[0] ""
6469 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6470 msgstr[1] ""
6471 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
6473 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6474 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6475 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
6477 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6478 msgid "Merge gradient handles"
6479 msgstr "Mesclar alças do degradê"
6481 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6482 msgid "Move gradient handle"
6483 msgstr "Mover alça do degradê"
6485 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6486 msgid "Delete gradient stop"
6487 msgstr "Eliminar parada do degradê"
6489 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6493 "+Alt</b> to delete stop"
6494 msgstr ""
6495 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
6496 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
6498 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6499 msgid " (stroke)"
6500 msgstr " (traço)"
6502 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6506 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6507 msgstr ""
6508 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
6509 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
6510 "a partir de seu centro."
6512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6516 "separate focus"
6517 msgstr ""
6518 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
6519 "separar o foco"
6521 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6522 #, c-format
6523 msgid ""
6524 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6525 "separate"
6526 msgid_plural ""
6527 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6528 "separate"
6529 msgstr[0] ""
6530 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
6531 "b> para separar"
6532 msgstr[1] ""
6533 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
6534 "<b>Shift</b> para separar"
6536 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6537 msgid "Move gradient handle(s)"
6538 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6541 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6542 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6545 msgid "Delete gradient stop(s)"
6546 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6549 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6550 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6552 msgid "Unit"
6553 msgstr "Unidade"
6555 #. Add the units menu.
6556 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6559 msgid "Units"
6560 msgstr "Unidades"
6562 #: ../src/helper/units.cpp:38
6563 msgid "Point"
6564 msgstr "Ponto"
6566 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6567 msgid "pt"
6568 msgstr "pt"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6571 msgid "Points"
6572 msgstr "Pontos"
6574 #: ../src/helper/units.cpp:38
6575 msgid "Pt"
6576 msgstr "Pt"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:39
6579 msgid "Pica"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/helper/units.cpp:39
6583 msgid "pc"
6584 msgstr ""
6586 #: ../src/helper/units.cpp:39
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Picas"
6589 msgstr "Bias"
6591 #: ../src/helper/units.cpp:39
6592 msgid "Pc"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/helper/units.cpp:40
6596 msgid "Pixel"
6597 msgstr "Pixel"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6603 msgid "px"
6604 msgstr "px"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:40
6607 msgid "Pixels"
6608 msgstr "Pixels"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:40
6611 msgid "Px"
6612 msgstr "Px"
6614 #. You can add new elements from this point forward
6615 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6616 msgid "Percent"
6617 msgstr "Percentual"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6620 msgid "%"
6621 msgstr "%"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:42
6624 msgid "Percents"
6625 msgstr "Percentuais"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:43
6628 msgid "Millimeter"
6629 msgstr "Milímetro"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6632 msgid "mm"
6633 msgstr "mm"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:43
6636 msgid "Millimeters"
6637 msgstr "Milímetros"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:44
6640 msgid "Centimeter"
6641 msgstr "Centímetro"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:44
6644 msgid "cm"
6645 msgstr "cm"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:44
6648 msgid "Centimeters"
6649 msgstr "Centímetros"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:45
6652 msgid "Meter"
6653 msgstr "Metro"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:45
6656 msgid "m"
6657 msgstr "m"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:45
6660 msgid "Meters"
6661 msgstr "Metros"
6663 #. no svg_unit
6664 #: ../src/helper/units.cpp:46
6665 msgid "Inch"
6666 msgstr "Polegada"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:46
6669 msgid "in"
6670 msgstr "in"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:46
6673 msgid "Inches"
6674 msgstr "Polegadas"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:47
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Foot"
6679 msgstr "Fonte"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:47
6682 msgid "ft"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/helper/units.cpp:47
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Feet"
6688 msgstr "ArteLivre"
6690 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6691 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6692 #: ../src/helper/units.cpp:50
6693 msgid "Em square"
6694 msgstr "Quadras Em"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:50
6697 msgid "em"
6698 msgstr "em"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:50
6701 msgid "Em squares"
6702 msgstr "Quadras Em"
6704 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6705 #: ../src/helper/units.cpp:52
6706 msgid "Ex square"
6707 msgstr "Quadra Ex"
6709 #: ../src/helper/units.cpp:52
6710 msgid "ex"
6711 msgstr "ex"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:52
6714 msgid "Ex squares"
6715 msgstr "Quadras Ex"
6717 #: ../src/inkscape.cpp:328
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Autosaving documents..."
6720 msgstr "Salvando o desenho..."
6722 #: ../src/inkscape.cpp:399
6723 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6729 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
6731 #: ../src/inkscape.cpp:424
6732 msgid "Autosave complete."
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/inkscape.cpp:661
6736 msgid "Untitled document"
6737 msgstr "Desenho sem título"
6739 #. Show nice dialog box
6740 #: ../src/inkscape.cpp:691
6741 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6742 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
6744 #: ../src/inkscape.cpp:692
6745 msgid ""
6746 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6747 "locations:\n"
6748 msgstr ""
6749 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
6750 "lugares:\n"
6752 #: ../src/inkscape.cpp:693
6753 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6754 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
6756 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6757 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6758 #: ../src/interface.cpp:868
6759 msgid "Commands Bar"
6760 msgstr "Barra de Comandos"
6762 #: ../src/interface.cpp:868
6763 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6764 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
6766 #: ../src/interface.cpp:870
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Snap Controls Bar"
6769 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6771 #: ../src/interface.cpp:870
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Show or hide the snapping controls"
6774 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6776 #: ../src/interface.cpp:872
6777 msgid "Tool Controls Bar"
6778 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
6780 #: ../src/interface.cpp:872
6781 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6782 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
6784 #: ../src/interface.cpp:874
6785 msgid "_Toolbox"
6786 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
6788 #: ../src/interface.cpp:874
6789 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6790 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
6792 #: ../src/interface.cpp:880
6793 msgid "_Palette"
6794 msgstr "_Paleta"
6796 #: ../src/interface.cpp:880
6797 msgid "Show or hide the color palette"
6798 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
6800 #: ../src/interface.cpp:882
6801 msgid "_Statusbar"
6802 msgstr "Barra de E_stado"
6804 #: ../src/interface.cpp:882
6805 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6806 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
6808 #: ../src/interface.cpp:956
6809 #, c-format
6810 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6811 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
6813 #: ../src/interface.cpp:995
6814 msgid "Open _Recent"
6815 msgstr "Abrir _Recentes"
6817 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6818 #: ../src/interface.cpp:1096
6819 #, c-format
6820 msgid "Enter group #%s"
6821 msgstr "Entrar grupo #%s"
6823 #: ../src/interface.cpp:1107
6824 msgid "Go to parent"
6825 msgstr "Ir para o pai"
6827 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6828 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6829 msgid "Drop color"
6830 msgstr "Soltar cor"
6832 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6833 msgid "Drop color on gradient"
6834 msgstr "Soltar cor no degradê"
6836 #: ../src/interface.cpp:1400
6837 msgid "Could not parse SVG data"
6838 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
6840 #: ../src/interface.cpp:1439
6841 msgid "Drop SVG"
6842 msgstr "Soltar SVG"
6844 #: ../src/interface.cpp:1495
6845 msgid "Drop bitmap image"
6846 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
6848 #: ../src/interface.cpp:1587
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6852 "you want to replace it?</span>\n"
6853 "\n"
6854 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6855 msgstr ""
6856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
6857 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
6858 "\n"
6859 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
6861 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6862 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6863 msgid "Replace"
6864 msgstr "Substituir"
6866 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6867 #, c-format
6868 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/io/sys.cpp:478
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6874 msgstr ""
6875 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
6876 "%s"
6878 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6881 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
6883 #: ../src/io/sys.cpp:657
6884 #, c-format
6885 msgid "Invalid program name: %s"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6889 #, c-format
6890 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6894 #, c-format
6895 msgid "Invalid string in environment: %s"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/io/sys.cpp:739
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6901 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6903 #: ../src/io/sys.cpp:952
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "Invalid working directory: %s"
6906 msgstr ""
6907 "%s não é uma pasta válida.\n"
6908 "%s"
6910 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6913 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
6915 #: ../src/knot.cpp:431
6916 msgid "Node or handle drag canceled."
6917 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
6919 #: ../src/knotholder.cpp:134
6920 msgid "Change handle"
6921 msgstr "Mudar manualmente"
6923 #: ../src/knotholder.cpp:213
6924 msgid "Move handle"
6925 msgstr "Mover manualmente"
6927 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6928 #: ../src/knotholder.cpp:234
6929 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6930 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
6932 #: ../src/knotholder.cpp:237
6933 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6934 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
6936 #: ../src/knotholder.cpp:240
6937 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6938 msgstr ""
6939 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Master"
6944 msgstr "Rasterizar"
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6947 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Dockbar style"
6953 msgstr "Docável"
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6956 msgid "Dockbar style to show items on it"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6961 msgid "Floating"
6962 msgstr "Flutuando"
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6965 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Default title"
6971 msgstr "Unidades padrão:"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6974 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6978 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6982 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Float X"
6988 msgstr "Flutuando"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6991 #, fuzzy
6992 msgid "X coordinate for a floating dock"
6993 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Float Y"
6998 msgstr "Flutuando"
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7003 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7006 #, c-format
7007 msgid "Dock #%d"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Orientation"
7013 msgstr "Orientação da página:"
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7016 msgid "Orientation of the docking item"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7020 msgid "Resizable"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7024 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Item behavior"
7030 msgstr "Comportamento"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7033 msgid ""
7034 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7035 "locked, etc.)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Locked"
7041 msgstr "Bloquear"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7044 msgid ""
7045 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7049 msgid "Preferred width"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7053 msgid "Preferred width for the dock item"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Preferred height"
7059 msgstr "Altura da Barra:"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7062 msgid "Preferred height for the dock item"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7069 "some other compound dock object."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7076 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7080 #, c-format
7081 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7082 msgstr ""
7084 #. UnLock menuitem
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7086 #, fuzzy
7087 msgid "UnLock"
7088 msgstr "Bloquear"
7090 #. Hide menuitem.
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Hide"
7094 msgstr "_Ocultar"
7096 #. Lock menuitem
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7098 msgid "Lock"
7099 msgstr "Bloquear"
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7102 #, c-format
7103 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7107 msgid "Iconify"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7111 msgid "Iconify this dock"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Close"
7117 msgstr "Fe_char"
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Close this dock"
7122 msgstr "Fechar a janela do documento"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7126 msgid "Controlling dock item"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7130 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7134 msgid "Default title for newly created floating docks"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7138 msgid ""
7139 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7140 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Switcher Style"
7146 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Switcher buttons style"
7151 msgstr "Trocado para a próxima camada."
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Expand direction"
7156 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7159 msgid ""
7160 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7161 "given direction"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7165 #, c-format
7166 msgid ""
7167 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
7168 "item with that name (%p)."
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
7175 "named controller."
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7179 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7182 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7183 msgid "Page"
7184 msgstr "Página"
7186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7187 #, fuzzy
7188 msgid "The index of the current page"
7189 msgstr "Renomear a camada actual"
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7192 msgid "Name"
7193 msgstr "Nome"
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7196 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Long name"
7202 msgstr "Não nomeado"
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Human readable name for the dock object"
7207 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Stock Icon"
7212 msgstr "Fechar brechas"
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7215 msgid "Stock icon for the dock object"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7219 msgid "Pixbuf Icon"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7223 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Dock master"
7229 msgstr "Bloquear Camada"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7232 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7239 "hasn't implemented this method"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7246 "crash"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7250 #, c-format
7251 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Position"
7263 msgstr "Posição:"
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7266 msgid "Position of the divider in pixels"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Sticky"
7272 msgstr "minúsculo"
7274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7275 msgid ""
7276 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7277 "the host is redocked"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Host"
7283 msgstr "recuar"
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7286 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Next placement"
7292 msgstr "Novo nó elementar"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7295 msgid ""
7296 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7297 "to us"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7301 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7305 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Floating Toplevel"
7311 msgstr "Flutuando"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7314 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7318 #, fuzzy
7319 msgid "X-Coordinate"
7320 msgstr "Coordenadas do cursor"
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7323 #, fuzzy
7324 msgid "X coordinate for dock when floating"
7325 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
7327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Y-Coordinate"
7330 msgstr "Coordenadas do cursor"
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7335 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7338 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7342 #, c-format
7343 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7350 "parent %p"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7354 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7359 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
7361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7362 #, fuzzy
7363 msgid "doEffect stack test"
7364 msgstr "teste de pilha de Efeito"
7366 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Angle bisector"
7369 msgstr "Definir VP na direção X"
7371 #. TRANSLATORS: boolean operations
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Boolops"
7375 msgstr "Ferramentas"
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7378 msgid "Circle (by center and radius)"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7382 msgid "Circle by 3 points"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Dynamic stroke"
7388 msgstr "Traço preto"
7390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Lattice Deformation"
7393 msgstr "Giro das letras"
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Line Segment"
7398 msgstr "Segmentos de _linha"
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7401 msgid "Mirror symmetry"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Parallel"
7407 msgstr "Tipografia normal"
7409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Path length"
7412 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
7414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Perpendicular bisector"
7417 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Perspective path"
7422 msgstr "Perspectiva"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Rotate copies"
7427 msgstr "Girar nós"
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Recursive skeleton"
7432 msgstr "Remover máscara da selecção"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Tangent to curve"
7437 msgstr "Arrastar curva"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Text label"
7442 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
7444 #. 0.46
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Bend"
7448 msgstr "Misturar"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Gears"
7453 msgstr "Engrenagens"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Pattern Along Path"
7458 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
7460 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Stitch Sub-Paths"
7464 msgstr "Pontilhar peças"
7466 #. 0.47
7467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7468 msgid "VonKoch"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7472 msgid "Knot"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Construct grid"
7478 msgstr "Grelha axonométrica"
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7481 msgid "Spiro spline"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Envelope Deformation"
7487 msgstr "Informação"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7492 msgstr "Interpolar"
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7495 msgid "Hatches (rough)"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Sketch"
7501 msgstr "Ajustar"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Ruler"
7506 msgstr "_Réguas"
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Is visible?"
7511 msgstr "_Visível"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7514 msgid ""
7515 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7516 "disabled on canvas"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7520 msgid "No effect"
7521 msgstr "Sem efeito"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7524 #, c-format
7525 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7529 #, c-format
7530 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7531 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7534 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7535 msgstr ""
7536 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
7537 "área de desenho. "
7539 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Bend path"
7542 msgstr "Quebrar caminho"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Path along which to bend the original path"
7547 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Width of the path"
7552 msgstr "Largura do padrão"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7555 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7556 msgid "Width in units of length"
7557 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7562 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Original path is vertical"
7567 msgstr "Padrão é vertical"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7570 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Size X"
7576 msgstr "Tamanho"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7579 #, fuzzy
7580 msgid "The size of the grid in X direction."
7581 msgstr "Definir VP na direção X"
7583 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Size Y"
7586 msgstr "Tamanho"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7589 #, fuzzy
7590 msgid "The size of the grid in Y direction."
7591 msgstr "Definir VP na direção Y"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Stitch path"
7596 msgstr "Pontilhar peças"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7599 msgid "The path that will be used as stitch."
7600 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
7602 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Number of paths"
7605 msgstr "Nr de caminhos"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7608 msgid "The number of paths that will be generated."
7609 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Start edge variance"
7614 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7617 msgid ""
7618 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7619 "& outside the guide path"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Start spacing variance"
7625 msgstr "Variação do ponto de início"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7628 msgid ""
7629 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7630 "& forth along the guide path"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7634 msgid "End edge variance"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7638 msgid ""
7639 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7640 "outside the guide path"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7644 #, fuzzy
7645 msgid "End spacing variance"
7646 msgstr "Variação do ponto de início"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7649 msgid ""
7650 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7651 "forth along the guide path"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7655 msgid "Scale width"
7656 msgstr "Escala de largura"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Scale the width of the stitch path"
7661 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Scale width relative to length"
7666 msgstr "Escala de largura relativa"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7671 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Top bend path"
7676 msgstr "Quebrar caminho"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Top path along which to bend the original path"
7681 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Right bend path"
7686 msgstr "Quebrar caminho"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Right path along which to bend the original path"
7691 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Bottom bend path"
7696 msgstr "Quebrar caminho"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7701 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Left bend path"
7706 msgstr "Quebrar caminho"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Left path along which to bend the original path"
7711 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7714 msgid "Enable left & right paths"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7718 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Enable top & bottom paths"
7724 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7729 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7732 msgid "Teeth"
7733 msgstr "Dentes"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7736 msgid "The number of teeth"
7737 msgstr "O número de dentes"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7740 msgid "Phi"
7741 msgstr "Phi"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7744 msgid ""
7745 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
7746 "contact."
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Trajectory"
7752 msgstr "Fator"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7757 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7761 msgid "Steps"
7762 msgstr "Passos"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7765 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Equidistant spacing"
7771 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7774 msgid ""
7775 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7776 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7777 "trajectory path."
7778 msgstr ""
7780 #. initialise your parameters here:
7781 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Fixed width"
7784 msgstr "Largura da caneta"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7787 msgid "Size of hidden region of lower string"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7791 #, fuzzy
7792 msgid "In units of stroke width"
7793 msgstr "Largura do traço"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7796 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7800 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7801 msgid "Stroke width"
7802 msgstr "Largura do traço"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7805 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Crossing path stroke width"
7811 msgstr "Alterar largura do traço"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7814 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Switcher size"
7820 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7823 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7827 msgid "Crossing Signs"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7831 msgid "Crossings signs"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7835 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7840 msgid "Single"
7841 msgstr "Único"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7845 msgid "Single, stretched"
7846 msgstr "Único, esticado"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7850 msgid "Repeated"
7851 msgstr "Repetido"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7855 msgid "Repeated, stretched"
7856 msgstr "Repetido, esticado"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7859 msgid "Pattern source"
7860 msgstr "Fonte padrão"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7863 msgid "Path to put along the skeleton path"
7864 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7867 msgid "Pattern copies"
7868 msgstr "Cópias de padrão"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7871 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7872 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7875 msgid "Width of the pattern"
7876 msgstr "Largura do padrão"
7878 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7879 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7880 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7883 msgid "Spacing"
7884 msgstr "Espaçamento"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7887 #, no-c-format
7888 msgid ""
7889 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7890 "limited to -90% of pattern width."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7896 msgid "Normal offset"
7897 msgstr "Tipografia normal"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7902 msgid "Tangential offset"
7903 msgstr "Tipografia tangencial"
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7908 msgstr "Objecto para padrão"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7911 msgid ""
7912 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7913 "height"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7917 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7918 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7919 msgid "Pattern is vertical"
7920 msgstr "Padrão é vertical"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7923 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7927 msgid "Fuse nearby ends"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7931 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7935 msgid "Frequency randomness"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7939 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Growth"
7945 msgstr "Aumentar ajuste"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7948 msgid "Growth of distance between hatches."
7949 msgstr ""
7951 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7953 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7957 msgid ""
7958 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7959 "0=sharp, 1=default"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7963 msgid "1st side, out"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7967 msgid ""
7968 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7969 "1=default"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7973 #, fuzzy
7974 msgid "2nd side, in"
7975 msgstr "nó final"
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7978 msgid ""
7979 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7980 "1=default"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7984 msgid "2nd side, out"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7988 msgid ""
7989 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7990 "1=default"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7994 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7998 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8004 #, fuzzy
8005 msgid "2nd side"
8006 msgstr "nó final"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8009 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8013 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8017 msgid ""
8018 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8019 "boundary."
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8023 msgid ""
8024 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8025 "the boundary."
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8029 msgid "Variance: 1st side"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8033 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8037 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8038 msgstr ""
8040 #.
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Generate thick/thin path"
8044 msgstr "Criar novo caminho"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8049 msgstr "Ampliar largura do traço"
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Bend hatches"
8054 msgstr "Quebrar caminho"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8057 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8061 msgid "Thickness: at 1st side"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8065 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8069 msgid "at 2nd side"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8073 msgid "Width at 'top' half-turns"
8074 msgstr ""
8076 #.
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8078 msgid "from 2nd to 1st side"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8082 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8086 msgid "from 1st to 2nd side"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8090 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Hatches width and dir"
8096 msgstr "Largura, altura: "
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8099 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8100 msgstr ""
8102 #.
8103 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8105 msgid "Global bending"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8109 msgid ""
8110 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8111 "amount"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8115 msgid "Left"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Right"
8121 msgstr "Direitos"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Both"
8126 msgstr "Fundo"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8129 msgid "Start"
8130 msgstr "Início"
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8133 msgid "End"
8134 msgstr "Fim"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Mark distance"
8139 msgstr "Encaixar _distância"
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Distance between successive ruler marks"
8144 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Major length"
8149 msgstr "Comprimento de onda"
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8152 msgid "Length of major ruler marks"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Minor length"
8158 msgstr "Comprimento de onda"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8161 msgid "Length of minor ruler marks"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8165 msgid "Major steps"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8169 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Shift marks by"
8175 msgstr "Definir marcadores"
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8178 msgid "Shift marks by this many steps"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mark direction"
8184 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8187 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8191 msgid "Offset of first mark"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Border marks"
8197 msgstr "Cor da borda:"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8200 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8201 msgstr ""
8203 #. initialise your parameters here:
8204 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8205 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Strokes"
8208 msgstr "Traço:"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8211 msgid "Draw that many approximating strokes"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Max stroke length"
8217 msgstr "Ampliar largura do traço"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8222 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Stroke length variation"
8227 msgstr "Propriedades de Estrelas"
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8232 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8235 msgid "Max. overlap"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8239 #, fuzzy
8240 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8241 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8244 msgid "Overlap variation"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8248 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8252 msgid "Max. end tolerance"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8256 msgid ""
8257 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8258 "to maximum length)"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Average offset"
8264 msgstr "Tipografia normal"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8267 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8271 msgid "Max. tremble"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8275 msgid "Maximum tremble magnitude"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Tremble frequency"
8281 msgstr "Freqüência Base"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8284 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Construction lines"
8290 msgstr "Centralizar linhas"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8293 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8297 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8298 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8299 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8300 msgid "Scale"
8301 msgstr "Ampliar"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8304 msgid ""
8305 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8306 "5*offset)"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Max. length"
8312 msgstr "Comprimento de onda"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8315 msgid "Maximum length of construction lines"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Length variation"
8321 msgstr "Menos Saturação"
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8324 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Placement randomness"
8330 msgstr "Não redondo"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8333 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8337 #, fuzzy
8338 msgid "k_min"
8339 msgstr "_Combinar"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8342 msgid "min curvature"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8346 msgid "k_max"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8350 #, fuzzy
8351 msgid "max curvature"
8352 msgstr "Arrastar curva"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Nb of generations"
8357 msgstr "Número de revoluções"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8360 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Generating path"
8366 msgstr "Criar novo caminho"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8369 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8373 msgid "Use uniform transforms only"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8377 msgid ""
8378 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8379 "(otherwise, they define a general transform)."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8383 msgid "Draw all generations"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8387 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8388 msgstr ""
8390 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Reference segment"
8394 msgstr "Eliminar segmento"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8397 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8398 msgstr ""
8400 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8401 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8402 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8404 msgid "Max complexity"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8408 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8412 msgid "Change bool parameter"
8413 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Change enumeration parameter"
8418 msgstr "Alterar parâmetro enum"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8421 msgid "Change scalar parameter"
8422 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8425 msgid "Edit on-canvas"
8426 msgstr "Editar na área de desenho"
8428 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Copy path"
8431 msgstr "Cortar Caminho"
8433 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8434 msgid "Paste path"
8435 msgstr "Colar caminho"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Link to path"
8440 msgstr "Encaixar no camin_ho"
8442 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8443 msgid "Paste path parameter"
8444 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Link path parameter to path"
8449 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8452 msgid "Change point parameter"
8453 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8455 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8456 msgid "Change random parameter"
8457 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8459 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Change text parameter"
8462 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Change unit parameter"
8467 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8469 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8470 #, c-format
8471 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8472 msgstr ""
8473 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8475 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8476 #, c-format
8477 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8478 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8480 #: ../src/main.cpp:265
8481 msgid "Print the Inkscape version number"
8482 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8484 #: ../src/main.cpp:270
8485 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8486 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8488 #: ../src/main.cpp:275
8489 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8490 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8492 #: ../src/main.cpp:280
8493 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8494 msgstr ""
8495 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8497 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8498 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8499 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8500 msgid "FILENAME"
8501 msgstr "FICHEIRO"
8503 #: ../src/main.cpp:285
8504 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8505 msgstr ""
8506 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado ( use '| programa' para "
8507 "redirecionamento)"
8509 #: ../src/main.cpp:290
8510 msgid "Export document to a PNG file"
8511 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8513 #: ../src/main.cpp:295
8514 msgid ""
8515 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8516 "EPS/PDF (default 90)"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8520 msgid "DPI"
8521 msgstr "DPI"
8523 #: ../src/main.cpp:300
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8527 "corner)"
8528 msgstr ""
8529 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8530 "o canto esquerdo inferior)"
8532 #: ../src/main.cpp:301
8533 msgid "x0:y0:x1:y1"
8534 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8536 #: ../src/main.cpp:305
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8539 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8541 #: ../src/main.cpp:310
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Exported area is the entire page"
8544 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8546 #: ../src/main.cpp:315
8547 msgid ""
8548 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8549 "user units)"
8550 msgstr ""
8551 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8552 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8554 #: ../src/main.cpp:320
8555 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8556 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8558 #: ../src/main.cpp:321
8559 msgid "WIDTH"
8560 msgstr "LARGURA"
8562 #: ../src/main.cpp:325
8563 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8564 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8566 #: ../src/main.cpp:326
8567 msgid "HEIGHT"
8568 msgstr "ALTURA"
8570 #: ../src/main.cpp:330
8571 msgid "The ID of the object to export"
8572 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8574 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8575 msgid "ID"
8576 msgstr "ID"
8578 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8579 #. See "man inkscape" for details.
8580 #: ../src/main.cpp:337
8581 msgid ""
8582 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8583 msgstr ""
8584 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8585 "(somente com id-exportação)"
8587 #: ../src/main.cpp:342
8588 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8589 msgstr ""
8590 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8591 "exportação)"
8593 #: ../src/main.cpp:347
8594 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8595 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8597 #: ../src/main.cpp:348
8598 msgid "COLOR"
8599 msgstr "COR"
8601 #: ../src/main.cpp:352
8602 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8603 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8605 #: ../src/main.cpp:353
8606 msgid "VALUE"
8607 msgstr "VALOR"
8609 #: ../src/main.cpp:357
8610 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8611 msgstr ""
8612 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8613 "inkscape)"
8615 #: ../src/main.cpp:362
8616 msgid "Export document to a PS file"
8617 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8619 #: ../src/main.cpp:367
8620 msgid "Export document to an EPS file"
8621 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8623 #: ../src/main.cpp:372
8624 msgid "Export document to a PDF file"
8625 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8627 #: ../src/main.cpp:378
8628 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8629 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8631 #: ../src/main.cpp:384
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8634 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8636 #: ../src/main.cpp:389
8637 msgid ""
8638 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8639 "PDF)"
8640 msgstr ""
8642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8643 #: ../src/main.cpp:395
8644 msgid ""
8645 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8646 "query-id"
8647 msgstr ""
8648 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8649 "query-id"
8651 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8652 #: ../src/main.cpp:401
8653 msgid ""
8654 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8655 "query-id"
8656 msgstr ""
8657 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8658 "query-id"
8660 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8661 #: ../src/main.cpp:407
8662 msgid ""
8663 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8664 "id"
8665 msgstr ""
8666 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8667 "id"
8669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8670 #: ../src/main.cpp:413
8671 msgid ""
8672 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8673 "id"
8674 msgstr ""
8675 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8676 "query-id"
8678 #: ../src/main.cpp:418
8679 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/main.cpp:423
8683 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8684 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8686 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8687 #: ../src/main.cpp:429
8688 msgid "Print out the extension directory and exit"
8689 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8691 #: ../src/main.cpp:434
8692 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8693 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8695 #: ../src/main.cpp:439
8696 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8697 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8699 #: ../src/main.cpp:444
8700 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8701 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8703 #: ../src/main.cpp:445
8704 msgid "VERB-ID"
8705 msgstr "VERBO-ID"
8707 #: ../src/main.cpp:449
8708 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8709 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8711 #: ../src/main.cpp:450
8712 msgid "OBJECT-ID"
8713 msgstr "OBJECTO-ID"
8715 #: ../src/main.cpp:454
8716 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8720 msgid ""
8721 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8722 "\n"
8723 "Available options:"
8724 msgstr ""
8725 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8726 "\n"
8727 "Opções disponíveis:"
8729 #. ## Add a menu for clear()
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8732 msgid "_File"
8733 msgstr "_Ficheiro"
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8736 msgid "_New"
8737 msgstr "_Novo"
8739 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8740 #. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8742 msgid "_Edit"
8743 msgstr "_Editar"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8746 msgid "Paste Si_ze"
8747 msgstr "Colar Ta_manho"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8750 msgid "Clo_ne"
8751 msgstr "Clo_nar"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8754 msgid "_View"
8755 msgstr "_Ver"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8758 msgid "_Zoom"
8759 msgstr "_Zoom"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8762 msgid "_Display mode"
8763 msgstr "_Modo de visão"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8766 msgid "Show/Hide"
8767 msgstr "Mostrar/Esconder"
8769 #. Not quite ready to be in the menus.
8770 #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8772 msgid "_Layer"
8773 msgstr "Ca_mada"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8776 msgid "_Object"
8777 msgstr "_Objecto"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8780 msgid "Cli_p"
8781 msgstr "Cli_p"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8784 msgid "Mas_k"
8785 msgstr "Más_cara"
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8788 msgid "Patter_n"
8789 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8791 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8792 msgid "_Path"
8793 msgstr "_Caminho"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8796 msgid "_Text"
8797 msgstr "_Texto"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Filter_s"
8802 msgstr "Filtros"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Exte_nsions"
8807 msgstr "Extensão \""
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8810 msgid "Whiteboa_rd"
8811 msgstr "Whiteboa_rd"
8813 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8814 msgid "_Help"
8815 msgstr "Aj_uda"
8817 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8818 msgid "Tutorials"
8819 msgstr "Tutoriais"
8821 #: ../src/node-context.cpp:228
8822 msgid ""
8823 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8824 "+Alt</b>: move along handles"
8825 msgstr ""
8826 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8827 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8829 #: ../src/node-context.cpp:229
8830 msgid ""
8831 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8832 msgstr ""
8833 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8834 "alças"
8836 #: ../src/node-context.cpp:230
8837 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8838 msgstr ""
8839 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8840 "alça"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8843 msgid "Stamp"
8844 msgstr "Carimbo"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8847 msgid "Move nodes vertically"
8848 msgstr "Mover nós verticalmente"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8851 msgid "Move nodes horizontally"
8852 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8855 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8856 msgid "Move nodes"
8857 msgstr "Mover nós"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8860 msgid ""
8861 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8862 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8863 msgstr ""
8864 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8865 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8866 "b> para girar ambas as alças"
8868 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8869 msgid "Align nodes"
8870 msgstr "Alinhar nós"
8872 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8873 msgid "Distribute nodes"
8874 msgstr "Distribuir nós"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8877 msgid "Add nodes"
8878 msgstr "Adicionar nós"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8881 msgid "Add node"
8882 msgstr "Acrescentar nó"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8885 msgid "Break path"
8886 msgstr "Quebrar caminho"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8889 msgid "Close subpath"
8890 msgstr "Fechar subcaminho"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8893 msgid "Join nodes"
8894 msgstr "Juntar nós"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8897 msgid "Close subpath by segment"
8898 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8901 msgid "Join nodes by segment"
8902 msgstr "Juntar nós por segmento"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8905 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8906 msgstr "Para juntar, deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8909 msgid "Delete nodes"
8910 msgstr "Eliminar nós"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8913 msgid "Delete nodes preserving shape"
8914 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8917 msgid ""
8918 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8919 "segments."
8920 msgstr ""
8921 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8922 "os segmentos"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8925 msgid "Cannot find path between nodes."
8926 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8928 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8929 msgid "Delete segment"
8930 msgstr "Eliminar segmento"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8933 msgid "Change segment type"
8934 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8937 msgid "Change node type"
8938 msgstr "Alterar tipo do nó"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8941 msgid "Delete node"
8942 msgstr "Eliminar nó"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8945 msgid "Retract handle"
8946 msgstr "Retrair alça"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8949 msgid "Move node handle"
8950 msgstr "Mover alça do nó"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8956 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8957 "handles"
8958 msgstr ""
8959 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8960 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8961 "b> para girar ambas as alças"
8963 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8964 msgid "Rotate nodes"
8965 msgstr "Girar nós"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8968 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8972 msgid "Scale nodes"
8973 msgstr "Escalar nós"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8976 msgid "Flip nodes"
8977 msgstr "Inverter nós"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8980 msgid ""
8981 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8982 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8985 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8987 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8989 msgid "end node"
8990 msgstr "nó final"
8992 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8994 msgid "cusp"
8995 msgstr "agudo"
8997 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8999 msgid "smooth"
9000 msgstr "suave"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9003 #, fuzzy
9004 msgid "auto"
9005 msgstr "Arranjo"
9007 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9008 msgid "symmetric"
9009 msgstr "simétrico"
9011 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9013 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9014 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9017 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9018 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9021 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9022 msgstr ""
9023 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9026 msgid ""
9027 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9028 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9029 "rotate"
9030 msgstr ""
9031 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
9032 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>< ></b> para escalar, <b>[ ]</b> "
9033 "para girar"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9036 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9037 msgstr ""
9038 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9041 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9042 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
9044 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9048 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9049 msgid_plural ""
9050 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9051 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9052 msgstr[0] ""
9053 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9054 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9055 msgstr[1] ""
9056 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
9057 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9060 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9061 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9064 #, c-format
9065 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9066 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9067 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
9068 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9074 msgid_plural ""
9075 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9076 msgstr[0] ""
9077 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9078 "subcaminhos. %s."
9079 msgstr[1] ""
9080 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
9081 "subcaminhos. %s."
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9084 #, c-format
9085 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9086 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9087 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
9088 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
9090 #: ../src/object-edit.cpp:439
9091 msgid ""
9092 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9093 "vertical radius the same"
9094 msgstr ""
9095 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9096 "fazer o mesmo no raio vertical"
9098 #: ../src/object-edit.cpp:443
9099 msgid ""
9100 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9101 "horizontal radius the same"
9102 msgstr ""
9103 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
9104 "o mesmo no raio horizontal"
9106 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9107 #, fuzzy
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9110 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9111 msgstr ""
9112 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
9113 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9116 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9117 msgid ""
9118 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9119 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9120 msgstr ""
9121 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
9122 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9125 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9126 msgid ""
9127 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9128 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9129 msgstr ""
9130 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
9131 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:709
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Move the box in perspective"
9136 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
9138 #: ../src/object-edit.cpp:927
9139 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9140 msgstr ""
9141 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9143 #: ../src/object-edit.cpp:930
9144 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9145 msgstr ""
9146 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
9148 #: ../src/object-edit.cpp:933
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9152 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9153 "segment"
9154 msgstr ""
9155 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
9156 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9157 "<b>para fora</b> para um segmento"
9159 #: ../src/object-edit.cpp:937
9160 msgid ""
9161 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9162 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9163 "segment"
9164 msgstr ""
9165 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
9166 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
9167 "<b>para fora</b> para um segmento"
9169 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9170 msgid ""
9171 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9172 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9173 msgstr ""
9174 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
9175 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9177 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9178 msgid ""
9179 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9180 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9181 "randomize"
9182 msgstr ""
9183 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
9184 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
9185 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9188 msgid ""
9189 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9190 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9191 msgstr ""
9192 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9193 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9196 msgid ""
9197 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9198 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9199 msgstr ""
9200 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
9201 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9204 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9205 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
9207 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9208 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9209 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
9211 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9214 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9216 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9217 msgid "Combining paths..."
9218 msgstr "Combinando caminhos..."
9220 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9221 msgid "Combine"
9222 msgstr "Combinar"
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9225 #, fuzzy
9226 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9227 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
9229 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9230 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9231 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
9233 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9234 msgid "Breaking apart paths..."
9235 msgstr "Quebrar caminhos..."
9237 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9238 msgid "Break apart"
9239 msgstr "Separar"
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9242 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9243 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9246 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9247 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9250 msgid "Converting objects to paths..."
9251 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9254 msgid "Object to path"
9255 msgstr "Objecto para Caminho"
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9258 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9259 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9262 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9263 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9266 msgid "Reversing paths..."
9267 msgstr "Revertendo caminhos..."
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9270 msgid "Reverse path"
9271 msgstr "Reverter caminho"
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9274 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9275 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9278 msgid "Continuing selected path"
9279 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9282 msgid "Creating new path"
9283 msgstr "Criar novo caminho"
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9286 msgid "Appending to selected path"
9287 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9290 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9291 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
9293 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9294 msgid "Drawing a freehand path"
9295 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
9297 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9298 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9299 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
9301 #. Write curves to object
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9303 msgid "Finishing freehand"
9304 msgstr "Finalizando mão-livre"
9306 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9307 msgid "Drawing cancelled"
9308 msgstr "Desenho cancelado"
9310 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9311 msgid ""
9312 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9313 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Finishing freehand sketch"
9319 msgstr "Finalizando mão-livre"
9321 #: ../src/pen-context.cpp:662
9322 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9323 msgstr ""
9324 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
9326 #: ../src/pen-context.cpp:672
9327 msgid ""
9328 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9329 msgstr ""
9330 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
9331 "deste ponto."
9333 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid ""
9336 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9337 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9338 msgstr ""
9339 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9340 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9342 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid ""
9345 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9346 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9347 msgstr ""
9348 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
9349 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
9351 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9352 #, c-format
9353 msgid ""
9354 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9355 "angle"
9356 msgstr ""
9357 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
9358 "para observar o ângulo."
9360 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
9364 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9365 msgstr ""
9366 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9367 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9369 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9373 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9374 msgstr ""
9375 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
9376 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
9378 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9379 msgid "Drawing finished"
9380 msgstr "Desenho concluído"
9382 #: ../src/persp3d.cpp:335
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Toggle vanishing point"
9385 msgstr "Criar novo caminho"
9387 #: ../src/persp3d.cpp:346
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9390 msgstr "Criar novo caminho"
9392 #: ../src/preferences.cpp:101
9393 #, fuzzy
9394 msgid ""
9395 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9396 msgstr ""
9397 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
9398 "Novas configurações não serão salvas."
9400 #. the creation failed
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:116
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "Cannot create profile directory %s."
9406 msgstr ""
9407 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
9408 "%s"
9410 #. The profile dir is not actually a directory
9411 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9412 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9413 #: ../src/preferences.cpp:134
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "%s is not a valid directory."
9416 msgstr ""
9417 "%s não é uma pasta válida.\n"
9418 "%s"
9420 #. The write failed.
9421 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9422 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9423 #: ../src/preferences.cpp:145
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9426 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
9428 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:163
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9433 msgstr ""
9434 "%s não é um ficheiro comum.\n"
9435 "%s"
9437 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9438 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9439 #: ../src/preferences.cpp:175
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "The preferences file %s could not be read."
9442 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
9444 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9445 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9446 #: ../src/preferences.cpp:188
9447 #, c-format
9448 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9449 msgstr ""
9451 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9452 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9453 #: ../src/preferences.cpp:199
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9456 msgstr ""
9457 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9458 "%s"
9460 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Dip pen"
9463 msgstr "Script"
9465 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Marker"
9468 msgstr "Mais escuro"
9470 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
9471 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Brush"
9474 msgstr "Desfocar"
9476 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Wiggly"
9479 msgstr "Ondulação:"
9481 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9482 msgid "Splotchy"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Tracing"
9488 msgstr "Espaçamento"
9490 #: ../src/rdf.cpp:172
9491 msgid "CC Attribution"
9492 msgstr "Atribuição CC"
9494 #: ../src/rdf.cpp:177
9495 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9496 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9498 #: ../src/rdf.cpp:182
9499 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9500 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9502 #: ../src/rdf.cpp:187
9503 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9504 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9506 #: ../src/rdf.cpp:192
9507 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9508 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9510 #: ../src/rdf.cpp:197
9511 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9512 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9514 #: ../src/rdf.cpp:202
9515 msgid "Public Domain"
9516 msgstr "Domínio Público"
9518 #: ../src/rdf.cpp:207
9519 msgid "FreeArt"
9520 msgstr "ArteLivre"
9522 #: ../src/rdf.cpp:212
9523 msgid "Open Font License"
9524 msgstr "Licença Open Font"
9526 #: ../src/rdf.cpp:229
9527 msgid "Title"
9528 msgstr "Título"
9530 #: ../src/rdf.cpp:230
9531 msgid "Name by which this document is formally known."
9532 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9534 #: ../src/rdf.cpp:232
9535 msgid "Date"
9536 msgstr "Data"
9538 #: ../src/rdf.cpp:233
9539 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9540 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9542 #: ../src/rdf.cpp:235
9543 msgid "Format"
9544 msgstr "Formato"
9546 #: ../src/rdf.cpp:236
9547 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9548 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9550 #: ../src/rdf.cpp:239
9551 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9552 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9554 #: ../src/rdf.cpp:242
9555 msgid "Creator"
9556 msgstr "Criador"
9558 #: ../src/rdf.cpp:243
9559 msgid ""
9560 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9561 msgstr ""
9562 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9564 #: ../src/rdf.cpp:245
9565 msgid "Rights"
9566 msgstr "Direitos"
9568 #: ../src/rdf.cpp:246
9569 msgid ""
9570 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9571 msgstr ""
9572 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9574 #: ../src/rdf.cpp:248
9575 msgid "Publisher"
9576 msgstr "Publicador"
9578 #: ../src/rdf.cpp:249
9579 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9580 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9582 #: ../src/rdf.cpp:252
9583 msgid "Identifier"
9584 msgstr "Identificador"
9586 #: ../src/rdf.cpp:253
9587 msgid "Unique URI to reference this document."
9588 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9590 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9591 msgid "Source"
9592 msgstr "Fonte"
9594 #: ../src/rdf.cpp:256
9595 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9596 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9598 #: ../src/rdf.cpp:258
9599 msgid "Relation"
9600 msgstr "Relação"
9602 #: ../src/rdf.cpp:259
9603 msgid "Unique URI to a related document."
9604 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9606 #: ../src/rdf.cpp:261
9607 msgid "Language"
9608 msgstr "Linguagem"
9610 #: ../src/rdf.cpp:262
9611 msgid ""
9612 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9613 "document. (e.g. 'en-GB')"
9614 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9616 #: ../src/rdf.cpp:264
9617 msgid "Keywords"
9618 msgstr "Palavras chave"
9620 #: ../src/rdf.cpp:265
9621 msgid ""
9622 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9623 "classifications."
9624 msgstr ""
9625 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9626 "separadas por vírgula."
9628 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9629 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9630 #: ../src/rdf.cpp:269
9631 msgid "Coverage"
9632 msgstr "Cobertura"
9634 #: ../src/rdf.cpp:270
9635 msgid "Extent or scope of this document."
9636 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9638 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9639 msgid "Description"
9640 msgstr "Descrição"
9642 #: ../src/rdf.cpp:274
9643 msgid "A short account of the content of this document."
9644 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9646 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9647 #: ../src/rdf.cpp:278
9648 msgid "Contributors"
9649 msgstr "Contribuidores"
9651 #: ../src/rdf.cpp:279
9652 msgid ""
9653 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9654 "this document."
9655 msgstr ""
9656 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9658 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9659 #: ../src/rdf.cpp:283
9660 msgid "URI"
9661 msgstr "URL"
9663 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9664 #: ../src/rdf.cpp:285
9665 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9666 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9668 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9669 #: ../src/rdf.cpp:289
9670 msgid "Fragment"
9671 msgstr "Fragmento"
9673 #: ../src/rdf.cpp:290
9674 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9675 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9677 #: ../src/rect-context.cpp:361
9678 msgid ""
9679 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9680 "circular"
9681 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9683 #: ../src/rect-context.cpp:508
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9687 "b> to draw around the starting point"
9688 msgstr ""
9689 "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9690 "desenhar em redor do ponto inicial"
9692 #: ../src/rect-context.cpp:511
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid ""
9695 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9696 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9697 msgstr ""
9698 "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9699 "desenhar em redor do ponto inicial"
9701 #: ../src/rect-context.cpp:513
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid ""
9704 "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9705 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9706 msgstr ""
9707 "<b>Retângulo</b>: %s × %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9708 "desenhar em redor do ponto inicial"
9710 #: ../src/rect-context.cpp:517
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9714 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9715 msgstr ""
9716 "<b>Retângulo</b>: %s × %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9717 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9719 #: ../src/rect-context.cpp:542
9720 msgid "Create rectangle"
9721 msgstr "Criar retângulo"
9723 #: ../src/select-context.cpp:233
9724 msgid "Move canceled."
9725 msgstr "Movimento cancelado."
9727 #: ../src/select-context.cpp:241
9728 msgid "Selection canceled."
9729 msgstr "Seleção cancelada."
9731 #: ../src/select-context.cpp:555
9732 msgid ""
9733 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9734 "rubberband selection"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los; solte <b>Alt</b> para "
9737 "alternar para a selecção elástica"
9739 #: ../src/select-context.cpp:557
9740 msgid ""
9741 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9742 "touch selection"
9743 msgstr ""
9744 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9745 "para alternar para a selecção por toque"
9747 #: ../src/select-context.cpp:721
9748 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9749 msgstr ""
9750 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9751 "horizontalmente/verticalmente"
9753 #: ../src/select-context.cpp:722
9754 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9755 msgstr ""
9756 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9757 "selecção elástica"
9759 #: ../src/select-context.cpp:723
9760 msgid ""
9761 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9762 msgstr ""
9763 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9764 "selecionar por toque"
9766 #: ../src/select-context.cpp:898
9767 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9768 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9771 msgid "Delete text"
9772 msgstr "Eliminar texto"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9775 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9776 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9779 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9781 msgid "Delete"
9782 msgstr "Eliminar"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9785 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9786 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9789 msgid "Delete all"
9790 msgstr "Eliminar tudo"
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9793 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9794 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9797 msgid "Group"
9798 msgstr "Agrupar"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9801 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9802 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9805 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9806 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9809 msgid "Ungroup"
9810 msgstr "Desagrupar"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9814 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9818 msgid ""
9819 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9820 msgstr ""
9821 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9822 "b>."
9824 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9825 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9826 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9828 #, fuzzy
9829 msgid "undo_action|Raise"
9830 msgstr "Funções"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9833 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9834 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9837 msgid "Raise to top"
9838 msgstr "Levantar até o Topo"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9841 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9842 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9845 msgid "Lower"
9846 msgstr "Abai_xar"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9849 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9850 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9853 msgid "Lower to bottom"
9854 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9857 msgid "Nothing to undo."
9858 msgstr "Nada para desfazer."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9861 msgid "Nothing to redo."
9862 msgstr "Nada para refazer."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9865 msgid "Paste"
9866 msgstr "Colar"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9869 msgid "Paste style"
9870 msgstr "Colar estilo"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9873 msgid "Paste live path effect"
9874 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9879 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Remove live path effect"
9884 msgstr "Remover efeito de caminho"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9889 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9893 msgid "Remove filter"
9894 msgstr "Remover filtro"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9897 msgid "Paste size"
9898 msgstr "Colar tamanho"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9901 msgid "Paste size separately"
9902 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9905 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9906 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9909 msgid "Raise to next layer"
9910 msgstr "Mover para a próxima camada"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9913 msgid "No more layers above."
9914 msgstr "Não há mais camadas acima."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9917 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9918 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9921 msgid "Lower to previous layer"
9922 msgstr "Mover para a camada anterior"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9925 msgid "No more layers below."
9926 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9929 msgid "Remove transform"
9930 msgstr "Remover transformações"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9933 msgid "Rotate 90° CCW"
9934 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9937 msgid "Rotate 90° CW"
9938 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9942 msgid "Rotate"
9943 msgstr "Girar"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9946 msgid "Rotate by pixels"
9947 msgstr "Girar por pixels"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9950 msgid "Scale by whole factor"
9951 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9954 msgid "Move vertically"
9955 msgstr "Mover verticalmente"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9958 msgid "Move horizontally"
9959 msgstr "Mover horizontalmente"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9962 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9963 msgid "Move"
9964 msgstr "Mover"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9967 msgid "Move vertically by pixels"
9968 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9971 msgid "Move horizontally by pixels"
9972 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9975 msgid "The selection has no applied path effect."
9976 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9979 #, fuzzy
9980 msgid "The selection has no applied clip path."
9981 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9984 #, fuzzy
9985 msgid "The selection has no applied mask."
9986 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9989 msgid "action|Clone"
9990 msgstr "ação|Clone"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9995 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10000 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10003 #, fuzzy
10004 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10005 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Relink clone"
10010 msgstr "Desligar clone"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10015 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10018 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10019 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10022 msgid "Unlink clone"
10023 msgstr "Desligar clone"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10026 msgid ""
10027 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10028 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10029 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10030 msgstr ""
10031 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
10032 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
10033 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
10034 "ir à sua moldura."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10037 msgid ""
10038 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10039 "flowed text?)"
10040 msgstr ""
10041 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
10042 "ou texto flutuante?)"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10045 msgid ""
10046 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
10047 "defs>)"
10048 msgstr ""
10049 "O objecto que está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
10050 "<defs>)"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10053 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10054 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10057 msgid "Objects to marker"
10058 msgstr "Objectos para marcador"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10063 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Objects to guides"
10068 msgstr "Objectos para marcador"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10071 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10072 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10075 msgid "Objects to pattern"
10076 msgstr "Objecto para padrão"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10079 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10080 msgstr ""
10081 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
10082 "objectos dele."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10085 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10086 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10089 msgid "Pattern to objects"
10090 msgstr "Padrão para objecto"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10093 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10094 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Rendering bitmap..."
10099 msgstr "Revertendo caminhos..."
10101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10102 msgid "Create bitmap"
10103 msgstr "Criar bitmap"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10106 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10107 msgstr ""
10108 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
10109 "partir dele(s)."
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10112 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10113 msgstr ""
10114 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
10115 "estilo."
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10118 msgid "Set clipping path"
10119 msgstr "Definir caminho recortado"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10122 msgid "Set mask"
10123 msgstr "Definir máscara"
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10126 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10127 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10130 msgid "Release clipping path"
10131 msgstr "Soltar caminho recortado"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10134 msgid "Release mask"
10135 msgstr "Reverter máscara"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10138 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10139 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
10141 #. Fit Page
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10143 msgid "Fit Page to Selection"
10144 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10147 msgid "Fit Page to Drawing"
10148 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10151 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10152 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
10154 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10155 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10156 #. "Link" means internet link (anchor)
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10158 #, fuzzy
10159 msgid "web|Link"
10160 msgstr "Ligação"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10163 msgid "Circle"
10164 msgstr "Círculo"
10166 #. ellipse
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10170 msgid "Ellipse"
10171 msgstr "Elipse"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10174 msgid "Flowed text"
10175 msgstr "Texto fluído"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10178 msgid "Line"
10179 msgstr "Linha"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10182 msgid "Path"
10183 msgstr "Caminho"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10186 msgid "Polygon"
10187 msgstr "Polígono"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10190 msgid "Polyline"
10191 msgstr "<b>Multilinha</b>"
10193 #. Rectangle
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10196 msgid "Rectangle"
10197 msgstr "Retângulo"
10199 #. 3D box
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10202 msgid "3D Box"
10203 msgstr "Caixa 3D"
10205 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10206 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10207 #. "Clone" is a noun, type of object
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10209 msgid "object|Clone"
10210 msgstr "objecto|Clone"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10213 msgid "Offset path"
10214 msgstr "Tipografia"
10216 #. spiral
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10219 msgid "Spiral"
10220 msgstr "Espiral"
10222 #. star
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10226 msgid "Star"
10227 msgstr "Estrela"
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10230 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10231 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
10233 #. no items
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10235 msgid ""
10236 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10237 msgstr ""
10238 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
10239 "dos objectos para selecionar."
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10242 msgid "root"
10243 msgstr "raiz"
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10246 #, c-format
10247 msgid "layer <b>%s</b>"
10248 msgstr "na camada <b>%s</b>"
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10251 #, c-format
10252 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10253 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10256 #, c-format
10257 msgid "<i>%s</i>"
10258 msgstr "<i>%s</i>"
10260 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10261 #, c-format
10262 msgid " in %s"
10263 msgstr "·em·%s"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10266 #, c-format
10267 msgid " in group %s (%s)"
10268 msgstr "no grupo %s (%s)"
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10271 #, c-format
10272 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10273 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10274 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
10275 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10278 #, c-format
10279 msgid " in <b>%i</b> layers"
10280 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10281 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
10282 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10285 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10286 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10289 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10290 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10293 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10294 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
10296 #. this is only used with 2 or more objects
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>%i</b> object selected"
10300 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10301 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
10302 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
10304 #. this is only used with 2 or more objects
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10308 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10309 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
10310 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
10312 #. this is only used with 2 or more objects
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10314 #, c-format
10315 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 #. this is only used with 2 or more objects
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10324 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10326 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10328 #. this is only used with 2 or more objects
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10330 #, c-format
10331 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10332 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10333 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
10334 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10337 #, c-format
10338 msgid "%s%s. %s."
10339 msgstr "%s%s.·%s."
10341 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10342 msgid "Skew"
10343 msgstr "Enviesar"
10345 #: ../src/seltrans.cpp:548
10346 msgid "Set center"
10347 msgstr "Definir centro"
10349 #: ../src/seltrans.cpp:645
10350 msgid ""
10351 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10352 "Shift also uses this center"
10353 msgstr ""
10354 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
10355 "dimensionar com Shift também usa este centro"
10357 #: ../src/seltrans.cpp:672
10358 msgid ""
10359 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10360 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10361 msgstr ""
10362 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10363 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
10364 "rotação"
10366 #: ../src/seltrans.cpp:673
10367 msgid ""
10368 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10369 "b> to scale around rotation center"
10370 msgstr ""
10371 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
10372 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
10374 #: ../src/seltrans.cpp:677
10375 msgid ""
10376 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10377 "skew around the opposite side"
10378 msgstr ""
10379 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
10380 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
10382 #: ../src/seltrans.cpp:678
10383 msgid ""
10384 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10385 "to rotate around the opposite corner"
10386 msgstr ""
10387 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
10388 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
10390 #: ../src/seltrans.cpp:812
10391 msgid "Reset center"
10392 msgstr "Redefinir centro"
10394 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10395 #, c-format
10396 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10397 msgstr ""
10398 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
10399 "proporção"
10401 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10402 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10403 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10404 #, c-format
10405 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10406 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
10408 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10409 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10410 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10411 #, c-format
10412 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10413 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10416 #, c-format
10417 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10418 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
10420 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10424 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10425 msgstr ""
10426 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
10427 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
10429 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10430 msgid "Drag curve"
10431 msgstr "Arrastar curva"
10433 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>Link</b> to %s"
10436 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10438 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10439 msgid "<b>Link</b> without URI"
10440 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
10442 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10443 msgid "<b>Ellipse</b>"
10444 msgstr "<b>Elipse</b>"
10446 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10447 msgid "<b>Circle</b>"
10448 msgstr "<b>Círculo</b>"
10450 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10451 msgid "<b>Segment</b>"
10452 msgstr "<b>Segmento</b>"
10454 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10455 msgid "<b>Arc</b>"
10456 msgstr "<b>Arco</b>"
10458 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10459 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10460 #, c-format
10461 msgid "Flow region"
10462 msgstr "Região Fluida"
10464 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10465 #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10466 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10467 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10468 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10469 #, c-format
10470 msgid "Flow excluded region"
10471 msgstr "Fluir região excluida"
10473 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10476 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10477 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
10478 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
10480 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10483 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10484 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
10485 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
10487 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10488 msgid "Guides Around Page"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10495 "delete"
10496 msgstr ""
10497 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10498 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10500 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "vertical, at %s"
10503 msgstr "linha guia vertical"
10505 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "horizontal, at %s"
10508 msgstr "linha guia horizontal"
10510 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10511 #, c-format
10512 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10516 msgid "embedded"
10517 msgstr "embutido"
10519 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10522 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10524 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10525 #, c-format
10526 msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
10527 msgstr "<b>Imagem</b> %d × %d: %s"
10529 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10530 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10531 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10533 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10534 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10535 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10537 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10541 msgstr ""
10542 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10543 "ângulo"
10545 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10546 msgid "Create spiral"
10547 msgstr "Criar espirais"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10550 msgid "Object"
10551 msgstr "Objecto"
10553 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10554 #, c-format
10555 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10556 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10558 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10559 #, c-format
10560 msgid "%s; <i>masked</i>"
10561 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10563 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10564 #, fuzzy, c-format
10565 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10566 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10568 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10571 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10573 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10576 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10577 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10578 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10580 #: ../src/sp-line.cpp:194
10581 msgid "<b>Line</b>"
10582 msgstr "<b>Linha</b>"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10585 msgid "Union"
10586 msgstr "União"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:78
10589 msgid "Intersection"
10590 msgstr "Intersecção"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10593 msgid "Difference"
10594 msgstr "Diferença"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:96
10597 msgid "Exclusion"
10598 msgstr "Exclusão"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:101
10601 msgid "Division"
10602 msgstr "Divisão"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:106
10605 msgid "Cut path"
10606 msgstr "Cortar Caminho"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:121
10609 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10610 msgstr ""
10611 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10613 #: ../src/splivarot.cpp:125
10614 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10615 msgstr ""
10616 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10618 #: ../src/splivarot.cpp:131
10619 #, fuzzy
10620 msgid ""
10621 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10622 msgstr ""
10623 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10624 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10626 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10627 msgid ""
10628 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10629 "difference, XOR, division, or path cut."
10630 msgstr ""
10631 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10632 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:192
10635 msgid ""
10636 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10637 msgstr ""
10638 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10639 "executada."
10641 #: ../src/splivarot.cpp:633
10642 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10643 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10645 #: ../src/splivarot.cpp:954
10646 msgid "Convert stroke to path"
10647 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10649 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:957
10651 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10652 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10654 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10655 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10656 msgstr ""
10657 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10658 "expandir"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10661 msgid "Create linked offset"
10662 msgstr "Criar ligação offset"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10665 msgid "Create dynamic offset"
10666 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10669 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10670 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10673 msgid "Outset path"
10674 msgstr "Caminho para fora"
10676 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10677 msgid "Inset path"
10678 msgstr "Caminho para dentro"
10680 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10681 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10682 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10685 msgid "Simplifying paths (separately):"
10686 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10688 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10689 msgid "Simplifying paths:"
10690 msgstr "Simplificando caminhos:"
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10693 #, c-format
10694 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10695 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10698 #, c-format
10699 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10700 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10702 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10703 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10704 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10706 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10707 msgid "Simplify"
10708 msgstr "Simplificar"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10711 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10712 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10714 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10715 #, fuzzy
10716 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10717 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10719 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10723 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10725 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10726 msgid "outset"
10727 msgstr "recuar"
10729 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10730 msgid "inset"
10731 msgstr "comprimir"
10733 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10734 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10735 #, c-format
10736 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10737 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10739 #: ../src/sp-path.cpp:156
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10742 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10743 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10744 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10746 #: ../src/sp-path.cpp:159
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10749 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10750 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10751 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10753 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10754 msgid "<b>Polygon</b>"
10755 msgstr "<b>Polígono</b>"
10757 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10758 msgid "<b>Polyline</b>"
10759 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10761 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10762 msgid "<b>Rectangle</b>"
10763 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10765 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10766 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10767 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10768 #, c-format
10769 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10770 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10772 #: ../src/sp-star.cpp:309
10773 #, c-format
10774 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10775 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10776 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10777 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10779 #: ../src/sp-star.cpp:313
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10782 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10783 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10784 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10786 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10787 #, c-format
10788 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10789 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10790 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10791 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10793 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10794 #: ../src/sp-text.cpp:419
10795 msgid "<no name found>"
10796 msgstr "<nenhum nome encontrado>"
10798 #: ../src/sp-text.cpp:425
10799 #, c-format
10800 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10801 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10803 #: ../src/sp-text.cpp:426
10804 #, c-format
10805 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10806 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10808 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10809 #, fuzzy, c-format
10810 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10811 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10813 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10814 msgid " from "
10815 msgstr ""
10817 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10818 #, fuzzy
10819 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10820 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10822 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10823 msgid "<b>Text span</b>"
10824 msgstr ""
10826 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10827 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10828 #: ../src/sp-use.cpp:327
10829 msgid "..."
10830 msgstr "..."
10832 #: ../src/sp-use.cpp:335
10833 #, c-format
10834 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10835 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10837 #: ../src/sp-use.cpp:339
10838 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10839 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10841 #: ../src/star-context.cpp:333
10842 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10843 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10845 #: ../src/star-context.cpp:464
10846 #, c-format
10847 msgid ""
10848 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10849 msgstr ""
10850 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10851 "ângulo"
10853 #: ../src/star-context.cpp:465
10854 #, c-format
10855 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10856 msgstr ""
10857 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g°; com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10858 "ângulo"
10860 #: ../src/star-context.cpp:494
10861 msgid "Create star"
10862 msgstr "Criar estrela"
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10865 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10866 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10869 msgid ""
10870 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10871 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10872 msgstr ""
10873 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10874 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10876 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10877 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10878 msgid ""
10879 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10880 "path first."
10881 msgstr ""
10882 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10883 "caminho primeiro."
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10886 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10887 msgstr ""
10888 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10889 "colocado(s) no caminho."
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10892 msgid "Put text on path"
10893 msgstr "Colocar texto no caminho"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10896 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10897 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10900 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10901 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10904 msgid "Remove text from path"
10905 msgstr "Remover texto do caminho"
10907 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10908 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10909 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10912 msgid "Remove manual kerns"
10913 msgstr "Remover kerns manuais"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10916 msgid ""
10917 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10918 "into frame."
10919 msgstr ""
10920 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10921 "quadro."
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10924 msgid "Flow text into shape"
10925 msgstr "Fluir texto em forma"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10928 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10929 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10932 msgid "Unflow flowed text"
10933 msgstr "Destacar texto fluido"
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10936 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10937 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10939 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10940 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10941 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10943 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10944 msgid "Convert flowed text to text"
10945 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10947 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10948 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10949 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10951 #: ../src/text-context.cpp:441
10952 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10953 msgstr ""
10954 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10955 "texto."
10957 #: ../src/text-context.cpp:443
10958 msgid ""
10959 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10960 msgstr ""
10961 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10962 "parte do texto."
10964 #: ../src/text-context.cpp:498
10965 msgid "Create text"
10966 msgstr "Criar texto"
10968 #: ../src/text-context.cpp:522
10969 msgid "Non-printable character"
10970 msgstr "Caractere não imprimível"
10972 #: ../src/text-context.cpp:537
10973 msgid "Insert Unicode character"
10974 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10976 #: ../src/text-context.cpp:572
10977 #, c-format
10978 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10979 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10981 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10982 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10983 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10985 #: ../src/text-context.cpp:649
10986 #, c-format
10987 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
10988 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s × %s"
10990 #: ../src/text-context.cpp:681
10991 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10992 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10994 #: ../src/text-context.cpp:694
10995 msgid "Flowed text is created."
10996 msgstr "Caixa de texto criada."
10998 #: ../src/text-context.cpp:696
10999 msgid "Create flowed text"
11000 msgstr "Criar caixa de texto"
11002 #: ../src/text-context.cpp:698
11003 msgid ""
11004 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11005 "created."
11006 msgstr ""
11007 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
11008 "texto não criada."
11010 #: ../src/text-context.cpp:834
11011 msgid "No-break space"
11012 msgstr "Espaço sem quebras"
11014 #: ../src/text-context.cpp:836
11015 msgid "Insert no-break space"
11016 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
11018 #: ../src/text-context.cpp:873
11019 msgid "Make bold"
11020 msgstr "Tornar negrito"
11022 #: ../src/text-context.cpp:891
11023 msgid "Make italic"
11024 msgstr "Tornar itálico"
11026 #: ../src/text-context.cpp:930
11027 msgid "New line"
11028 msgstr "Nova linha"
11030 #: ../src/text-context.cpp:964
11031 msgid "Backspace"
11032 msgstr "Backspace"
11034 #: ../src/text-context.cpp:1012
11035 msgid "Kern to the left"
11036 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
11038 #: ../src/text-context.cpp:1037
11039 msgid "Kern to the right"
11040 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
11042 #: ../src/text-context.cpp:1062
11043 msgid "Kern up"
11044 msgstr "Aumentar Kern"
11046 #: ../src/text-context.cpp:1088
11047 msgid "Kern down"
11048 msgstr "Diminuir Kern"
11050 #: ../src/text-context.cpp:1165
11051 msgid "Rotate counterclockwise"
11052 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
11054 #: ../src/text-context.cpp:1186
11055 msgid "Rotate clockwise"
11056 msgstr "Girar no sentido horário"
11058 #: ../src/text-context.cpp:1203
11059 msgid "Contract line spacing"
11060 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
11062 #: ../src/text-context.cpp:1211
11063 msgid "Contract letter spacing"
11064 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
11066 #: ../src/text-context.cpp:1230
11067 msgid "Expand line spacing"
11068 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
11070 #: ../src/text-context.cpp:1238
11071 msgid "Expand letter spacing"
11072 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
11074 #: ../src/text-context.cpp:1368
11075 msgid "Paste text"
11076 msgstr "Colar texto"
11078 #: ../src/text-context.cpp:1602
11079 #, fuzzy, c-format
11080 msgid ""
11081 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11082 "paragraph."
11083 msgstr ""
11084 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
11086 #: ../src/text-context.cpp:1604
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11089 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
11091 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11092 msgid ""
11093 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11094 "then type."
11095 msgstr ""
11096 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
11097 "uma caixa de texto; e então digite."
11099 #: ../src/text-context.cpp:1722
11100 msgid "Type text"
11101 msgstr "Digite o texto"
11103 #: ../src/text-editing.cpp:40
11104 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11108 msgid ""
11109 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11110 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11111 "object to select."
11112 msgstr ""
11113 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
11114 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
11115 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
11117 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11118 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11122 msgid ""
11123 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11124 "resize. <b>Click</b> to select."
11125 msgstr ""
11126 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
11127 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11130 msgid ""
11131 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11132 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11133 msgstr ""
11134 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
11135 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
11136 "+Alt</b> para faces únicas)"
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11139 msgid ""
11140 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11141 "segment. <b>Click</b> to select."
11142 msgstr ""
11143 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
11144 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
11146 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11147 msgid ""
11148 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11149 "<b>Click</b> to select."
11150 msgstr ""
11151 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11152 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
11154 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11155 msgid ""
11156 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11157 "shape. <b>Click</b> to select."
11158 msgstr ""
11159 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
11160 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
11162 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11163 #, fuzzy
11164 msgid ""
11165 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11166 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11167 msgstr ""
11168 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
11169 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11172 #, fuzzy
11173 msgid ""
11174 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11175 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11176 "line modes only)."
11177 msgstr ""
11178 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
11179 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11182 #, fuzzy
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11185 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
11188 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
11189 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
11191 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11192 msgid ""
11193 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11194 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11195 msgstr ""
11196 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
11197 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
11199 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11200 msgid ""
11201 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11202 "zoom out."
11203 msgstr ""
11204 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
11205 "com Shift para reduzi-la."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11208 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11209 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
11211 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11212 msgid ""
11213 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11214 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11215 "object's fill and stroke to the current setting."
11216 msgstr ""
11217 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
11218 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
11219 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11222 #, fuzzy
11223 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11224 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11227 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11231 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11232 #, c-format
11233 msgid "Trace: %d. %ld nodes"
11234 msgstr "Vectorizar: %d. %ld nós"
11236 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11238 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11239 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11242 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11243 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11246 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11247 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11249 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11250 msgid "Trace: No active desktop"
11251 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
11253 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11254 msgid "Invalid SIOX result"
11255 msgstr "Resultado SIOX inválido"
11257 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11258 msgid "Trace: No active document"
11259 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
11261 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11262 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11263 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
11265 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11266 msgid "Trace: Starting trace..."
11267 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
11269 #. ## inform the document, so we can undo
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11271 msgid "Trace bitmap"
11272 msgstr "Vectorizar bitmap"
11274 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11275 #, c-format
11276 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11277 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11282 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11285 #, c-format
11286 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11290 #, c-format
11291 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11292 msgstr ""
11294 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11295 #, c-format
11296 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11300 #, c-format
11301 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11305 #, c-format
11306 msgid ""
11307 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11308 "<b>counterclockwise</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11327 #, c-format
11328 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11332 #, c-format
11333 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11337 #, c-format
11338 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11339 msgstr ""
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11342 #, c-format
11343 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11353 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Move tweak"
11359 msgstr "Aumentar ajuste"
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Move in/out tweak"
11364 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Move jitter tweak"
11369 msgstr "Ajuste de atração"
11371 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Scale tweak"
11374 msgstr "Ampliar"
11376 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Rotate tweak"
11379 msgstr "Ajuste de atração"
11381 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Duplicate/delete tweak"
11384 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Push path tweak"
11389 msgstr "Ajuste empurrar"
11391 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Shrink/grow path tweak"
11394 msgstr "Encolher ajuste"
11396 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Attract/repel path tweak"
11399 msgstr "Ajuste de atração"
11401 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Roughen path tweak"
11404 msgstr "Ajuste áspero"
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11407 msgid "Color paint tweak"
11408 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11411 msgid "Color jitter tweak"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Blur tweak"
11417 msgstr "Ajuste empurrar"
11419 #. check whether something is selected
11420 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11421 msgid "Nothing was copied."
11422 msgstr "Nada foi copiado."
11424 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11425 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11426 msgid "Nothing on the clipboard."
11427 msgstr "Nada na área de transferência."
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11430 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11431 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
11433 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11434 #, fuzzy
11435 msgid "No style on the clipboard."
11436 msgstr "Nada na área de transferência."
11438 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11439 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11440 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11443 #, fuzzy
11444 msgid "No size on the clipboard."
11445 msgstr "Nada na área de transferência."
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11448 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11449 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
11451 #. no_effect:
11452 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11453 #, fuzzy
11454 msgid "No effect on the clipboard."
11455 msgstr "Nada na área de transferência."
11457 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11458 msgid "Clipboard does not contain a path."
11459 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
11461 #. Item dialog
11462 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11463 msgid "Object _Properties"
11464 msgstr "_Propriedades do Objecto"
11466 #. Select item
11467 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11468 msgid "_Select This"
11469 msgstr "_Selecionar Isto"
11471 #. Create link
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11473 msgid "_Create Link"
11474 msgstr "_Criar Ligação"
11476 #. Set mask
11477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Set Mask"
11480 msgstr "Definir máscara"
11482 #. Release mask
11483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Release Mask"
11486 msgstr "Reverter máscara"
11488 #. Set Clip
11489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Set Clip"
11492 msgstr "Desfazer preenchimento"
11494 #. Release Clip
11495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Release Clip"
11498 msgstr "_Remover"
11500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11501 msgid "Create link"
11502 msgstr "Criar ligação"
11504 #. "Ungroup"
11505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11506 msgid "_Ungroup"
11507 msgstr "Desagr_upar"
11509 #. Link dialog
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11511 msgid "Link _Properties"
11512 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11514 #. Select item
11515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11516 msgid "_Follow Link"
11517 msgstr "Se_guir Ligação"
11519 #. Reset transformations
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11521 msgid "_Remove Link"
11522 msgstr "_Remover Ligação"
11524 #. Link dialog
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11526 msgid "Image _Properties"
11527 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Edit Externally..."
11532 msgstr "Editar preenchimento..."
11534 #. Item dialog
11535 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11536 msgid "_Fill and Stroke"
11537 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11539 #. *
11540 #. * Constructor
11541 #.
11542 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11543 msgid "About Inkscape"
11544 msgstr "Sobre o Inkscape"
11546 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11547 msgid "_Splash"
11548 msgstr "_Splash"
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11551 msgid "_Authors"
11552 msgstr "_Autores"
11554 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11555 msgid "_Translators"
11556 msgstr "_Tradutores"
11558 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11559 msgid "_License"
11560 msgstr "_Licença"
11562 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11563 #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
11564 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11565 #.
11566 #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
11567 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11568 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11569 #. string here should be changed.)
11570 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11571 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11572 #. should be in UTF-*8..
11573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11574 msgid "about.svg"
11575 msgstr "about.svg"
11577 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11578 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11580 msgid "translator-credits"
11581 msgstr ""
11582 "Aurélio A. Heckert\n"
11583 "Fábio Sousa\n"
11584 "Frederico G. Guimarães\n"
11585 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11586 "Samy M. Nascimento\n"
11587 "Thiago Pimentel\n"
11588 "Vilson Vieira\n"
11589 "Victor Westmann\n"
11590 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11594 msgid "Align"
11595 msgstr "Alinhar"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11599 msgid "Distribute"
11600 msgstr "Distribuir"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11603 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11604 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11606 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11607 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11608 #. "H:" stands for horizontal gap
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11610 #, fuzzy
11611 msgid "gap|H:"
11612 msgstr "Ponta:"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11615 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11616 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11618 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11620 msgid "V:"
11621 msgstr "V:"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11626 msgid "Remove overlaps"
11627 msgstr "Remover sobreposições"
11629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11631 msgid "Arrange connector network"
11632 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11635 msgid "Unclump"
11636 msgstr "Desagrupar "
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11639 msgid "Randomize positions"
11640 msgstr "Posições aleatórias"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11643 msgid "Distribute text baselines"
11644 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11647 msgid "Align text baselines"
11648 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11651 msgid "Connector network layout"
11652 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11656 msgid "Nodes"
11657 msgstr "Nós"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11660 msgid "Relative to: "
11661 msgstr "Relativo a: "
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Treat selection as group: "
11666 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11671 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Align left edges"
11676 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Center objects horizontally"
11681 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11684 msgid "Align right sides"
11685 msgstr "Alinhar lados direitos"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11690 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11695 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Align top edges"
11700 msgstr "Alinhar lados superiores"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11703 msgid "Center on horizontal axis"
11704 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Align bottom edges"
11709 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11714 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11717 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11718 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align baselines of texts"
11723 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11726 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11727 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11732 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11735 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11736 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11741 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11744 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11745 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11750 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11753 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11754 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11759 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11762 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11763 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11768 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11771 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11772 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11775 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11776 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11779 msgid ""
11780 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11781 "overlap"
11782 msgstr ""
11783 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11784 "sobreponham"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11788 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11789 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11794 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11799 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11802 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11803 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11806 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11807 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11809 #. Rest of the widgetry
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11811 msgid "Last selected"
11812 msgstr "Último seleccionado"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11815 msgid "First selected"
11816 msgstr "Primeiro seleccionado"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Biggest object"
11821 msgstr "Ocultar objecto"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Smallest object"
11826 msgstr "Ajustar ID do objecto"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11830 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11831 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11832 msgid "Selection"
11833 msgstr "Seleção"
11835 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Profile name:"
11838 msgstr "Renomear ficheiro"
11840 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Save"
11843 msgstr "_Guardar"
11845 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11846 msgid "Messages"
11847 msgstr "Mensagens"
11849 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11850 msgid "Capture log messages"
11851 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11853 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11854 msgid "Release log messages"
11855 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11858 msgid "Metadata"
11859 msgstr "Metadados"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11862 msgid "License"
11863 msgstr "Licença"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11866 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11867 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11870 msgid "<b>License</b>"
11871 msgstr "<b>Licença</b>"
11873 #. ---------------------------------------------------------------
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11875 msgid "Show page _border"
11876 msgstr "Mostrar bordas da página"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11879 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11880 msgstr "Borda retangular da página"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11883 msgid "Border on _top of drawing"
11884 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11887 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11888 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11891 msgid "_Show border shadow"
11892 msgstr "Ver sombra da página"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11895 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11896 msgstr "Ver sombra da página"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11899 msgid "Back_ground:"
11900 msgstr "Plano de fundo:"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11903 msgid "Background color"
11904 msgstr "Cor de plano de fundo"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11907 msgid ""
11908 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11909 msgstr ""
11910 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11913 msgid "Border _color:"
11914 msgstr "Cor da borda:"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11917 msgid "Page border color"
11918 msgstr "Cor da borda da página"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11921 msgid "Color of the page border"
11922 msgstr "Cor da borda da página"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11925 msgid "Default _units:"
11926 msgstr "Unidades padrão:"
11928 #. ---------------------------------------------------------------
11929 #. General snap options
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11931 msgid "Show _guides"
11932 msgstr "Mostrar _guias"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11935 msgid "Show or hide guides"
11936 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11939 msgid "_Snap guides while dragging"
11940 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11943 #, fuzzy
11944 msgid ""
11945 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11946 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11947 "part of the guide near the cursor will snap)"
11948 msgstr ""
11949 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11950 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11951 "anterior, precisam estar habilitados)"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11954 msgid "Guide co_lor:"
11955 msgstr "Cor das gui_as:"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11958 msgid "Guideline color"
11959 msgstr "Cor da linha guia"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11962 msgid "Color of guidelines"
11963 msgstr "Cor das linhas guias"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11966 msgid "_Highlight color:"
11967 msgstr "Cor de _destaque:"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11970 msgid "Highlighted guideline color"
11971 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11974 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11975 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11977 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11978 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11979 #. "New" refers to grid
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Grid|_New"
11983 msgstr "Grelha"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11986 msgid "Create new grid."
11987 msgstr "Criar nova grelha."
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11990 msgid "_Remove"
11991 msgstr "_Remover"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11994 msgid "Remove selected grid."
11995 msgstr "Remover grelha selecionada."
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11999 msgid "Guides"
12000 msgstr "Guias"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12005 msgid "Grids"
12006 msgstr "Grelha"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12010 msgid "Snap"
12011 msgstr "Encaixe"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Color Management"
12016 msgstr "Gerenciamento de cor"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Scripting"
12021 msgstr "Script"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12024 msgid "<b>General</b>"
12025 msgstr "<b>Geral</b>"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12028 msgid "<b>Border</b>"
12029 msgstr "<b>Borda</b>"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12032 msgid "<b>Format</b>"
12033 msgstr "<b>Formatação</b>"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12036 msgid "<b>Guides</b>"
12037 msgstr "<b>Guias</b>"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12040 msgid "Snap _distance"
12041 msgstr "Encaixar _distância"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12044 msgid "Snap only when _closer than:"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12050 msgid "Always snap"
12051 msgstr ""
12053 # Termo melhor para "agarramento"?
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12057 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12062 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12065 msgid ""
12066 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12067 "specified below"
12068 msgstr ""
12070 #. Options for snapping to grids
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Snap d_istance"
12074 msgstr "Encaixar _distância"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12077 msgid "Snap only when c_loser than:"
12078 msgstr ""
12080 # Termo melhor para "agarramento"?
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12084 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12089 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12092 msgid ""
12093 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12094 "specified below"
12095 msgstr ""
12097 #. Options for snapping to guides
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12099 msgid "Snap dist_ance"
12100 msgstr "Encaixar distânci_a"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12103 msgid "Snap only when close_r than:"
12104 msgstr ""
12106 # Termo melhor para "agarramento"?
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12109 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12114 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12117 msgid ""
12118 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12119 "below"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12123 #, fuzzy
12124 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12125 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12128 #, fuzzy
12129 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12130 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12133 #, fuzzy
12134 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12135 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12138 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12142 #, fuzzy, c-format
12143 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12144 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
12146 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12147 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12148 #. inform the document, so we can undo
12149 #. Color Management
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Link Color Profile"
12153 msgstr "Pegar cores da imagem"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Remove linked color profile"
12158 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12163 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12166 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Link Profile"
12172 msgstr "_Propriedades da Ligação"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Profile Name"
12177 msgstr "Renomear ficheiro"
12179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12180 #, fuzzy
12181 msgid "<b>External script files:</b>"
12182 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12185 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Add"
12188 msgstr "_Adicionar"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Filename"
12193 msgstr "Renomear ficheiro"
12195 #. inform the document, so we can undo
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Add external script..."
12199 msgstr "Editar preenchimento..."
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Remove external script"
12204 msgstr "Remover texto do caminho"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12207 msgid "<b>Creation</b>"
12208 msgstr " <b>Criação</b> "
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12211 msgid "<b>Defined grids</b>"
12212 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12215 msgid "Remove grid"
12216 msgstr "Remover grelha"
12218 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12219 msgid "Information"
12220 msgstr "Informação"
12222 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12224 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12225 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12226 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12227 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12228 msgid "Help"
12229 msgstr "Ajuda"
12231 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12232 msgid "Parameters"
12233 msgstr "Parâmetros"
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12236 #, fuzzy
12237 msgid "No preview"
12238 msgstr "Pré-visualizar"
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12241 msgid "too large for preview"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Enable preview"
12247 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12252 #, fuzzy
12253 msgid "All Inkscape Files"
12254 msgstr "Todas as formas"
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12259 #, fuzzy
12260 msgid "All Files"
12261 msgstr "Todos os tipos"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12266 #, fuzzy
12267 msgid "All Images"
12268 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12273 #, fuzzy
12274 msgid "All Vectors"
12275 msgstr "Seletor"
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12280 #, fuzzy
12281 msgid "All Bitmaps"
12282 msgstr "Bias"
12284 #. ###### File options
12285 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12288 msgid "Append filename extension automatically"
12289 msgstr ""
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Guess from extension"
12295 msgstr "Obter da selecção"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12298 msgid "Left edge of source"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12302 msgid "Top edge of source"
12303 msgstr ""
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Right edge of source"
12308 msgstr "Nova fonte de luz"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12311 msgid "Bottom edge of source"
12312 msgstr ""
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Source width"
12317 msgstr "Escala de largura"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Source height"
12322 msgstr "Altura da Barra:"
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Destination width"
12327 msgstr "Destino da impressão"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Destination height"
12332 msgstr "Luz Distante"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Resolution (dots per inch)"
12337 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
12339 #. #########################################
12340 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12341 #. #########################################
12342 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Document"
12346 msgstr "Desenho SVG"
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12349 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Custom"
12352 msgstr "_Personalizado"
12354 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Cairo"
12358 msgstr "Carvão"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12361 msgid "Antialias"
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Background"
12367 msgstr "Plano de fundo:"
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Destination"
12372 msgstr "Destino da impressão"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Show Preview"
12377 msgstr "Pré-visualizar"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12380 #, fuzzy
12381 msgid "No file selected"
12382 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12384 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12385 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12386 msgid "Fill"
12387 msgstr "Preenchimento"
12389 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12390 msgid "Stroke _paint"
12391 msgstr "_Pintura de traço"
12393 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12394 msgid "Stroke st_yle"
12395 msgstr "Estilo de traço"
12397 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12399 msgid ""
12400 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12401 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12402 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12403 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Image File"
12409 msgstr "Imagem"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Selected SVG Element"
12414 msgstr "Eliminar Segmento"
12416 #. TODO: any image, not just svg
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12420 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12423 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12424 msgstr ""
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12427 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12431 msgid "Light Source:"
12432 msgstr "Fonte de Luz:"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12435 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12439 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12440 msgstr ""
12442 #. default x:
12443 #. default y:
12444 #. default z:
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12447 msgid "Location"
12448 msgstr "Localização"
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12453 #, fuzzy
12454 msgid "X coordinate"
12455 msgstr "Coordenada X:"
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Y coordinate"
12462 msgstr "Coordenada Y:"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Z coordinate"
12469 msgstr "Coordenada X:"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12472 msgid "Points At"
12473 msgstr "Pontos Em"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12476 msgid "Specular Exponent"
12477 msgstr "Exponente Especular"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12480 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12481 msgstr ""
12483 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12485 msgid "Cone Angle"
12486 msgstr "Ângulo de Cone"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12489 msgid ""
12490 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12491 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12492 "cone. No light is projected outside this cone."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12496 msgid "New light source"
12497 msgstr "Nova fonte de luz"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12500 msgid "_Duplicate"
12501 msgstr "_Duplicar"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12504 msgid "_Filter"
12505 msgstr "_Filtrar"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12508 msgid "R_ename"
12509 msgstr "R_enomear"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12512 msgid "Rename filter"
12513 msgstr "Renomear filtro"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12516 msgid "Apply filter"
12517 msgstr "Aplicar filtro"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12520 #, fuzzy
12521 msgid "filter"
12522 msgstr "_Filtrar"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12525 msgid "Add filter"
12526 msgstr "Adicionar filtro"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12529 msgid "Duplicate filter"
12530 msgstr "Duplicar filtro"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12533 msgid "_Effect"
12534 msgstr "_Efeito"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12537 msgid "Connections"
12538 msgstr "Conexões"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12541 msgid "Remove filter primitive"
12542 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Remove merge node"
12547 msgstr "Remover verde"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Reorder filter primitive"
12552 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12555 msgid "Add Effect:"
12556 msgstr "Adicionar Efeito:"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12559 msgid "No effect selected"
12560 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12563 #, fuzzy
12564 msgid "No filter selected"
12565 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Effect parameters"
12570 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12573 msgid "Filter General Settings"
12574 msgstr ""
12576 #. default x:
12577 #. default y:
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Coordinates:"
12581 msgstr "Coordenadas do cursor"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12584 #, fuzzy
12585 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12586 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12589 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12590 msgstr ""
12592 #. default width:
12593 #. default height:
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Dimensions:"
12597 msgstr "Divisão"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Width of filter effects region"
12602 msgstr "Largura da selecção"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Height of filter effects region"
12607 msgstr "Altura da selecção"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12611 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12612 msgid "Mode:"
12613 msgstr "Modo:"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12616 msgid ""
12617 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12618 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12619 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12620 "performed without specifying a complete matrix."
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Value(s):"
12626 msgstr "Valore(s)"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Operator:"
12632 msgstr "Operador"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12635 #, fuzzy
12636 msgid "K1:"
12637 msgstr "K1"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12643 msgid ""
12644 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12645 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12646 "values of the first and second inputs respectively."
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12650 #, fuzzy
12651 msgid "K2:"
12652 msgstr "K2"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12655 #, fuzzy
12656 msgid "K3:"
12657 msgstr "K3"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12660 #, fuzzy
12661 msgid "K4:"
12662 msgstr "K4"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12666 msgid "Size:"
12667 msgstr "Tamanho:"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12670 #, fuzzy
12671 msgid "width of the convolve matrix"
12672 msgstr "Largura do padrão"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12675 #, fuzzy
12676 msgid "height of the convolve matrix"
12677 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12680 msgid ""
12681 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12682 "applied to pixels around this point."
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12686 msgid ""
12687 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12688 "applied to pixels around this point."
12689 msgstr ""
12691 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Kernel:"
12695 msgstr "Kernel"
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12698 msgid ""
12699 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12700 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12701 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12702 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12703 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12704 "would lead to a common blur effect."
12705 msgstr ""
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Divisor:"
12710 msgstr "Divisor"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12713 msgid ""
12714 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12715 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12716 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12717 "effect on the overall color intensity of the result."
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Bias:"
12723 msgstr "Bias"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12726 msgid ""
12727 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12728 "value as the zero response of the filter."
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Edge Mode:"
12734 msgstr "Modo Limite"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12737 msgid ""
12738 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12739 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12740 "or near the edge of the input image."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Preserve Alpha"
12746 msgstr "Preservada"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12749 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12750 msgstr ""
12752 #. default: white
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Diffuse Color:"
12756 msgstr "Cores Visíveis"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12760 msgid "Defines the color of the light source"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Surface Scale:"
12767 msgstr "Escala da Superfície"
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12771 msgid ""
12772 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12773 "channel"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Constant:"
12780 msgstr "Constante"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12784 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12789 msgid "Kernel Unit Length:"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Scale:"
12795 msgstr "Ampliar"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12798 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12802 #, fuzzy
12803 msgid "X displacement:"
12804 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12807 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Y displacement:"
12813 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12816 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12817 msgstr ""
12819 #. default: black
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Flood Color:"
12823 msgstr "Flood Color"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12826 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Opacity:"
12833 msgstr "Opacidade"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Standard Deviation:"
12838 msgstr "Desvio Padrão"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12841 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12845 msgid ""
12846 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12847 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Radius:"
12853 msgstr "Raio"
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Source of Image:"
12858 msgstr "Número de páginas"
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Delta X:"
12863 msgstr "Delta X"
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12866 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Delta Y:"
12872 msgstr "Delta Y"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12875 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12876 msgstr ""
12878 #. default: white
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Specular Color:"
12882 msgstr "Cor especular"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Exponent:"
12887 msgstr "Expoente"
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12890 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12894 msgid ""
12895 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12896 "function."
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Base Frequency:"
12902 msgstr "Freqüência Base"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Octaves:"
12907 msgstr "Oitavos"
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Seed:"
12912 msgstr "Velocidade:"
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12915 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12919 msgid "Add filter primitive"
12920 msgstr "Adicionar filtro "
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12923 msgid ""
12924 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12925 "multiply, darken and lighten."
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12929 msgid ""
12930 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12931 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12932 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12936 msgid ""
12937 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12938 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12939 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12940 "adjustment, color balance, and thresholding."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12944 msgid ""
12945 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12946 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12947 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12948 "between the corresponding pixel values of the images."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12952 msgid ""
12953 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12954 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12955 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12956 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12957 "is faster and resolution-independent."
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12961 msgid ""
12962 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12963 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
12964 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12965 "opacity areas recede away from the viewer."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12969 msgid ""
12970 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12971 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12972 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12973 "effects."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12977 msgid ""
12978 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12979 "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12980 "a graphic."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12984 msgid ""
12985 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
12986 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12990 msgid ""
12991 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12992 "or another part of the document."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12996 msgid ""
12997 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12998 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12999 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13000 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13004 msgid ""
13005 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13006 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13007 "thicker."
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13011 msgid ""
13012 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13013 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13014 "a slightly different position than the actual object."
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13018 msgid ""
13019 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13020 "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
13021 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13022 "opacity areas recede away from the viewer."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13026 msgid ""
13027 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13031 msgid ""
13032 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13033 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13034 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13038 msgid "Duplicate filter primitive"
13039 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13042 msgid "Set filter primitive attribute"
13043 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13045 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Unit:"
13048 msgstr "Unidades:"
13050 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Angle (degrees):"
13053 msgstr "graus"
13055 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Rela_tive change"
13058 msgstr "Movimento relativo"
13060 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13063 msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
13065 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13066 msgid "Set guide properties"
13067 msgstr "Definir propriedades da guia"
13069 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Guideline"
13072 msgstr "Cor da linha guia"
13074 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "Guideline ID: %s"
13077 msgstr "Linha guia: %s"
13079 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13080 #, fuzzy, c-format
13081 msgid "Current: %s"
13082 msgstr "Configurações actuais: %s"
13084 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13085 #, c-format
13086 msgid "%d x %d"
13087 msgstr "%d x %d"
13089 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13090 msgid "Selection only or whole document"
13091 msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
13093 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13094 msgid "Refresh the icons"
13095 msgstr "Actualizar os ícones"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13098 msgid "Mouse"
13099 msgstr "Mouse"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13102 msgid "Grab sensitivity:"
13103 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13110 msgid "pixels"
13111 msgstr "pixels"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13114 msgid ""
13115 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13116 "with mouse (in screen pixels)"
13117 msgstr ""
13118 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
13119 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13122 msgid "Click/drag threshold:"
13123 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13126 msgid ""
13127 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13128 msgstr ""
13129 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
13130 "arrastar"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13135 msgstr ""
13136 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
13137 "(necessita reiniciar)"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13140 #, fuzzy
13141 msgid ""
13142 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13143 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13144 "mouse)"
13145 msgstr ""
13146 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
13147 "sensível a pressão. Desative-o apenas se tiver problemas com a Mesa "
13148 "Digitalizadora."
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13153 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13156 msgid ""
13157 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13161 msgid "Scrolling"
13162 msgstr "Rolagem"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13165 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13166 msgstr "A roda do mouse rola em:"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13169 msgid ""
13170 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13171 "(horizontally with Shift)"
13172 msgstr ""
13173 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
13174 "com Shift)"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13177 msgid "Ctrl+arrows"
13178 msgstr "Ctrl+setas"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13181 msgid "Scroll by:"
13182 msgstr "Rolar em:"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13185 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13186 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13189 msgid "Acceleration:"
13190 msgstr "Aceleração:"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13193 msgid ""
13194 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13195 "acceleration)"
13196 msgstr ""
13197 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de "
13198 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13201 msgid "Autoscrolling"
13202 msgstr "Autorolagem"
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13205 msgid "Speed:"
13206 msgstr "Velocidade:"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13209 msgid ""
13210 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13211 "autoscroll off)"
13212 msgstr ""
13213 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
13214 "desligar a rolagem)"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13219 msgid "Threshold:"
13220 msgstr "Limiar:"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13223 msgid ""
13224 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13225 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13226 msgstr ""
13227 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
13228 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13231 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13232 msgstr ""
13233 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
13234 "é pressionada"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13237 msgid ""
13238 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13239 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13240 "Selector tool (default)."
13241 msgstr ""
13242 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
13243 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
13244 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
13245 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13248 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13249 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13252 msgid ""
13253 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13254 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13255 msgstr ""
13256 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
13257 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
13258 "Ctrl."
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13261 msgid "Enable snap indicator"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13265 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Delay (in ms):"
13271 msgstr "Nome da camada:"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13274 msgid ""
13275 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13276 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13277 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13281 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13285 msgid ""
13286 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Weight factor:"
13292 msgstr "Altura do papel"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13295 msgid ""
13296 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13297 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13298 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13302 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13306 msgid ""
13307 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13308 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13309 "constraint line"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Snapping"
13315 msgstr "Encaixar no camin_ho"
13317 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13319 msgid "Arrow keys move by:"
13320 msgstr "Setas movem por:"
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13323 msgid ""
13324 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13325 "(in px units)"
13326 msgstr ""
13327 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
13328 "distância (em pixels)"
13330 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13332 msgid "> and < scale by:"
13333 msgstr "> e < ampliam em:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13336 msgid ""
13337 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13338 msgstr ""
13339 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13342 msgid "Inset/Outset by:"
13343 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13346 msgid ""
13347 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13348 msgstr ""
13349 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
13350 "pixels)"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13353 msgid "Compass-like display of angles"
13354 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13357 msgid ""
13358 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13359 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13360 "counterclockwise"
13361 msgstr ""
13362 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
13363 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
13364 "180, sentido anti-horário"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13367 msgid "Rotation snaps every:"
13368 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13371 msgid "degrees"
13372 msgstr "graus"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13375 msgid ""
13376 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13377 "[ or ] rotates by this amount"
13378 msgstr ""
13379 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
13380 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13383 msgid "Zoom in/out by:"
13384 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13387 msgid ""
13388 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13389 "multiplier"
13390 msgstr ""
13391 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
13392 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13395 msgid "Show selection cue"
13396 msgstr "Mostrar taco de selecção"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13399 msgid ""
13400 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13401 msgstr ""
13402 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13405 msgid "Enable gradient editing"
13406 msgstr "Ativar edição de degradê"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13409 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13410 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13413 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13417 msgid ""
13418 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13419 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13420 msgstr ""
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13423 msgid "Ctrl+click dot size:"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13427 #, fuzzy
13428 msgid "times current stroke width"
13429 msgstr "Ampliar largura do traço"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13432 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13433 msgstr ""
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13436 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13437 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13440 msgid ""
13441 "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
13442 "objects."
13443 msgstr ""
13444 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
13445 "partir de múltiplos objectos."
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13448 msgid "Create new objects with:"
13449 msgstr "Criar novos objectos com:"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13452 msgid "Last used style"
13453 msgstr "Último estilo usado"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13456 msgid "Apply the style you last set on an object"
13457 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13460 msgid "This tool's own style:"
13461 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13464 msgid ""
13465 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13466 "the button below to set it."
13467 msgstr ""
13468 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
13469 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
13471 #. style swatch
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13473 msgid "Take from selection"
13474 msgstr "Obter da selecção"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13477 #, fuzzy
13478 msgid "This tool's style of new objects"
13479 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13482 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13483 msgstr ""
13484 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
13485 "ferramenta"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13488 msgid "Tools"
13489 msgstr "Ferramentas"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Bounding box to use:"
13494 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Visual bounding box"
13499 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13502 #, fuzzy
13503 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13504 msgstr ""
13505 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
13506 "filtros, etc."
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Geometric bounding box"
13511 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13514 #, fuzzy
13515 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13516 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Conversion to guides:"
13521 msgstr "Remover guias existentes"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13524 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13528 msgid ""
13529 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13530 "conversion."
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Treat groups as a single object"
13536 msgstr "Criar novo caminho"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13539 msgid ""
13540 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13541 "converting each child separately."
13542 msgstr ""
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Average all sketches"
13547 msgstr "Qualidade média"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13550 msgid "Width is in absolute units"
13551 msgstr "Largura em unidades absolutas"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13554 msgid "Select new path"
13555 msgstr "Selecionar novo caminho"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13558 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13559 msgstr "Não anexar conectores a textos"
13561 #. Selector
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13563 msgid "Selector"
13564 msgstr "Seletor"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13567 msgid "When transforming, show:"
13568 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13571 msgid "Objects"
13572 msgstr "Objectos"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13575 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13576 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13579 msgid "Box outline"
13580 msgstr "Contorno da caixa"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13583 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13584 msgstr ""
13585 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13588 msgid "Per-object selection cue:"
13589 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13592 msgid "No per-object selection indication"
13593 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13596 msgid "Mark"
13597 msgstr "Marca"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13600 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13601 msgstr ""
13602 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13605 msgid "Box"
13606 msgstr "Caixa"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13609 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13610 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
13612 #. Node
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13614 msgid "Node"
13615 msgstr "Nó"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Path outline:"
13620 msgstr "Contorno da caixa"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Path outline color"
13626 msgstr "Colar cor"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13631 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13634 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13638 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13642 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13646 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13650 msgid "Flash time"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13654 msgid ""
13655 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13656 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13657 "path."
13658 msgstr ""
13660 #. Tweak
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13662 msgid "Tweak"
13663 msgstr "Ajuste"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Paint objects with:"
13668 msgstr "Criar novos objectos com:"
13670 #. Zoom
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13673 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13674 msgid "Zoom"
13675 msgstr "Ampliação"
13677 #. Shapes
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13679 msgid "Shapes"
13680 msgstr "Formas"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Sketch mode"
13685 msgstr "Ajustar"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13688 msgid ""
13689 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13690 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13691 msgstr ""
13693 #. Pen
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13695 msgid "Pen"
13696 msgstr "Caneta"
13698 #. Calligraphy
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13700 msgid "Calligraphy"
13701 msgstr "Caligrafia"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13704 msgid ""
13705 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13706 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13707 msgstr ""
13708 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13709 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13710 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13713 msgid ""
13714 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13715 "selection)"
13716 msgstr ""
13717 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13718 "selecção anterior)"
13720 #. Paint Bucket
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13722 msgid "Paint Bucket"
13723 msgstr "Balde de Tinta"
13725 #. Eraser
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Eraser"
13729 msgstr "Rasterizar"
13731 #. LPETool
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13733 #, fuzzy
13734 msgid "LPE Tool"
13735 msgstr "Ferramentas"
13737 #. Gradient
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13739 msgid "Gradient"
13740 msgstr "Degradê"
13742 #. Connector
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13744 msgid "Connector"
13745 msgstr "Conector"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13748 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13749 msgstr ""
13750 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13751 "objectos de texto"
13753 #. Dropper
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13755 msgid "Dropper"
13756 msgstr "Borrão"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13759 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13760 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13763 msgid "Remember and use last window's geometry"
13764 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13767 msgid "Don't save window geometry"
13768 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13772 msgid "Dockable"
13773 msgstr "Docável"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13776 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13777 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13780 msgid "Zoom when window is resized"
13781 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13784 msgid "Show close button on dialogs"
13785 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13788 msgid "Normal"
13789 msgstr "Normal"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13792 msgid "Aggressive"
13793 msgstr "Agressivo"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13796 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13797 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13800 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13801 msgstr ""
13802 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13803 "janelas"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13806 msgid ""
13807 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13808 "preferences)"
13809 msgstr ""
13810 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13811 "utilizador) "
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13814 msgid ""
13815 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13816 "document)"
13817 msgstr ""
13818 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13819 "documento)"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13822 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13823 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13826 msgid "Dialogs on top:"
13827 msgstr "Janelas no topo:"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13830 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13831 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13834 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13835 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13838 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13839 msgstr ""
13840 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13843 msgid "Dialog Transparency:"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Opacity when focused:"
13849 msgstr "Canal de Opacidade"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Opacity when unfocused:"
13854 msgstr "Canal de Opacidade"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13857 msgid "Time of opacity change animation:"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13861 msgid "Miscellaneous:"
13862 msgstr "Miscelânio:"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13865 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13866 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13869 msgid ""
13870 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13871 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13872 "above the right scrollbar)"
13873 msgstr ""
13874 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13875 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13876 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13879 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13880 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13883 msgid "Windows"
13884 msgstr "Janelas"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13887 msgid "Move in parallel"
13888 msgstr "Se movem em paralelo"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13891 msgid "Stay unmoved"
13892 msgstr "Ficam inertes"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13895 msgid "Move according to transform"
13896 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13899 msgid "Are unlinked"
13900 msgstr "São desligados"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13903 msgid "Are deleted"
13904 msgstr "São apagados"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13907 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13908 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13911 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13912 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13915 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13916 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13919 msgid ""
13920 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13921 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13922 "original."
13923 msgstr ""
13924 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13925 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13926 "original."
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13929 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13930 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13933 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13934 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13937 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13938 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13941 msgid "When duplicating original+clones:"
13942 msgstr ""
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Relink duplicated clones"
13947 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13950 msgid ""
13951 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13952 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13953 "instead of the old original"
13954 msgstr ""
13956 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13958 msgid "Clones"
13959 msgstr "Clones"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13962 #, fuzzy
13963 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13964 msgstr ""
13965 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13968 msgid ""
13969 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13970 msgstr ""
13971 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13972 "aparagem ou máscara"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13977 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13980 msgid ""
13981 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13982 "drawing"
13983 msgstr ""
13984 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Clippaths and masks"
13989 msgstr "Aparagem e máscara"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13993 msgid "Scale stroke width"
13994 msgstr "Ampliar largura do traço"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13997 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13998 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14001 msgid "Transform gradients"
14002 msgstr "Transformar degradês"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14005 msgid "Transform patterns"
14006 msgstr "Transformar padrões"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14009 msgid "Optimized"
14010 msgstr "Otimizado"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14013 msgid "Preserved"
14014 msgstr "Preservada"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14018 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14019 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14023 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14024 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14028 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14029 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14033 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14034 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14037 msgid "Store transformation:"
14038 msgstr "Armazenar transformação:"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14041 msgid ""
14042 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14043 "attribute"
14044 msgstr ""
14045 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
14046 "atributo de transformação"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14049 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14050 msgstr ""
14051 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
14052 "objectos"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14055 msgid "Transforms"
14056 msgstr "Transformações"
14058 #. blur quality
14059 #. filter quality
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14062 msgid "Best quality (slowest)"
14063 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14067 msgid "Better quality (slower)"
14068 msgstr "Qualidade boa (lento)"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14072 msgid "Average quality"
14073 msgstr "Qualidade média"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14077 msgid "Lower quality (faster)"
14078 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14082 msgid "Lowest quality (fastest)"
14083 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14086 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14087 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14091 msgid ""
14092 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14093 "always uses best quality)"
14094 msgstr ""
14095 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
14096 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14100 msgid "Better quality, but slower display"
14101 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14105 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14106 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14110 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14111 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14115 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14116 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Filter effects quality for display:"
14121 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
14123 #. show infobox
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Show filter primitives infobox"
14127 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14130 msgid ""
14131 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14132 "filter effects dialog."
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14136 msgid "Select in all layers"
14137 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14140 msgid "Select only within current layer"
14141 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14144 msgid "Select in current layer and sublayers"
14145 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14150 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Ignore locked objects and layers"
14155 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14158 msgid "Deselect upon layer change"
14159 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14162 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14163 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14166 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14167 msgstr ""
14168 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14169 "com objectos em todas as camadas"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14172 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14173 msgstr ""
14174 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14175 "apenas com objectos na camada actual"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14178 msgid ""
14179 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14180 "its sublayers"
14181 msgstr ""
14182 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
14183 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14186 #, fuzzy
14187 msgid ""
14188 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14189 "themselves or by being in a hidden layer)"
14190 msgstr ""
14191 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
14192 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14195 #, fuzzy
14196 msgid ""
14197 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14198 "themselves or by being in a locked layer)"
14199 msgstr ""
14200 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
14201 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14204 msgid ""
14205 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14206 "current layer changes"
14207 msgstr ""
14208 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
14209 "é alterada"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14212 msgid "Selecting"
14213 msgstr "Selecionando"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14216 msgid "Default export resolution:"
14217 msgstr "Resolução padrão de exportação"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14220 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14221 msgstr ""
14222 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14225 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14226 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14229 msgid ""
14230 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14231 "Import and Export to OCAL function."
14232 msgstr ""
14233 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
14234 "Importar e Exportar OCAL."
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14237 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14238 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14241 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14242 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14245 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14246 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14249 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14250 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14253 msgid "Import/Export"
14254 msgstr "Importar/Exportar"
14256 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14258 msgid "Perceptual"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14262 msgid "Relative Colorimetric"
14263 msgstr "Colorimetria Relativa"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14266 msgid "Absolute Colorimetric"
14267 msgstr "Clorimetria Absoluta"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14270 #, fuzzy
14271 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14272 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Display adjustment"
14277 msgstr "_Modo de visão"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14283 "Searched directories:%s"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14287 msgid "Display profile:"
14288 msgstr "Mostrar perfil:"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14291 msgid "Retrieve profile from display"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14295 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14299 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Display rendering intent:"
14305 msgstr "_Modo de visão"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14309 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Proofing"
14315 msgstr "Ponto"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14318 msgid "Simulate output on screen"
14319 msgstr "Simular saída na Ecrã"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14322 msgid "Simulates output of target device."
14323 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14326 msgid "Mark out of gamut colors"
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14330 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14334 msgid "Out of gamut warning color:"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14338 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14342 msgid "Device profile:"
14343 msgstr "Perfil de dispositivo:"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14346 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14350 msgid "Device rendering intent:"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Black point compensation"
14356 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14359 msgid "Enables black point compensation."
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14363 msgid "Preserve black"
14364 msgstr "Preservar preto"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14367 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14368 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14373 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14378 #, fuzzy
14379 msgid "<none>"
14380 msgstr "nenhum"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Color management"
14385 msgstr "Gerenciamento de cor"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Major grid line emphasizing"
14390 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14393 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14397 msgid ""
14398 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14399 "of major grid line color."
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Default grid settings"
14405 msgstr "Configurações da página"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Grid units:"
14411 msgstr "_Unidades da grelha:"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Origin X:"
14417 msgstr "_Origem X:"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Origin Y:"
14423 msgstr "O_rigem Y:"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Spacing X:"
14428 msgstr "Espaçamento _X:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Spacing Y:"
14434 msgstr "Espaçamento _Y:"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Grid line color:"
14442 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Color used for normal grid lines"
14448 msgstr "Cor das linhas de grelha"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Major grid line color:"
14456 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14462 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Major grid line every:"
14468 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Show dots instead of lines"
14473 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14476 #, fuzzy
14477 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14478 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Use named colors"
14483 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14486 msgid ""
14487 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14488 "'magenta') instead of the numeric value"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14492 #, fuzzy
14493 msgid "XML formatting"
14494 msgstr "Informação"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Inline attributes"
14499 msgstr "Ajustar atributo"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14502 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Indent, spaces:"
14508 msgstr "Indentar nó"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14511 #, fuzzy
14512 msgid ""
14513 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14514 "indentation"
14515 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Path data"
14520 msgstr "Colar caminho"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Allow relative coordinates"
14525 msgstr "Use coordenadas polar"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14528 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14532 msgid "Force repeat commands"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14536 msgid ""
14537 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14538 "of 'L 1,2 3,4')"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Numbers"
14544 msgstr "Numerar Nós"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Numeric precision:"
14549 msgstr "Precisão"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14552 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Minimum exponent:"
14558 msgstr "Tamanho mínimo"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14561 msgid ""
14562 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14563 "anything smaller is written as zero."
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14567 #, fuzzy
14568 msgid "SVG output"
14569 msgstr "Saída SVG"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14572 #, fuzzy
14573 msgid "System default"
14574 msgstr "Ajustar como padrão"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14577 msgid "Albanian (sq)"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14581 msgid "Amharic (am)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14585 msgid "Arabic (ar)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14589 msgid "Armenian (hy)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14593 msgid "Azerbaijani (az)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Basque (eu)"
14599 msgstr "Medida"
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14602 msgid "Belarusian (be)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14606 msgid "Bulgarian (bg)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14610 msgid "Bengali (bn)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14614 msgid "Breton (br)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14618 msgid "Catalan (ca)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14622 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14626 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14630 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14634 msgid "Croatian (hr)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14638 msgid "Czech (cs)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14642 msgid "Danish (da)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14646 msgid "Dutch (nl)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14650 msgid "Dzongkha (dz)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14654 msgid "German (de)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Greek (el)"
14660 msgstr "Canal Verde"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14663 #, fuzzy
14664 msgid "English (en)"
14665 msgstr "Ângulo da caneta"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14668 msgid "English/Australia (en_AU)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14672 msgid "English/Canada (en_CA)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14676 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14680 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Esperanto (eo)"
14686 msgstr "Operador"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14689 msgid "Estonian (et)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14693 msgid "Finnish (fi)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14697 msgid "French (fr)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14701 msgid "Irish (ga)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14705 msgid "Galician (gl)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14709 msgid "Hebrew (he)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14713 msgid "Hungarian (hu)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14717 msgid "Indonesian (id)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Italian (it)"
14723 msgstr "Itálico"
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14726 msgid "Japanese (ja)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14730 msgid "Khmer (km)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14734 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14738 msgid "Korean (ko)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14742 msgid "Lithuanian (lt)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14746 msgid "Macedonian (mk)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14750 msgid "Mongolian (mn)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Nepali (ne)"
14756 msgstr "Nova linha"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14759 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14763 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14767 msgid "Panjabi (pa)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14771 msgid "Polish (pl)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14775 msgid "Portuguese (pt)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14779 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14783 msgid "Romanian (ro)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Russian (ru)"
14789 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14792 msgid "Serbian (sr)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14796 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14800 msgid "Slovak (sk)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14804 msgid "Slovenian (sl)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14808 msgid "Spanish (es)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14812 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14816 msgid "Swedish (sv)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14820 msgid "Thai (th)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14824 msgid "Turkish (tr)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14828 msgid "Ukrainian (uk)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14832 msgid "Vietnamese (vi)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Language (requires restart):"
14838 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14841 msgid "Set the language for menus and number formats"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Smaller"
14847 msgstr "Pequeno"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Toolbox icon size"
14852 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14857 msgstr ""
14858 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14859 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Control bar icon size"
14864 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14870 msgstr ""
14871 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14872 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Secondary toolbar icon size"
14877 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14880 #, fuzzy
14881 msgid ""
14882 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14883 msgstr ""
14884 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14885 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14888 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14892 msgid ""
14893 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14894 "color sliders."
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Clear list"
14900 msgstr "Limpar os valores"
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14905 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14908 #, fuzzy
14909 msgid ""
14910 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14911 "the list"
14912 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14915 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14919 msgid ""
14920 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14921 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14922 "display objects in their true sizes"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Interface"
14928 msgstr "Interceptar"
14930 #. Autosave options
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14934 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14937 msgid ""
14938 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14939 "minimizing loss in case of a crash"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14943 msgid "Interval (in minutes):"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14947 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14948 msgstr ""
14950 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14951 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14953 msgid "filesystem|Path:"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14957 msgid "The directory where autosaves will be written"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Maximum number of autosaves:"
14963 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14966 msgid ""
14967 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14968 msgstr ""
14970 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14971 #. * update our running configuration
14972 #. *
14973 #. * FIXME!
14974 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14975 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14976 #.
14977 #.
14978 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14979 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14980 #.
14981 #. -----------
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Autosave"
14985 msgstr "_Autores"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14988 msgid "2x2"
14989 msgstr "2x2"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14992 msgid "4x4"
14993 msgstr "4x4"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14996 msgid "8x8"
14997 msgstr "8x8"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15000 msgid "16x16"
15001 msgstr "16x16"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15004 msgid "Oversample bitmaps:"
15005 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15008 msgid "Automatically reload bitmaps"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15012 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Bitmap editor:"
15018 msgstr "Editor de degradê"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15021 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15025 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Bitmaps"
15031 msgstr "Bias"
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15034 msgid "Language:"
15035 msgstr "Linguagem:"
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15038 msgid "Set the main spell check language"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Second language:"
15044 msgstr "Linguagem:"
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15047 msgid ""
15048 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15049 "unknown in ALL chosen languages"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Third language:"
15055 msgstr "Linguagem:"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15058 msgid ""
15059 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15060 "in ALL chosen languages"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15064 msgid "Ignore words with digits"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15068 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15072 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15076 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Spellcheck"
15082 msgstr "Selecionar"
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15085 msgid "Add label comments to printing output"
15086 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15089 msgid ""
15090 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15091 "rendered output for an object with its label"
15092 msgstr ""
15093 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
15094 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15097 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15098 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15101 msgid ""
15102 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15103 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15104 "may affect other objects using the same gradient"
15105 msgstr ""
15106 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
15107 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
15108 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
15109 "utilizando o mesmo degradê."
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15112 msgid "Simplification threshold:"
15113 msgstr "Limiar de simplificação:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15116 #, fuzzy
15117 msgid ""
15118 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15119 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15120 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15121 msgstr ""
15122 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
15123 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
15124 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15127 msgid "Latency skew:"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15131 #, fuzzy
15132 msgid "(requires restart)"
15133 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15136 msgid ""
15137 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15138 "some systems)."
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15142 msgid "Pre-render named icons"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15146 msgid ""
15147 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15148 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15149 msgstr ""
15151 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15153 msgid "User config: "
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15157 #, fuzzy
15158 msgid "User data: "
15159 msgstr "Nome do utilizador:"
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15162 #, fuzzy
15163 msgid "User cache: "
15164 msgstr "Nome do utilizador:"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15167 msgid "System config: "
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15171 #, fuzzy
15172 msgid "System data: "
15173 msgstr "Ajustar como padrão"
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15176 msgid "PIXMAP: "
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15180 msgid "DATA: "
15181 msgstr ""
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15184 #, fuzzy
15185 msgid "UI: "
15186 msgstr "_ID: "
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15189 msgid "Icon theme: "
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15193 #, fuzzy
15194 msgid "System info"
15195 msgstr "Sistema"
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15198 #, fuzzy
15199 msgid "General system information"
15200 msgstr "Informações sobre uso de memória"
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15203 msgid "Misc"
15204 msgstr "Outros"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15207 msgid "Layer name:"
15208 msgstr "Nome da camada:"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15211 msgid "Add layer"
15212 msgstr "Adicionar camada"
15214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15215 msgid "Above current"
15216 msgstr "Acima do actual"
15218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15219 msgid "Below current"
15220 msgstr "Abaixo da actual"
15222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15223 msgid "As sublayer of current"
15224 msgstr "Como subcamada da actual"
15226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15227 msgid "Position:"
15228 msgstr "Posição:"
15230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15231 msgid "Rename Layer"
15232 msgstr "Renomear Camada"
15234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15235 msgid "_Rename"
15236 msgstr "_Renomear"
15238 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15239 msgid "Rename layer"
15240 msgstr "Renomear camada"
15242 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15244 msgid "Renamed layer"
15245 msgstr "A camada foi renomeada"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15248 msgid "Add Layer"
15249 msgstr "Adicionar Camada"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15252 msgid "_Add"
15253 msgstr "_Adicionar"
15255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15256 msgid "New layer created."
15257 msgstr "Nova camada criada."
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15260 msgid "Unhide layer"
15261 msgstr "Mostrar Camada"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15264 msgid "Hide layer"
15265 msgstr "Ocultar Camada"
15267 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15268 msgid "Lock layer"
15269 msgstr "Bloquear Camada"
15271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15272 msgid "Unlock layer"
15273 msgstr "DesBloquear Camada"
15275 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15276 msgid "New"
15277 msgstr "Novo"
15279 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15280 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15281 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15282 #, fuzzy
15283 msgid "layers|Top"
15284 msgstr "Camada"
15286 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15287 msgid "Up"
15288 msgstr "Acima"
15290 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15291 msgid "Dn"
15292 msgstr "Abaixo"
15294 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15295 msgid "Bot"
15296 msgstr "Fundo"
15298 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15299 msgid "X"
15300 msgstr "X"
15302 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15304 msgid "Apply new effect"
15305 msgstr "Aplicar novo efeito"
15307 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15308 msgid "Current effect"
15309 msgstr "Efeito actual"
15311 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Effect list"
15314 msgstr "Efeito_s"
15316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15317 msgid "Unknown effect is applied"
15318 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15321 msgid "No effect applied"
15322 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
15324 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Item is not a path or shape"
15327 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
15329 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15330 msgid "Only one item can be selected"
15331 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
15333 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15334 msgid "Empty selection"
15335 msgstr "Esvaziar selecção"
15337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15338 msgid "Create and apply path effect"
15339 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15342 msgid "Remove path effect"
15343 msgstr "Remover efeito de caminho"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Move path effect up"
15348 msgstr "Remover efeito de caminho"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Move path effect down"
15353 msgstr "Remover efeito de caminho"
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Activate path effect"
15358 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Deactivate path effect"
15363 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15366 msgid "Heap"
15367 msgstr "Pilha"
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15370 msgid "In Use"
15371 msgstr "Em Uso"
15373 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15374 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15376 msgid "Slack"
15377 msgstr "Folga"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15380 msgid "Total"
15381 msgstr "Total"
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15385 msgid "Unknown"
15386 msgstr "Desconhecido"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15389 msgid "Combined"
15390 msgstr "Combinado"
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15393 msgid "Recalculate"
15394 msgstr "Recalcular"
15396 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15397 msgid "Ready."
15398 msgstr "Pronto."
15400 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15401 msgid ""
15402 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15403 "preferences.xml"
15404 msgstr ""
15405 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
15406 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15409 msgid "File"
15410 msgstr "Ficheiro"
15412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15413 msgid "Username:"
15414 msgstr "Nome do utilizador:"
15416 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15417 msgid "Password:"
15418 msgstr "Senha:"
15420 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15421 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15425 #, fuzzy
15426 msgid ""
15427 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15428 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15429 msgstr ""
15430 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
15431 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15434 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Search for:"
15440 msgstr "Procurar"
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15443 msgid "No files matched your search"
15444 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
15446 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15447 msgid "Search"
15448 msgstr "Procurar"
15450 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Files found"
15453 msgstr "Ficheiros Encontrados"
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15456 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Could not set up Document"
15462 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
15464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15465 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15466 msgstr ""
15468 #. set up dialog title, based on document name
15469 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15470 #, fuzzy
15471 msgid "SVG Document"
15472 msgstr "Desenho SVG"
15474 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15475 msgid "Print"
15476 msgstr "Imprimir"
15478 #. build custom preferences tab
15479 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Rendering"
15482 msgstr "Render"
15484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15485 #, fuzzy
15486 msgid "_Execute Javascript"
15487 msgstr "_Executar Perl"
15489 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15490 msgid "_Execute Python"
15491 msgstr "_Executar Python"
15493 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15494 #, fuzzy
15495 msgid "_Execute Ruby"
15496 msgstr "_Executar Python"
15498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15499 msgid "Script"
15500 msgstr "Script"
15502 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15503 msgid "Output"
15504 msgstr "Saída"
15506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15507 msgid "Errors"
15508 msgstr "Erros"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Set SVG Font attribute"
15513 msgstr "Ajustar atributo"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Adjust kerning value"
15518 msgstr "Ajustar matiz"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Family Name:"
15523 msgstr "Renomear ficheiro"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Set width:"
15528 msgstr "Escala de largura"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15531 #, fuzzy
15532 msgid "glyph"
15533 msgstr "Alfa"
15535 #. SPGlyph* glyph =
15536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Add glyph"
15539 msgstr "Adicionar camada"
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15545 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15549 #, fuzzy
15550 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15551 msgstr ""
15552 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
15553 "expandir"
15555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15556 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15557 msgstr ""
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15561 msgid "Set glyph curves"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15565 msgid "Reset missing-glyph"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15569 msgid "Edit glyph name"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15573 msgid "Set glyph unicode"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Remove font"
15579 msgstr "Remover filtro"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Remove glyph"
15584 msgstr "Remover preenchimento"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Remove kerning pair"
15589 msgstr "Remover guias existentes"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15592 msgid "Missing Glyph:"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15596 #, fuzzy
15597 msgid "From selection..."
15598 msgstr "Obter da selecção"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15601 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Reset"
15604 msgstr " R_edefinir "
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Glyph name"
15609 msgstr "Nome da camada:"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Matching string"
15614 msgstr " frase: "
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Add Glyph"
15619 msgstr "Adicionar camada"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Get curves from selection..."
15624 msgstr "Remover máscara da selecção"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15627 msgid "Add kerning pair"
15628 msgstr ""
15630 #. Kerning Setup:
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Kerning Setup:"
15634 msgstr "Aumentar Kern"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15637 msgid "1st Glyph:"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15641 msgid "2nd Glyph:"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Add pair"
15647 msgstr "Adicionar camada"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15650 #, fuzzy
15651 msgid "First Unicode range"
15652 msgstr "Inserir caractere Unicode"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15655 msgid "Second Unicode range"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Kerning value:"
15661 msgstr "Limpar os valores"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Set font family"
15666 msgstr "Família da fonte"
15668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15669 #, fuzzy
15670 msgid "font"
15671 msgstr "Fonte"
15673 #. select_font(font);
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Add font"
15677 msgstr "Adicionar filtro"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Font"
15682 msgstr "Fonte"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15685 #, fuzzy
15686 msgid "_Global Settings"
15687 msgstr "Configurações da página"
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15690 msgid "_Glyphs"
15691 msgstr ""
15693 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15694 #, fuzzy
15695 msgid "_Kerning"
15696 msgstr "_Desenho"
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Sample Text"
15702 msgstr "Ampliar"
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Preview Text:"
15707 msgstr "Pré-visualizar"
15709 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15713 msgstr ""
15715 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Set fill"
15719 msgstr "Desfazer preenchimento"
15721 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Set stroke"
15725 msgstr "Redefinir o traço"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15728 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15729 msgid "Edit..."
15730 msgstr "Editar..."
15732 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Convert"
15735 msgstr "Capa"
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15738 msgid "Change color definition"
15739 msgstr "Modificar definição de cor"
15741 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Remove stroke color"
15744 msgstr "Remover traço"
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Remove fill color"
15749 msgstr "Remover preenchimento"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Set stroke color to none"
15754 msgstr "Definir cor do traço"
15756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Set fill color to none"
15759 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15761 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15762 msgid "Set stroke color from swatch"
15763 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15765 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15766 msgid "Set fill color from swatch"
15767 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15769 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15770 #, c-format
15771 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15772 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15775 msgid "Arrange in a grid"
15776 msgstr "Organizar na grelha"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15779 msgid "Rows:"
15780 msgstr "Linhas:"
15782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15783 msgid "Number of rows"
15784 msgstr "Número de linhas"
15786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15787 msgid "Equal height"
15788 msgstr "Altura igual"
15790 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15791 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15792 msgstr ""
15793 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15795 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15796 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15798 msgid "Align:"
15799 msgstr "Alinhar:"
15801 #. #### Number of columns ####
15802 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15803 msgid "Columns:"
15804 msgstr "Colunas:"
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15807 msgid "Number of columns"
15808 msgstr "Número de colunas"
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15811 msgid "Equal width"
15812 msgstr "Largura igual"
15814 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15815 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15816 msgstr ""
15817 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15818 "eles"
15820 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15822 msgid "Fit into selection box"
15823 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15825 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15826 msgid "Set spacing:"
15827 msgstr "Definir espaçamento:"
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15830 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15831 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15834 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15835 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15837 #. ## The OK button
15838 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15839 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15840 msgstr ""
15842 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15843 msgid "Arrange selected objects"
15844 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15846 #. #### begin left panel
15847 #. ### begin notebook
15848 #. ## begin mode page
15849 #. # begin single scan
15850 #. brightness
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15852 msgid "Brightness cutoff"
15853 msgstr "Intensidade do Brilho"
15855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15856 msgid "Trace by a given brightness level"
15857 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15860 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15861 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15864 msgid "Single scan: creates a path"
15865 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15867 #. canny edge detection
15868 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15870 msgid "Edge detection"
15871 msgstr "Detecção de bordas"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15874 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15875 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15878 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15879 msgstr ""
15880 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15882 #. quantization
15883 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15884 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15885 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15887 msgid "Color quantization"
15888 msgstr "Quantidade de Cores"
15890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15891 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15892 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15895 msgid "The number of reduced colors"
15896 msgstr "Número de cores reduzidas"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15899 msgid "Colors:"
15900 msgstr "Cores:"
15902 #. swap black and white
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15904 msgid "Invert image"
15905 msgstr "Inverter imagem"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15908 msgid "Invert black and white regions"
15909 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15911 #. # end single scan
15912 #. # begin multiple scan
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15914 msgid "Brightness steps"
15915 msgstr "Níveis do brilho"
15917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15918 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15919 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15922 msgid "Scans:"
15923 msgstr "Níveis:"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15926 msgid "The desired number of scans"
15927 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15931 msgid "Colors"
15932 msgstr "Cores"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15935 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15936 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15939 msgid "Grays"
15940 msgstr "Tons de cinza"
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15943 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15944 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15946 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15948 msgid "Smooth"
15949 msgstr "Suavizar"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15952 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15953 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15955 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15957 msgid "Stack scans"
15958 msgstr "Fechar brechas"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15961 msgid ""
15962 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15963 "gaps)"
15964 msgstr ""
15965 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15966 "(usualmente com aberturas)"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15969 msgid "Remove background"
15970 msgstr "Remover fundo"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15973 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15974 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15977 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15978 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15980 #. # end multiple scan
15981 #. ## end mode page
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15983 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15984 msgid "Mode"
15985 msgstr "Modo"
15987 #. ## begin option page
15988 #. # potrace parameters
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15990 msgid "Suppress speckles"
15991 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15994 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15995 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15998 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15999 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16002 msgid "Smooth corners"
16003 msgstr "Suavizar cantos"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16006 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16007 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16010 msgid "Increase this to smooth corners more"
16011 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16014 msgid "Optimize paths"
16015 msgstr "Otimize as formas"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16018 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16019 msgstr ""
16020 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
16021 "Bezier"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16024 msgid ""
16025 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16026 "optimization"
16027 msgstr ""
16028 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
16029 "mais agressiva"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16032 msgid "Tolerance:"
16033 msgstr "Tolerância:"
16035 #. ## end option page
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16037 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16038 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16039 msgid "Options"
16040 msgstr "Opções"
16042 #. ### credits
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16044 #, fuzzy
16045 msgid ""
16046 "Inkscape bitmap tracing\n"
16047 "is based on Potrace,\n"
16048 "created by Peter Selinger\n"
16049 "\n"
16050 "http://potrace.sourceforge.net"
16051 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16054 msgid "Credits"
16055 msgstr "Créditos"
16057 #. #### begin right panel
16058 #. ## SIOX
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16060 msgid "SIOX foreground selection"
16061 msgstr "SIOX sobre a selecção"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16064 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16065 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
16067 #. ## preview
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16069 msgid "Update"
16070 msgstr "Actualizar"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16073 msgid ""
16074 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16075 "tracing"
16076 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
16078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16079 msgid "Preview"
16080 msgstr "Pré-visualizar"
16082 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16083 msgid "Abort a trace in progress"
16084 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
16086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16087 msgid "Execute the trace"
16088 msgstr "Vectorizar"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16092 msgid "_Horizontal"
16093 msgstr "_Horizontal"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16096 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16097 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16101 msgid "_Vertical"
16102 msgstr "_Vertical"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16105 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16106 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16109 msgid "_Width"
16110 msgstr "_Largura"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16115 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16118 msgid "_Height"
16119 msgstr "_Altura"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16124 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
16126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16127 msgid "A_ngle"
16128 msgstr "Ân_gulo"
16130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16131 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16132 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16135 msgid ""
16136 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16137 "displacement, or percentage displacement"
16138 msgstr ""
16139 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16140 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16143 msgid ""
16144 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16145 "or percentage displacement"
16146 msgstr ""
16147 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
16148 "absoluto, ou deslocamento percentual"
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16151 msgid "Transformation matrix element A"
16152 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16155 msgid "Transformation matrix element B"
16156 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16159 msgid "Transformation matrix element C"
16160 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16163 msgid "Transformation matrix element D"
16164 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
16166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16167 msgid "Transformation matrix element E"
16168 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
16170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16171 msgid "Transformation matrix element F"
16172 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
16174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16175 msgid "Rela_tive move"
16176 msgstr "Movimento relativo"
16178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16179 msgid ""
16180 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16181 "edit the current absolute position directly"
16182 msgstr ""
16183 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
16184 "editar a posição absoluta actual diretamente"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16187 msgid "Scale proportionally"
16188 msgstr "Escala proporcional"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16191 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16192 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16195 msgid "Apply to each _object separately"
16196 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16199 msgid ""
16200 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16201 "transform the selection as a whole"
16202 msgstr ""
16203 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
16204 "se não, transformar a selecção ao todo "
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16207 msgid "Edit c_urrent matrix"
16208 msgstr "Editar matriz _actual"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16211 msgid ""
16212 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16213 "this matrix"
16214 msgstr ""
16215 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
16216 "multiplicação= por esta matriz"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16219 msgid "_Move"
16220 msgstr "_Mover"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16223 msgid "_Scale"
16224 msgstr "_Escala"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16227 msgid "_Rotate"
16228 msgstr "_Girar"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16231 msgid "Ske_w"
16232 msgstr "_Inclinar"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16235 msgid "Matri_x"
16236 msgstr "Matri_z"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16239 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16240 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16243 msgid "Apply transformation to selection"
16244 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16247 msgid "Edit transformation matrix"
16248 msgstr "Editar matriz de transformação"
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16259 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16260 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16263 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16264 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
16266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16267 msgid "Cursor coordinates"
16268 msgstr "Coordenadas do cursor"
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16271 msgid "Z:"
16272 msgstr ""
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16275 #, fuzzy
16276 msgid ""
16277 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16278 "use selector (arrow) to move or transform them."
16279 msgstr ""
16280 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
16281 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16287 "closing?</span>\n"
16288 "\n"
16289 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16290 msgstr ""
16291 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
16292 "\" antes de fechar?</span>\n"
16293 "\n"
16294 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16297 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16298 msgid "Close _without saving"
16299 msgstr "Fechar _sem guardar"
16301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16302 #, fuzzy, c-format
16303 msgid ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16305 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16306 "\n"
16307 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16308 msgstr ""
16309 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
16310 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
16311 "\n"
16312 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16315 msgid "_Save as SVG"
16316 msgstr "_Guardar como SVG"
16318 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16319 msgid "_Blend mode:"
16320 msgstr "_Modo misturar:"
16322 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16323 msgid "B_lur:"
16324 msgstr "B_orrar:"
16326 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16327 msgid "Toggle current layer visibility"
16328 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16330 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16331 msgid "Lock or unlock current layer"
16332 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
16334 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16335 msgid "Current layer"
16336 msgstr "Camada actual"
16338 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16339 msgid "(root)"
16340 msgstr "(raiz)"
16342 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16343 msgid "Proprietary"
16344 msgstr "Proprietário"
16346 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16347 msgid "MetadataLicence|Other"
16348 msgstr ""
16350 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16351 msgid "Change blur"
16352 msgstr "Alterar desfoque"
16354 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16357 msgid "Change opacity"
16358 msgstr "Alterar opacidade"
16360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16361 msgid "U_nits:"
16362 msgstr "U_nidades:"
16364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16365 msgid "Width of paper"
16366 msgstr "Largura do papel"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16369 msgid "Height of paper"
16370 msgstr "Altura do papel"
16372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16373 msgid "P_age size:"
16374 msgstr "T_amanho da página:"
16376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16377 msgid "Page orientation:"
16378 msgstr "Orientação da página:"
16380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16381 msgid "_Landscape"
16382 msgstr "_Paisagem"
16384 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16385 msgid "_Portrait"
16386 msgstr "_Retrato"
16388 #. ## Set up custom size frame
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16390 msgid "Custom size"
16391 msgstr "Tamanho personalizado"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16394 msgid "_Fit page to selection"
16395 msgstr "_Ajustar página à selecção"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16398 msgid ""
16399 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16400 "is no selection"
16401 msgstr ""
16402 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
16403 "não houver nenhuma selecção"
16405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16406 msgid "Set page size"
16407 msgstr "Definir tamanho da página"
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16410 msgid "List"
16411 msgstr "Listar"
16413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16416 #, fuzzy
16417 msgid "swatches|Size"
16418 msgstr "Colar tamanho"
16420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16421 msgid "tiny"
16422 msgstr "minúsculo"
16424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16425 msgid "small"
16426 msgstr "pequeno"
16428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16430 #. "medium" indicates size of colour swatches
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16432 msgid "swatchesHeight|medium"
16433 msgstr ""
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16436 msgid "large"
16437 msgstr "grande"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16440 msgid "huge"
16441 msgstr "enorme"
16443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16446 #, fuzzy
16447 msgid "swatches|Width"
16448 msgstr "Colar La_rgura"
16450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16451 #, fuzzy
16452 msgid "narrower"
16453 msgstr "Abai_xar"
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16456 msgid "narrow"
16457 msgstr ""
16459 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16460 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16461 #. "medium" indicates width of colour swatches
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16463 msgid "swatchesWidth|medium"
16464 msgstr ""
16466 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16467 #, fuzzy
16468 msgid "wide"
16469 msgstr "_Ocultar"
16471 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16472 #, fuzzy
16473 msgid "wider"
16474 msgstr "_Ocultar"
16476 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16477 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16478 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16480 msgid "swatches|Wrap"
16481 msgstr ""
16483 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16484 msgid ""
16485 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16486 "random numbers."
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Backend"
16492 msgstr "Plano de fundo:"
16494 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Vector"
16497 msgstr "Seletor"
16499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Bitmap"
16502 msgstr "Bias"
16504 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16505 msgid "Bitmap options"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16511 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
16513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16514 #, fuzzy
16515 msgid ""
16516 "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
16517 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16518 "will not be correctly rendered."
16519 msgstr ""
16520 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
16521 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
16522 "preenchimento serão perdidas. "
16524 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16525 #, fuzzy
16526 msgid ""
16527 "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
16528 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16529 "will be rendered exactly as displayed."
16530 msgstr ""
16531 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
16532 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
16533 "gerados exatamente como mostrado."
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16537 msgid "Fill:"
16538 msgstr "Preencher:"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16542 msgid "Stroke:"
16543 msgstr "Traço:"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16546 msgid "O:"
16547 msgstr "O:"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16550 msgid "N/A"
16551 msgstr "N/A"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16556 msgid "Nothing selected"
16557 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16561 msgid "<i>None</i>"
16562 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16566 msgid "No fill"
16567 msgstr "Sem preenchimento"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16571 msgid "No stroke"
16572 msgstr "Sem traço"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16576 msgid "Pattern"
16577 msgstr "Padrão"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16581 msgid "Pattern fill"
16582 msgstr "Padrão de preenchimento"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16586 msgid "Pattern stroke"
16587 msgstr "Padrão de traço"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16590 msgid "<b>L</b>"
16591 msgstr "<b>E</b>"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16594 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16595 msgid "Linear gradient fill"
16596 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16600 msgid "Linear gradient stroke"
16601 msgstr "Traço em degradê linear"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16604 msgid "<b>R</b>"
16605 msgstr "<b>D</b>"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16609 msgid "Radial gradient fill"
16610 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16613 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16614 msgid "Radial gradient stroke"
16615 msgstr "Traço em degradê radial"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16618 msgid "Different"
16619 msgstr "Diferente"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16622 msgid "Different fills"
16623 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16626 msgid "Different strokes"
16627 msgstr "Traços diferentes"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16631 #, fuzzy
16632 msgid "<b>Unset</b>"
16633 msgstr "<b>Linha</b>"
16635 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16639 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16640 msgid "Unset fill"
16641 msgstr "Desfazer preenchimento"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16647 msgid "Unset stroke"
16648 msgstr "Redefinir o traço"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16651 msgid "Flat color fill"
16652 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16655 msgid "Flat color stroke"
16656 msgstr "Traço em cor lisa"
16658 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16660 msgid "<b>a</b>"
16661 msgstr "<b>a</b>"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16664 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16665 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16668 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16669 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16671 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16673 msgid "<b>m</b>"
16674 msgstr "<b>m</b>"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16677 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16678 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16681 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16682 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16685 msgid "Edit fill..."
16686 msgstr "Editar preenchimento..."
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16689 msgid "Edit stroke..."
16690 msgstr "Editar traço..."
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16693 msgid "Last set color"
16694 msgstr "Última cor aplicada"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16697 msgid "Last selected color"
16698 msgstr "Última cor selecionada"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16701 msgid "White"
16702 msgstr "Branco"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16705 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16706 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16707 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16708 msgid "Black"
16709 msgstr "Preto"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16712 msgid "Copy color"
16713 msgstr "Copiar cor"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16716 msgid "Paste color"
16717 msgstr "Colar cor"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16721 msgid "Swap fill and stroke"
16722 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16727 msgid "Make fill opaque"
16728 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16731 msgid "Make stroke opaque"
16732 msgstr "Tornar traço opaco"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16736 msgid "Remove fill"
16737 msgstr "Remover preenchimento"
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16741 msgid "Remove stroke"
16742 msgstr "Remover traço"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16745 msgid "Remove"
16746 msgstr "Remover"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16749 msgid "Apply last set color to fill"
16750 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16753 msgid "Apply last set color to stroke"
16754 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16757 msgid "Apply last selected color to fill"
16758 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16761 msgid "Apply last selected color to stroke"
16762 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16765 msgid "Invert fill"
16766 msgstr "Inverter preenchimento"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16769 msgid "Invert stroke"
16770 msgstr "Inverter traço"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16773 msgid "White fill"
16774 msgstr "Preenchimento branco"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16777 msgid "White stroke"
16778 msgstr "Traço branco"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16781 msgid "Black fill"
16782 msgstr "Preenchimento preto"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16785 msgid "Black stroke"
16786 msgstr "Traço preto"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16789 msgid "Paste fill"
16790 msgstr "Colar preenchimento"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16793 msgid "Paste stroke"
16794 msgstr "Colar traço"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16797 msgid "Change stroke width"
16798 msgstr "Alterar largura do traço"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16801 msgid ", drag to adjust"
16802 msgstr ", arraste para ajustar"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16805 #, c-format
16806 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16807 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16810 msgid " (averaged)"
16811 msgstr " (médio)"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16814 msgid "0 (transparent)"
16815 msgstr "0 (transparente)"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16818 msgid "100% (opaque)"
16819 msgstr "100% (opaco)"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16822 msgid "Adjust saturation"
16823 msgstr "Ajustar saturação"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16829 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16830 msgstr ""
16831 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16832 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16835 msgid "Adjust lightness"
16836 msgstr "Ajustar luminosidade"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16842 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16843 msgstr ""
16844 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16845 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16848 msgid "Adjust hue"
16849 msgstr "Ajustar matiz"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16855 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16856 msgstr ""
16857 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16858 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16859 "luminosidade"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Adjust stroke width"
16865 msgstr "Largura do traço"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16868 #, c-format
16869 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16870 msgstr ""
16872 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16873 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16874 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16875 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16876 msgid "sliders|Link"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16880 msgid "L Gradient"
16881 msgstr "Degradê L"
16883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16884 msgid "R Gradient"
16885 msgstr "Degradê R"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16888 #, c-format
16889 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16890 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16893 #, c-format
16894 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16895 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16898 #, c-format
16899 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16900 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16903 #, c-format
16904 msgid "O:%.3g"
16905 msgstr "O:%.3g"
16907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16908 #, c-format
16909 msgid "O:.%d"
16910 msgstr "O:.%d"
16912 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16913 #, c-format
16914 msgid "Opacity: %.3g"
16915 msgstr "Opacidade: %.3g"
16917 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16918 msgid "Split vanishing points"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Merge vanishing points"
16924 msgstr "Criar novo caminho"
16926 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16927 msgid "3D box: Move vanishing point"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16931 #, c-format
16932 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16933 msgid_plural ""
16934 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16935 "b> to separate selected box(es)"
16936 msgstr[0] ""
16937 msgstr[1] ""
16939 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16940 #. but currently we update the status message anyway
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16942 #, c-format
16943 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16944 msgid_plural ""
16945 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16946 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16947 msgstr[0] ""
16948 msgstr[1] ""
16950 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16954 msgid_plural ""
16955 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16956 "(es)"
16957 msgstr[0] ""
16958 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16959 "b> para separar"
16960 msgstr[1] ""
16961 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16962 "<b>Shift</b> para separar"
16964 #: ../src/verbs.cpp:1140
16965 msgid "Switch to next layer"
16966 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16968 #: ../src/verbs.cpp:1141
16969 msgid "Switched to next layer."
16970 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16972 #: ../src/verbs.cpp:1143
16973 msgid "Cannot go past last layer."
16974 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16976 #: ../src/verbs.cpp:1152
16977 msgid "Switch to previous layer"
16978 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16980 #: ../src/verbs.cpp:1153
16981 msgid "Switched to previous layer."
16982 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16984 #: ../src/verbs.cpp:1155
16985 msgid "Cannot go before first layer."
16986 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16989 #: ../src/verbs.cpp:1306
16990 msgid "No current layer."
16991 msgstr "Nenhuma camada actual."
16993 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16994 #, c-format
16995 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16996 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1202
16999 msgid "Layer to top"
17000 msgstr "Camada para o topo"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1206
17003 msgid "Raise layer"
17004 msgstr "Levantar camada"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17007 #, c-format
17008 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17009 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
17011 #: ../src/verbs.cpp:1210
17012 msgid "Layer to bottom"
17013 msgstr "Camada para o fundo"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1214
17016 msgid "Lower layer"
17017 msgstr "Baixar camada"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1223
17020 msgid "Cannot move layer any further."
17021 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
17023 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17024 #, c-format
17025 msgid "%s copy"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:1263
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Duplicate layer"
17031 msgstr "Duplicar filtro"
17033 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1266
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Duplicated layer."
17037 msgstr "Duplicar filtro"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1295
17040 msgid "Delete layer"
17041 msgstr "Eliminar camada"
17043 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1298
17045 msgid "Deleted layer."
17046 msgstr "Camada apagada."
17048 #: ../src/verbs.cpp:1309
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Toggle layer solo"
17051 msgstr "Tornar a camada actual visível"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1389
17054 msgid "Flip horizontally"
17055 msgstr "Inverter horizontalmente"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1404
17058 msgid "Flip vertically"
17059 msgstr "Inverter verticalmente"
17061 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17062 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17063 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17064 #: ../src/verbs.cpp:1912
17065 msgid "tutorial-basic.svg"
17066 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1916
17070 msgid "tutorial-shapes.svg"
17071 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1920
17075 msgid "tutorial-advanced.svg"
17076 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1924
17080 msgid "tutorial-tracing.svg"
17081 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1928
17085 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17086 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
17088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17089 #: ../src/verbs.cpp:1932
17090 msgid "tutorial-elements.svg"
17091 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
17093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17094 #: ../src/verbs.cpp:1936
17095 msgid "tutorial-tips.svg"
17096 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17099 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17100 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17103 msgid "Unlock all objects in all layers"
17104 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17107 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17108 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17111 msgid "Unhide all objects in all layers"
17112 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2239
17115 msgid "Does nothing"
17116 msgstr "Não faz nada"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2242
17119 msgid "Create new document from the default template"
17120 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2244
17123 msgid "_Open..."
17124 msgstr "_Abrir..."
17126 #: ../src/verbs.cpp:2245
17127 msgid "Open an existing document"
17128 msgstr "Abrir um desenho existente"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2246
17131 msgid "Re_vert"
17132 msgstr "Re_verter"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2247
17135 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17136 msgstr ""
17137 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2248
17140 msgid "_Save"
17141 msgstr "_Guardar"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2248
17144 msgid "Save document"
17145 msgstr "Guardar documento"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2250
17148 msgid "Save _As..."
17149 msgstr "Guardar _Como..."
17151 #: ../src/verbs.cpp:2251
17152 msgid "Save document under a new name"
17153 msgstr "Guardar documento com outro nome"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2252
17156 msgid "Save a Cop_y..."
17157 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
17159 #: ../src/verbs.cpp:2253
17160 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17161 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2254
17164 msgid "_Print..."
17165 msgstr "Im_primir..."
17167 #: ../src/verbs.cpp:2254
17168 msgid "Print document"
17169 msgstr "Imprimir documento"
17171 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17172 #: ../src/verbs.cpp:2257
17173 msgid "Vac_uum Defs"
17174 msgstr "Limpa_r definições"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2257
17177 msgid ""
17178 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
17179 "defs> of the document"
17180 msgstr ""
17181 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
17182 "pincéis, clipping, etc)"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2259
17185 msgid "Print Previe_w"
17186 msgstr "_Visualizar Impressão"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2260
17189 msgid "Preview document printout"
17190 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2261
17193 msgid "_Import..."
17194 msgstr "_Importar..."
17196 #: ../src/verbs.cpp:2262
17197 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17198 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2263
17201 msgid "_Export Bitmap..."
17202 msgstr "_Exportar Bitmap..."
17204 #: ../src/verbs.cpp:2264
17205 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17206 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2265
17209 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17210 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2266
17213 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17214 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2266
17217 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17218 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2267
17221 msgid "N_ext Window"
17222 msgstr "Próxima Jan_ela"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2268
17225 msgid "Switch to the next document window"
17226 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2269
17229 msgid "P_revious Window"
17230 msgstr "Janela Ante_rior"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2270
17233 msgid "Switch to the previous document window"
17234 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2271
17237 msgid "_Close"
17238 msgstr "Fe_char"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2272
17241 msgid "Close this document window"
17242 msgstr "Fechar a janela do documento"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2273
17245 msgid "_Quit"
17246 msgstr "_Sair"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2273
17249 msgid "Quit Inkscape"
17250 msgstr "Sair do Inkscape"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2276
17253 msgid "Undo last action"
17254 msgstr "Desfazer a última ação"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2279
17257 msgid "Do again the last undone action"
17258 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2280
17261 msgid "Cu_t"
17262 msgstr "Cor_tar"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2281
17265 msgid "Cut selection to clipboard"
17266 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2282
17269 msgid "_Copy"
17270 msgstr "_Copiar"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2283
17273 msgid "Copy selection to clipboard"
17274 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2284
17277 msgid "_Paste"
17278 msgstr "Co_lar"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2285
17281 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17282 msgstr ""
17283 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2286
17286 msgid "Paste _Style"
17287 msgstr "Colar E_stilo"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2287
17290 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17291 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2289
17294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17295 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2290
17298 msgid "Paste _Width"
17299 msgstr "Colar La_rgura"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2291
17302 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17303 msgstr ""
17304 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2292
17307 msgid "Paste _Height"
17308 msgstr "Colar _Altura"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2293
17311 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17312 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2294
17315 msgid "Paste Size Separately"
17316 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2295
17319 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17320 msgstr ""
17321 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2296
17324 msgid "Paste Width Separately"
17325 msgstr "Colar Largura Separadamente"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2297
17328 msgid ""
17329 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17330 "object"
17331 msgstr ""
17332 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
17333 "objecto copiado"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2298
17336 msgid "Paste Height Separately"
17337 msgstr "Colar Altura Separadamente"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2299
17340 msgid ""
17341 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17342 "object"
17343 msgstr ""
17344 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
17345 "objecto copiado"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2300
17348 msgid "Paste _In Place"
17349 msgstr "Colar _No Lugar"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2301
17352 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17353 msgstr ""
17354 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
17355 "foram copiados"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2302
17358 msgid "Paste Path _Effect"
17359 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2303
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17364 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2304
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Remove Path _Effect"
17369 msgstr "Remover efeito de caminho"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2305
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17374 msgstr "Remover efeito da selecção"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2306
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Remove Filters"
17379 msgstr "Remover filtro"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2307
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Remove any filters from selected objects"
17384 msgstr "Remover máscara da selecção"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2308
17387 msgid "_Delete"
17388 msgstr "Apa_gar"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2309
17391 msgid "Delete selection"
17392 msgstr "Eliminar a selecção"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2310
17395 msgid "Duplic_ate"
17396 msgstr "Duplic_ar"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2311
17399 msgid "Duplicate selected objects"
17400 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
17402 #: ../src/verbs.cpp:2312
17403 msgid "Create Clo_ne"
17404 msgstr "Criar Clo_ne"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2313
17407 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17408 msgstr ""
17409 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2314
17412 msgid "Unlin_k Clone"
17413 msgstr "Desl_igar Clone"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2315
17416 #, fuzzy
17417 msgid ""
17418 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17419 "standalone objects"
17420 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2316
17423 msgid "Relink to Copied"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2317
17427 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2318
17431 msgid "Select _Original"
17432 msgstr "Selecionar _Original"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2319
17435 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17436 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2320
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Objects to _Marker"
17441 msgstr "Objecto para padrão"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2321
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Convert selection to a line marker"
17446 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2322
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Objects to Gu_ides"
17451 msgstr "Objecto para padrão"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2323
17454 msgid ""
17455 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17456 "edges"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2324
17460 msgid "Objects to Patter_n"
17461 msgstr "O_bjecto para Padrão"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2325
17464 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17465 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
17467 #: ../src/verbs.cpp:2326
17468 msgid "Pattern to _Objects"
17469 msgstr "Padrão para _Objecto"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2327
17472 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17473 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2328
17476 msgid "Clea_r All"
17477 msgstr "Limpa_r Todos"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2329
17480 msgid "Delete all objects from document"
17481 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2330
17484 msgid "Select Al_l"
17485 msgstr "Se_lecionar Todos"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2331
17488 msgid "Select all objects or all nodes"
17489 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2332
17492 msgid "Select All in All La_yers"
17493 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2333
17496 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17497 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2334
17500 msgid "In_vert Selection"
17501 msgstr "In_verter Seleção"
17503 #: ../src/verbs.cpp:2335
17504 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17505 msgstr ""
17506 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
17507 "restante)"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2336
17510 msgid "Invert in All Layers"
17511 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2337
17514 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17515 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
17517 #: ../src/verbs.cpp:2338
17518 msgid "Select Next"
17519 msgstr "Selecionar Próximo"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2339
17522 msgid "Select next object or node"
17523 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2340
17526 msgid "Select Previous"
17527 msgstr "Selecionar Anterior"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2341
17530 msgid "Select previous object or node"
17531 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2342
17534 msgid "D_eselect"
17535 msgstr "Remover S_eleção"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2343
17538 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17539 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2344
17542 msgid "_Guides Around Page"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2345
17546 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/verbs.cpp:2346
17550 msgid "Next Path Effect Parameter"
17551 msgstr "Próximo "
17553 #: ../src/verbs.cpp:2347
17554 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17555 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
17557 #. Selection
17558 #: ../src/verbs.cpp:2350
17559 msgid "Raise to _Top"
17560 msgstr "Levantar para o _Topo"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2351
17563 msgid "Raise selection to top"
17564 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2352
17567 msgid "Lower to _Bottom"
17568 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2353
17571 msgid "Lower selection to bottom"
17572 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2354
17575 msgid "_Raise"
17576 msgstr "Levanta_r"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2355
17579 msgid "Raise selection one step"
17580 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2356
17583 msgid "_Lower"
17584 msgstr "Bai_xar"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2357
17587 msgid "Lower selection one step"
17588 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2358
17591 msgid "_Group"
17592 msgstr "A_grupar"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2359
17595 msgid "Group selected objects"
17596 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2361
17599 msgid "Ungroup selected groups"
17600 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2363
17603 msgid "_Put on Path"
17604 msgstr "_Por no Caminho"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2365
17607 msgid "_Remove from Path"
17608 msgstr "_Remover do caminho"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2367
17611 msgid "Remove Manual _Kerns"
17612 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17614 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17615 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17616 #: ../src/verbs.cpp:2370
17617 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17618 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2372
17621 msgid "_Union"
17622 msgstr "_União"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2373
17625 msgid "Create union of selected paths"
17626 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2374
17629 msgid "_Intersection"
17630 msgstr "_Interseção"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2375
17633 msgid "Create intersection of selected paths"
17634 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2376
17637 msgid "_Difference"
17638 msgstr "_Diferença"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2377
17641 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17642 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2378
17645 msgid "E_xclusion"
17646 msgstr "E_xclusão"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2379
17649 msgid ""
17650 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17651 "path)"
17652 msgstr ""
17653 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17654 "apenas um caminho)"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2380
17657 msgid "Di_vision"
17658 msgstr "Di_visão"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2381
17661 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17662 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17664 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17665 #. Advanced tutorial for more info
17666 #: ../src/verbs.cpp:2384
17667 msgid "Cut _Path"
17668 msgstr "Cortar Camin_ho"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2385
17671 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17672 msgstr ""
17673 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17675 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17678 #: ../src/verbs.cpp:2389
17679 msgid "Outs_et"
17680 msgstr "_Expandir"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2390
17683 msgid "Outset selected paths"
17684 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2392
17687 msgid "O_utset Path by 1 px"
17688 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2393
17691 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17692 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2395
17695 msgid "O_utset Path by 10 px"
17696 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2396
17699 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17700 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17702 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17703 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17704 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17705 #: ../src/verbs.cpp:2400
17706 msgid "I_nset"
17707 msgstr "Co_mprimir"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2401
17710 msgid "Inset selected paths"
17711 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2403
17714 msgid "I_nset Path by 1 px"
17715 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2404
17718 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17719 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2406
17722 msgid "I_nset Path by 10 px"
17723 msgstr "Ava_nçar Caminho por 10px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2407
17726 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17727 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "D_ynamic Offset"
17731 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2409
17734 msgid "Create a dynamic offset object"
17735 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2411
17738 msgid "_Linked Offset"
17739 msgstr "Tipografia _Ligada"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2412
17742 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17743 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2414
17746 msgid "_Stroke to Path"
17747 msgstr "_Traço para caminho"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2415
17750 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17751 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2416
17754 msgid "Si_mplify"
17755 msgstr "Si_mplificar"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2417
17758 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17759 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2418
17762 msgid "_Reverse"
17763 msgstr "_Reverter"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2419
17766 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17767 msgstr ""
17768 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17770 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17771 #: ../src/verbs.cpp:2421
17772 msgid "_Trace Bitmap..."
17773 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17775 #: ../src/verbs.cpp:2422
17776 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17777 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2423
17780 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17781 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2424
17784 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17785 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2425
17788 msgid "_Combine"
17789 msgstr "_Combinar"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2426
17792 msgid "Combine several paths into one"
17793 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17795 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17796 #. Advanced tutorial for more info
17797 #: ../src/verbs.cpp:2429
17798 msgid "Break _Apart"
17799 msgstr "Sep_arar"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2430
17802 msgid "Break selected paths into subpaths"
17803 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2431
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Rows and Columns..."
17808 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17810 #: ../src/verbs.cpp:2432
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Arrange selected objects in a table"
17813 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17815 #. Layer
17816 #: ../src/verbs.cpp:2434
17817 msgid "_Add Layer..."
17818 msgstr "_Adicionar Camada..."
17820 #: ../src/verbs.cpp:2435
17821 msgid "Create a new layer"
17822 msgstr "Cria uma nova camada"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2436
17825 msgid "Re_name Layer..."
17826 msgstr "Re_nomear Camada..."
17828 #: ../src/verbs.cpp:2437
17829 msgid "Rename the current layer"
17830 msgstr "Renomear a camada actual"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2438
17833 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17834 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2439
17837 msgid "Switch to the layer above the current"
17838 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2440
17841 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17842 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2441
17845 msgid "Switch to the layer below the current"
17846 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2442
17849 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17850 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2443
17853 msgid "Move selection to the layer above the current"
17854 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2444
17857 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17858 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2445
17861 msgid "Move selection to the layer below the current"
17862 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2446
17865 msgid "Layer to _Top"
17866 msgstr "Camada para o _Topo"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2447
17869 msgid "Raise the current layer to the top"
17870 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2448
17873 msgid "Layer to _Bottom"
17874 msgstr "Camada para o _Baixo"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2449
17877 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17878 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2450
17881 msgid "_Raise Layer"
17882 msgstr "_Levantar Camada"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2451
17885 msgid "Raise the current layer"
17886 msgstr "Levantar a camada actual"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2452
17889 msgid "_Lower Layer"
17890 msgstr "Baixar Camada"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2453
17893 msgid "Lower the current layer"
17894 msgstr "Baixar a camada actual"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2454
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Duplicate Current Layer"
17899 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2455
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Duplicate an existing layer"
17904 msgstr "Duplicar filtro"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2456
17907 msgid "_Delete Current Layer"
17908 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2457
17911 msgid "Delete the current layer"
17912 msgstr "Eliminar a camada actual"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2458
17915 #, fuzzy
17916 msgid "_Show/hide other layers"
17917 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2459
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Solo the current layer"
17922 msgstr "Baixar a camada actual"
17924 #. Object
17925 #: ../src/verbs.cpp:2462
17926 msgid "Rotate _90° CW"
17927 msgstr "Girar +_90° graus"
17929 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17930 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17931 #: ../src/verbs.cpp:2465
17932 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17933 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2466
17936 msgid "Rotate 9_0° CCW"
17937 msgstr "Girar 9_0° graus"
17939 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17940 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17941 #: ../src/verbs.cpp:2469
17942 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17943 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2470
17946 msgid "Remove _Transformations"
17947 msgstr "Remover _Transformações"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2471
17950 msgid "Remove transformations from object"
17951 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2472
17954 msgid "_Object to Path"
17955 msgstr "_Objecto para Caminho"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2473
17958 msgid "Convert selected object to path"
17959 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2474
17962 msgid "_Flow into Frame"
17963 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2475
17966 msgid ""
17967 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17968 "frame object"
17969 msgstr ""
17970 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17971 "texto ligada ao objecto"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2476
17974 msgid "_Unflow"
17975 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2477
17978 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17979 msgstr ""
17980 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2478
17983 msgid "_Convert to Text"
17984 msgstr "Converter para Texto"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2479
17987 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17988 msgstr ""
17989 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17990 "aparência)"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2481
17993 msgid "Flip _Horizontal"
17994 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2481
17997 msgid "Flip selected objects horizontally"
17998 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2484
18001 msgid "Flip _Vertical"
18002 msgstr "Inverter _Verticalmente"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2484
18005 msgid "Flip selected objects vertically"
18006 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2487
18009 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18010 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2489
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Edit mask"
18015 msgstr "Definir máscara"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18018 msgid "_Release"
18019 msgstr "_Remover"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2491
18022 msgid "Remove mask from selection"
18023 msgstr "Remover máscara da selecção"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2493
18026 msgid ""
18027 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18028 msgstr ""
18029 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
18030 "o clip)"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Edit clipping path"
18035 msgstr "Definir caminho recortado"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2497
18038 msgid "Remove clipping path from selection"
18039 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
18041 #. Tools
18042 #: ../src/verbs.cpp:2500
18043 msgid "Select"
18044 msgstr "Selecionar"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2501
18047 msgid "Select and transform objects"
18048 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2502
18051 msgid "Node Edit"
18052 msgstr "Alterar Nó"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2503
18055 msgid "Edit paths by nodes"
18056 msgstr "Editar caminhos por nós"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2505
18059 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18060 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2507
18063 msgid "Create rectangles and squares"
18064 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2509
18067 msgid "Create 3D boxes"
18068 msgstr "Criar caixas 3D"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2511
18071 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18072 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2513
18075 msgid "Create stars and polygons"
18076 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2515
18079 msgid "Create spirals"
18080 msgstr "Criar espirais"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2517
18083 msgid "Draw freehand lines"
18084 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2519
18087 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18088 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2521
18091 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18092 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2523
18095 msgid "Create and edit text objects"
18096 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2525
18099 msgid "Create and edit gradients"
18100 msgstr "Criar e editar degradês"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2527
18103 msgid "Zoom in or out"
18104 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2529
18107 msgid "Pick colors from image"
18108 msgstr "Pegar cores da imagem"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2531
18111 msgid "Create diagram connectors"
18112 msgstr "Criar conectores de diagrama"
18114 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2533
18116 msgid "Fill bounded areas"
18117 msgstr "Preencher áreas fechadas"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2534
18120 #, fuzzy
18121 msgid "LPE Edit"
18122 msgstr "_Editar"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2535
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Edit Path Effect parameters"
18127 msgstr "Próximo "
18129 #: ../src/verbs.cpp:2537
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Erase existing paths"
18132 msgstr "Soltar caminho recortado"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2539
18135 msgid "Do geometric constructions"
18136 msgstr ""
18138 #. Tool prefs
18139 #: ../src/verbs.cpp:2541
18140 msgid "Selector Preferences"
18141 msgstr "Propriedades do Seletor"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2542
18144 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18145 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2543
18148 msgid "Node Tool Preferences"
18149 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2544
18152 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18153 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2545
18156 msgid "Tweak Tool Preferences"
18157 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2546
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18162 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2547
18165 msgid "Rectangle Preferences"
18166 msgstr "Propriedades de Retângulos"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2548
18169 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18170 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2549
18173 msgid "3D Box Preferences"
18174 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2550
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18179 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2551
18182 msgid "Ellipse Preferences"
18183 msgstr "Propriedades de Elipses"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2552
18186 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18187 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2553
18190 msgid "Star Preferences"
18191 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2554
18194 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18195 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2555
18198 msgid "Spiral Preferences"
18199 msgstr "Propriedades de Espirais"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2556
18202 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18203 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2557
18206 msgid "Pencil Preferences"
18207 msgstr "Propriedades do Lápis"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2558
18210 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18211 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2559
18214 msgid "Pen Preferences"
18215 msgstr "Propriedades da Caneta"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2560
18218 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18219 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2561
18222 msgid "Calligraphic Preferences"
18223 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2562
18226 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18227 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2563
18230 msgid "Text Preferences"
18231 msgstr "Propriedades de Textos"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2564
18234 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18235 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2565
18238 msgid "Gradient Preferences"
18239 msgstr "Preferências do degradê"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2566
18242 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18243 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2567
18246 msgid "Zoom Preferences"
18247 msgstr "Propriedades de Ampliações"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2568
18250 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18251 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2569
18254 msgid "Dropper Preferences"
18255 msgstr "Propriedades do Borrão"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2570
18258 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18259 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2571
18262 msgid "Connector Preferences"
18263 msgstr "Propriedades do Seletor"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2572
18266 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18267 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2573
18270 msgid "Paint Bucket Preferences"
18271 msgstr "Preferências do balde de tinta"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2574
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18276 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2575
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Eraser Preferences"
18281 msgstr "Propriedades de Estrelas"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2576
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18286 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2577
18289 #, fuzzy
18290 msgid "LPE Tool Preferences"
18291 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2578
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18296 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
18298 #. Zoom/View
18299 #: ../src/verbs.cpp:2581
18300 msgid "Zoom In"
18301 msgstr "Ampliar"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2581
18304 msgid "Zoom in"
18305 msgstr "Ampliar"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2582
18308 msgid "Zoom Out"
18309 msgstr "Reduzir"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2582
18312 msgid "Zoom out"
18313 msgstr "Reduzir"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2583
18316 msgid "_Rulers"
18317 msgstr "_Réguas"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2583
18320 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18321 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2584
18324 msgid "Scroll_bars"
18325 msgstr "_Barras de Rolagem"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2584
18328 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18329 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2585
18332 msgid "_Grid"
18333 msgstr "_Grelha"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2585
18336 msgid "Show or hide the grid"
18337 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2586
18340 msgid "G_uides"
18341 msgstr "G_uias"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2586
18344 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18345 msgstr ""
18346 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
18347 "criar uma guia)"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2587
18350 msgid "Toggle snapping on or off"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/verbs.cpp:2588
18354 msgid "Nex_t Zoom"
18355 msgstr "Pró_xima Ampliação"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2588
18358 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18359 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2590
18362 msgid "Pre_vious Zoom"
18363 msgstr "Amp_liação Anterior"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2590
18366 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18367 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2592
18370 msgid "Zoom 1:_1"
18371 msgstr "Ampliação 1:_1"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2592
18374 msgid "Zoom to 1:1"
18375 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2594
18378 msgid "Zoom 1:_2"
18379 msgstr "Ampliação 1:_2"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2594
18382 msgid "Zoom to 1:2"
18383 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2596
18386 msgid "_Zoom 2:1"
18387 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2596
18390 msgid "Zoom to 2:1"
18391 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2599
18394 msgid "_Fullscreen"
18395 msgstr "_Ecrã cheia"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2599
18398 msgid "Stretch this document window to full screen"
18399 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2602
18402 msgid "Toggle _Focus Mode"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/verbs.cpp:2602
18406 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/verbs.cpp:2604
18410 msgid "Duplic_ate Window"
18411 msgstr "Duplic_ar Janela"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2604
18414 msgid "Open a new window with the same document"
18415 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2606
18418 msgid "_New View Preview"
18419 msgstr "_Nova Visualização"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2607
18422 msgid "New View Preview"
18423 msgstr "Nova visualização"
18425 #. "view_new_preview"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2609
18427 msgid "_Normal"
18428 msgstr "_Normal"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2610
18431 msgid "Switch to normal display mode"
18432 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2611
18435 #, fuzzy
18436 msgid "No _Filters"
18437 msgstr "_Filtrar"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2612
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Switch to normal display without filters"
18442 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2613
18445 msgid "_Outline"
18446 msgstr "_Contorno"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2614
18449 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18450 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2615
18453 msgid "_Toggle"
18454 msgstr "Al_ternar"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2616
18457 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18458 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2618
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Color-managed view"
18463 msgstr "Gerenciamento de cor"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2619
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18468 msgstr "Fechar a janela do documento"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2621
18471 msgid "Ico_n Preview..."
18472 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
18474 #: ../src/verbs.cpp:2622
18475 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18476 msgstr ""
18477 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2624
18480 msgid "Zoom to fit page in window"
18481 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2625
18484 msgid "Page _Width"
18485 msgstr "_Largura da Página"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2626
18488 msgid "Zoom to fit page width in window"
18489 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
18491 #: ../src/verbs.cpp:2628
18492 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18493 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2630
18496 msgid "Zoom to fit selection in window"
18497 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
18499 #. Dialogs
18500 #: ../src/verbs.cpp:2633
18501 msgid "In_kscape Preferences..."
18502 msgstr "Configurações do In_kscape"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2634
18505 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18506 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2635
18509 msgid "_Document Properties..."
18510 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
18512 #: ../src/verbs.cpp:2636
18513 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18514 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2637
18517 msgid "Document _Metadata..."
18518 msgstr "_Metadados do Desenho..."
18520 #: ../src/verbs.cpp:2638
18521 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18522 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2639
18525 msgid "_Fill and Stroke..."
18526 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
18528 #: ../src/verbs.cpp:2640
18529 msgid ""
18530 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18531 msgstr ""
18532 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
18533 "padrões de traço..."
18535 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18536 #: ../src/verbs.cpp:2642
18537 msgid "S_watches..."
18538 msgstr "Modelos de Cores..."
18540 #: ../src/verbs.cpp:2643
18541 msgid "Select colors from a swatches palette"
18542 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2644
18545 msgid "Transfor_m..."
18546 msgstr "Transfor_mação..."
18548 #: ../src/verbs.cpp:2645
18549 msgid "Precisely control objects' transformations"
18550 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2646
18553 msgid "_Align and Distribute..."
18554 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2647
18557 msgid "Align and distribute objects"
18558 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2648
18561 msgid "Undo _History..."
18562 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18564 #: ../src/verbs.cpp:2649
18565 msgid "Undo History"
18566 msgstr "Histórico do desfazer"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2650
18569 msgid "_Text and Font..."
18570 msgstr "_Texto e Fonte..."
18572 #: ../src/verbs.cpp:2651
18573 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18574 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2652
18577 msgid "_XML Editor..."
18578 msgstr "Editor _XML..."
18580 #: ../src/verbs.cpp:2653
18581 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18582 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2654
18585 msgid "_Find..."
18586 msgstr "_Encontrar..."
18588 #: ../src/verbs.cpp:2655
18589 msgid "Find objects in document"
18590 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2656
18593 msgid "Find and _Replace Text..."
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/verbs.cpp:2657
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Find and replace text in document"
18599 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2658
18602 msgid "Check Spellin_g..."
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/verbs.cpp:2659
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Check spelling of text in document"
18608 msgstr "Abrir um desenho existente"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2660
18611 msgid "_Messages..."
18612 msgstr "_Mensagens..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2661
18615 msgid "View debug messages"
18616 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18618 #: ../src/verbs.cpp:2662
18619 msgid "S_cripts..."
18620 msgstr "S_cripts..."
18622 #: ../src/verbs.cpp:2663
18623 msgid "Run scripts"
18624 msgstr "Executar scripts"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2664
18627 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18628 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2665
18631 msgid "Show or hide all open dialogs"
18632 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18634 #: ../src/verbs.cpp:2666
18635 msgid "Create Tiled Clones..."
18636 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18638 #: ../src/verbs.cpp:2667
18639 msgid ""
18640 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18641 "scattering"
18642 msgstr ""
18643 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18644 "definido"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2668
18647 msgid "_Object Properties..."
18648 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2669
18651 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18652 msgstr ""
18653 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2672
18656 msgid "_Instant Messaging..."
18657 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2672
18660 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18661 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2674
18664 msgid "_Input Devices..."
18665 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18668 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18669 msgstr ""
18670 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18671 "digitalizadora"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2676
18674 #, fuzzy
18675 msgid "_Input Devices (new)..."
18676 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18678 #: ../src/verbs.cpp:2678
18679 msgid "_Extensions..."
18680 msgstr "_Extensões..."
18682 #: ../src/verbs.cpp:2679
18683 msgid "Query information about extensions"
18684 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2680
18687 msgid "Layer_s..."
18688 msgstr "_Camadas..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2681
18691 msgid "View Layers"
18692 msgstr "Visualizar Camadas"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2682
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Path Effect Editor..."
18697 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18699 #: ../src/verbs.cpp:2683
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18702 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2684
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Filter Editor..."
18707 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18709 #: ../src/verbs.cpp:2685
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18712 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2686
18715 #, fuzzy
18716 msgid "SVG Font Editor..."
18717 msgstr "Editor _XML..."
18719 #: ../src/verbs.cpp:2687
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Edit SVG fonts"
18722 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18724 #. Help
18725 #: ../src/verbs.cpp:2690
18726 msgid "About E_xtensions"
18727 msgstr "Sobre E_xtensões"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2691
18730 msgid "Information on Inkscape extensions"
18731 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2692
18734 msgid "About _Memory"
18735 msgstr "Sobre a _Memória"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2693
18738 msgid "Memory usage information"
18739 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2694
18742 msgid "_About Inkscape"
18743 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18745 #: ../src/verbs.cpp:2695
18746 msgid "Inkscape version, authors, license"
18747 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18749 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18750 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18751 #. Tutorials
18752 #: ../src/verbs.cpp:2700
18753 msgid "Inkscape: _Basic"
18754 msgstr "Inkscape: _Básico"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2701
18757 msgid "Getting started with Inkscape"
18758 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18760 #. "tutorial_basic"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2702
18762 msgid "Inkscape: _Shapes"
18763 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2703
18766 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18767 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2704
18770 msgid "Inkscape: _Advanced"
18771 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2705
18774 msgid "Advanced Inkscape topics"
18775 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18777 #. "tutorial_advanced"
18778 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18779 #: ../src/verbs.cpp:2707
18780 msgid "Inkscape: T_racing"
18781 msgstr "Inkscape: Traçando"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2708
18784 msgid "Using bitmap tracing"
18785 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18787 #. "tutorial_tracing"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2709
18789 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18790 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2710
18793 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18794 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2711
18797 msgid "_Elements of Design"
18798 msgstr "_Elementos do Desenho"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2712
18801 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18802 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18804 #. "tutorial_design"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2713
18806 msgid "_Tips and Tricks"
18807 msgstr "Dicas e _Truques"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2714
18810 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18811 msgstr "Dicas e truques variados"
18813 #. "tutorial_tips"
18814 #. Effect -- renamed Extension
18815 #: ../src/verbs.cpp:2717
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Previous Extension"
18818 msgstr "Sobre E_xtensões"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2718
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18823 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2719
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Previous Extension Settings..."
18828 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18830 #: ../src/verbs.cpp:2720
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18833 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2724
18836 msgid "Fit the page to the current selection"
18837 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2726
18840 msgid "Fit the page to the drawing"
18841 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2728
18844 msgid ""
18845 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18846 msgstr ""
18847 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18848 "seleccionado"
18850 #. LockAndHide
18851 #: ../src/verbs.cpp:2730
18852 msgid "Unlock All"
18853 msgstr "DesBloquear Tudo"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2732
18856 msgid "Unlock All in All Layers"
18857 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2734
18860 msgid "Unhide All"
18861 msgstr "Mostrar Tudo"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2736
18864 msgid "Unhide All in All Layers"
18865 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2740
18868 msgid "Link an ICC color profile"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/verbs.cpp:2741
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Remove Color Profile"
18874 msgstr "Remover filtro"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2742
18877 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18881 msgid "Dash pattern"
18882 msgstr "Padrão de traço"
18884 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18885 msgid "Pattern offset"
18886 msgstr "Padrão de Tipografia"
18888 #. display the initial welcome message in the statusbar
18889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18890 msgid ""
18891 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18892 "use selector (arrow) to move or transform them."
18893 msgstr ""
18894 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18895 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18898 #, c-format
18899 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18900 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18903 #, c-format
18904 msgid "%s: %d - Inkscape"
18905 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18908 #, c-format
18909 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18910 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18913 #, c-format
18914 msgid "%s - Inkscape"
18915 msgstr "%s - Inkscape"
18917 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18918 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18919 msgid "none"
18920 msgstr "nenhum"
18922 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18923 #, fuzzy
18924 msgid "remove"
18925 msgstr "Remover"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18928 msgid "Change fill rule"
18929 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18931 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18932 msgid "Set fill color"
18933 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18935 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18936 msgid "Set gradient on fill"
18937 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18939 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18940 msgid "Set pattern on fill"
18941 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18943 #. Family frame
18944 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18945 msgid "Font family"
18946 msgstr "Família da fonte"
18948 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18949 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18950 #. Style frame
18951 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18952 msgid "fontselector|Style"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18956 msgid "Font size:"
18957 msgstr "Tamanho da Fonte"
18959 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18960 #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
18961 #. * some representative characters that users of your locale will be
18962 #. * interested in.
18963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18964 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18965 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18967 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18968 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18969 msgid ""
18970 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18971 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18972 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18973 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18974 msgstr ""
18975 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18976 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18977 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18978 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18981 msgid "reflected"
18982 msgstr "refletido"
18984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18985 msgid "direct"
18986 msgstr "direto"
18988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18989 msgid "Repeat:"
18990 msgstr "Repetir:"
18992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18993 msgid "Assign gradient to object"
18994 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18997 msgid "<small>No gradients</small>"
18998 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
19000 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19001 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19002 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
19004 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19005 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19006 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19009 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19010 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
19012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19013 msgid "Edit the stops of the gradient"
19014 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19021 msgid "<b>New:</b>"
19022 msgstr "<b>Novo:</b>"
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19025 msgid "Create linear gradient"
19026 msgstr "Criar degradê linear"
19028 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19029 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19030 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
19032 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19034 msgid "on"
19035 msgstr "ligado"
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19038 msgid "Create gradient in the fill"
19039 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
19041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19042 msgid "Create gradient in the stroke"
19043 msgstr "Criar degradê no traço"
19045 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19046 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19051 msgid "<b>Change:</b>"
19052 msgstr "<b>Modificado:</b>"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19056 msgid "No document selected"
19057 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
19059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19060 msgid "No gradients in document"
19061 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
19063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19064 msgid "No gradient selected"
19065 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19068 msgid "No stops in gradient"
19069 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
19071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19072 msgid "Change gradient stop offset"
19073 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
19075 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19077 msgid "Add stop"
19078 msgstr "Acrescentar parada"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19081 msgid "Add another control stop to gradient"
19082 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19085 msgid "Delete stop"
19086 msgstr "Eliminar parada"
19088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19089 msgid "Delete current control stop from gradient"
19090 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
19092 #. Label
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19095 msgid "Offset:"
19096 msgstr "Offset:"
19098 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19100 msgid "Stop Color"
19101 msgstr "Cor da Parada"
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19104 msgid "Gradient editor"
19105 msgstr "Editor de degradê"
19107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19108 msgid "Change gradient stop color"
19109 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
19111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19112 msgid "No paint"
19113 msgstr "Nenhuma pintura"
19115 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19116 msgid "Flat color"
19117 msgstr "Cor lisa"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19120 msgid "Linear gradient"
19121 msgstr "Degradê linear"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19124 msgid "Radial gradient"
19125 msgstr "Degradê radial"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19128 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19129 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
19131 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19133 msgid ""
19134 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19135 "evenodd)"
19136 msgstr ""
19137 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
19138 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
19140 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19142 msgid ""
19143 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19144 msgstr ""
19145 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
19146 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
19148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19149 msgid "No objects"
19150 msgstr "Nenhum objecto"
19152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19153 msgid "Multiple styles"
19154 msgstr "Estilos múltiplos"
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19157 msgid "Paint is undefined"
19158 msgstr "A pintura está indefinida"
19160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19164 "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
19165 "create a new pattern from selection."
19166 msgstr ""
19167 "Use <b>Objecto > Padrão de preenchimento > Objecto para Padrão</b> "
19168 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19171 msgid "Transform by toolbar"
19172 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19175 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19176 msgstr ""
19177 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19178 "objectos."
19180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19181 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19182 msgstr ""
19183 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
19184 "objectos."
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19187 msgid ""
19188 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19189 "scaled."
19190 msgstr ""
19191 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
19192 "de acordo com os retângulos."
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19195 msgid ""
19196 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19197 "are scaled."
19198 msgstr ""
19199 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
19200 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
19202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19203 msgid ""
19204 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19205 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19206 msgstr ""
19207 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19208 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19211 msgid ""
19212 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19213 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19214 msgstr ""
19215 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19216 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19219 msgid ""
19220 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19221 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19222 msgstr ""
19223 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
19224 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19227 msgid ""
19228 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19229 "scaled, rotated, or skewed)."
19230 msgstr ""
19231 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
19232 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
19234 #. four spinbuttons
19235 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19236 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19238 #, fuzzy
19239 msgid "select_toolbar|X position"
19240 msgstr "select_toolbar|X"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19243 msgid "select_toolbar|X"
19244 msgstr "select_toolbar|X"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19247 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19248 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
19250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19253 #, fuzzy
19254 msgid "select_toolbar|Y position"
19255 msgstr "select_toolbar|Y"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19258 msgid "select_toolbar|Y"
19259 msgstr "select_toolbar|Y"
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19262 msgid "Vertical coordinate of selection"
19263 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
19265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19268 #, fuzzy
19269 msgid "select_toolbar|Width"
19270 msgstr "select_toolbar|W"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19273 msgid "select_toolbar|W"
19274 msgstr "select_toolbar|W"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19277 msgid "Width of selection"
19278 msgstr "Largura da selecção"
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Lock width and height"
19283 msgstr "Largura, altura: "
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19286 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19287 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
19289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19292 #, fuzzy
19293 msgid "select_toolbar|Height"
19294 msgstr "select_toolbar|H"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19297 msgid "select_toolbar|H"
19298 msgstr "select_toolbar|H"
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19301 msgid "Height of selection"
19302 msgstr "Altura da selecção"
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19305 msgid "Affect:"
19306 msgstr "Afectar:"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19309 msgid ""
19310 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19311 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Scale rounded corners"
19317 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Move gradients"
19322 msgstr "Mover alça do degradê"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Move patterns"
19327 msgstr "Padrões"
19329 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19330 msgid "System"
19331 msgstr "Sistema"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19334 msgid "CMS"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19339 msgid "_R"
19340 msgstr "_R"
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19345 msgid "_G"
19346 msgstr "_G"
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19350 msgid "_B"
19351 msgstr "_B"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19356 msgid "_H"
19357 msgstr "_H"
19359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19362 msgid "_S"
19363 msgstr "_S"
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19367 msgid "_L"
19368 msgstr "_L"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19373 msgid "_C"
19374 msgstr "_C"
19376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19379 msgid "_M"
19380 msgstr "_M"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19385 msgid "_Y"
19386 msgstr "_Y"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19390 msgid "_K"
19391 msgstr "_K"
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Gray"
19396 msgstr "Tons de cinza"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19402 msgid "Cyan"
19403 msgstr "Ciano"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19409 msgid "Magenta"
19410 msgstr "Magenta"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19416 msgid "Yellow"
19417 msgstr "Amarelo"
19419 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19420 msgid "Fix"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19424 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19425 msgstr ""
19427 #. Label
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19432 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19433 msgid "_A"
19434 msgstr "_A"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19444 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19445 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19446 msgid "Alpha (opacity)"
19447 msgstr "Alfa (transparência)"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19450 msgid "RGBA_:"
19451 msgstr "RGBA_:"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19454 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19455 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19458 msgid "RGB"
19459 msgstr "RGB"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19462 msgid "HSL"
19463 msgstr "HSL"
19465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19466 msgid "CMYK"
19467 msgstr "CMYK"
19469 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19470 msgid "Unnamed"
19471 msgstr "Não nomeado"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19474 msgid "Wheel"
19475 msgstr "Roda"
19477 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19478 msgid "Attribute"
19479 msgstr "Atributo"
19481 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19482 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19483 msgid "Value"
19484 msgstr "Valor"
19486 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19487 msgid "Type text in a text node"
19488 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
19490 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19491 msgid "Set stroke color"
19492 msgstr "Definir cor do traço"
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19495 msgid "Set gradient on stroke"
19496 msgstr "Criar degradê no traço"
19498 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19499 msgid "Set pattern on stroke"
19500 msgstr "Definir padrão de traço"
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19503 msgid "Set markers"
19504 msgstr "Definir marcadores"
19506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19508 #. Stroke width
19509 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19510 #, fuzzy
19511 msgid "StrokeWidth|Width:"
19512 msgstr "Largura do traço"
19514 #. Join type
19515 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19516 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19517 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19518 msgid "Join:"
19519 msgstr "Juntar:"
19521 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19522 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19523 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19525 msgid "Miter join"
19526 msgstr "Junção aguda"
19528 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19529 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19530 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19532 msgid "Round join"
19533 msgstr "Junção redonda"
19535 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19536 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19537 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19539 msgid "Bevel join"
19540 msgstr "Junção de vinco"
19542 #. Miterlimit
19543 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19544 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19545 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19546 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19547 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19548 #. when they become too long.
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19550 msgid "Miter limit:"
19551 msgstr "Limite de aguçamento:"
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19554 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19555 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
19557 #. Cap type
19558 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19560 msgid "Cap:"
19561 msgstr "Ponta:"
19563 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19564 #. of the line; the ends of the line are square
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19566 msgid "Butt cap"
19567 msgstr "Sem ponta"
19569 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19570 #. line; the ends of the line are rounded
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19572 msgid "Round cap"
19573 msgstr "Ponta redonda"
19575 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19576 #. line; the ends of the line are square
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19578 msgid "Square cap"
19579 msgstr "Ponta quadrada"
19581 #. Dash
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19583 msgid "Dashes:"
19584 msgstr "Traços:"
19586 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19587 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19589 msgid "Start Markers:"
19590 msgstr "Marcadores de Início:"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19593 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19594 msgstr ""
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19597 msgid "Mid Markers:"
19598 msgstr "Marcadores centrais:"
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19601 msgid ""
19602 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19603 "last nodes"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19607 msgid "End Markers:"
19608 msgstr "Marcadores de fim:"
19610 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19611 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19615 msgid "Set stroke style"
19616 msgstr "Definir estilo de traço"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19619 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19620 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19623 msgid "Style of new stars"
19624 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19627 msgid "Style of new rectangles"
19628 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19631 msgid "Style of new 3D boxes"
19632 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19635 msgid "Style of new ellipses"
19636 msgstr "Estilo de novas elipses"
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19639 msgid "Style of new spirals"
19640 msgstr "Estilo de novas espirais"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19643 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19644 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19647 msgid "Style of new paths created by Pen"
19648 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19650 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19652 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19653 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19656 msgid "TBD"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19662 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19665 msgid "Insert node"
19666 msgstr "Inserir nó"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19669 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19670 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19673 msgid "Insert"
19674 msgstr "Inserir"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19677 msgid "Delete selected nodes"
19678 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19681 msgid "Join endnodes"
19682 msgstr "Juntar nós finais"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19685 msgid "Join selected endnodes"
19686 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19689 msgid "Join"
19690 msgstr "Unir"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Break nodes"
19695 msgstr "Mover nós"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19698 msgid "Break path at selected nodes"
19699 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Join with segment"
19704 msgstr "Unir Segmento"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19707 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19708 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19713 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Node Cusp"
19718 msgstr "Nós"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19721 msgid "Make selected nodes corner"
19722 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19725 msgid "Node Smooth"
19726 msgstr "Suavizar Nó"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19729 msgid "Make selected nodes smooth"
19730 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19733 msgid "Node Symmetric"
19734 msgstr "Simetria do Nó"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19737 msgid "Make selected nodes symmetric"
19738 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Node Auto"
19743 msgstr "Alterar Nó"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19748 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19751 msgid "Node Line"
19752 msgstr "Linha do Nó"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19755 msgid "Make selected segments lines"
19756 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19759 msgid "Node Curve"
19760 msgstr "Curva do Nó"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19763 msgid "Make selected segments curves"
19764 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Show Handles"
19769 msgstr "Desenhar Alças"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19772 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19773 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Show Outline"
19778 msgstr "_Contorno"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Show the outline of the path"
19783 msgstr "Largura do padrão"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Next path effect parameter"
19788 msgstr "Próximo "
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19793 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Edit the clipping path of the object"
19798 msgstr "Definir caminho recortado"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Edit mask path"
19803 msgstr "Definir máscara"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Edit the mask of the object"
19808 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19811 msgid "X coordinate:"
19812 msgstr "Coordenada X:"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19815 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19816 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19819 msgid "Y coordinate:"
19820 msgstr "Coordenada Y:"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19823 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19824 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Enable snapping"
19829 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Bounding box"
19834 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Snap bounding box corners"
19839 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Bounding box edges"
19844 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19849 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Bounding box corners"
19854 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap to bounding box corners"
19859 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19862 msgid "BBox Edge Midpoints"
19863 msgstr ""
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19868 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19871 #, fuzzy
19872 msgid "BBox Centers"
19873 msgstr "Centralizar"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19878 msgstr ""
19879 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19880 "limitadoras"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap nodes or handles"
19885 msgstr "Deslocar alças do nó"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap to paths"
19890 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Path intersections"
19895 msgstr "Intersecção"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to path intersections"
19900 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "To nodes"
19905 msgstr "Mover nós"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to cusp nodes"
19910 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Smooth nodes"
19915 msgstr "Suavidade"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snap to smooth nodes"
19920 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Line Midpoints"
19925 msgstr "Largura da Linha"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19928 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Object Centers"
19934 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap from and to centers of objects"
19939 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Rotation Centers"
19944 msgstr "Rotação (graus)"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19949 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Page border"
19954 msgstr "Cor da borda da página"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Snap to the page border"
19959 msgstr "Mostrar bordas da página"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap to grids"
19964 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Snap to guides"
19969 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19972 msgid "Star: Change number of corners"
19973 msgstr "Alterar número de cantos"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Star: Change spoke ratio"
19978 msgstr "Alterar proporção do raio"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19981 msgid "Make polygon"
19982 msgstr "Criar polígono"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19985 msgid "Make star"
19986 msgstr "Criar estrela"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19989 msgid "Star: Change rounding"
19990 msgstr "Alterar arredondamento"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19993 msgid "Star: Change randomization"
19994 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19997 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19998 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20003 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20006 msgid "triangle/tri-star"
20007 msgstr "triângulo/tri-estrela"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20010 msgid "square/quad-star"
20011 msgstr "quadrado/quad-estrela"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20014 msgid "pentagon/five-pointed star"
20015 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20018 msgid "hexagon/six-pointed star"
20019 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20022 msgid "Corners"
20023 msgstr "Esquinas"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20026 msgid "Corners:"
20027 msgstr "Cantos:"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20030 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20031 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20034 msgid "thin-ray star"
20035 msgstr "estrela raio-fino"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20038 msgid "pentagram"
20039 msgstr "pentagrama"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20042 msgid "hexagram"
20043 msgstr "hexagrama"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20046 msgid "heptagram"
20047 msgstr "heptagrama"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20050 msgid "octagram"
20051 msgstr "octagrama"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20054 msgid "regular polygon"
20055 msgstr "polígono regular"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Spoke ratio"
20060 msgstr "Proporção do raio:"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20063 msgid "Spoke ratio:"
20064 msgstr "Proporção do raio:"
20066 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20067 #. Base radius is the same for the closest handle.
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20069 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20070 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20073 msgid "stretched"
20074 msgstr "esticado"
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20077 msgid "twisted"
20078 msgstr "torcido"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20081 msgid "slightly pinched"
20082 msgstr ""
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20085 msgid "NOT rounded"
20086 msgstr "Não redondo"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 msgid "slightly rounded"
20090 msgstr "Levemente redondo"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 msgid "visibly rounded"
20094 msgstr "Visivelmente redondo"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20097 msgid "well rounded"
20098 msgstr "bem arredondado"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20101 msgid "amply rounded"
20102 msgstr "amplamente redondo"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20105 msgid "blown up"
20106 msgstr "explodido"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20109 msgid "Rounded"
20110 msgstr "Arredondado"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20113 msgid "Rounded:"
20114 msgstr "Arredondado:"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20117 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20118 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20121 msgid "NOT randomized"
20122 msgstr "NÃO randômico"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20125 msgid "slightly irregular"
20126 msgstr "levemente irregular"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20129 msgid "visibly randomized"
20130 msgstr "visivelmente randômico"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20133 msgid "strongly randomized"
20134 msgstr "fortemente randômico"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20137 msgid "Randomized"
20138 msgstr "Aleatório"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20141 msgid "Randomized:"
20142 msgstr "Aleatório:"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20145 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20146 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20150 msgid "Defaults"
20151 msgstr "Padrões"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20154 msgid ""
20155 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20156 "change defaults)"
20157 msgstr ""
20158 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20159 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20162 msgid "Change rectangle"
20163 msgstr "Alterar retângulo"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20166 msgid "W:"
20167 msgstr "W:"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20170 msgid "Width of rectangle"
20171 msgstr "Largura do retângulo"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20174 msgid "H:"
20175 msgstr "H:"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20178 msgid "Height of rectangle"
20179 msgstr "Altura do retângulo"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20182 msgid "not rounded"
20183 msgstr "Não redondo"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20186 msgid "Horizontal radius"
20187 msgstr " Horizontal"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20190 msgid "Rx:"
20191 msgstr "Rx:"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20194 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20195 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Vertical radius"
20200 msgstr "Espaçamento Vertical"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20203 msgid "Ry:"
20204 msgstr "Ry:"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20207 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20208 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20211 msgid "Not rounded"
20212 msgstr "Não arredondado"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20215 msgid "Make corners sharp"
20216 msgstr "Tornar cantos agudos"
20218 #. TODO: use the correct axis here, too
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20220 #, fuzzy
20221 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20222 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Angle in X direction"
20227 msgstr "Definir VP na direção X"
20229 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Angle of PLs in X direction"
20233 msgstr "Definir VP na direção X"
20235 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20237 #, fuzzy
20238 msgid "State of VP in X direction"
20239 msgstr "Definir VP na direção X"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20244 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Angle in Y direction"
20249 msgstr "Definir VP na direção Y"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20252 msgid "Angle Y:"
20253 msgstr "Ângulo Y:"
20255 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20259 msgstr "Definir VP na direção Y"
20261 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20263 #, fuzzy
20264 msgid "State of VP in Y direction"
20265 msgstr "Definir VP na direção Y"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20270 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Angle in Z direction"
20275 msgstr "Definir VP na direção Z"
20277 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20281 msgstr "Definir VP na direção Z"
20283 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20285 #, fuzzy
20286 msgid "State of VP in Z direction"
20287 msgstr "Definir VP na direção Z"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20292 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20295 msgid "Change spiral"
20296 msgstr "Alterar espiral"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20299 msgid "just a curve"
20300 msgstr "apenas uma curva"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20303 msgid "one full revolution"
20304 msgstr "uma revolução completa"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20307 msgid "Number of turns"
20308 msgstr "Número de curvas"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20311 msgid "Turns:"
20312 msgstr "Rotação:"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20315 msgid "Number of revolutions"
20316 msgstr "Número de revoluções"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20319 msgid "circle"
20320 msgstr "círculo"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20323 msgid "edge is much denser"
20324 msgstr "limite é muito mais denso"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20327 msgid "edge is denser"
20328 msgstr "limite é mais denso"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20331 msgid "even"
20332 msgstr "mesmo"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20335 msgid "center is denser"
20336 msgstr "centro é mais denso"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20339 msgid "center is much denser"
20340 msgstr "centro é muito mais denso"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20343 msgid "Divergence"
20344 msgstr "Divergência"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20347 msgid "Divergence:"
20348 msgstr "Divergência:"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20351 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20352 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20355 msgid "starts from center"
20356 msgstr "começar do centro"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20359 msgid "starts mid-way"
20360 msgstr "começa no meio do caminho"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20363 msgid "starts near edge"
20364 msgstr "começa perto do limite"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Inner radius"
20369 msgstr "Raio interno:"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20372 msgid "Inner radius:"
20373 msgstr "Raio interno:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20376 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20377 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20380 msgid "Bezier"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Create regular Bezier path"
20386 msgstr "Criar novo caminho"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Spiro"
20391 msgstr "Espiral"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Create Spiro path"
20396 msgstr "Criar espirais"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20399 msgid "Zigzag"
20400 msgstr ""
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20403 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Paraxial"
20409 msgstr "parcial"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20412 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20413 msgstr ""
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20416 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Triangle in"
20422 msgstr "Único"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Triangle out"
20427 msgstr "Único"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20430 msgid "From clipboard"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Shape:"
20436 msgstr "Formas"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20441 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20444 msgid "(many nodes, rough)"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20451 msgid "(default)"
20452 msgstr "(padrão)"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20455 #, fuzzy
20456 msgid "(few nodes, smooth)"
20457 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Smoothing:"
20462 msgstr "Suavizar"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Smoothing: "
20467 msgstr "Suavizar"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20470 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20474 #, fuzzy
20475 msgid ""
20476 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20477 "change defaults)"
20478 msgstr ""
20479 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20480 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20482 #. Width
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20484 msgid "(pinch tweak)"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20488 #, fuzzy
20489 msgid "(broad tweak)"
20490 msgstr " (traço)"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20493 #, fuzzy
20494 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20495 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20497 #. Force
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20499 msgid "(minimum force)"
20500 msgstr "(força mínima)"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20503 msgid "(maximum force)"
20504 msgstr "(força máxima)"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20507 msgid "Force"
20508 msgstr "Força"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20511 msgid "Force:"
20512 msgstr "Força:"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20515 msgid "The force of the tweak action"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Move mode"
20521 msgstr "Mover nós"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Move objects in any direction"
20526 msgstr "Definir VP na direção X"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Move in/out mode"
20531 msgstr "Mover nós"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20534 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Move jitter mode"
20540 msgstr "Aguçar nós"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Move objects in random directions"
20545 msgstr "Definir VP na direção X"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Scale mode"
20550 msgstr "Escalar nós"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20555 msgstr "Ajustar título do objecto"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Rotate mode"
20560 msgstr "Girar nós"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20565 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Duplicate/delete mode"
20570 msgstr "Duplicar nó"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20573 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20577 msgid "Push mode"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20581 msgid "Push parts of paths in any direction"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Shrink/grow mode"
20587 msgstr "Modo encolher"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20592 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Attract/repel mode"
20597 msgstr "Modo atrair"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20600 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20604 msgid "Roughen mode"
20605 msgstr "Modo áspero"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20608 msgid "Roughen parts of paths"
20609 msgstr ""
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20612 msgid "Color paint mode"
20613 msgstr "Modo cor da tinta"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20616 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20617 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Color jitter mode"
20622 msgstr "Aguçar nós"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20627 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Blur mode"
20632 msgstr "_Modo misturar:"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20637 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20640 msgid "Channels:"
20641 msgstr "Canais:"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20644 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20645 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20647 #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20649 msgid "H"
20650 msgstr "H"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20653 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20654 msgstr ""
20656 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20658 msgid "S"
20659 msgstr "S"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20662 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20663 msgstr ""
20665 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20667 msgid "L"
20668 msgstr "L"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20671 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20672 msgstr ""
20674 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20676 msgid "O"
20677 msgstr "O"
20679 #. Fidelity
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20681 msgid "(rough, simplified)"
20682 msgstr "(áspero, simplificado)"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20685 msgid "(fine, but many nodes)"
20686 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20689 msgid "Fidelity"
20690 msgstr "Fidelidade"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20693 msgid "Fidelity:"
20694 msgstr "Fideliade:"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20697 msgid ""
20698 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20699 "generate a lot of new nodes"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20703 msgid "Pressure"
20704 msgstr "Pressão"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20709 msgstr ""
20710 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20713 #, fuzzy
20714 msgid "No preset"
20715 msgstr "Pré-visualizar"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Save..."
20720 msgstr "Guardar _Como..."
20722 #. Width
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20724 msgid "(hairline)"
20725 msgstr "(linha do cabelo)"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20728 #, fuzzy
20729 msgid "(broad stroke)"
20730 msgstr " (traço)"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20733 msgid "Pen Width"
20734 msgstr "Largura da caneta"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20737 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20738 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20740 #. Thinning
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20742 msgid "(speed blows up stroke)"
20743 msgstr ""
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20746 msgid "(slight widening)"
20747 msgstr ""
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20750 msgid "(constant width)"
20751 msgstr "(comprimento constante)"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20754 msgid "(slight thinning, default)"
20755 msgstr ""
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20758 msgid "(speed deflates stroke)"
20759 msgstr ""
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Stroke Thinning"
20764 msgstr "Pintura de Traço"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20767 msgid "Thinning:"
20768 msgstr "Sinuoso"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20771 msgid ""
20772 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20773 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20774 msgstr ""
20775 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20776 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20778 #. Angle
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20780 msgid "(left edge up)"
20781 msgstr ""
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20784 msgid "(horizontal)"
20785 msgstr "(horizontal)"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20788 msgid "(right edge up)"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20792 msgid "Pen Angle"
20793 msgstr "Ângulo da caneta"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20796 msgid "Angle:"
20797 msgstr "Ângulo:"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20800 msgid ""
20801 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20802 "fixation = 0)"
20803 msgstr ""
20804 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20805 "fixar = 0)"
20807 #. Fixation
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20809 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20810 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20813 msgid "(almost fixed, default)"
20814 msgstr ""
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20817 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Fixation"
20823 msgstr "Fixação:"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20826 msgid "Fixation:"
20827 msgstr "Fixação:"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20830 #, fuzzy
20831 msgid ""
20832 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20833 "fixed angle)"
20834 msgstr ""
20835 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20836 "fixo)"
20838 #. Cap Rounding
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20840 #, fuzzy
20841 msgid "(blunt caps, default)"
20842 msgstr "Ajustar como padrão"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20845 msgid "(slightly bulging)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20849 msgid "(approximately round)"
20850 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20853 msgid "(long protruding caps)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Cap rounding"
20859 msgstr "Alterar arredondamento"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20862 msgid "Caps:"
20863 msgstr "Pontas:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20866 msgid ""
20867 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20868 "round caps)"
20869 msgstr ""
20870 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20871 "ponta redonda)"
20873 #. Tremor
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20875 msgid "(smooth line)"
20876 msgstr "(linha suave)"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20879 msgid "(slight tremor)"
20880 msgstr "(tremor leve)"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20883 msgid "(noticeable tremor)"
20884 msgstr "(tremor perceptível)"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20887 msgid "(maximum tremor)"
20888 msgstr "(tremor máximo)"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Stroke Tremor"
20893 msgstr "Definir cor do traço"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20896 msgid "Tremor:"
20897 msgstr "Tremor:"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20900 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20901 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20903 #. Wiggle
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20905 msgid "(no wiggle)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20909 #, fuzzy
20910 msgid "(slight deviation)"
20911 msgstr "Destino da impressão"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20914 msgid "(wild waves and curls)"
20915 msgstr ""
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Pen Wiggle"
20920 msgstr "Ondulação:"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20923 msgid "Wiggle:"
20924 msgstr "Ondulação:"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20927 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20928 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20930 #. Mass
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20932 msgid "(no inertia)"
20933 msgstr "(sem inércia)"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20936 msgid "(slight smoothing, default)"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20940 msgid "(noticeable lagging)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20944 msgid "(maximum inertia)"
20945 msgstr "(inércia máxima)"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Pen Mass"
20950 msgstr "Massa:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20953 msgid "Mass:"
20954 msgstr "Massa:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20957 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20958 msgstr ""
20959 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Trace Background"
20964 msgstr "Plano de fundo:"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20967 msgid ""
20968 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20969 "minimum width, black - maximum width)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20973 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20974 msgstr ""
20975 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20978 msgid "Tilt"
20979 msgstr "Tilt"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20982 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20983 msgstr ""
20984 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20985 "da caneta."
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Choose a preset"
20990 msgstr "Pré-visualizar"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20993 msgid "Arc: Change start/end"
20994 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20997 msgid "Arc: Change open/closed"
20998 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21001 msgid "Start:"
21002 msgstr "Início:"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21005 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21006 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21009 msgid "End:"
21010 msgstr "Fim:"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21013 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21014 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21017 msgid "Closed arc"
21018 msgstr "Arco fechado"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21023 msgstr ""
21024 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
21025 "raios)"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21028 msgid "Open Arc"
21029 msgstr "Arco Aberto"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21032 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21033 msgstr ""
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21036 msgid "Make whole"
21037 msgstr "Tornar inteiro"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21040 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21041 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pick opacity"
21046 msgstr "Capturar alfa"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21049 msgid ""
21050 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21051 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21052 msgstr ""
21053 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
21054 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Pick"
21059 msgstr "Bias"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Assign opacity"
21064 msgstr "Alterar opacidade"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21067 msgid ""
21068 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21069 msgstr ""
21070 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
21071 "preenchimento ou de traço"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Assign"
21076 msgstr "Alinhar"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Closed"
21081 msgstr "Fe_char"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Open start"
21086 msgstr "Arco Aberto"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Open end"
21091 msgstr "Abrir _Recentes"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21094 msgid "Open both"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21098 msgid "All inactive"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21102 msgid "No geometric tool is active"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Show limiting bounding box"
21108 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21111 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21112 msgstr ""
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21117 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21120 #, fuzzy
21121 msgid ""
21122 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21123 "of current selection"
21124 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Choose a line segment type"
21129 msgstr "Alterar tipo do segmento"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Display measuring info"
21134 msgstr "_Modo de visão"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21137 msgid "Display measuring info for selected items"
21138 msgstr ""
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21141 msgid "Open LPE dialog"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21145 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21149 #, fuzzy
21150 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21151 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21154 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cut"
21160 msgstr "Cor_tar"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Cut out from objects"
21165 msgstr "Padrão para objecto"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21168 msgid "Text: Change font family"
21169 msgstr "Alterar fonte"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21172 msgid "Text: Change alignment"
21173 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21176 msgid "Text: Change font style"
21177 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21180 msgid "Text: Change orientation"
21181 msgstr "Texto: Alterar orientação"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21184 msgid "Text: Change font size"
21185 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21188 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21192 msgid ""
21193 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21194 "default font instead."
21195 msgstr ""
21196 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
21197 "fonte padrão no lugar dela."
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21200 msgid "Align left"
21201 msgstr "Alinhar à esquerda"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21204 msgid "Align right"
21205 msgstr "Alinhar à direita"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21208 msgid "Justify"
21209 msgstr "Justificar"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21212 msgid "Bold"
21213 msgstr "Negrito"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21216 msgid "Italic"
21217 msgstr "Itálico"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21220 msgid "Change connector spacing"
21221 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21224 msgid "Avoid"
21225 msgstr "Evitar"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21228 msgid "Ignore"
21229 msgstr "Ignorar"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Connector Spacing"
21234 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21237 msgid "Spacing:"
21238 msgstr "Espaçamento:"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21241 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21242 msgstr ""
21243 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
21244 "posicionados automaticamente "
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21247 msgid "Graph"
21248 msgstr "Gráfico"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Connector Length"
21253 msgstr "Conector"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21256 msgid "Length:"
21257 msgstr "Comprimento:"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21260 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21261 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21264 msgid "Downwards"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21268 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21269 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21272 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21273 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Fill by"
21278 msgstr "Preencher por:"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21281 msgid "Fill by:"
21282 msgstr "Preencher por:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Fill Threshold"
21287 msgstr "Limiar"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21290 msgid ""
21291 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21292 "pixels to be counted in the fill"
21293 msgstr ""
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21296 msgid "Grow/shrink by"
21297 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21300 msgid "Grow/shrink by:"
21301 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21304 msgid ""
21305 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21306 msgstr ""
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21309 msgid "Close gaps"
21310 msgstr "Fechar intervalos"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21313 msgid "Close gaps:"
21314 msgstr "Fechar intervalos:"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21317 #, fuzzy
21318 msgid ""
21319 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21320 "to change defaults)"
21321 msgstr ""
21322 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
21323 "Ferramentas para alterar os padrões)"
21325 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21326 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
21327 msgstr ""
21329 #. report to the Inkscape console using errormsg
21330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Side Length 'a'/px: "
21333 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Side Length 'b'/px: "
21338 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Side Length 'c'/px: "
21343 msgstr "Tamanho do passo (px)"
21345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21346 msgid "Angle 'A'/radians: "
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21350 msgid "Angle 'B'/radians: "
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21354 msgid "Angle 'C'/radians: "
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21358 msgid "Semiperimeter/px: "
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21362 msgid "Area /px^2: "
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21366 msgid ""
21367 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21368 "required by this extension. Please install them and try again."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21372 msgid ""
21373 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21374 "an existing file! Unable to embed image."
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21378 #, python-format
21379 msgid "Sorry we could not locate %s"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21383 #, python-format
21384 msgid ""
21385 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21386 "or image/x-icon"
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21390 msgid ""
21391 "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
21392 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Unable to find image data."
21398 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
21400 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21401 msgid ""
21402 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21403 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21404 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21405 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21409 #, python-format
21410 msgid "No matching node for expression: %s"
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21414 #, python-format
21415 msgid "No style attribute found for id: %s"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21419 #, python-format
21420 msgid "unable to locate marker: %s"
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21424 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21425 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21426 #, fuzzy
21427 msgid "This extension requires two selected paths."
21428 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21430 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21431 #, python-format
21432 msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21436 msgid ""
21437 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21438 "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
21439 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21440 "numpy."
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21444 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21445 #, python-format
21446 msgid ""
21447 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21448 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21452 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21453 msgid ""
21454 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21459 msgid ""
21460 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21461 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21465 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21466 msgid ""
21467 "The second selected object is not a path.\n"
21468 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21473 msgid ""
21474 "The first selected object is not a path.\n"
21475 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21479 msgid ""
21480 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21481 "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
21482 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21486 msgid "No face data found in specified file."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21490 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21494 msgid "No edge data found in specified file."
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21498 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21499 msgstr ""
21501 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21503 msgid ""
21504 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21505 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21509 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21513 #, fuzzy
21514 msgid ""
21515 "This extension requires two selected paths. \n"
21516 "The second path must be exactly four nodes long."
21517 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
21519 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21520 #, fuzzy, python-format
21521 msgid "Could not locate file: %s"
21522 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
21524 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21525 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21529 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21530 msgid "You must select at least two elements."
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21534 msgid "Add Nodes"
21535 msgstr "Adicionar Nós"
21537 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21538 #, fuzzy
21539 msgid "By max. segment length"
21540 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21542 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21543 #, fuzzy
21544 msgid "By number of segments"
21545 msgstr "O número de dentes"
21547 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Division method"
21550 msgstr "Divisão"
21552 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Maximum segment length (px)"
21555 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
21557 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21558 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21559 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21560 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21561 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21562 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21563 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21564 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21565 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21566 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21567 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21568 msgid "Modify Path"
21569 msgstr "Modificar Caminho"
21571 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of segments"
21574 msgstr "Número de passos"
21576 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21577 msgid "AI 8.0 Input"
21578 msgstr "Entrada AI 8.0"
21580 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21583 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21585 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21588 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
21590 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21591 msgid "AI SVG Input"
21592 msgstr "Entrada AI SVG"
21594 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21595 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21596 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21598 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21599 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21600 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21602 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21603 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21607 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21611 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21615 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21616 msgstr ""
21618 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21619 msgid "Corel DRAW Input"
21620 msgstr ""
21622 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21625 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21627 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21628 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21632 msgid "Corel DRAW templates input"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21638 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21640 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21641 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21645 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21649 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21653 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21657 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21661 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21665 msgid "Brighter"
21666 msgstr "Mais claro"
21668 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21669 msgid "Blue Function"
21670 msgstr "Função Azul"
21672 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21673 msgid "Green Function"
21674 msgstr "Função Verde"
21676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21677 msgid "Red Function"
21678 msgstr "Função Vermelho"
21680 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21681 msgid "Darker"
21682 msgstr "Mais escuro"
21684 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21685 msgid "Grayscale"
21686 msgstr "Escala de cinzas"
21688 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21689 msgid "Less Hue"
21690 msgstr "Menos Gama"
21692 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21693 msgid "Less Light"
21694 msgstr "Menos Luz"
21696 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21697 msgid "Less Saturation"
21698 msgstr "Menos Saturação"
21700 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21701 msgid "More Hue"
21702 msgstr "Mais Gama"
21704 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21705 msgid "More Light"
21706 msgstr "Mais Luz"
21708 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21709 msgid "More Saturation"
21710 msgstr "Mais Saturação"
21712 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21713 msgid "Negative"
21714 msgstr "Negativo"
21716 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Randomize"
21719 msgstr "Aleatório:"
21721 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21722 msgid "Remove Blue"
21723 msgstr "Remover Azul"
21725 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21726 msgid "Remove Green"
21727 msgstr "Remover Verde"
21729 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21730 msgid "Remove Red"
21731 msgstr "Remover Vermelho"
21733 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21734 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21735 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21737 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Replace color"
21740 msgstr "Substituir cor..."
21742 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21743 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21744 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21746 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21747 msgid "RGB Barrel"
21748 msgstr "Barril RGB"
21750 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Convert to Dashes"
21753 msgstr "Converter para Texto"
21755 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21756 msgid "A diagram created with the program Dia"
21757 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21759 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21760 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21761 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21763 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21764 msgid "Dia Input"
21765 msgstr "Entrada DIA"
21767 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21768 msgid ""
21769 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
21770 "at http://live.gnome.org/Dia"
21771 msgstr ""
21772 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21773 "em http://live.gnome.org/Dia"
21775 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21776 msgid ""
21777 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
21778 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21779 "Inkscape installation."
21780 msgstr ""
21781 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se "
21782 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21784 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Dimensions"
21787 msgstr "Divisão"
21789 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21790 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21791 msgid "Visualize Path"
21792 msgstr "Visualizando Caminho"
21794 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21795 #, fuzzy
21796 msgid "X Offset"
21797 msgstr "Deslocamentos"
21799 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Y Offset"
21802 msgstr "Deslocamentos"
21804 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21805 msgid "Dot size"
21806 msgstr "Tamanho do ponto"
21808 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21809 msgid "Font size"
21810 msgstr "Tamanho da fonte"
21812 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21813 msgid "Number Nodes"
21814 msgstr "Numerar Nós"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Altitudes"
21819 msgstr "Amplitude"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Angle Bisectors"
21824 msgstr "Divisão"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Centroid"
21829 msgstr "Centralizar"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Circumcentre"
21834 msgstr "Desenho SVG"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Circumcircle"
21839 msgstr "Círculo"
21841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Common Objects"
21844 msgstr "Objectos"
21846 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Contact Triangle"
21849 msgstr "Único"
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21852 msgid "Custom Point Specified By:"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Custom Points and Options"
21858 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21861 msgid "Draw Circle Around This Point"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Draw From Triangle"
21867 msgstr "Único"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21870 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21874 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21875 msgstr ""
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21878 msgid "Draw Marker At This Point"
21879 msgstr ""
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Excentral Triangle"
21884 msgstr "Único"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Excentres"
21889 msgstr "Extrudir"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Excircles"
21894 msgstr "círculo"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Extouch Triangle"
21899 msgstr "Único"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Gergonne Point"
21904 msgstr "Pintura de Traço"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Incentre"
21909 msgstr "Indentar nó"
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Incircle"
21914 msgstr "círculo"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Nagel Point"
21919 msgstr "Ponto Negro"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21922 msgid "Nine-Point Centre"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21926 msgid "Nine-Point Circle"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Orthic Triangle"
21932 msgstr "Único"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Orthocentre"
21937 msgstr "Outro"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Point At"
21942 msgstr "Pontos Em"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Radius / px"
21947 msgstr "Raio"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Report this triangle's properties"
21952 msgstr "Definir propriedades da guia"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Symmedial Triangle"
21957 msgstr "Único"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Symmedian Point"
21962 msgstr "Texto vertical"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21965 msgid "Symmedians"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21969 msgid ""
21970 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21971 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21972 "your own ones.\n"
21973 " \n"
21974 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21975 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21976 "function.\n"
21977 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21978 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21979 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21980 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21981 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21982 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21983 "\n"
21984 "You can use any standard Python math function:\n"
21985 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21986 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21987 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21988 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21989 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21990 "\n"
21991 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21992 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21993 "\n"
21994 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21995 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21996 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21997 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21998 " "
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Triangle Function"
22004 msgstr "Função Azul"
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Trilinear Coordinates"
22009 msgstr "Coordenadas do cursor"
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22012 msgid ""
22013 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22014 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22015 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22016 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22017 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22021 #, fuzzy
22022 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22023 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Character Encoding"
22028 msgstr "Alterar arredondamento"
22030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22031 msgid "DXF Input"
22032 msgstr "Entrada DXF"
22034 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22035 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22036 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
22038 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22039 msgid "Or, use manual scale factor"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22043 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22044 msgstr ""
22046 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22047 msgid ""
22048 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22049 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22050 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22051 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22052 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22053 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22057 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22058 msgstr ""
22060 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22061 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22065 msgid "enable ROBO-Master output"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22069 #, fuzzy
22070 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22071 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22073 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22074 msgid "DXF Output"
22075 msgstr "Saída DXF"
22077 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22078 msgid "DXF file written by pstoedit"
22079 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
22081 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22082 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22083 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22085 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Blur height"
22088 msgstr "Altura da Barra:"
22090 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Blur stdDeviation"
22093 msgstr "Desvio Padrão"
22095 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Blur width"
22098 msgstr "Largura igual"
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Edge 3D"
22103 msgstr "Limite"
22105 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22106 msgid "Illumination Angle"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Only black and white"
22112 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
22114 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Shades"
22117 msgstr "Sombra"
22119 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Embed Images"
22122 msgstr "Embutir imagens"
22124 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22125 msgid "Embed only selected images"
22126 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
22128 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22129 msgid "EPS Input"
22130 msgstr "Entrada EPS"
22132 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22133 msgid "LaTeX formula"
22134 msgstr "Fórmula LaTeX"
22136 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22137 msgid "LaTeX formula: "
22138 msgstr "Fórmula LaTeX:"
22140 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22141 msgid "Export as GIMP Palette"
22142 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
22144 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22145 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22146 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
22148 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22149 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22150 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
22152 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Extract Image"
22155 msgstr "Extrair Uma Imagem"
22157 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22158 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22159 msgstr ""
22161 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22162 msgid "Path to save image"
22163 msgstr "Local onde guardar a imagem"
22165 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22166 msgid "Extrude"
22167 msgstr "Extrudir"
22169 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Lines"
22172 msgstr "Linha"
22174 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Polygons"
22177 msgstr "Polígono"
22179 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22180 msgid "Open files saved with XFIG"
22181 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
22183 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22184 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22185 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22187 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22188 msgid "XFIG Input"
22189 msgstr "Entrada XFIG"
22191 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22192 msgid "Flatness"
22193 msgstr "Nivelar"
22195 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22196 msgid "Flatten Beziers"
22197 msgstr "Nivelar Curvas"
22199 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Add Guide Lines"
22202 msgstr "Linha guia"
22204 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Depth"
22207 msgstr "Dentes"
22209 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22210 msgid "Foldable Box"
22211 msgstr ""
22213 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Paper Thickness"
22216 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22218 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Tab Proportion"
22221 msgstr "Escala proporcional"
22223 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22224 msgid "Fractalize"
22225 msgstr "Fractalizar"
22227 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22228 msgid "Smoothness"
22229 msgstr "Suavidade"
22231 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22232 msgid "Subdivisions"
22233 msgstr "Subdivisões"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22236 msgid "Calculate first derivative numerically"
22237 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22240 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22241 msgid "Draw Axes"
22242 msgstr "Desenhar Eixos"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22245 #, fuzzy
22246 msgid "End X value"
22247 msgstr "Valor de x final"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22250 msgid "First derivative"
22251 msgstr "Primeira derivada"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22254 msgid "Function"
22255 msgstr "Função"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22258 msgid "Function Plotter"
22259 msgstr "Desenhar Função"
22261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22262 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22263 msgid "Functions"
22264 msgstr "Funções"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22269 msgstr ""
22270 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22272 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22275 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Number of samples"
22280 msgstr "Número de passos"
22282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Range and sampling"
22285 msgstr "Escala e Amostragem"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22288 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22289 msgid "Remove rectangle"
22290 msgstr "Remover retângulo"
22292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22293 msgid ""
22294 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22295 "it will determine X and Y scales.\n"
22296 "\n"
22297 "With polar coordinates:\n"
22298 " Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22299 " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22300 " Isotropic scaling is disabled.\n"
22301 " First derivative is always determined numerically."
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22305 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22306 #, fuzzy
22307 msgid ""
22308 "Standard Python math functions are available:\n"
22309 "\n"
22310 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22311 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22312 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22313 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22314 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22315 "\n"
22316 "The constants pi and e are also available."
22317 msgstr ""
22318 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
22319 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22320 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22321 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22322 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
22323 "estão disponíveis."
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Start X value"
22328 msgstr "Valor de x inicial"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22331 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22332 msgid "Use"
22333 msgstr "Uso"
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22336 msgid "Use polar coordinates"
22337 msgstr "Use coordenadas polar"
22339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22342 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
22344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Y value of rectangle's top"
22347 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
22349 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22350 msgid "Circular pitch, px"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Gear"
22356 msgstr "Li_mpar"
22358 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22359 msgid "Number of teeth"
22360 msgstr "Número de dentes"
22362 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22363 msgid "Pressure angle"
22364 msgstr "Ângulo de pressão"
22366 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22367 msgid "GIMP XCF"
22368 msgstr "GIMP XCF"
22370 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22371 #, fuzzy
22372 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22373 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
22375 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22376 msgid "Save Grid:"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Save Guides:"
22382 msgstr "Guias"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22385 msgid "Border Thickness [px]"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Cartesian Grid"
22391 msgstr "Criar nova grelha"
22393 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22394 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22398 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22402 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22406 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22412 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22417 msgstr "Divisão"
22419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Major X Divisions"
22422 msgstr "Divisão"
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22427 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22432 msgstr "Divisão"
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Major Y Divisions"
22437 msgstr "Divisão"
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22442 msgstr "Divisão"
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22447 msgstr "Divisão"
22449 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22450 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22454 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22458 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22462 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22466 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22470 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Angle Divisions"
22476 msgstr "Divisão"
22478 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22479 msgid "Angle Divisions at Centre"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22483 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22487 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22491 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22495 msgid "Circumferential Labels"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22499 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22503 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22509 msgstr "Espaçamento Horizontal"
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22512 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22516 msgid "Major Circular Divisions"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22520 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22524 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22528 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22532 msgid "Polar Grid"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22536 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22540 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22544 msgid "1/10"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22548 msgid "1/2"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22552 msgid "1/3"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22556 msgid "1/4"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22560 msgid "1/5"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22564 msgid "1/6"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22568 msgid "1/7"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22572 msgid "1/8"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22576 msgid "1/9"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22580 msgid "Custom..."
22581 msgstr "Personalizar..."
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Delete existing guides"
22586 msgstr "Remover guias existentes"
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Golden ratio"
22591 msgstr "Proporção do raio:"
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Guides creator"
22596 msgstr "Cor das gui_as:"
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Horizontal guide each"
22601 msgstr "Texto horizontal"
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Preset"
22606 msgstr " R_edefinir "
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22609 msgid "Rule-of-third"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Start from edges"
22615 msgstr "começar do centro"
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Vertical guide each"
22620 msgstr "Espaçamento Vertical"
22622 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22623 msgid "Draw Handles"
22624 msgstr "Desenhar Alças"
22626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22627 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22631 #, fuzzy
22632 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22633 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
22635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22636 #, fuzzy
22637 msgid "HPGL Output"
22638 msgstr "Saída SVG"
22640 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22641 msgid "Mirror Y-axis"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Plot invisible layers"
22647 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
22649 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22650 msgid "X-origin (px)"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22654 msgid "Y-origin (px)"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22658 msgid "hpgl output flatness"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22662 msgid "Ask Us a Question"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22666 msgid "Command Line Options"
22667 msgstr "Opções da Linha de Comando"
22669 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22670 msgid "FAQ"
22671 msgstr "FAQ"
22673 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22674 msgid "Keys and Mouse Reference"
22675 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
22677 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22678 msgid "Inkscape Manual"
22679 msgstr "Manual do Inkscape"
22681 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22682 msgid "New in This Version"
22683 msgstr "Novo Nesta Versão"
22685 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22686 msgid "Report a Bug"
22687 msgstr "Reportar Bug"
22689 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22690 msgid "SVG 1.1 Specification"
22691 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
22693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Attribute to Interpolate"
22696 msgstr "Nome do atributo"
22698 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22699 #, fuzzy
22700 msgid "End Value"
22701 msgstr "Valor de x final"
22703 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Float Number"
22706 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
22708 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22709 msgid ""
22710 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22711 "this \"other\":"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22715 msgid "Integer Number"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22719 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22720 msgstr ""
22722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22723 #, fuzzy
22724 msgid "No Unit"
22725 msgstr "Unidade"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22728 msgid "Other"
22729 msgstr "Outro"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Other Attribute"
22734 msgstr "Atributo"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Other Attribute type"
22739 msgstr "Nome do atributo"
22741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Start Value"
22744 msgstr "Valor de x inicial"
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22748 msgid "Style"
22749 msgstr "Estilo"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Tag"
22754 msgstr "Alvo"
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22757 msgid ""
22758 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22759 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22760 "selection"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Transformation"
22766 msgstr "Informação"
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Translate X"
22771 msgstr "_Tradutores"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Translate Y"
22776 msgstr "_Tradutores"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22779 msgid "Where to apply?"
22780 msgstr ""
22782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22783 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22784 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22785 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22789 msgid "Duplicate endpaths"
22790 msgstr "Duplicar caminhos finais"
22792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22793 msgid "Exponent"
22794 msgstr "Expoente"
22796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22797 msgid "Interpolate"
22798 msgstr "Interpolar"
22800 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Interpolate style"
22803 msgstr "Interpolar"
22805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22806 msgid "Interpolation method"
22807 msgstr "Método de interpolação"
22809 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22810 msgid "Interpolation steps"
22811 msgstr "Passos da interpolação"
22813 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22814 msgid ""
22815 "\n"
22816 "The path is generated by applying the \n"
22817 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22818 "Order times. The following commands are \n"
22819 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22820 "\n"
22821 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22822 "\n"
22823 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22824 "\n"
22825 "+: turn left\n"
22826 "\n"
22827 "-: turn right\n"
22828 "\n"
22829 "|: turn 180 degrees\n"
22830 "\n"
22831 "[: remember point\n"
22832 "\n"
22833 "]: return to remembered point\n"
22834 msgstr ""
22836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22837 msgid "Axiom"
22838 msgstr "Axioma"
22840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22841 msgid "Axiom and rules"
22842 msgstr ""
22844 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22845 msgid "L-system"
22846 msgstr "L-Sistema"
22848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22849 msgid "Left angle"
22850 msgstr "Ângulo esquerdo"
22852 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22853 #, no-c-format
22854 msgid "Randomize angle (%)"
22855 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22858 #, no-c-format
22859 msgid "Randomize step (%)"
22860 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22863 msgid "Right angle"
22864 msgstr "Ângulo direito"
22866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22867 msgid "Rules"
22868 msgstr "Regras"
22870 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22871 msgid "Step length (px)"
22872 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22874 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22875 msgid "Lorem ipsum"
22876 msgstr "Lorem ipsum"
22878 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22879 msgid "Number of paragraphs"
22880 msgstr "Número de parágrafos"
22882 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22883 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22884 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22886 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22887 msgid "Sentences per paragraph"
22888 msgstr "Frases por parágrafo"
22890 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22891 msgid ""
22892 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22893 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22894 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22898 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22899 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22901 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22902 msgid "Font size [px]"
22903 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22905 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22906 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22907 msgid "Length Unit: "
22908 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22910 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22911 msgid "Measure"
22912 msgstr "Medida"
22914 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22915 msgid "Measure Path"
22916 msgstr "Medir Caminho"
22918 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Offset [px]"
22921 msgstr "Tipografia"
22923 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22924 msgid "Precision"
22925 msgstr "Precisão"
22927 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22928 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22929 msgstr ""
22931 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22932 msgid ""
22933 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22934 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22935 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22936 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22937 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22938 "real world, Scale must be set to 250."
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22942 msgid "Angle"
22943 msgstr "Ângulo"
22945 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22946 msgid "Magnitude"
22947 msgstr "Magnitude"
22949 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Motion"
22952 msgstr "Posição:"
22954 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22955 msgid "ASCII Text with outline markup"
22956 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22958 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22959 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22960 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22962 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22963 msgid "Text Outline Input"
22964 msgstr "Entrada Texto Outline"
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22967 #, fuzzy
22968 msgid "End t-value"
22969 msgstr "Valor de x final"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22974 msgstr ""
22975 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22980 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Parametric Curves"
22985 msgstr "Parâmetros"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Range and Sampling"
22990 msgstr "Escala e Amostragem"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22993 msgid "Samples"
22994 msgstr "Amostras"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22997 msgid ""
22998 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22999 "it will determine X and Y scales.\n"
23000 "\n"
23001 "First derivatives are always determined numerically."
23002 msgstr ""
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Start t-value"
23007 msgstr "Valor de x inicial"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23010 #, fuzzy
23011 msgid "x-Function"
23012 msgstr "Função"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23015 #, fuzzy
23016 msgid "x-value of rectangle's left"
23017 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23020 #, fuzzy
23021 msgid "x-value of rectangle's right"
23022 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23025 #, fuzzy
23026 msgid "y-Function"
23027 msgstr "Função"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23030 #, fuzzy
23031 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23032 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
23034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23035 #, fuzzy
23036 msgid "y-value of rectangle's top"
23037 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
23039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23040 msgid "Copies of the pattern:"
23041 msgstr "Cópias do padrão:"
23043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23044 msgid "Deformation type:"
23045 msgstr "Tipo de deformação:"
23047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23048 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23049 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23050 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
23052 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23053 msgid "Pattern along Path"
23054 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23056 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23057 msgid "Ribbon"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Snake"
23063 msgstr "Enviesar"
23065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23066 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23067 msgid "Space between copies:"
23068 msgstr "Espaço entre cópias:"
23070 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23071 msgid ""
23072 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23073 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23074 "clones... allowed)"
23075 msgstr ""
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Cloned"
23080 msgstr "Clones"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Copied"
23085 msgstr "Combinado"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Follow path orientation"
23090 msgstr "Orientação da página:"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Moved"
23095 msgstr "Mover"
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Original pattern will be:"
23100 msgstr "Padrão é vertical"
23102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23103 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23107 msgid ""
23108 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23109 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23110 "clones... allowed)"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23114 msgid "Bleed (in)"
23115 msgstr "Sangrar (in)"
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23118 msgid "Bond Weight #"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23122 msgid "Book Height (inches)"
23123 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
23125 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23126 msgid "Book Properties"
23127 msgstr "Propriedades do Livro"
23129 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23130 msgid "Book Width (inches)"
23131 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
23133 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23134 msgid "Caliper (inches)"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23138 msgid "Cover"
23139 msgstr "Capa"
23141 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23142 msgid "Cover Thickness Measurement"
23143 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23146 msgid "Interior Pages"
23147 msgstr "Páginas Internas"
23149 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23150 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23154 msgid "Number of Pages"
23155 msgstr "Número de páginas"
23157 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23158 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23162 msgid "Paper Thickness Measurement"
23163 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23166 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23170 msgid "Remove existing guides"
23171 msgstr "Remover guias existentes"
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Specify Width"
23176 msgstr "Largura da caneta"
23178 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23179 msgid "Perspective"
23180 msgstr "Perspectiva"
23182 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23183 msgid "AutoCAD Plot Input"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23187 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23188 #, fuzzy
23189 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23190 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
23192 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Open HPGL plotter files"
23195 msgstr "Renomear filtro"
23197 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23198 msgid "AutoCAD Plot Output"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Save a file for plotters"
23204 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
23206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23207 #, fuzzy
23208 msgid "3D Polyhedron"
23209 msgstr "Polígono"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Clockwise Wound Object"
23214 msgstr "DesBloquear objectos"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23217 msgid "Cube"
23218 msgstr ""
23220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Cuboctahedron"
23223 msgstr "Outro"
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23226 msgid "Dodecahedron"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23230 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23234 msgid "Edge-Specified"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Edges"
23240 msgstr "Limite"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23243 msgid "Face-Specified"
23244 msgstr ""
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Faces"
23249 msgstr "Nivelar"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Filename:"
23254 msgstr "Renomear ficheiro"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23257 msgid "Fill Color (Blue)"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23261 msgid "Fill Color (Green)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23265 msgid "Fill Color (Red)"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23269 #, fuzzy, no-c-format
23270 msgid "Fill Opacity/ %"
23271 msgstr "Opacidade, %"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23274 msgid "Great Dodecahedron"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23278 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23282 msgid "Icosahedron"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Light x-Position"
23288 msgstr "Posição:"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Light y-Position"
23293 msgstr "Posição:"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Light z-Position"
23298 msgstr "Posição:"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23301 msgid "Line Thickness / px"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23305 msgid "Load From File"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Maximum"
23311 msgstr "Médio"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23314 msgid "Mean"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Minimum"
23320 msgstr "Tamanho mínimo"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Model File"
23325 msgstr "Todos os tipos"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Object Type"
23330 msgstr "Objecto"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Object:"
23335 msgstr "Objecto"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Octahedron"
23340 msgstr "Outro"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Rotate Around:"
23345 msgstr "Girar nós"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Rotation / Degrees"
23350 msgstr "Rotação (graus)"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Scaling Factor"
23355 msgstr "Cor lisa"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Shading"
23360 msgstr "Espaçamento"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23363 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23367 msgid "Snub Cube"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23371 msgid "Snub Dodecahedron"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23375 #, fuzzy, no-c-format
23376 msgid "Stroke Opacity/ %"
23377 msgstr "_Pintura de traço"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23380 msgid "Tetrahedron"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Then Rotate Around:"
23386 msgstr "Não redondo"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23389 msgid "Truncated Cube"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23393 msgid "Truncated Dodecahedron"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23397 msgid "Truncated Icosahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23401 msgid "Truncated Octahedron"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23405 msgid "Truncated Tetrahedron"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Vertices"
23411 msgstr "_Vertical"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23414 #, fuzzy
23415 msgid "View"
23416 msgstr "_Ver"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23419 msgid "X-Axis"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23423 msgid "Y-Axis"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23427 msgid "Z-Axis"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23431 msgid "Z-Sort Faces By:"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Bleed Margin"
23437 msgstr "Sangrar (in)"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Bleed Marks"
23442 msgstr "Marcadores centrais:"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Bottom:"
23447 msgstr "Fundo"
23449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Canvas"
23452 msgstr "Ciano"
23454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Color Bars"
23457 msgstr "Cores"
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23460 msgid "Crop Marks"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Left:"
23466 msgstr "Comprimento:"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Marks"
23471 msgstr "Marca"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Page Information"
23476 msgstr "Informação"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Positioning"
23481 msgstr "Posição:"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Printing Marks"
23486 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23489 msgid "Registration Marks"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Right:"
23495 msgstr "Direitos:"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Set crop marks to"
23500 msgstr "Definir marcadores"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Star Target"
23505 msgstr "Alvo"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Top:"
23510 msgstr "Topo"
23512 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23513 #, fuzzy
23514 msgid "PostScript Input"
23515 msgstr "Entrada Postscript"
23517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23518 msgid "Jitter nodes"
23519 msgstr "Aguçar nós"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Maximum displacement in X, px"
23524 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23529 msgstr "Deslocamento máximo, px"
23531 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23532 msgid "Shift node handles"
23533 msgstr "Deslocar alças do nó"
23535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23536 msgid "Shift nodes"
23537 msgstr "Deslocar nós"
23539 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23540 msgid ""
23541 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23542 "selected path."
23543 msgstr ""
23544 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
23545 "caminho seleccionado."
23547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23548 msgid "Use normal distribution"
23549 msgstr "Usar distribuição normal"
23551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23552 msgid "Alphabet Soup"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Random Seed"
23558 msgstr "Árvore Aleatória"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23561 msgid "Bar Height:"
23562 msgstr "Altura da Barra:"
23564 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23565 msgid "Barcode"
23566 msgstr "Código de barras"
23568 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23569 msgid "Barcode Data:"
23570 msgstr "Dados de Código de barras:"
23572 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23573 msgid "Barcode Type:"
23574 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
23576 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Arbitrary Angle:"
23579 msgstr "Ângulo"
23581 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Arrange"
23584 msgstr "Ângulo"
23586 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Bottom"
23589 msgstr "Fundo"
23591 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23592 msgid "Bottom to Top (90)"
23593 msgstr ""
23595 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Horizontal Point:"
23598 msgstr "Texto horizontal"
23600 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23601 msgid "Left to Right (0)"
23602 msgstr ""
23604 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Middle"
23607 msgstr "Ladrilhado"
23609 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Radial Inward"
23612 msgstr "Degradê radial"
23614 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Radial Outward"
23617 msgstr "Degradê radial"
23619 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Restack"
23622 msgstr " R_edefinir "
23624 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Restack Direction:"
23627 msgstr "Descrição:"
23629 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23630 msgid "Right to Left (180)"
23631 msgstr ""
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23634 msgid "Top"
23635 msgstr "Topo"
23637 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Top to Bottom (270)"
23640 msgstr "_Baixar para o Fundo"
23642 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Vertical Point:"
23645 msgstr "Texto vertical"
23647 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23648 msgid "Initial size"
23649 msgstr "Tamanho inicial"
23651 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23652 msgid "Minimum size"
23653 msgstr "Tamanho mínimo"
23655 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23656 msgid "Random Tree"
23657 msgstr "Árvore Aleatória"
23659 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23660 #, no-c-format
23661 msgid "Curve (%):"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Rubber Stretch"
23667 msgstr "Número de dentes"
23669 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23670 #, fuzzy, no-c-format
23671 msgid "Strength (%):"
23672 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23674 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23677 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23679 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Optimized SVG Output"
23682 msgstr "Saída SVG"
23684 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Scalable Vector Graphics"
23687 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
23689 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23692 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23694 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23695 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23696 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23697 msgstr ""
23699 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23700 msgid "sK1 vector graphics files input"
23701 msgstr ""
23703 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23704 #, fuzzy
23705 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23706 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
23708 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23709 msgid "sK1 vector graphics files output"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23713 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23714 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
23716 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23717 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23718 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
23720 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23721 msgid "Sketch Input"
23722 msgstr "Entrada Sketch"
23724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23725 msgid "Gear Placement"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23729 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23733 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23734 msgstr ""
23736 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23737 msgid "Quality (Default = 16)"
23738 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
23740 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23741 msgid "R - Ring Radius (px)"
23742 msgstr ""
23744 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23745 msgid "Rotation (deg)"
23746 msgstr "Rotação (graus)"
23748 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Spirograph"
23751 msgstr "Espiral"
23753 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23754 msgid "d - Pen Radius (px)"
23755 msgstr ""
23757 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23758 msgid "r - Gear Radius (px)"
23759 msgstr ""
23761 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23762 msgid "Behavior"
23763 msgstr "Comportamento"
23765 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Straighten Segments"
23768 msgstr "Endireitar Segmentos"
23770 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23771 msgid "Envelope"
23772 msgstr "Envelope"
23774 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23775 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23776 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23778 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23779 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23780 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
23782 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23783 msgid "XAML Output"
23784 msgstr "Saída XAML"
23786 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23787 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23788 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
23790 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23791 msgid ""
23792 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23793 "files"
23794 msgstr ""
23795 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
23796 "de mídia"
23798 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23799 msgid "ZIP Output"
23800 msgstr "Saída ZIP"
23802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23803 msgid ""
23804 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23805 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23809 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23813 msgid "Automatically set size and position"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Calendar"
23819 msgstr "_Limpar"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Char Encoding"
23824 msgstr "Alterar arredondamento"
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Configuration"
23829 msgstr "Configurações de Impressão"
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Day color"
23834 msgstr "Soltar cor"
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Day names"
23839 msgstr "Nome da camada:"
23841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23842 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23846 msgid ""
23847 "January February March April May June July August September October November "
23848 "December"
23849 msgstr ""
23851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Localization"
23854 msgstr "Localização"
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Monday"
23859 msgstr "Modo"
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23862 msgid "Month (0 for all)"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Month Margin"
23868 msgstr "Soltar cor"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Month Width"
23873 msgstr "Largura da caneta"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Month color"
23878 msgstr "Soltar cor"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Month names"
23883 msgstr "Não nomeado"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Months per line"
23888 msgstr "Centralizar linhas"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23891 msgid "Next month day color"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Saturday"
23897 msgstr "Saturar"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23900 msgid "Saturday and Sunday"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23904 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Sunday"
23910 msgstr "Encaixe"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23913 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Week start day"
23919 msgstr "começa no meio do caminho"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Weekday name color "
23924 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23927 msgid "Weekend"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Weekend day color"
23933 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Year (0 for current)"
23938 msgstr "Abaixo da actual"
23940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Year color"
23943 msgstr "Soltar cor"
23945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23946 msgid "You may change the names for other languages:"
23947 msgstr ""
23949 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Convert to Braille"
23952 msgstr "Converter para Texto"
23954 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23955 msgid "fLIP cASE"
23956 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
23958 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23959 msgid "lowercase"
23960 msgstr "caixa baixa"
23962 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23963 msgid "rANdOm CasE"
23964 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
23966 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23967 #, fuzzy
23968 msgid "By:"
23969 msgstr "Ry:"
23971 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Replace text"
23974 msgstr "Substituir texto..."
23976 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Replace:"
23979 msgstr "Substituir"
23981 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23982 msgid "Sentence case"
23983 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23985 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23986 msgid "Title Case"
23987 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23989 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23990 msgid "UPPERCASE"
23991 msgstr "CAIXA ALTA"
23993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Angle a / deg"
23996 msgstr "graus"
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Angle b / deg"
24001 msgstr "graus"
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Angle c / deg"
24006 msgstr "graus"
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24009 msgid "From Side a and Angles a, b"
24010 msgstr ""
24012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24013 msgid "From Side c and Angles a, b"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24017 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24021 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24025 msgid "From Three Sides"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Side Length a / px"
24031 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Side Length b / px"
24036 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Side Length c / px"
24041 msgstr "Tamanho do passo (px)"
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Triangle"
24046 msgstr "Único"
24048 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24049 msgid "ASCII Text"
24050 msgstr "Texto ASCII"
24052 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24053 msgid "Text File (*.txt)"
24054 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
24056 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24057 msgid "Text Input"
24058 msgstr "Entrada de Texto"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24061 #, fuzzy
24062 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24063 msgstr ""
24064 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Attribute to set"
24069 msgstr "Nome do atributo"
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24073 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24077 msgid ""
24078 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24079 "space, and only with a space."
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24084 msgid "Run it after"
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24089 msgid "Run it before"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Set Attributes"
24095 msgstr "Ajustar atributo"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24098 msgid "Source and destination of setting"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24102 #, fuzzy
24103 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24104 msgstr ""
24105 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24108 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24109 msgstr ""
24111 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24112 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24113 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24114 msgstr ""
24116 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24117 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24118 msgid ""
24119 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24120 "browser (like Firefox)."
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24124 msgid ""
24125 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24126 "a defined event occurs on the first selected element."
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Value to set"
24132 msgstr "Valore(s)"
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24136 msgid "Web"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24140 msgid "When should the set be done?"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24144 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24145 #, fuzzy
24146 msgid "on activate"
24147 msgstr "Desativado"
24149 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24150 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24151 #, fuzzy
24152 msgid "on blur"
24153 msgstr "Alterar desfoque"
24155 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24157 msgid "on click"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24162 #, fuzzy
24163 msgid "on element loaded"
24164 msgstr "Novo nó elementar"
24166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24168 msgid "on focus"
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24173 msgid "on mouse down"
24174 msgstr ""
24176 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24177 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24178 msgid "on mouse move"
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24182 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24183 #, fuzzy
24184 msgid "on mouse out"
24185 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24189 msgid "on mouse over"
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24194 msgid "on mouse up"
24195 msgstr ""
24197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24198 #, fuzzy
24199 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24200 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
24202 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Attribute to transmit"
24205 msgstr "Nome do atributo"
24207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24208 msgid ""
24209 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24210 "with a space, and only with a space."
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24214 msgid "Source and destination of transmitting"
24215 msgstr ""
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24218 msgid "The first selected transmits to all others"
24219 msgstr ""
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24222 msgid ""
24223 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24224 "to the second when an event occurs."
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Transmit Attributes"
24230 msgstr "Ajustar atributo"
24232 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24233 #, fuzzy
24234 msgid "When to transmit"
24235 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
24237 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24238 msgid "Amount of whirl"
24239 msgstr "Quantidade de rotação"
24241 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24242 msgid "Rotation is clockwise"
24243 msgstr "Girar no sentido horário"
24245 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24246 msgid "Whirl"
24247 msgstr "Torção"
24249 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24250 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24251 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24252 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
24254 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24255 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24256 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24257 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
24259 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24260 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24261 msgid "Windows Metafile Input"
24262 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
24264 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24265 msgid "XAML Input"
24266 msgstr "Entrada XAML"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24270 #~ msgstr "Polígono"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "restack|Bottom"
24274 #~ msgstr "Fundo"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "restack|Left"
24278 #~ msgstr " R_edefinir "
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "restack|Middle"
24282 #~ msgstr "Ladrilhado"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "restack|Right"
24286 #~ msgstr " R_edefinir "
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "restack|Top"
24290 #~ msgstr " R_edefinir "
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Gelatine"
24294 #~ msgstr "Relação"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Repaint"
24298 #~ msgstr "Repetir:"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Punch hole"
24302 #~ msgstr "Traço preto"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Burnt edges"
24306 #~ msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Interruption width"
24310 #~ msgstr "Método de interpolação"
24312 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24313 #~ msgstr "Saída AI 8.0"
24315 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24316 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24318 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24319 #~ msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
24321 #~ msgid "EPSI Output"
24322 #~ msgstr "Saída EPSI"
24324 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24325 #~ msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
24327 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24328 #~ msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24332 #~ msgstr "0 (transparente)"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24336 #~ msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Export drawing, not page"
24340 #~ msgstr "Exportação em progresso"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Export canvas"
24344 #~ msgstr "Editar na área de desenho"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24348 #~ msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24352 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Melt and glow"
24356 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Badge"
24360 #~ msgstr "Limite"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Ghost outline"
24364 #~ msgstr "Contorno da caixa"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flow inside"
24368 #~ msgstr "Modo áspero"
24370 #~ msgid "_Write session file:"
24371 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24373 #~ msgid "Select a location and filename"
24374 #~ msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
24376 #~ msgid "Set filename"
24377 #~ msgstr "Renomear ficheiro"
24379 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24380 #~ msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
24382 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24383 #~ msgstr ""
24384 #~ "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
24386 #~ msgid "Accept invitation"
24387 #~ msgstr "Aceitar convite"
24389 #~ msgid "Decline invitation"
24390 #~ msgstr "Negar convite"
24392 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24393 #~ msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Length left"
24397 #~ msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Length right"
24401 #~ msgstr "Unidade de Comprimento:"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24405 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24409 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24413 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Intersect"
24417 #~ msgstr "Intersecção"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Identity A"
24421 #~ msgstr "Identidade"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Identity B"
24425 #~ msgstr "Identidade"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "2nd path"
24429 #~ msgstr "Quebrar caminho"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24433 #~ msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Boolop type"
24437 #~ msgstr "Todos os tipos"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Starting"
24441 #~ msgstr "Início"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Rotation angle"
24445 #~ msgstr "Rotação (graus)"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Number of copies"
24449 #~ msgstr "Número de linhas"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24453 #~ msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Origin"
24457 #~ msgstr "Origem X"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Origin of the rotation"
24461 #~ msgstr "Orientação da página:"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24465 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24469 #~ msgstr "Ajustar saturação"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Elliptic Pen"
24473 #~ msgstr "Elipse"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Sharp"
24477 #~ msgstr "Afiar"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Round"
24481 #~ msgstr "Arredondado"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Method"
24485 #~ msgstr "Metro"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Choose pen type"
24489 #~ msgstr "Alterar tipo do segmento"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Maximal stroke width"
24493 #~ msgstr "Ampliar largura do traço"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Pen roundness"
24497 #~ msgstr "Não redondo"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "angle"
24501 #~ msgstr "Ângulo"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Grow for"
24505 #~ msgstr "Modo aumentar"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Round ends"
24509 #~ msgstr "Arredondado"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "left capping"
24513 #~ msgstr "Ângulo esquerdo"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Control handle 0"
24517 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Control handle 1"
24521 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Control handle 2"
24525 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Control handle 3"
24529 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Control handle 4"
24533 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Control handle 5"
24537 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Control handle 6"
24541 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Control handle 7"
24545 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Control handle 8"
24549 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Control handle 9"
24553 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Control handle 10"
24557 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Control handle 11"
24561 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Control handle 12"
24565 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Control handle 13"
24569 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Control handle 14"
24573 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Control handle 15"
24577 #~ msgstr "Mover alça do nó"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "End type"
24581 #~ msgstr " tipo: "
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Reflection line"
24585 #~ msgstr "Seleção"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Adjust the offset"
24589 #~ msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24593 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24597 #~ msgstr "Capturar o brilho da cor"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24601 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24605 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Scaling factor"
24609 #~ msgstr "Cor lisa"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Display unit"
24613 #~ msgstr "_Modo de visão"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Print unit after path length"
24617 #~ msgstr "Largura em unidades de comprimento"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24621 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Scale x"
24625 #~ msgstr "Ampliar"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24629 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Scale y"
24633 #~ msgstr "Ampliar"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24637 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Offset x"
24641 #~ msgstr "Deslocamentos"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Offset in x direction"
24645 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Offset y"
24649 #~ msgstr "Deslocamentos"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Offset in y direction"
24653 #~ msgstr "Definir VP na direção X"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Adjust the origin"
24657 #~ msgstr "Ajustar matiz"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Iterations"
24661 #~ msgstr "Intersecção"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Float parameter"
24665 #~ msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24669 #~ msgstr "Editar as paradas do degradê"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Stack step"
24673 #~ msgstr "Fechar brechas"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "point param"
24677 #~ msgstr "pentagrama"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "path param"
24681 #~ msgstr "pentagrama"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Label"
24685 #~ msgstr "_Rótulo"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "All Image Files"
24689 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24691 #~ msgid "Target"
24692 #~ msgstr "Alvo"
24694 #~ msgid "Seed"
24695 #~ msgstr "Semente"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Path:"
24699 #~ msgstr "Caminho"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Session file"
24703 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Message information"
24707 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Active session file:"
24711 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Close file"
24715 #~ msgstr "Fe_char"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Set delay"
24719 #~ msgstr "Definir alfa"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Rewind"
24723 #~ msgstr "Render"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Pause"
24727 #~ msgstr "Colar"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Open session file"
24731 #~ msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "_Register"
24735 #~ msgstr "Rasterizar"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "_Server:"
24739 #~ msgstr "_Reverter"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "_Username:"
24743 #~ msgstr "Nome do utilizador:"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "_Password:"
24747 #~ msgstr "Senha:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "P_ort:"
24751 #~ msgstr "_Exportar"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Connect"
24755 #~ msgstr "Conector"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Chatroom _name:"
24759 #~ msgstr "Nome da camada:"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24763 #~ msgstr "Mudar manualmente"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Connect to chatroom"
24767 #~ msgstr "Conector"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "_Cancel"
24771 #~ msgstr "Cancelar"
24773 #~ msgid "Previous Effect"
24774 #~ msgstr "Efeito Anterior"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Organization"
24778 #~ msgstr "Orientação da página:"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Comics rounded"
24782 #~ msgstr "Não redondo"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24786 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24790 #~ msgstr "Desativado"
24792 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24793 #~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Unicode"
24797 #~ msgstr "Descarregado"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "gradient level"
24801 #~ msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Render object in black and white"
24805 #~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Specular bump"
24809 #~ msgstr "Exponente Especular"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24813 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24817 #~ msgstr "Converter textos em caminhos"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Kilt"
24821 #~ msgstr "Tilt"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24825 #~ msgstr "Bias"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Diffuse light bump"
24829 #~ msgstr "Iluminação Difusa"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Path Effects"
24833 #~ msgstr "Caminho de Efeitos..."
24835 #~ msgid "Biggest item"
24836 #~ msgstr "Maior item"
24838 #~ msgid "Smallest item"
24839 #~ msgstr "Menor item"
24841 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24842 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
24844 #~ msgid "Median Filter"
24845 #~ msgstr "Filtro Mediano"
24847 #~ msgid "Effe_cts"
24848 #~ msgstr "Efeito_s"
24850 #~ msgid "Center on vertical axis"
24851 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "el Greek"
24855 #~ msgstr "Verde"
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Commands bar icon size"
24859 #~ msgstr "Barra de Comandos"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Snap nodes"
24863 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24867 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
24869 #~ msgid "Embed All Images"
24870 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24874 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
24876 #~ msgid "Convolve"
24877 #~ msgstr "Convolver"
24879 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
24880 #~ msgid "Kernel Array"
24881 #~ msgstr "Disposição Central"
24883 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24884 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
24886 #~ msgid "Modulate"
24887 #~ msgstr "Modular"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24891 #~ msgstr "Saída DXF"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24895 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "PDF File"
24899 #~ msgstr "Ficheiro"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Cairo PS Output"
24903 #~ msgstr "Saída DXF"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24907 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24909 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24910 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
24912 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24913 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
24915 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24916 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24920 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Crystal"
24924 #~ msgstr "Escala de cinzas"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Artist text"
24928 #~ msgstr "Texto vertical"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Amount of Blur"
24932 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "I hate text"
24936 #~ msgstr "Colar texto"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Metal"
24940 #~ msgstr "Magenta"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24944 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "PatternedGlass"
24948 #~ msgstr "Padrão"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Snow"
24952 #~ msgstr "Mostrar:"
24954 #~ msgid "Print Destination"
24955 #~ msgstr "Destino da impressão"
24957 #~ msgid "Print properties"
24958 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24962 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
24965 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
24966 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24970 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24971 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
24974 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
24975 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
24977 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24978 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
24980 #~ msgid "Print destination"
24981 #~ msgstr "Destino da impressão"
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24985 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24986 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24987 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
24990 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
24991 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
24992 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
24994 #~ msgid "PDF Print"
24995 #~ msgstr "Impressão PDF"
24997 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24998 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25002 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25003 #~ "patterns will be lost."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
25006 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
25007 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
25009 #~ msgid "Postscript Print"
25010 #~ msgstr "Impressão Postscript"
25012 #~ msgid "Postscript Output"
25013 #~ msgstr "Saída Postscript"
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Cannot create file %s.\n"
25017 #~ "%s"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
25020 #~ "%s"
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Cannot write file %s.\n"
25024 #~ "%s"
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
25027 #~ "%s"
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25031 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
25034 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25038 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25039 #~ "%s"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
25042 #~ " não tem permissões de leitura nele.\n"
25043 #~ "%s"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25047 #~ "%s"
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
25050 #~ "%s"
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25054 #~ "New menus will not be saved."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
25057 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Mirror reflection"
25061 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Gap width"
25065 #~ msgstr "Largura igual"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Lala"
25069 #~ msgstr "_Rótulo"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Lolo"
25073 #~ msgstr "Cor"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Last gen. segment"
25077 #~ msgstr "Eliminar segmento"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Reference"
25081 #~ msgstr "Diferença"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25085 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
25087 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25088 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
25090 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
25094 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25095 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
25097 #~ msgid "Fit page to selection"
25098 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
25100 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25101 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25102 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
25103 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25105 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25106 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25107 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
25108 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25110 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25111 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25112 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
25113 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
25115 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25116 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25117 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
25118 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25120 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25121 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25122 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
25123 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25125 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25126 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25127 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
25128 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25130 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25131 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25132 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
25133 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
25135 #~ msgid "Repel tweak"
25136 #~ msgstr "Repelir ajuste"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25141 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
25144 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
25145 #~ "para a ferramenta selecção)"
25147 #~ msgid "_Nodes"
25148 #~ msgstr "_Nós"
25150 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25151 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
25157 #~ "limitadoras"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
25163 #~ "ou guias"
25165 #~ msgid "_Grid with guides"
25166 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25170 #~ "see the previous tab)"
25171 #~ msgstr ""
25172 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
25173 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25177 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25181 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25185 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
25187 #~ msgid "Export"
25188 #~ msgstr "Exportar"
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25192 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
25195 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Grid units"
25199 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
25201 #~ msgid "Origin Y"
25202 #~ msgstr "Origem Y"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Spacing X"
25206 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Spacing Y"
25210 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25214 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Major grid line every"
25218 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
25220 #~ msgid "Angle X"
25221 #~ msgstr "Ângulo X"
25223 #~ msgid "Angle Z"
25224 #~ msgstr "Ângulo Z"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25228 #~ msgstr "Eliminar atributo"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25232 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25236 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Spiro splines mode"
25240 #~ msgstr "Modo encolher"
25242 #~ msgid "Repel mode"
25243 #~ msgstr "Modo repelir"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25247 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25251 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
25253 #~ msgid ""
25254 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25255 #~ "sourceforge.net/"
25256 #~ msgstr ""
25257 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
25258 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25260 #~ msgid "Generate Template"
25261 #~ msgstr "Gerar Modelo"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25265 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
25267 #~ msgid "Postscript"
25268 #~ msgstr "Postscript"
25270 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25271 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
25277 #~ "b> já existe!"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Bend Path"
25281 #~ msgstr "Quebrar caminho"
25283 #~ msgid "Stroke path"
25284 #~ msgstr "Caminho do traço"
25286 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25287 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
25289 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25290 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
25292 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
25295 #~ "combinar."
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25304 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
25306 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25307 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
25309 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25310 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25314 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
25316 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25317 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25321 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25322 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
25325 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
25326 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
25327 #~ "documento minimizado)"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25331 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25335 #~ "restart)"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
25338 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
25340 #~ msgid "_Apply"
25341 #~ msgstr "_Aplicar"
25343 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25344 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Tall"
25348 #~ msgstr "Tabela"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Square"
25352 #~ msgstr "Ponta quadrada"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Wide"
25356 #~ msgstr "_Ocultar"
25358 #~ msgid "Delete Segment"
25359 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
25361 #~ msgid "Node Break"
25362 #~ msgstr "Quebrar Nó"
25364 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25365 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
25367 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25368 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
25370 #~ msgid "Developer Examples"
25371 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
25373 #~ msgid "RadioButton example"
25374 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
25376 #~ msgid "Select option: "
25377 #~ msgstr "Selecionar opção:"
25379 #~ msgid "Select second option: "
25380 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
25382 #~ msgid "Random Point"
25383 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
25385 #~ msgid "Random Position"
25386 #~ msgstr "Posição Aleatória"
25388 #~ msgid "medium"
25389 #~ msgstr "médio"
25391 #~ msgid "X Channel"
25392 #~ msgstr "Canal X"
25394 #~ msgid "Y Channel"
25395 #~ msgstr "Canal Y"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Stitch Tiles"
25399 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25403 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25407 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25408 #~ msgstr[0] ""
25409 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25410 #~ msgstr[1] ""
25411 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
25413 #~ msgid "Search Tag"
25414 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
25416 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25417 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25419 #~ msgid "Measure unit:"
25420 #~ msgstr "Unidade de medida:"
25422 #~ msgid "Degrees:"
25423 #~ msgstr "Graus:"
25425 #~ msgid "Pin Dialog"
25426 #~ msgstr "Diálogo Pin"
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
25430 #~ "after one"
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
25433 #~ "após uma"
25435 #~ msgid "???"
25436 #~ msgstr "???"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Start point jitter"
25440 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "End point jitter"
25444 #~ msgstr "Variação de ponto final"
25446 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
25447 #~ msgstr ""
25448 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25452 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25454 #~ msgid "Snap di_stance"
25455 #~ msgstr "Distância de ajuste"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25459 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25463 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
25465 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25466 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Slope"
25470 #~ msgstr "Envelope"
25472 #~ msgid "Date:"
25473 #~ msgstr "Data:"
25475 #~ msgid "Format:"
25476 #~ msgstr "Formato:"
25478 #~ msgid "Creator:"
25479 #~ msgstr "Autor:"
25481 #~ msgid "Publisher:"
25482 #~ msgstr "Publicador:"
25484 #~ msgid "Identifier:"
25485 #~ msgstr "Identificador:"
25487 #~ msgid "Source:"
25488 #~ msgstr "Origem:"
25490 #~ msgid "Relation:"
25491 #~ msgstr "Relação:"
25493 #~ msgid "Subject:"
25494 #~ msgstr "Assunto:"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Coverage:"
25498 #~ msgstr "Cobertura:"
25500 #~ msgid "Contributor:"
25501 #~ msgstr "Colaboradores:"
25503 #~ msgid "Default Metadata"
25504 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25508 #~ msgstr "Atribuição CC"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25512 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25516 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25520 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25524 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25528 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Free Art License"
25532 #~ msgstr "Licença Open Font"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Default License"
25536 #~ msgstr "Padrões"
25538 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25539 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
25541 #~ msgid "Angle Y"
25542 #~ msgstr "Ângulo Y"
25544 #~ msgid "%s at %s"
25545 #~ msgstr "%s em %s"
25547 #~ msgid "Move by:"
25548 #~ msgstr "Mover por:"
25550 #~ msgid "Move to:"
25551 #~ msgstr "Mover para:"
25553 #~ msgid "Moving %s %s"
25554 #~ msgstr "Movendo %s %s"
25556 #~ msgid "Change layer opacity"
25557 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
25559 #~ msgid "Opacity, %:"
25560 #~ msgstr "Opacidade, %:"
25562 #~ msgid "Pattern along path"
25563 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
25565 #~ msgid "unknown error"
25566 #~ msgstr "erro desconhecido"
25568 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
25569 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
25571 #~ msgid "Print Preview not available"
25572 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
25574 #~ msgid "Snap details"
25575 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid ""
25579 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25580 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
25582 #~ msgid "Gridtype"
25583 #~ msgstr "Tipo de grelha"
25585 #~ msgid "Display Calibration"
25586 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
25588 #~ msgid "Enable display calibration"
25589 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
25593 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
25595 #~ msgid "Print _Direct"
25596 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
25598 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25599 #~ msgstr ""
25600 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
25602 #~ msgid "Gradients"
25603 #~ msgstr "Degradês"
25605 #~ msgid "Spacing between letters"
25606 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
25608 #~ msgid "Spacing between lines"
25609 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
25611 #~ msgid "Horizontal kerning"
25612 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
25614 #~ msgid "Vertical kerning"
25615 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"