Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to Português
2 # Portuguese translation for Inkscape.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright (C) 2004-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.
6 # Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.
7 # Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
8 # Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>, 2008.
9 #
10 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: \n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:20-0000\n"
17 "Last-Translator: Luis Duarte <luis_asd@sapo.pt>\n"
18 "Language-Team: \n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
23 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
24 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
27 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
28 msgstr "Crie e edite imagens Gráficas Vectoriais Escalaveis"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Matte jelly"
37 msgstr "Canal Fosco"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
49 #, fuzzy
50 msgid "Bevels"
51 msgstr "Nível"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Glossy jelly"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Glossy jelly, backlit"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "Ângulo esquerdo"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Mover horizontalmente"
87 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Desfocar"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #, fuzzy
98 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
99 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mover verticalmente"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid "Blur as if the object flies vertically"
109 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Saturação"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "recuar"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Desenhar Alças"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Modo áspero"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughened edges"
161 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Número de dentes"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Sobre"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "Posições aleatórias"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "Misturar"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Posição:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "Ficheiro"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Ampliação"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Modo Limite"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Substituir"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisor"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
242 # Tradução forçada... ao pé da letra...
243 # - samymn
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Dessalpicar"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 #, fuzzy
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr "Folga"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "Fonte"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matriz"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Fe_char"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Afiar"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Gerenciar caminhos de efeitos"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
324 #, fuzzy
325 msgid "Sharpen more"
326 msgstr "Afiar"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
329 #, fuzzy
330 msgid "Oil painting"
331 msgstr "Pintura a Óleo"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
334 #, fuzzy
335 msgid "Simulates oil painting style"
336 msgstr "Simular saída na Ecrã"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 #, fuzzy
340 msgid "Edge detect"
341 msgstr "Detecção de bordas"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
344 msgid "Detect color edges in object"
345 msgstr ""
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
348 #, fuzzy
349 msgid "Horizontal edge detect"
350 msgstr "Texto horizontal"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
353 #, fuzzy
354 msgid "Detect horizontal color edges in object"
355 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
358 #, fuzzy
359 msgid "Vertical edge detect"
360 msgstr "Texto vertical"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
363 msgid "Detect vertical color edges in object"
364 msgstr ""
366 #. Pencil
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
369 msgid "Pencil"
370 msgstr "Lápis"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
373 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
374 msgstr ""
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
377 #, fuzzy
378 msgid "Blueprint"
379 msgstr "Largura igual"
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
382 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
383 msgstr ""
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
386 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
387 msgid "Desaturate"
388 msgstr "Desaturação"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
395 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
396 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
397 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
413 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
414 msgid "Color"
415 msgstr "Cor"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
418 #, fuzzy
419 msgid "Render object in black and white"
420 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
423 msgid "Invert"
424 msgstr "Inverter"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
428 #, fuzzy
429 msgid "Invert colors of object"
430 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
433 #, fuzzy
434 msgid "Sepia"
435 msgstr "Espiral"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
438 #, fuzzy
439 msgid "Render object in warm sepia tones"
440 msgstr "Definir VP na direção X"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
443 #, fuzzy
444 msgid "Age"
445 msgstr "Ângulo"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
448 msgid "Imitate aged photograph"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
452 #, fuzzy
453 msgid "Organic"
454 msgstr "Origem X"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
463 #, fuzzy
464 msgid "Textures"
465 msgstr "Textos"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
468 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
469 msgstr ""
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
472 msgid "Barbed wire"
473 msgstr ""
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
476 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
477 msgstr ""
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Swiss cheese"
482 msgstr "Curativo Ladrilhado"
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
485 msgid "Random inner-bevel holes"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
489 #, fuzzy
490 msgid "Blue cheese"
491 msgstr "Canal Azul"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
494 msgid "Marble-like bluish speckles"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
498 #, fuzzy
499 msgid "Button"
500 msgstr "Fundo"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
503 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
504 msgstr ""
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
507 #, fuzzy
508 msgid "Inset"
509 msgstr "Co_mprimir"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
512 msgid "Shadowy outer bevel"
513 msgstr ""
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
516 #, fuzzy
517 msgid "Dripping"
518 msgstr "Script"
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
521 msgid "Random paint streaks downwards"
522 msgstr ""
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
525 msgid "Rainbow melt"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
529 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
530 msgstr ""
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
533 #, fuzzy
534 msgid "Jam spread"
535 msgstr "Espalhar"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
538 msgid "Glossy clumpy jam spread"
539 msgstr ""
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
542 #, fuzzy
543 msgid "Pixel smear"
544 msgstr "Pixels"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
547 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 msgid "Pixel smear, glossy"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
555 #, fuzzy
556 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
557 msgstr "Converter textos em caminhos"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
560 msgid "HSL bumps"
561 msgstr ""
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
566 #, fuzzy
567 msgid "Bumps"
568 msgstr "Bias"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
571 #, fuzzy
572 msgid "Specular bump"
573 msgstr "Exponente Especular"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
580 #, fuzzy
581 msgid "Under glass effect for bitmaps"
582 msgstr "Converter textos em caminhos"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "HSL bubbles"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
590 #, fuzzy
591 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
592 msgstr "Converter textos em caminhos"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "Limite"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
607 msgid "Bubble effect with refration and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Nenhum"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
616 msgid "Neon light effect with glow"
617 msgstr ""
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
620 #, fuzzy
621 msgid "Melt and glow"
622 msgstr "Ângulo esquerdo"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
625 msgid "Melting texture with a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
629 #, fuzzy
630 msgid "Badge"
631 msgstr "Limite"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
634 msgid "Metal or plastic badge bevel"
635 msgstr ""
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
638 #, fuzzy
639 msgid "Pastel Bevel"
640 msgstr "Colar tamanho"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
643 msgid "Soft pastel look bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Soft ridge"
657 msgstr "Lugar de Luz"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Definir tamanho da página"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
665 msgid "Glowing Metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
669 msgid "Bright and glowing metal texture"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Nível"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Padrão"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
684 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Único"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
693 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
697 #, fuzzy
698 msgid "Crossmooth"
699 msgstr "suave"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
707 msgid "Iridescent Beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded Metal"
717 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
728 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Marca"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
745 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Eliminar tudo"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
754 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Mudança rela_tiva"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
771 msgid "Gel effect with light refration"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Mudança rela_tiva"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
780 msgid "Gel effect with strong refration"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
784 msgid "Soft metal"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
788 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
792 #, fuzzy
793 msgid "Dragee"
794 msgstr "Arrastar curva"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
797 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
798 msgstr ""
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
801 #, fuzzy
802 msgid "Raised border"
803 msgstr "Levantar nó"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
806 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
807 msgstr ""
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
810 msgid "Metallized ridge"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
814 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
818 #, fuzzy
819 msgid "Fat oil"
820 msgstr "Cor lisa"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
823 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
827 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
828 msgid "Colorize"
829 msgstr "Colorizar"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
832 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
833 msgstr ""
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
836 #, fuzzy
837 msgid "Parallel hollow"
838 msgstr "Tipografia normal"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
846 msgid "Morphology"
847 msgstr "Morfologia"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
850 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
854 #, fuzzy
855 msgid "Hole"
856 msgstr "Cargo:"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
859 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
863 #, fuzzy
864 msgid "Black hole"
865 msgstr "Traço preto"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
868 msgid "Creates a black light inside and outside"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
872 #, fuzzy
873 msgid "Smooth outline"
874 msgstr "Contorno da caixa"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
877 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
881 #, fuzzy
882 msgid "Cubes"
883 msgstr "Numerar Nós"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
886 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
890 #, fuzzy
891 msgid "Peel off"
892 msgstr "Tipografia normal"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
895 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
899 #, fuzzy
900 msgid "Gold splatter"
901 msgstr "Padrões"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
904 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold paste"
910 msgstr "Proporção do raio:"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
913 msgid "Crumpled plastic"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
917 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
921 msgid "Enamel jewelry"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
925 msgid "Slightly cracked enameled texture"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
929 #, fuzzy
930 msgid "Rough paper"
931 msgstr "Modo áspero"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
934 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
938 msgid "Rough and glossy"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
942 msgid ""
943 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
947 msgid "In and out"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
951 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
955 msgid "Air spray"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
959 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
963 msgid "Warm inside"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
967 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
971 #, fuzzy
972 msgid "Cool outline"
973 msgstr "Contorno da caixa"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
976 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
980 msgid "Electronic microscopy"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
984 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
985 msgstr ""
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
988 #, fuzzy
989 msgid "Kilt"
990 msgstr "Tilt"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
993 msgid "Checkered kilt fabric"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
997 #, fuzzy
998 msgid "Invert hue"
999 msgstr "Inverter"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1002 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Outline"
1008 msgstr "_Contorno"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Draws a smooth hole inside"
1013 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Outline, double"
1018 msgstr "_Contorno"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1021 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1022 msgstr ""
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Fancy blur"
1027 msgstr "Alterar desfoque"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1030 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Glow"
1036 msgstr "Soltar cor"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1039 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Ghost outline"
1045 msgstr "Contorno da caixa"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1048 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1049 msgstr ""
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Color emboss"
1054 msgstr "Cores"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1057 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1061 msgid "Soft bump"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1065 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1069 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1070 msgid "Solarize"
1071 msgstr "Ensolarar"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1074 msgid "Moonarise"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1078 msgid "Glow and draw"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1082 msgid "Glowing content, posterized edges"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1086 msgid "Stained glass"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1090 msgid "Illuminated stained glass effect"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1094 msgid "Dark glass"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1098 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1102 msgid "HSL bumps, alpha"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Bump for bitmaps"
1108 msgstr "Bias"
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1111 msgid "HSL bubbles, alpha"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Smooth edges"
1117 msgstr "Suavidade"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1120 msgid ""
1121 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Torn edges"
1127 msgstr "Mover nós"
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1130 msgid ""
1131 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Feather"
1137 msgstr "Metro"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1140 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Blur content"
1146 msgstr "_Modo misturar:"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1149 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Specular light"
1155 msgstr "Iluminação Especular"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1158 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Roughen inside"
1164 msgstr "Modo áspero"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1167 msgid "Roughen all inside shapes"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1171 msgid "Evanescent"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1175 msgid ""
1176 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1177 "transparency at edges"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1181 msgid "Chalk and sponge"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1185 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1189 #, fuzzy
1190 msgid "3D wood"
1191 msgstr "Caixa 3D"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1194 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1198 #, fuzzy
1199 msgid "People"
1200 msgstr "Substituir"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1203 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Scotland"
1209 msgstr "Folga"
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1212 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Noise transparency"
1218 msgstr "0 (transparente)"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1221 msgid "Basic noise transparency texture"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Noise fill"
1227 msgstr "Sem preenchimento"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1230 msgid "Basic noise fill texture"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1234 msgid "Garden of Delights"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1238 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Diffuse light"
1244 msgstr "Iluminação Difusa"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1247 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cutout glow"
1253 msgstr "recuar"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1256 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1260 msgid "3D marble"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1264 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1268 msgid "HSL bumps diffuse"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Diffuse light bump"
1274 msgstr "Iluminação Difusa"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Mother of pearl"
1279 msgstr "Largura do papel"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1282 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Dark Emboss"
1288 msgstr "Embutir"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1291 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1295 msgid "Simple blur"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1299 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1303 msgid "Dark and glow"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1307 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1311 msgid "HSL bubbles diffuse"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr "Embutir"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Darken edges"
1328 msgstr "Escurecer"
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "Impressão LaTeX"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Burnt edges"
1358 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1361 msgid "Burnt paper edges texture"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Color outline"
1367 msgstr "Cor das linhas guias"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1370 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/arc-context.cpp:302
1374 msgid ""
1375 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1376 msgstr ""
1377 "<b>Ctrl</b>: cria círculo ou elipse de proporção inteira, ajusta o ângulo do "
1378 "arco/segmento"
1380 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1381 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1382 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar em redor do ponto inicial"
1384 #: ../src/arc-context.cpp:450
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1388 "to draw around the starting point"
1389 msgstr ""
1390 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (proporção forçada a %d:%d); com <b>Shift</b> "
1391 "para desenhar em redor do ponto inicial"
1393 #: ../src/arc-context.cpp:452
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1397 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1398 msgstr ""
1399 "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para criar elipse de proporção "
1400 "quadrada ou inteira; com <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
1402 #: ../src/arc-context.cpp:471
1403 msgid "Create ellipse"
1404 msgstr "Criar elipse"
1406 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1407 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1408 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1411 msgstr "Alterar retângulo"
1413 #. status text
1414 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1415 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Create 3D box"
1421 msgstr "Criar caixas 3D"
1423 #: ../src/box3d.cpp:315
1424 #, fuzzy
1425 msgid "<b>3D Box</b>"
1426 msgstr "<b>Borda</b>"
1428 #: ../src/connector-context.cpp:524
1429 msgid "Creating new connector"
1430 msgstr "Criar novo conector"
1432 #: ../src/connector-context.cpp:756
1433 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1434 msgstr "Arrasto de ponto final de conector cancelado."
1436 #: ../src/connector-context.cpp:804
1437 msgid "Reroute connector"
1438 msgstr "Redefinir conector"
1440 #. Flush pending updates
1441 #: ../src/connector-context.cpp:968
1442 msgid "Create connector"
1443 msgstr "Criar conector"
1445 #: ../src/connector-context.cpp:992
1446 msgid "Finishing connector"
1447 msgstr "Finalizando conector"
1449 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1450 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1451 msgstr "<b>Ponto de conexão</b>: clique ou arraste para criar um novo conector"
1453 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1454 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1455 msgstr ""
1456 "<b>Ponto final do conector</b>: arraste para redefinir ou conectar a novas "
1457 "formas"
1459 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1460 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1461 msgstr "Seleccione <b>pelo menos um objecto que não seja conector</b>."
1463 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1464 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1465 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
1467 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1468 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1469 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objectos seleccionados"
1471 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1472 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1473 msgstr ""
1474 "<b>A camada actual está escondida</b>. Mostre-a para poder desenhar nela."
1476 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1477 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1478 msgstr ""
1479 "<b>A camada actual está bloqueada</b>. Desbloque-a para poder desenhar nela."
1481 #: ../src/desktop.cpp:819
1482 msgid "No previous zoom."
1483 msgstr "Nenhuma ampliação anterior."
1485 #: ../src/desktop.cpp:844
1486 msgid "No next zoom."
1487 msgstr "Nenhuma ampliação posterior."
1489 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1490 msgid "Create guide"
1491 msgstr "Criar guia"
1493 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1494 msgid "Delete guide"
1495 msgstr "Eliminar guia"
1497 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1498 msgid "Move guide"
1499 msgstr "Mover guia"
1501 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1504 msgstr "Linha guia: %s"
1506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1507 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1508 msgstr "<small>Nada seleccionado.</small>"
1510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1511 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1512 msgstr "<small>Mais de um objecto seleccionado.</small>"
1514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1515 #, c-format
1516 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1517 msgstr "<small>O objecto possui <b>%d</b> clones ladrilhados.</small>"
1519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1520 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1521 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1524 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1525 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> para separar clones."
1527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1528 msgid "Unclump tiled clones"
1529 msgstr "Separa clones em ladrilho"
1531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1532 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1533 msgstr "Seleccione <b>um objecto</b> clonado para remover clones."
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1536 msgid "Delete tiled clones"
1537 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
1539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1540 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1541 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
1543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1544 msgid ""
1545 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1546 "group</b>."
1547 msgstr ""
1548 "Se quiser clonar diversos objectos, <b>agrupe-os</b> e <b>clone o grupo</b>."
1550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1551 #, fuzzy
1552 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1553 msgstr "<small>O objecto não possui clones ladrilhados.</small>"
1555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1556 msgid "Create tiled clones"
1557 msgstr "Criar clones ladrilhados"
1559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1560 msgid "<small>Per row:</small>"
1561 msgstr "<small>Por linha:</small>"
1563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1564 msgid "<small>Per column:</small>"
1565 msgstr "<small>Por coluna:</small>"
1567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1568 msgid "<small>Randomize:</small>"
1569 msgstr "<small>Aleatório:</small>"
1571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1572 msgid "_Symmetry"
1573 msgstr "_Simetria"
1575 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1576 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1577 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1578 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1579 #.
1580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1581 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1582 msgstr "Seleccione um dos 17 grupos de simetria para o ladrilho"
1584 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1586 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1587 msgstr "<b>P1</b>: deslocamento simples"
1589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1590 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1591 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotação"
1593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1594 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1595 msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
1597 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1598 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1600 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1601 msgstr "<b>PG</b>: reflexão deslizante"
1603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1604 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1605 msgstr "<b>CM</b>: reflexão + reflexão deslizante"
1607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1608 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1609 msgstr "<b>PMM</b>: reflexão + reflexão"
1611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1612 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1613 msgstr "<b>PMG</b>: reflexão + 180&#176; rotação"
1615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1616 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1617 msgstr "<b>PGG</b>: reflexão deslizante + 180&#176; rotação"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1620 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1621 msgstr "<b>CMM</b>: reflexão + reflexão + 180&#176; rotação"
1623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1624 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1625 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotação"
1627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1628 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1629 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotação + 45&#176; reflexão"
1631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotação + 90&#176; reflexão"
1635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1636 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1637 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotação"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1640 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1641 msgstr "<b>P31M</b>: reflexão + 120&#176; rotação, denso"
1643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1644 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1645 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexão + 120&#176; rotação, escasso"
1647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1648 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1649 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotação"
1651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1652 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1653 msgstr "<b>P6M</b>: reflexão + 60&#176; rotação"
1655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1656 msgid "S_hift"
1657 msgstr "D_eslocamento"
1659 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1661 #, no-c-format
1662 msgid "<b>Shift X:</b>"
1663 msgstr "<b>Deslocamento X:</b>"
1665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1666 #, no-c-format
1667 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1668 msgstr "Deslocamento horizontal por linha (em % da largura do objecto)"
1670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1671 #, no-c-format
1672 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1673 msgstr "Deslocamento horizontal por coluna (em % da largura do objecto)"
1675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1676 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1677 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
1679 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1681 #, no-c-format
1682 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1683 msgstr "<b>Deslocar Y:</b>"
1685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1686 #, no-c-format
1687 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1688 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
1690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1691 #, no-c-format
1692 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1693 msgstr "Deslocamento vertical por coluna (em % da altura do objecto)"
1695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1696 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1697 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
1699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1700 msgid "<b>Exponent:</b>"
1701 msgstr "<b>Expoente:</b>"
1703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1704 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1705 msgstr ""
1706 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1707 "divergir (>1)"
1709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1710 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1711 msgstr ""
1712 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1713 "divergir (>1)"
1715 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1719 msgid "<small>Alternate:</small>"
1720 msgstr "<small>Alternar:</small>"
1722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1723 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1724 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
1726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1727 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1728 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
1730 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1733 #, fuzzy
1734 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1735 msgstr "<small>Alternar:</small>"
1737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1740 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada linha"
1742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1745 msgstr "Alternar o sinal dos deslocamentos para cada coluna"
1747 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1749 #, fuzzy
1750 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1751 msgstr "<small>Alternar:</small>"
1753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1754 msgid "Exclude tile height in shift"
1755 msgstr ""
1757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1758 msgid "Exclude tile width in shift"
1759 msgstr ""
1761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1762 msgid "Sc_ale"
1763 msgstr "Ampli_ar"
1765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1766 msgid "<b>Scale X:</b>"
1767 msgstr "<b>Escala X:</b>"
1769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1772 msgstr "Escala horizontal por linha (em % da largura do ladrilho)"
1774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1777 msgstr "Escala horizontal por coluna (em % da largura do ladrilho)"
1779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1780 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1781 msgstr "Escala horizontal aleatória sob esta percentagem"
1783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1784 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1785 msgstr "<b>Escala Y:</b>"
1787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1788 #, no-c-format
1789 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1790 msgstr "Escala vertical por linha (em % da altura do ladrilho)"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1795 msgstr "Escala vertical por coluna (em % da altura do ladrilho)"
1797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1798 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1799 msgstr "Deslocamento vertical aleatório por esta percentagem"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1804 msgstr ""
1805 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1806 "divergir (>1)"
1808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1811 msgstr ""
1812 "Se as colunas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1813 "divergir (>1)"
1815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1816 #, fuzzy
1817 msgid "<b>Base:</b>"
1818 msgstr "<b>a</b>"
1820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1824 msgstr ""
1825 "Se as linhas estiverem espaçadas uniformemente (1), convergir (<1) ou "
1826 "divergir (>1)"
1828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1829 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1830 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
1832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1833 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1834 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
1836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Cumulate the scales for each row"
1839 msgstr "Alterar escala de medida para cada coluna"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Cumulate the scales for each column"
1844 msgstr "Alternar o sinal de escalas para cada coluna"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1847 msgid "_Rotation"
1848 msgstr "_Rotação"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1851 msgid "<b>Angle:</b>"
1852 msgstr "<b>Ângulo:</b>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1855 #, no-c-format
1856 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1857 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada linha"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1860 #, no-c-format
1861 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1862 msgstr "Girar ladrilhos por este ângulo para cada coluna"
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1865 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1866 msgstr "Ângulo de rotação aleatório por esta percentagem"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1869 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1870 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1873 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1874 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1879 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada linha"
1881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1884 msgstr "Alternar a direção da rotação para cada coluna"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1887 msgid "_Blur & opacity"
1888 msgstr "_Desfoque & opacidade"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1891 msgid "<b>Blur:</b>"
1892 msgstr "<b>Desfoque:</b>"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1895 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1896 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada linha"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1899 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1900 msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1903 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1904 msgstr "Desfoque aleatório do ladrilho por esta percentagem"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1907 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1908 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada linha"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1911 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1912 msgstr "Alternar o sinal do desfoque para cada coluna"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1915 msgid "<b>Fade out:</b>"
1916 msgstr "<b>Escurecer:</b>"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1919 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1920 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada linha"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1923 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1924 msgstr "Diminuir a opacidade do ladrilho por esta percentagem para cada coluna"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1927 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1928 msgstr "Opacidade aleatória do ladrilho por esta percentagem"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1931 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1932 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada linha"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1935 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1936 msgstr "Alternar o sinal da mudança da opacidade para cada coluna"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1939 msgid "Co_lor"
1940 msgstr "Co_r"
1942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1943 msgid "Initial color: "
1944 msgstr "Cor inicial: "
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1947 msgid "Initial color of tiled clones"
1948 msgstr "Cor inicial dos clones ladrilhados"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1951 msgid ""
1952 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1953 "stroke)"
1954 msgstr ""
1955 "Cor inicial para clones (só funciona se o original não tiver preenchimento "
1956 "ou traço)"
1958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
1959 msgid "<b>H:</b>"
1960 msgstr "<b>H:</b>"
1962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
1963 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
1964 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada linha"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
1967 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
1968 msgstr "Alterar contraste do ladrilho por esta percentagem  para cada coluna"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
1971 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
1972 msgstr "Contraste aleatório do ladrilho por esta percentagem"
1974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
1975 msgid "<b>S:</b>"
1976 msgstr "<b>S:</b>"
1978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
1979 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
1980 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada linha"
1982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
1983 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
1984 msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta percentagem para cada coluna"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
1987 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
1988 msgstr "Saturação aleatório de cor por esta percentagem"
1990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
1991 msgid "<b>L:</b>"
1992 msgstr "<b>L:</b>"
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
1995 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
1996 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada linha"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
1999 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2000 msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta percentagem para cada coluna"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2003 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2004 msgstr "Brilho da cor aleatório por esta percentagem"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2007 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2008 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada linha"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2011 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2012 msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor para cada coluna"
2014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2015 msgid "_Trace"
2016 msgstr "_Vectorizar"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2019 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2020 msgstr "Vectorizar o desenho em baixo dos ladrilhos"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2023 msgid ""
2024 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2025 "apply it to the clone"
2026 msgstr ""
2027 "Para cada clone, pegar um valor do desenho no local daquele clone e aplicar "
2028 "ao clone"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2031 msgid "1. Pick from the drawing:"
2032 msgstr "1. Capturar do desenho:"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2035 msgid "Pick the visible color and opacity"
2036 msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2039 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2040 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2043 msgid "Opacity"
2044 msgstr "Opacidade"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2047 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2048 msgstr "Capturar a opacidade total acumulada"
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2051 msgid "R"
2052 msgstr "R"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2055 msgid "Pick the Red component of the color"
2056 msgstr "Capturar o componente Vermelho da cor"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2059 msgid "G"
2060 msgstr "G"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2063 msgid "Pick the Green component of the color"
2064 msgstr "Capturar o componente Verde da cor"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2067 msgid "B"
2068 msgstr "B"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2071 msgid "Pick the Blue component of the color"
2072 msgstr "Capturar o componente Azul da cor"
2074 # Não devemos traduzir "clonetiler"?
2075 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2076 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2078 msgid "clonetiler|H"
2079 msgstr "clonetiler|H"
2081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2082 msgid "Pick the hue of the color"
2083 msgstr "Capturar a tonalidade da cor"
2085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2088 msgid "clonetiler|S"
2089 msgstr "clonetiler|S"
2091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2092 msgid "Pick the saturation of the color"
2093 msgstr "Capturar a saturação da cor"
2095 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2096 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2098 msgid "clonetiler|L"
2099 msgstr "clonetiler|L"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2102 msgid "Pick the lightness of the color"
2103 msgstr "Capturar o brilho da cor"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2106 msgid "2. Tweak the picked value:"
2107 msgstr "2. Altere o valor requerido:"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2110 msgid "Gamma-correct:"
2111 msgstr "Correção-gama:"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2114 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2115 msgstr ""
2116 "Desloque a escala média do valor escolhido para cima (> 0) ou para baixo (< "
2117 "0)"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2120 msgid "Randomize:"
2121 msgstr "Aleatório:"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2124 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2125 msgstr "Valor aleatório captado sob esta percentagem"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2128 msgid "Invert:"
2129 msgstr "Inverter:"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2132 msgid "Invert the picked value"
2133 msgstr "Inverter o valor captado"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2136 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2137 msgstr "3. Aplicar o valor aos clones:"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2140 msgid "Presence"
2141 msgstr "Presença"
2143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2144 msgid ""
2145 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2146 "that point"
2147 msgstr ""
2148 "Cada clone é criado com a probabilidade determinada pelo valor captado neste "
2149 "ponto"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2153 msgid "Size"
2154 msgstr "Tamanho"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2157 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2158 msgstr "O tamanho de cada clone é determinado pelo valor captado neste ponto"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2161 msgid ""
2162 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2163 "or stroke)"
2164 msgstr ""
2165 "Cada clone é preenchido com a cor selecionada (a original não deve ter "
2166 "preenchimento ou traço ativados)"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2169 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2170 msgstr "A opacidade de cada clone é determinada pelo valor captado neste ponto"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2173 msgid "How many rows in the tiling"
2174 msgstr "Quantas linhas no ladrilho"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2177 msgid "How many columns in the tiling"
2178 msgstr "Quantas colunas no ladrilho"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2181 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2182 msgstr "Comprimento do retângulo a ser preenchido"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2185 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2186 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2189 msgid "Rows, columns: "
2190 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2193 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2194 msgstr "Criar o número especificado de linhas e colunas"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2197 msgid "Width, height: "
2198 msgstr "Largura, altura: "
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2201 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2202 msgstr "Preencher a largura e altura com os ladrilhos"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2205 msgid "Use saved size and position of the tile"
2206 msgstr "Usar tamanho e posição salvos do ladrilho"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2209 msgid ""
2210 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2211 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2212 msgstr ""
2213 "Fazer com que o tamanho e posição do ladrilho sejam as mesmas da última vez "
2214 "que   o fez (se fez), ao invés do tamanho actual"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2217 msgid " <b>_Create</b> "
2218 msgstr " <b>_Criar</b> "
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2221 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2222 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
2224 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2225 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2226 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2227 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2228 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2230 msgid " _Unclump "
2231 msgstr " _Desagrupar "
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2234 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2235 msgstr "Espalhar clones para reduzir o ruído; pode ser aplicado repetidamente"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2238 msgid " Re_move "
2239 msgstr " Re_mover "
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2242 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2243 msgstr "Remover clones ladrilhados do objecto seleccionado (somente cópias)"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2246 msgid " R_eset "
2247 msgstr " R_edefinir "
2249 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2251 msgid ""
2252 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2253 "to zero"
2254 msgstr ""
2255 "Reiniciar todas as modificações, escalas, rotações, opacidade e mudanças de "
2256 "cores na caixa de diálogo para zero"
2258 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2259 msgid "_Page"
2260 msgstr "_Página"
2262 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2263 msgid "_Drawing"
2264 msgstr "_Desenho"
2266 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2267 msgid "_Selection"
2268 msgstr "_Seleção"
2270 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2271 msgid "_Custom"
2272 msgstr "_Personalizado"
2274 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2275 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2276 msgstr "<big><b>Exportar área</b></big>"
2278 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2279 msgid "Units:"
2280 msgstr "Unidades:"
2282 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2283 msgid "_x0:"
2284 msgstr "_x0:"
2286 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2287 msgid "x_1:"
2288 msgstr "x_1:"
2290 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Wid_th:"
2293 msgstr "Largura:"
2295 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2296 msgid "_y0:"
2297 msgstr "_y0:"
2299 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2300 msgid "y_1:"
2301 msgstr "y_1:"
2303 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Hei_ght:"
2306 msgstr "Altura:"
2308 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2309 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2310 msgstr "<big><b>Tamanho do bitmap</b></big>"
2312 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2313 msgid "_Width:"
2314 msgstr "_Largura:"
2316 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2317 msgid "pixels at"
2318 msgstr "pixels em"
2320 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2321 msgid "dp_i"
2322 msgstr "dp_i"
2324 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2325 msgid "_Height:"
2326 msgstr "_Altura:"
2328 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2330 msgid "dpi"
2331 msgstr "dpi"
2333 #. true = has mnemonic
2334 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2335 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2336 msgstr "<big><b>_Nome do ficheiro</b></big>"
2338 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2339 msgid "_Browse..."
2340 msgstr "_Navegar..."
2342 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2343 msgid "Batch export all selected objects"
2344 msgstr "Exportar em grupo todos os objectos seleccionados"
2346 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2347 msgid ""
2348 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2349 "(caution, overwrites without asking!)"
2350 msgstr ""
2351 "Exportar cada objecto seleccionado para seu próprio ficheiro PNG "
2352 "(sobrescreve sem perguntar)"
2354 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Hide all except selected"
2357 msgstr "Ocultar tudo exceto seleccionado"
2359 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2360 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2361 msgstr "Na imagem exportada, ocultar todos os objectos exceto os seleccionados"
2363 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2364 msgid "_Export"
2365 msgstr "_Exportar"
2367 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2368 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2369 msgstr "Exportar o ficheiro bitmap com estas configurações"
2371 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Batch export %d selected object"
2374 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2375 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2376 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
2378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2379 msgid "Export in progress"
2380 msgstr "Exportação em progresso"
2382 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2383 #, c-format
2384 msgid "Exporting %d files"
2385 msgstr "Exportando %d ficheiros"
2387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2388 #, c-format
2389 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2390 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
2392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2393 msgid "You have to enter a filename"
2394 msgstr "Você deve informar um nome de ficheiro"
2396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2397 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2398 msgstr "A área escolhida para ser exportada não é válida"
2400 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2401 #, c-format
2402 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2403 msgstr "A pasta %s não existe ou não é uma pasta.\n"
2405 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2406 #, c-format
2407 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2408 msgstr "A exportar %s (%lu x %lu)"
2410 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2411 msgid "Select a filename for exporting"
2412 msgstr "Seleccione um nome de ficheiro para exportar"
2414 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2415 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2416 #, c-format
2417 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2418 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2419 msgstr[0] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2420 msgstr[1] "<b>%d</b> objecto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
2422 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2423 msgid "exact"
2424 msgstr "exato"
2426 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2427 msgid "partial"
2428 msgstr "parcial"
2430 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2431 msgid "No objects found"
2432 msgstr "Nenhum objecto encontrado"
2434 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2435 msgid "T_ype: "
2436 msgstr "T_ipo: "
2438 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2439 msgid "Search in all object types"
2440 msgstr "Procurar em todos os tipos de objecto"
2442 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2443 msgid "All types"
2444 msgstr "Todos os tipos"
2446 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2447 msgid "Search all shapes"
2448 msgstr "Procurar todas as formas"
2450 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2451 msgid "All shapes"
2452 msgstr "Todas as formas"
2454 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2455 msgid "Search rectangles"
2456 msgstr "Procurar retângulos"
2458 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2459 msgid "Rectangles"
2460 msgstr "Retângulos"
2462 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2463 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2464 msgstr "Procurar elipses, arcos e círculos"
2466 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2467 msgid "Ellipses"
2468 msgstr "Elipses"
2470 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2471 msgid "Search stars and polygons"
2472 msgstr "Procurar estrelas e polígonos"
2474 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2475 msgid "Stars"
2476 msgstr "Estrelas"
2478 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2479 msgid "Search spirals"
2480 msgstr "Procurar espirais"
2482 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2483 msgid "Spirals"
2484 msgstr "Espirais"
2486 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2487 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2488 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2489 msgid "Search paths, lines, polylines"
2490 msgstr "Procurar caminhos, linhas, polilinhas"
2492 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2494 msgid "Paths"
2495 msgstr "Caminhos"
2497 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2498 msgid "Search text objects"
2499 msgstr "Procurar objectos de texto"
2501 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2502 msgid "Texts"
2503 msgstr "Textos"
2505 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2506 msgid "Search groups"
2507 msgstr "Procurar grupos"
2509 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2510 msgid "Groups"
2511 msgstr "Grupos"
2513 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2514 msgid "Search clones"
2515 msgstr "Procurar clones"
2517 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2518 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2519 #, fuzzy
2520 msgid "find|Clones"
2521 msgstr "Clones"
2523 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2524 msgid "Search images"
2525 msgstr "Procurar imagens"
2527 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2528 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2529 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2530 msgid "Images"
2531 msgstr "Imagens"
2533 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2534 msgid "Search offset objects"
2535 msgstr "Procurar objectos tipográficos"
2537 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2538 msgid "Offsets"
2539 msgstr "Offsets"
2541 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2542 msgid "_Text: "
2543 msgstr "_Texto: "
2545 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2546 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2547 msgstr ""
2548 "Encontrar objectos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou "
2549 "parcial)"
2551 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2552 msgid "_ID: "
2553 msgstr "_ID: "
2555 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2556 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2557 msgstr ""
2558 "Encontrar objectos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
2560 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2561 msgid "_Style: "
2562 msgstr "E_stilo: "
2564 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2565 msgid ""
2566 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2567 msgstr ""
2568 "Encontrar objectos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
2570 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2571 msgid "_Attribute: "
2572 msgstr "_Atributo: "
2574 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2575 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2576 msgstr ""
2577 "Encontrar objectos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
2579 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2580 msgid "Search in s_election"
2581 msgstr "Procurar na s_eleção"
2583 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2584 msgid "Limit search to the current selection"
2585 msgstr "Limitar a busca na selecção actual"
2587 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2588 msgid "Search in current _layer"
2589 msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
2591 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2592 msgid "Limit search to the current layer"
2593 msgstr "Limitar a busca à camada actual"
2595 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2596 msgid "Include _hidden"
2597 msgstr "Incluir _ocultos"
2599 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2600 msgid "Include hidden objects in search"
2601 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
2603 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2604 msgid "Include l_ocked"
2605 msgstr "Incluir bl_oqueados"
2607 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2608 msgid "Include locked objects in search"
2609 msgstr "Incluir objectos bloqueados na pesquisa"
2611 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2612 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2613 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2614 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2615 msgid "_Clear"
2616 msgstr "_Limpar"
2618 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2619 msgid "Clear values"
2620 msgstr "Limpar os valores"
2622 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2623 msgid "_Find"
2624 msgstr "_Localizar"
2626 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2627 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2628 msgstr "Busca por objectos casando com os valores que   preencheu"
2630 #. Create the label for the object id
2631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2635 msgid "_Id"
2636 msgstr "_Id"
2638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2639 #, fuzzy
2640 msgid ""
2641 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2642 msgstr ""
2643 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e os caracteres .- são permitidos)"
2645 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2647 #: ../src/verbs.cpp:2473
2648 msgid "_Set"
2649 msgstr "_Aplicar"
2651 #. Create the label for the object label
2652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2653 msgid "_Label"
2654 msgstr "_Rótulo"
2656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2657 msgid "A freeform label for the object"
2658 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
2660 #. Create the label for the object title
2661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2662 #, fuzzy
2663 msgid "_Title"
2664 msgstr "Título"
2666 #. Create the frame for the object description
2667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2668 #, fuzzy
2669 msgid "_Description"
2670 msgstr "Descrição"
2672 #. Hide
2673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2674 msgid "_Hide"
2675 msgstr "_Ocultar"
2677 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2678 msgid "Check to make the object invisible"
2679 msgstr "Marque para tornar o objecto invisível"
2681 #. Lock
2682 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2684 msgid "L_ock"
2685 msgstr "Bl_oquear"
2687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2688 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2689 msgstr "Marque para fazer o objecto intangível (não selecionável pelo mouse)"
2691 #. Create the frame for interactivity options
2692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Interactivity"
2695 msgstr "_Interseção"
2697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2699 msgid "Ref"
2700 msgstr "Ref"
2702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2703 msgid "Lock object"
2704 msgstr "Bloquear objecto"
2706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2707 msgid "Unlock object"
2708 msgstr "DesBloquear objectos"
2710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2711 msgid "Hide object"
2712 msgstr "Ocultar objecto"
2714 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2715 msgid "Unhide object"
2716 msgstr "Mostrar objecto"
2718 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2719 msgid "Id invalid! "
2720 msgstr "ID inválido! "
2722 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2723 msgid "Id exists! "
2724 msgstr "ID existe! "
2726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2727 msgid "Set object ID"
2728 msgstr "Ajustar ID do objecto"
2730 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2731 msgid "Set object label"
2732 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
2734 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2735 msgid "Set object title"
2736 msgstr "Ajustar título do objecto"
2738 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2739 msgid "Set object description"
2740 msgstr "Ajustar descrição do objecto"
2742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2743 msgid "Href:"
2744 msgstr "Href:"
2746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2747 msgid "Target:"
2748 msgstr "Alvo:"
2750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2751 msgid "Type:"
2752 msgstr "Tipo:"
2754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2755 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2757 msgid "Role:"
2758 msgstr "Cargo:"
2760 # "arcrole: URI de um recurso que descreve o papel do arco" segundo http://www.di.ufpe.br/~mbr/xml/aulas_2004/08-Xlink-Xpointer-XPath.ppt
2761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2762 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2764 msgid "Arcrole:"
2765 msgstr "Função do arco:"
2767 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2769 msgid "Title:"
2770 msgstr "Título:"
2772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2773 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2774 msgid "Show:"
2775 msgstr "Mostrar:"
2777 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2778 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2779 msgid "Actuate:"
2780 msgstr "Atuar:"
2782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2783 msgid "URL:"
2784 msgstr "URL:"
2786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2788 msgid "X:"
2789 msgstr "X:"
2791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2793 msgid "Y:"
2794 msgstr "Y:"
2796 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2799 msgid "Width:"
2800 msgstr "Largura:"
2802 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2803 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2804 msgid "Height:"
2805 msgstr "Altura:"
2807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2808 #, c-format
2809 msgid "%s Properties"
2810 msgstr "%s Propriedades"
2812 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2813 #, c-format
2814 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2818 #, c-format
2819 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2820 msgstr ""
2822 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2823 #, c-format
2824 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2828 msgid "<i>Checking...</i>"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2832 msgid "Fix spelling"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Suggestions:"
2838 msgstr "Resolução:"
2840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2841 msgid "_Accept"
2842 msgstr ""
2844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2845 msgid "Accept the chosen suggestion"
2846 msgstr ""
2848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2849 #, fuzzy
2850 msgid "_Ignore once"
2851 msgstr "Ignorar"
2853 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2854 msgid "Ignore this word only once"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2858 #, fuzzy
2859 msgid "_Ignore"
2860 msgstr "Ignorar"
2862 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2863 msgid "Ignore this word in this session"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2867 msgid "A_dd to dictionary:"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2871 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2875 #, fuzzy
2876 msgid "_Stop"
2877 msgstr "_Aplicar"
2879 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2880 msgid "Stop the check"
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2884 #, fuzzy
2885 msgid "_Start"
2886 msgstr "Início"
2888 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2889 msgid "Start the check"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2893 msgid "Font"
2894 msgstr "Fonte"
2896 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2897 msgid "Layout"
2898 msgstr "Arranjo"
2900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2901 msgid "Align lines left"
2902 msgstr "Alinhar linhas à esquerda"
2904 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2906 msgid "Center lines"
2907 msgstr "Centralizar linhas"
2909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2910 msgid "Align lines right"
2911 msgstr "Alinhar linhas à direita"
2913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2914 msgid "Justify lines"
2915 msgstr "Justificar linhas"
2917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
2918 msgid "Horizontal text"
2919 msgstr "Texto horizontal"
2921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
2922 msgid "Vertical text"
2923 msgstr "Texto vertical"
2925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2926 msgid "Line spacing:"
2927 msgstr "Espaçamento de linha:"
2929 #. Text
2930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
2932 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2933 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2934 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2935 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2936 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2937 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2939 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2940 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2941 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2942 msgid "Text"
2943 msgstr "Texto"
2945 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2946 msgid "Set as default"
2947 msgstr "Ajustar como padrão"
2949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
2950 msgid "Set text style"
2951 msgstr "Definir estilo do texto"
2953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
2954 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2955 msgstr "<b>Clique</b> para selecionar nós, <b>arraste</b> para rearranjar."
2957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
2958 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2959 msgstr "<b>Clique</b> sobre o atributo para editá-lo."
2961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2965 "commit changes."
2966 msgstr ""
2967 "Atributo <b>%s</b> seleccionado. Pressione <b>Ctrl+Enter</b> ao terminar a "
2968 "edição para aplicar as mudanças."
2970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
2971 msgid "Drag to reorder nodes"
2972 msgstr "Arraste para reordenar os nós"
2974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
2975 msgid "New element node"
2976 msgstr "Novo nó elementar"
2978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
2979 msgid "New text node"
2980 msgstr "Novo nó de texto"
2982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2983 #: ../src/nodepath.cpp:2234
2984 msgid "Duplicate node"
2985 msgstr "Duplicar nó"
2987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2988 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
2989 msgid "Delete node"
2990 msgstr "Eliminar nó"
2992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
2993 msgid "Unindent node"
2994 msgstr "Desindentar nó"
2996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
2997 msgid "Indent node"
2998 msgstr "Indentar nó"
3000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3001 msgid "Raise node"
3002 msgstr "Levantar nó"
3004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3005 msgid "Lower node"
3006 msgstr "Baixar nó"
3008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3009 msgid "Delete attribute"
3010 msgstr "Eliminar atributo"
3012 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3014 msgid "Attribute name"
3015 msgstr "Nome do atributo"
3017 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3019 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3020 msgid "Set attribute"
3021 msgstr "Ajustar atributo"
3023 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3024 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3025 msgid "Set"
3026 msgstr "Ajustar"
3028 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3030 msgid "Attribute value"
3031 msgstr "Valor do atributo"
3033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3034 msgid "Drag XML subtree"
3035 msgstr "Arrastar subárvore XML"
3037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3038 msgid "New element node..."
3039 msgstr "Novo nó de elemento..."
3041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3042 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3043 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3044 msgid "Cancel"
3045 msgstr "Cancelar"
3047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3048 msgid "Create"
3049 msgstr "Criar"
3051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3052 msgid "Create new element node"
3053 msgstr "Criar novo elemento de nó"
3055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3056 msgid "Create new text node"
3057 msgstr "Criar novo nó de texto"
3059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3060 msgid "Change attribute"
3061 msgstr "Ajustar atributo"
3063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3064 msgid "Grid _units:"
3065 msgstr "_Unidades da grelha:"
3067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3068 msgid "_Origin X:"
3069 msgstr "_Origem X:"
3071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3074 msgid "X coordinate of grid origin"
3075 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
3077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3078 msgid "O_rigin Y:"
3079 msgstr "O_rigem Y:"
3081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3084 msgid "Y coordinate of grid origin"
3085 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
3087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3088 msgid "Spacing _Y:"
3089 msgstr "Espaçamento _Y:"
3091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3093 msgid "Base length of z-axis"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3099 msgid "Angle X:"
3100 msgstr "Ângulo X:"
3102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3104 msgid "Angle of x-axis"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3110 msgid "Angle Z:"
3111 msgstr "Ângulo Z:"
3113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3115 msgid "Angle of z-axis"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3119 msgid "Grid line _color:"
3120 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
3122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3123 msgid "Grid line color"
3124 msgstr "Cor da linha de grelha"
3126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3127 msgid "Color of grid lines"
3128 msgstr "Cor das linhas de grelha"
3130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3131 msgid "Ma_jor grid line color:"
3132 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
3134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3135 msgid "Major grid line color"
3136 msgstr "Cor da linha de grelha maior"
3138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3140 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
3142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3143 msgid "_Major grid line every:"
3144 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
3146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3147 msgid "lines"
3148 msgstr "linhas"
3150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3151 msgid "Rectangular grid"
3152 msgstr "Grelha retangular"
3154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3155 msgid "Axonometric grid"
3156 msgstr "Grelha axonométrica"
3158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3159 msgid "Create new grid"
3160 msgstr "Criar nova grelha"
3162 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3163 msgid "_Enabled"
3164 msgstr "_Activado"
3166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3167 msgid ""
3168 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3169 "grids."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3173 msgid "_Visible"
3174 msgstr "_Visível"
3176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3177 msgid ""
3178 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3179 "to invisible grids."
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3183 msgid "Spacing _X:"
3184 msgstr "Espaçamento _X:"
3186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3188 msgid "Distance between vertical grid lines"
3189 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
3191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3193 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3194 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
3196 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3197 msgid "_Show dots instead of lines"
3198 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
3200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3201 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3202 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
3204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3206 msgid "UNDEFINED"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3210 #, fuzzy
3211 msgid "grid line"
3212 msgstr "Linha guia"
3214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3215 #, fuzzy
3216 msgid "grid intersection"
3217 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3220 #, fuzzy
3221 msgid "guide"
3222 msgstr "Guias"
3224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3225 #, fuzzy
3226 msgid "guide intersection"
3227 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3230 #, fuzzy
3231 msgid "grid-guide intersection"
3232 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
3234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3235 #, fuzzy
3236 msgid "cusp node"
3237 msgstr "Encaixar aos n_ós"
3239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3240 #, fuzzy
3241 msgid "smooth node"
3242 msgstr "Suavidade"
3244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3245 #, fuzzy
3246 msgid "path"
3247 msgstr "Caminho"
3249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3250 #, fuzzy
3251 msgid "path intersection"
3252 msgstr "Intersecção"
3254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3255 #, fuzzy
3256 msgid "bounding box corner"
3257 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3260 #, fuzzy
3261 msgid "bounding box side"
3262 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3265 #, fuzzy
3266 msgid "gradient level"
3267 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
3269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3270 #, fuzzy
3271 msgid "page border"
3272 msgstr "Cor da borda da página"
3274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3275 #, fuzzy
3276 msgid "line midpoint"
3277 msgstr "Largura da Linha"
3279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3280 #, fuzzy
3281 msgid "object midpoint"
3282 msgstr "Objectos"
3284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3285 #, fuzzy
3286 msgid "object rotation center"
3287 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
3289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3290 #, fuzzy
3291 msgid "handle"
3292 msgstr "Sombra"
3294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3295 #, fuzzy
3296 msgid "bounding box side midpoint"
3297 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3300 #, fuzzy
3301 msgid "bounding box midpoint"
3302 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3304 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3305 #, fuzzy
3306 msgid "page corner"
3307 msgstr "Cor da borda da página"
3309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3310 msgid "convex hull corner"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3314 #, fuzzy
3315 msgid "quadrant point"
3316 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
3318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3319 #, fuzzy
3320 msgid "center"
3321 msgstr "Centralizar"
3323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3324 #, fuzzy
3325 msgid "corner"
3326 msgstr "Esquinas"
3328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3329 #, fuzzy
3330 msgid "text baseline"
3331 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Bounding box corner"
3336 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Bounding box midpoint"
3341 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
3343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Bounding box side midpoint"
3346 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
3348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Smooth node"
3351 msgstr "Suavidade"
3353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Cusp node"
3356 msgstr "Levantar nó"
3358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Line midpoint"
3361 msgstr "Largura da Linha"
3363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Object midpoint"
3366 msgstr "Objectos"
3368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Object rotation center"
3371 msgstr "Objecto para padrão"
3373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Handle"
3376 msgstr "Ângulo"
3378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Path intersection"
3381 msgstr "Intersecção"
3383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Guide"
3386 msgstr "Guias"
3388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3389 msgid "Convex hull corner"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3393 msgid "Quadrant point"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3397 msgid "Center"
3398 msgstr "Centralizar"
3400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Corner"
3403 msgstr "Esquinas"
3405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Text baseline"
3408 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
3410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3411 msgid " to "
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/document.cpp:444
3415 #, c-format
3416 msgid "New document %d"
3417 msgstr "Novo documento %d"
3419 #: ../src/document.cpp:476
3420 #, c-format
3421 msgid "Memory document %d"
3422 msgstr "Documento de memória %d"
3424 #: ../src/document.cpp:642
3425 #, c-format
3426 msgid "Unnamed document %d"
3427 msgstr "Documento sem nome %d"
3429 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3430 #: ../src/draw-context.cpp:582
3431 msgid "Path is closed."
3432 msgstr "O caminho está fechado."
3434 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3435 #: ../src/draw-context.cpp:597
3436 msgid "Closing path."
3437 msgstr "Fechando o caminho."
3439 #: ../src/draw-context.cpp:707
3440 msgid "Draw path"
3441 msgstr "Desenhar caminho"
3443 #: ../src/draw-context.cpp:867
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Creating single dot"
3446 msgstr "Criar novo caminho"
3448 #: ../src/draw-context.cpp:868
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Create single dot"
3451 msgstr "Criar clones ladrilhados"
3453 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3454 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3455 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3456 #, c-format
3457 msgid " alpha %.3g"
3458 msgstr " alfa %.3g"
3460 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3461 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3462 #, c-format
3463 msgid ", averaged with radius %d"
3464 msgstr ", médio com raio %d"
3466 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3467 #, c-format
3468 msgid " under cursor"
3469 msgstr " sob cursor"
3471 #. message, to show in the statusbar
3472 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3473 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3474 msgstr "<b>Libere o mouse</b> para ajustar a cor."
3476 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3477 msgid ""
3478 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3479 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3480 "to copy the color under mouse to clipboard"
3481 msgstr ""
3482 "<b>Clique</b> para ajustar a cor de preenchimento. <b>Clique com Shift</b> "
3483 "para ajustar a cor do traço. <b>Clique e arraste</b> para escolher a cor "
3484 "média de uma área. Use<b>Ctrl+C</b> para copiar a cor sob o mouse para a "
3485 "área de transferência."
3487 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3488 msgid "Set picked color"
3489 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
3491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3492 msgid ""
3493 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3494 msgstr ""
3495 "<b>Caminho guia seleccionado</b>; desenhar ao longo do guia com <b>Ctrl</b>"
3497 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3498 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3499 msgstr "<b>Seleccione um caminho guia</b> para rastrear com <b>Ctrl</b>"
3501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3502 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3503 msgstr "Rastreando: <b>conexão ao caminho guia perdida!</b>"
3505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3506 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3507 msgstr "<b>Rastreando</b> um caminho guia"
3509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3510 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3511 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3514 msgid "Draw calligraphic stroke"
3515 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3517 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3518 #, fuzzy
3519 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3520 msgstr "<b>Traçando</b> uma linha caligráfica"
3522 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Draw eraser stroke"
3525 msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
3527 #: ../src/event-context.cpp:609
3528 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3529 msgstr "<b>Espaço + arrastar o mouse</b> para percorrer a área de desenho"
3531 #: ../src/event-log.cpp:37
3532 msgid "[Unchanged]"
3533 msgstr "[Inalterado]"
3535 #. Edit
3536 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3537 msgid "_Undo"
3538 msgstr "_Desfazer"
3540 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3541 msgid "_Redo"
3542 msgstr "_Refazer"
3544 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3545 msgid "Dependency:"
3546 msgstr "Dependência:"
3548 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3549 msgid "  type: "
3550 msgstr "  tipo: "
3552 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3553 msgid "  location: "
3554 msgstr "  localização: "
3556 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3557 msgid "  string: "
3558 msgstr "  frase: "
3560 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3561 msgid "  description: "
3562 msgstr "  descrição: "
3564 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3565 msgid " (No preferences)"
3566 msgstr "(Sem preferências)"
3568 #. This is some filler text, needs to change before relase
3569 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3570 msgid ""
3571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3572 "span>\n"
3573 "\n"
3574 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3575 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3576 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3577 msgstr ""
3578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uma ou mais extensões não puderam ser "
3579 "carregadas</span>\n"
3580 "\n"
3581 "As extensões não carregadas foram puladas. O Inkscape irá continuar a rodar "
3582 "normalmente, mas estas extensões não estarão disponíveis. Para maiores "
3583 "detalhes sobre este problema, por favor verifique o log do erro localizado "
3584 "em: "
3586 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3587 msgid "Show dialog on startup"
3588 msgstr "Mostrar diálogo ao iniciar"
3590 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3591 #, c-format
3592 msgid "'%s' working, please wait..."
3593 msgstr "'%s' processando, por favor aguarde..."
3595 #. static int i = 0;
3596 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3597 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3598 msgid ""
3599 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3600 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3601 msgstr ""
3602 "  Isto foi causado por um ficheiro .inx impróprio para esta extensão. Um "
3603 "ficheiro .inx impróprio poderia ter sido causado por uma instalação "
3604 "defeituosa do Inkscape."
3606 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3607 msgid "an ID was not defined for it."
3608 msgstr "um ID não foi definido."
3610 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3611 msgid "there was no name defined for it."
3612 msgstr "não houve nenhum nome definido."
3614 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3615 msgid "the XML description of it got lost."
3616 msgstr "a sua descrição XML se perdeu."
3618 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3619 msgid "no implementation was defined for the extension."
3620 msgstr "nenhuma implementação foi definida para a extensão."
3622 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3623 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3624 msgid "a dependency was not met."
3625 msgstr "uma dependência não foi encontrada."
3627 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3628 msgid "Extension \""
3629 msgstr "Extensão \""
3631 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3632 msgid "\" failed to load because "
3633 msgstr "\" falha ao carregar porque "
3635 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3636 #, c-format
3637 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3638 msgstr "Não foi possível criar o log de erro da extensão '%s'"
3640 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3641 msgid "Name:"
3642 msgstr "Nome:"
3644 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3645 msgid "ID:"
3646 msgstr "ID:"
3648 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3649 msgid "State:"
3650 msgstr "Estado:"
3652 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3653 msgid "Loaded"
3654 msgstr "Carregado"
3656 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3657 msgid "Unloaded"
3658 msgstr "Descarregado"
3660 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3661 msgid "Deactivated"
3662 msgstr "Desativado"
3664 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3665 msgid ""
3666 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3667 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3668 "this extension."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3672 msgid ""
3673 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3674 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3675 "expected."
3676 msgstr ""
3677 "O Inkscape recebeu dados adicionais do script executado. O Script não "
3678 "retornou nenhum erro, mas isso pode indicar que o resultado não será como o "
3679 "esperado."
3681 #: ../src/extension/init.cpp:277
3682 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3683 msgstr ""
3684 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
3685 "carregados."
3687 #: ../src/extension/init.cpp:291
3688 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3692 "will not be loaded."
3693 msgstr ""
3694 "A pasta de módulos (%s) está indisponível. Módulos externos nesta pasta não "
3695 "serão carregados."
3697 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3698 msgid "Adaptive Threshold"
3699 msgstr "Limiar Adaptativo:"
3701 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3702 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3703 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3704 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3706 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3707 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3709 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3710 msgid "Width"
3711 msgstr "Largura"
3713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3714 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3715 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3717 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3718 msgid "Height"
3719 msgstr "Altura:"
3721 #. initialise your parameters here:
3722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3723 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3724 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3725 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3726 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3727 msgid "Offset"
3728 msgstr "Deslocamentos"
3730 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3732 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3734 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3735 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3736 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3737 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3738 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3739 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3740 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3741 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3742 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3743 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3744 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3745 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3746 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3747 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3748 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3749 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3750 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3751 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3752 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3753 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3754 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3755 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3756 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3757 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3758 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3759 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3760 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3761 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3762 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3763 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3764 msgid "Raster"
3765 msgstr "Rasterizar"
3767 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3768 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3769 msgstr "Aplicar limiar adaptativo para bitmaps(s) seleccionado(s)."
3771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3772 msgid "Add Noise"
3773 msgstr "Adicionar Ruído"
3775 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3779 msgid "Type"
3780 msgstr "Tipo"
3782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3783 msgid "Uniform Noise"
3784 msgstr "Ruído Uniforme"
3786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3787 msgid "Gaussian Noise"
3788 msgstr "Ruído Gaussiano"
3790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3791 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3792 msgstr "Ruído Gaussiano Multiplicativo"
3794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3795 msgid "Impulse Noise"
3796 msgstr "Ruído de Impulso"
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3799 msgid "Laplacian Noise"
3800 msgstr "Ruído Laplaciano"
3802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3803 msgid "Poisson Noise"
3804 msgstr "Ruído de Poisson"
3806 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3807 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3808 msgstr "Adicionar ruído aleatório ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
3810 # Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
3811 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3812 msgid "Blur"
3813 msgstr "Desfocar"
3815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3816 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3817 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3818 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3819 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3820 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3821 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3822 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3824 msgid "Radius"
3825 msgstr "Raio"
3827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3830 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3831 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3833 msgid "Sigma"
3834 msgstr "Sigma"
3836 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3837 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3838 msgstr "Desfocar bitmap(s) seleccionado(s)"
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3842 msgid "Channel"
3843 msgstr "Canal"
3845 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3847 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3848 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3849 msgid "Layer"
3850 msgstr "Camada"
3852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3854 msgid "Red Channel"
3855 msgstr "Canal Vermelho"
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3859 msgid "Green Channel"
3860 msgstr "Canal Verde"
3862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3864 msgid "Blue Channel"
3865 msgstr "Canal Azul"
3867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3869 msgid "Cyan Channel"
3870 msgstr "Canal Ciano"
3872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3874 msgid "Magenta Channel"
3875 msgstr "Canal Magenta"
3877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3879 msgid "Yellow Channel"
3880 msgstr "Canal Amarelo"
3882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3884 msgid "Black Channel"
3885 msgstr "Canal Preto"
3887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3889 msgid "Opacity Channel"
3890 msgstr "Canal de Opacidade"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3894 msgid "Matte Channel"
3895 msgstr "Canal Fosco"
3897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3898 msgid "Extract specific channel from image."
3899 msgstr "Extrair um canal específico de uma imagem."
3901 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
3902 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3903 msgid "Charcoal"
3904 msgstr "Carvão"
3906 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
3907 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
3908 msgstr "Aplicar estilização de carvão aos bitmaps seleccionados."
3910 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
3911 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
3912 msgstr ""
3913 "Colorizar bitmap(s) seleccionado(s) com uma cor específica, usando uma dada "
3914 "opacidade."
3916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
3917 msgid "Contrast"
3918 msgstr "Contraste"
3920 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Adjust"
3923 msgstr "Ajustar matiz"
3925 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
3926 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
3930 msgid "Cycle Colormap"
3931 msgstr "Trocar mapa de cores"
3933 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
3934 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
3935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
3936 msgid "Amount"
3937 msgstr "Quantidade"
3939 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
3940 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
3941 msgstr "Trocar mapa de cores do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
3943 # Tradução forçada... ao pé da letra...
3944 # - samymn
3945 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
3946 msgid "Despeckle"
3947 msgstr "Dessalpicar"
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
3950 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
3951 msgstr "Reduzir o ruído salpicado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
3953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3954 msgid "Edge"
3955 msgstr "Limite"
3957 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3958 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3959 msgstr "Acender limites do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
3961 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3962 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3963 msgstr "Embutir bitmap(s) seleccionado(s) -- acender limites com efeito 3D."
3965 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3966 msgid "Enhance"
3967 msgstr "Realçar"
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3970 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3971 msgstr "Otimizar o(s) bitmap(s) seleccionado(s) -- minimizar ruído."
3973 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3974 msgid "Equalize"
3975 msgstr "Equalizar"
3977 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3978 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3979 msgstr "Equalizar bitmap(s) seleccionado(s) -- equalização por histograma."
3981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3983 msgid "Gaussian Blur"
3984 msgstr "Desfocagem gaussiana"
3986 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3987 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3988 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3989 msgid "Factor"
3990 msgstr "Fator"
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3993 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3994 msgstr "Aplicar desfocagem gaussiana no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3997 msgid "Implode"
3998 msgstr "Implodir"
4000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4001 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4002 msgstr "Implodir bitmap(s) seleccionado(s)."
4004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4005 msgid "Level (with Channel)"
4006 msgstr "Nível (com Canal)"
4008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4010 msgid "Black Point"
4011 msgstr "Ponto Negro"
4013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4015 msgid "White Point"
4016 msgstr "Ponto Branco"
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4020 msgid "Gamma Correction"
4021 msgstr "Correção Gama"
4023 # Preciso que alguém dê uma olhada nisso -- krishna
4024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4025 msgid ""
4026 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4027 "between the given ranges to the full color range."
4028 msgstr ""
4029 "Nivela o canal especificado do(s) bitmap(s) seleccionado(s)ao escalar os "
4030 "valores que caem entre os intervalos dados para o intervalo de cor completo."
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4033 msgid "Level"
4034 msgstr "Nível"
4036 # Preciso que alguém revise isso -- krishna
4037 # É isso mesmo? -- samymn
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4042 "to the full color range."
4043 msgstr ""
4044 "Nivela o(s) bitmap(s) seleccionado(s) modificando os valores que caem entre "
4045 "os intervalos dados para todo o espectro de cores."
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Median"
4050 msgstr "Médio"
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4056 "neighborhood."
4057 msgstr ""
4058 "Filtra o(s) bitmap(s) seleccionados, substituindo cada componente do pixel "
4059 "pela cor média de uma vizinhança circular."
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4062 #, fuzzy
4063 msgid "HSB Adjust"
4064 msgstr "Ajustar matiz"
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4067 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4071 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4072 msgid "Hue"
4073 msgstr "Matiz"
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4076 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4078 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4081 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4082 msgid "Saturation"
4083 msgstr "Saturação"
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4086 msgid "Brightness"
4087 msgstr "Luminosidade"
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4090 #, fuzzy
4091 msgid ""
4092 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4093 msgstr ""
4094 "Modula percentagens de matiz, saturação e luminosidade do(s) bitmap(s) "
4095 "seleccionado(s)."
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4098 msgid "Negate"
4099 msgstr "Obter negativo"
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4102 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4103 msgstr "Obter negativo do(s) bitmaps(s) seleccionado(s)."
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4106 msgid "Normalize"
4107 msgstr "Normalizar"
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4110 msgid ""
4111 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4112 "range of color."
4113 msgstr ""
4114 "Normaliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), expandindo o intervalo de cores "
4115 "para o intervalo completo possível de cor."
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4118 msgid "Oil Paint"
4119 msgstr "Pintura a Óleo"
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4122 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4123 msgstr ""
4124 "Estiliza o(s) bitmap(s) seleccionado(s) para que eles pareçam pintados com "
4125 "tinta a óleo."
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4128 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4129 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4132 msgid "Raise"
4133 msgstr "Levantar"
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4136 msgid "Raised"
4137 msgstr "Levantado"
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4140 msgid ""
4141 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4142 "appearance."
4143 msgstr ""
4144 "Ilumina alternadamente as bordas do(s) bitmap(s) seleccionado(s) para criar "
4145 "uma impressão de que ele foi levantado."
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4148 msgid "Reduce Noise"
4149 msgstr "Reduzir ruído"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4152 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4153 msgid "Order"
4154 msgstr "Ordenar"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4157 msgid ""
4158 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4159 msgstr ""
4160 "Reduz o ruído em no(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando um filtro de "
4161 "eliminação de picos de ruído."
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Resample"
4166 msgstr "Amostra"
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4172 msgstr ""
4173 "Altera a resolução da imagem selecionada redimensionando-a pelos valores "
4174 "dados."
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4177 msgid "Shade"
4178 msgstr "Sombra"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4182 msgid "Azimuth"
4183 msgstr "Azimute"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4187 msgid "Elevation"
4188 msgstr "Elevação"
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4191 msgid "Colored Shading"
4192 msgstr "Sombreamento colorido"
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4195 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4196 msgstr ""
4197 "Sombrear bitmap(s) seleccionado(s) simulando uma fonte de luz distante."
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4200 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4201 msgstr "Focar bitmap(s) seleccionado(s)."
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4204 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4205 msgstr ""
4206 "Solariza o(s) bitmap(s) seleccionado(s), como em uma fotografia superexposta"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Dither"
4211 msgstr "Outro"
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4217 "the original position"
4218 msgstr ""
4219 "Espalha pixels aleatoriamente no(s) bitmap(s) seleccionado(s), com o raio "
4220 "'quantidade'"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4223 msgid "Swirl"
4224 msgstr "Espiral"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4227 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4228 msgid "Degrees"
4229 msgstr "Graus"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4232 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4233 msgstr ""
4234 "Fazer espiral com bitmap(s) seleccionado(s) em redor de um ponto central."
4236 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4240 msgid "Threshold"
4241 msgstr "Limiar"
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4244 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4245 msgstr "Aplica limiar ao(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4248 msgid "Unsharp Mask"
4249 msgstr "Máscara de desaguçar"
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4252 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4253 msgstr ""
4254 "Realça a nitidez do(s) bitmap(s) seleccionado(s) usando algoritmos de "
4255 "máscara de desaguçar."
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4258 msgid "Wave"
4259 msgstr "Onda"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4262 msgid "Amplitude"
4263 msgstr "Amplitude"
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4266 msgid "Wavelength"
4267 msgstr "Comprimento de onda"
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4270 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4271 msgstr "Altera bitmap(s) seleccionado(s) através de onda sinoidal."
4273 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4274 msgid "Inset/Outset Halo"
4275 msgstr "Halo Interno/Externo"
4277 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4278 msgid "Width in px of the halo"
4279 msgstr "Largura em px do halo"
4281 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4282 msgid "Number of steps"
4283 msgstr "Número de passos"
4285 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4286 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4287 msgstr "Número de cópias internas/externas do objecto geradas"
4289 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4290 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4291 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4292 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4293 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4294 msgid "Generate from Path"
4295 msgstr "Gerar do caminho"
4297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4298 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4299 #, fuzzy
4300 msgid "PostScript"
4301 msgstr "Postscript"
4303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4305 msgid "Restrict to PS level"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4310 #, fuzzy
4311 msgid "PostScript level 3"
4312 msgstr "Ficheiro Postscript"
4314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4315 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4316 #, fuzzy
4317 msgid "PostScript level 2"
4318 msgstr "Ficheiro Postscript"
4320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Export area is whole canvas"
4324 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Export area is the drawing"
4330 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
4332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4335 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4336 msgid "Convert texts to paths"
4337 msgstr "Converter textos em caminhos"
4339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Rasterize filter effects"
4344 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
4346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4348 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4351 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
4353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4355 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4356 msgid "Limit export to the object with ID"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4360 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4361 #, fuzzy
4362 msgid "PostScript (*.ps)"
4363 msgstr "Postscript (*.ps)"
4365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4366 #, fuzzy
4367 msgid "PostScript File"
4368 msgstr "Ficheiro Postscript"
4370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4371 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Encapsulated PostScript"
4374 msgstr "Encapsulated Postscript"
4376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4377 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4380 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps)"
4382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Encapsulated PostScript File"
4385 msgstr "Ficheiro Postscript Encapsulado"
4387 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4388 msgid "Restrict to PDF version"
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4392 msgid "PDF 1.4"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Export drawing, not page"
4398 msgstr "Exportação em progresso"
4400 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Export canvas"
4403 msgstr "Editar na área de desenho"
4405 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4406 msgid "EMF Input"
4407 msgstr "Entrada EMF"
4409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4410 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4411 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4413 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4414 msgid "Enhanced Metafiles"
4415 msgstr "Enhanced Metafiles"
4417 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4418 msgid "WMF Input"
4419 msgstr "Entrada WMF"
4421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4422 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4423 msgstr "Metafiles do Windows (*.wmf)"
4425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4426 msgid "Windows Metafiles"
4427 msgstr "MetFicheiros do Windows"
4429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4430 msgid "EMF Output"
4431 msgstr "Saída EMF"
4433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4435 msgstr "Meta-ficheiro otimizado (*.emf)"
4437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4438 msgid "Enhanced Metafile"
4439 msgstr "Meta-ficheiro otimizad"
4441 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Drop Shadow"
4444 msgstr "Soltar SVG"
4446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4447 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4448 msgid "Blur radius, px"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4453 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4454 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4456 msgid "Opacity, %"
4457 msgstr "Opacidade, %"
4459 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Horizontal offset, px"
4463 msgstr "Desvio Horizontal"
4465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Vertical offset, px"
4469 msgstr "Desvio Vertical"
4471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4473 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4474 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4475 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4477 msgid "Filters"
4478 msgstr "Filtros"
4480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4481 msgid "Black, blurred drop shadow"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Drop Glow"
4487 msgstr "Soltar cor"
4489 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4490 msgid "White, blurred drop glow"
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Bundled"
4496 msgstr "Arredondado"
4498 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4499 msgid "Personal"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4505 msgstr ""
4506 "Nome de diretório externo do módulo inválido.  Os módulos não serão "
4507 "carregados."
4509 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Snow crest"
4512 msgstr "Pré-visualizar"
4514 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Drift Size"
4517 msgstr "Tamanho do ponto"
4519 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Snow has fallen on object"
4522 msgstr "Definir estilo do objecto"
4524 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4525 #, c-format
4526 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4527 msgstr "%s Entrada GDK pixbuf"
4529 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4530 msgid "GIMP Gradients"
4531 msgstr "Degradês do GIMP"
4533 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4534 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4535 msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
4537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4538 msgid "Gradients used in GIMP"
4539 msgstr "Degradês usados no GIMP"
4541 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4542 msgid "Grid"
4543 msgstr "Grelha"
4545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4546 msgid "Line Width"
4547 msgstr "Largura da Linha"
4549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4550 msgid "Horizontal Spacing"
4551 msgstr "Espaçamento Horizontal"
4553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4554 msgid "Vertical Spacing"
4555 msgstr "Espaçamento Vertical"
4557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4558 msgid "Horizontal Offset"
4559 msgstr "Desvio Horizontal"
4561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4562 msgid "Vertical Offset"
4563 msgstr "Desvio Vertical"
4565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4567 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4568 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4569 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4570 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4574 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4576 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4577 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4578 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4579 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4581 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4582 msgid "Render"
4583 msgstr "Render"
4585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4586 msgid "Draw a path which is a grid"
4587 msgstr "Desenhar um caminho a uma grelha"
4589 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4590 #, fuzzy
4591 msgid "JavaFX Output"
4592 msgstr "Saída LaTeX"
4594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4595 msgid "JavaFX (*.fx)"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4599 #, fuzzy
4600 msgid "JavaFX Raytracer File"
4601 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
4603 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4604 msgid "LaTeX Print"
4605 msgstr "Impressão LaTeX"
4607 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4608 msgid "LaTeX Output"
4609 msgstr "Saída LaTeX"
4611 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4612 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4613 msgstr "LaTeX com macros PSTricks (*.tex)"
4615 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4616 msgid "LaTeX PSTricks File"
4617 msgstr "Ficheiro LaTeX PSTricks"
4619 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4620 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4621 msgstr "Saída para OpenDocument Drawing"
4623 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4624 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4625 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
4627 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4628 msgid "OpenDocument drawing file"
4629 msgstr "Ficheiro OpenDocument drawing"
4631 # O que são essas caixas? - samymn
4632 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4633 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4634 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4635 msgid "media box"
4636 msgstr "caixa de mídia"
4638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4639 msgid "crop box"
4640 msgstr "caixa de ajuste à imagem"
4642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4643 msgid "trim box"
4644 msgstr "caixa de eliminação de espaços vazios"
4646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4647 msgid "bleed box"
4648 msgstr "caixa de sangria"
4650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4651 msgid "art box"
4652 msgstr "caixa de arte"
4654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4655 msgid "Select page:"
4656 msgstr "Selecionar página:"
4658 #. Display total number of pages
4659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4660 #, c-format
4661 msgid "out of %i"
4662 msgstr "de %i"
4664 #. Crop settings
4665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4666 msgid "Clip to:"
4667 msgstr "Clipar a:"
4669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4670 msgid "Page settings"
4671 msgstr "Configurações da página"
4673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4676 msgstr "Precisão da aproximação dos encontros de degradês:"
4678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4679 msgid ""
4680 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4681 "and slow performance."
4682 msgstr ""
4683 "<b>Observação</b>: ajustar a precisão para valores muito altos pode resultar "
4684 "em um SVG grande demais e baixo desempenho."
4686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4688 msgid "rough"
4689 msgstr "áspero"
4691 #. Text options
4692 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4693 msgid "Text handling:"
4694 msgstr "Manipulação de texto"
4696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4698 msgid "Import text as text"
4699 msgstr "Importa imagens de texto como texto"
4701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4702 msgid "Embed images"
4703 msgstr "Embutir imagens"
4705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4706 msgid "Import settings"
4707 msgstr "Importar configurações"
4709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4710 msgid "PDF Import Settings"
4711 msgstr "Importar configurações de PDF"
4713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4714 msgid "pdfinput|medium"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4718 msgid "fine"
4719 msgstr "ótimo"
4721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4722 msgid "very fine"
4723 msgstr "excelente"
4725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4726 #, fuzzy
4727 msgid "PDF Input"
4728 msgstr "Entrada DXF"
4730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4733 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4736 msgid "Adobe Portable Document Format"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4740 #, fuzzy
4741 msgid "AI Input"
4742 msgstr "Entrada AI 8.0"
4744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4747 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4752 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
4754 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4755 msgid "PovRay Output"
4756 msgstr "Saída PovRay"
4758 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4759 #, fuzzy
4760 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4761 msgstr "PovRay (*.pov) (exportar splines)"
4763 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4764 msgid "PovRay Raytracer File"
4765 msgstr "Ficheiro PovRay Raytracer"
4767 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4768 msgid "SVG Input"
4769 msgstr "Entrada SVG"
4771 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4772 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4773 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (*.svg)"
4775 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4776 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4777 msgstr "Formato nativo de ficheiro para o Inkscape e padrão da W3C"
4779 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4780 msgid "SVG Output Inkscape"
4781 msgstr "Saída SVG Inkscape"
4783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4784 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4785 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4788 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4789 msgstr "Formato de SVG com extensões de Inkscape"
4791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4792 msgid "SVG Output"
4793 msgstr "Saída SVG"
4795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4796 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4797 msgstr "SVG Plano (*.svg)"
4799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4800 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4801 msgstr "Gráfico Vectorial Escalável (SVG) é um padrão definido pela W3C"
4803 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4804 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4805 msgid "SVGZ Input"
4806 msgstr "Entrada SVGZ"
4808 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4809 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4810 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4811 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4812 msgstr "Ficheiro Compactado do Inkscape SVG (*.svgz)"
4814 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4815 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4816 msgstr "Ficheiro SVG compactado com GZip"
4818 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4819 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4820 msgid "SVGZ Output"
4821 msgstr "Saída SVGZ"
4823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4824 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4825 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4826 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4827 msgstr "Ficheiro nativo do Inkscape compactado com GZip"
4829 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4830 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4831 msgstr "SVG Limpo compactado (*.svgz)"
4833 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4834 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4835 msgstr "Formato SVG compactado com GZip"
4837 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4838 msgid "Windows 32-bit Print"
4839 msgstr "Impressão Windows 32-bit"
4841 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4842 msgid "WPG Input"
4843 msgstr "Entrada WPG"
4845 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4846 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4847 msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)"
4849 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4850 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4851 msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
4853 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Live preview"
4856 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
4858 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4861 msgstr ""
4862 "Controla se as opções de efeito são processadas imediatamente na área de "
4863 "desenho"
4865 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4866 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4867 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4868 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4869 #: ../src/extension/system.cpp:103
4870 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4871 msgstr "Detecção de formato falhou. O ficheiro será aberto como SVG."
4873 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4874 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4875 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4876 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4877 #: ../src/file.cpp:152
4878 msgid "default.svg"
4879 msgstr "default.pt_BR.svg"
4881 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4882 #, c-format
4883 msgid "Failed to load the requested file %s"
4884 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
4886 #: ../src/file.cpp:269
4887 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4888 msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Impossível reverter."
4890 #: ../src/file.cpp:275
4891 #, c-format
4892 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4893 msgstr ""
4894 "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
4896 #: ../src/file.cpp:304
4897 msgid "Document reverted."
4898 msgstr "Desenho revertido."
4900 #: ../src/file.cpp:306
4901 msgid "Document not reverted."
4902 msgstr "Desenho não foi revertido."
4904 #: ../src/file.cpp:456
4905 msgid "Select file to open"
4906 msgstr "Selecionar um ficheiro para abrir"
4908 #: ../src/file.cpp:543
4909 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4910 msgstr "Limpar definições"
4912 #: ../src/file.cpp:548
4913 #, c-format
4914 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4915 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4916 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
4917 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
4919 #: ../src/file.cpp:553
4920 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4921 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
4923 #: ../src/file.cpp:582
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4927 "caused by an unknown filename extension."
4928 msgstr ""
4929 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para guardar o desenho (%s). Isto "
4930 "deve ter sido causado por uma extensão de ficheiro desconhecida."
4932 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
4933 msgid "Document not saved."
4934 msgstr "Desenho não salvo."
4936 #: ../src/file.cpp:590
4937 #, c-format
4938 msgid "File %s could not be saved."
4939 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
4941 #: ../src/file.cpp:604
4942 msgid "Document saved."
4943 msgstr "Desenho salvo."
4945 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
4946 #, c-format
4947 msgid "drawing%s"
4948 msgstr "desenho%s"
4950 #: ../src/file.cpp:751
4951 #, c-format
4952 msgid "drawing-%d%s"
4953 msgstr "desenho-%d%s"
4955 #: ../src/file.cpp:770
4956 msgid "Select file to save a copy to"
4957 msgstr "Selecionar o ficheiro para guardar uma cópia"
4959 #: ../src/file.cpp:772
4960 msgid "Select file to save to"
4961 msgstr "Selecionar um ficheiro para guardar"
4963 #: ../src/file.cpp:852
4964 msgid "No changes need to be saved."
4965 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
4967 #: ../src/file.cpp:869
4968 msgid "Saving document..."
4969 msgstr "Salvando o desenho..."
4971 #: ../src/file.cpp:1027
4972 msgid "Import"
4973 msgstr "Importar"
4975 #: ../src/file.cpp:1057
4976 msgid "Select file to import"
4977 msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
4979 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
4980 msgid "Select file to export to"
4981 msgstr "Seleccione o ficheiro para exportar"
4983 #: ../src/file.cpp:1322
4984 #, c-format
4985 msgid "Error saving a temporary copy"
4986 msgstr "Erro ao guardar uma cópia temporária"
4988 #: ../src/file.cpp:1342
4989 msgid "Open Clip Art Login"
4990 msgstr "Login do Open Clip Art"
4992 #: ../src/file.cpp:1368
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid ""
4995 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4996 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4997 "didn't forget to choose a license."
4998 msgstr ""
4999 "Erro ao exportar o desenho. Verifique se os nomes do servidor e do "
5000 "utilizador e a senha estão corretos. Verifique também se o servidor possui "
5001 "suporte a webdav e se   não esqueceu de escolher uma licença."
5003 #: ../src/file.cpp:1389
5004 msgid "Document exported..."
5005 msgstr "Desenho exportado..."
5007 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5008 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5009 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
5011 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5012 msgid "Blend"
5013 msgstr "Misturar"
5015 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5016 msgid "Color Matrix"
5017 msgstr "Matriz de Cores"
5019 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5020 msgid "Component Transfer"
5021 msgstr "Transferência de Componente"
5023 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5024 msgid "Composite"
5025 msgstr "Composição"
5027 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5028 msgid "Convolve Matrix"
5029 msgstr "Convolver Matriz"
5031 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5032 msgid "Diffuse Lighting"
5033 msgstr "Iluminação Difusa"
5035 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5036 msgid "Displacement Map"
5037 msgstr "Mapa de Deslocamento"
5039 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5040 msgid "Flood"
5041 msgstr "Inundar"
5043 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5044 msgid "Image"
5045 msgstr "Imagem"
5047 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5048 msgid "Merge"
5049 msgstr "Mesclar"
5051 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5052 msgid "Specular Lighting"
5053 msgstr "Iluminação Especular"
5055 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5056 msgid "Tile"
5057 msgstr "Ladrilhado"
5059 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5060 msgid "Turbulence"
5061 msgstr "Turbulência"
5063 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5064 msgid "Source Graphic"
5065 msgstr "Gráfico Fonte"
5067 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5068 msgid "Source Alpha"
5069 msgstr "Alfa Fonte "
5071 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5072 msgid "Background Image"
5073 msgstr "Imagem de Fundo"
5075 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5076 msgid "Background Alpha"
5077 msgstr "Alfa de Fundo"
5079 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5080 msgid "Fill Paint"
5081 msgstr "Preencher com Tinta"
5083 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5084 msgid "Stroke Paint"
5085 msgstr "Pintura de Traço"
5087 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5088 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5089 msgid "filterBlendMode|Normal"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5093 msgid "Multiply"
5094 msgstr "Multiplicar"
5096 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5097 msgid "Screen"
5098 msgstr "Ecrã"
5100 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5101 msgid "Darken"
5102 msgstr "Escurecer"
5104 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5105 msgid "Lighten"
5106 msgstr "Iluminar"
5108 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5109 msgid "Matrix"
5110 msgstr "Matriz"
5112 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5113 msgid "Saturate"
5114 msgstr "Saturar"
5116 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5117 msgid "Hue Rotate"
5118 msgstr "Rotacionar Matiz"
5120 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5121 msgid "Luminance to Alpha"
5122 msgstr "Luminância para Alfa"
5124 #. File
5125 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5126 msgid "Default"
5127 msgstr "Padrão"
5129 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5130 msgid "Over"
5131 msgstr "Sobre"
5133 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5134 msgid "In"
5135 msgstr "Dentro"
5137 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5138 msgid "Out"
5139 msgstr "Fora"
5141 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5142 msgid "Atop"
5143 msgstr "Atop"
5145 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5146 msgid "XOR"
5147 msgstr "XOR"
5149 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5150 msgid "Arithmetic"
5151 msgstr "Aritmética"
5153 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5154 msgid "Identity"
5155 msgstr "Identidade"
5157 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5158 msgid "Table"
5159 msgstr "Tabela"
5161 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5162 msgid "Discrete"
5163 msgstr "Discreto"
5165 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5166 msgid "Linear"
5167 msgstr "Linear"
5169 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5170 msgid "Gamma"
5171 msgstr "Gama"
5173 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5174 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5175 msgid "Duplicate"
5176 msgstr "Duplicar"
5178 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5179 msgid "Wrap"
5180 msgstr "Envolver"
5182 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5193 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5194 msgid "None"
5195 msgstr "Nenhum"
5197 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5198 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5201 msgid "Red"
5202 msgstr "Vermelho"
5204 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5208 msgid "Green"
5209 msgstr "Verde"
5211 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5215 msgid "Blue"
5216 msgstr "Azul"
5218 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5219 msgid "Alpha"
5220 msgstr "Alfa"
5222 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5223 msgid "Erode"
5224 msgstr "Erodir"
5226 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5227 msgid "Dilate"
5228 msgstr "Dilatar"
5230 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5231 msgid "Fractal Noise"
5232 msgstr "Ruído Fractal"
5234 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5235 msgid "Distant Light"
5236 msgstr "Luz Distante"
5238 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5239 msgid "Point Light"
5240 msgstr "Apontar Luz"
5242 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5243 msgid "Spot Light"
5244 msgstr "Lugar de Luz"
5246 #: ../src/flood-context.cpp:246
5247 msgid "Visible Colors"
5248 msgstr "Cores Visíveis"
5250 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5253 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5254 msgid "Lightness"
5255 msgstr "Brilho"
5257 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5258 msgid "Small"
5259 msgstr "Pequeno"
5261 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5262 msgid "Medium"
5263 msgstr "Médio"
5265 #: ../src/flood-context.cpp:267
5266 msgid "Large"
5267 msgstr "Grande"
5269 #: ../src/flood-context.cpp:469
5270 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5271 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
5273 #: ../src/flood-context.cpp:509
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid ""
5276 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5277 msgid_plural ""
5278 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5279 msgstr[0] ""
5280 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5281 msgstr[1] ""
5282 "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à selecção."
5284 #: ../src/flood-context.cpp:513
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5287 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5288 msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5289 msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
5291 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5292 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5293 msgstr "<b>A área não é fechada</b>, impossível preencher."
5295 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5296 msgid ""
5297 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5298 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5299 msgstr ""
5300 "<b>Apenas a parte visível da área fechada foi preenchida.</b> Para preencher "
5301 "toda a área, desfazer, reduzir o zoom e preencher novamente."
5303 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5304 msgid "Fill bounded area"
5305 msgstr "Preencher área fechada"
5307 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5308 msgid "Set style on object"
5309 msgstr "Definir estilo do objecto"
5311 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5312 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5313 msgstr ""
5314 "<b>Desenhe sobre</b> as áreas para adicionar preenchimento, segure <b>Alt</"
5315 "b> para preencher tudo o que for tocado"
5317 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5318 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5319 msgstr "<b>Início</b> do degradê linear"
5321 #. POINT_LG_BEGIN
5322 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5323 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5324 msgstr "<b>Fim</b> do degradê linear"
5326 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5327 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5328 msgstr "Gradiente linear <b>parada do meio</b>"
5330 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5331 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5332 msgstr "<b>Centro</b> do degradê radial"
5334 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5335 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5336 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5337 msgstr "<b>Raio</b> do degradê radial"
5339 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5340 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5341 msgstr "<b>Foco</b> do degradê radial"
5343 #. POINT_RG_FOCUS
5344 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5345 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5346 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5347 msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
5349 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5350 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "%s selected"
5353 msgstr "Último seleccionado"
5355 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5356 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid " out of %d gradient handle"
5359 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5360 msgstr[0] "Mover alça do degradê"
5361 msgstr[1] "Mover alça do degradê"
5363 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5364 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5365 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid " on %d selected object"
5368 msgid_plural " on %d selected objects"
5369 msgstr[0] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5370 msgstr[1] "Exportar em grupo %d objectos seleccionados"
5372 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5373 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid ""
5376 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5377 msgid_plural ""
5378 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5379 msgstr[0] ""
5380 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5381 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5382 msgstr[1] ""
5383 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
5384 "selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
5386 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5387 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5390 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5391 msgstr[0] ""
5392 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5393 "(s)"
5394 msgstr[1] ""
5395 "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objecto(s) seleccionado"
5396 "(s)"
5398 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5399 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5402 msgid_plural ""
5403 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5404 msgstr[0] ""
5405 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5406 "seleccionado(s)"
5407 msgstr[1] ""
5408 "<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objecto(s) "
5409 "seleccionado(s)"
5411 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5413 msgid "Add gradient stop"
5414 msgstr "Adicionar parada do degradê"
5416 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5417 msgid "Simplify gradient"
5418 msgstr "Simplificar degradê"
5420 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5421 msgid "Create default gradient"
5422 msgstr "Criar degradê padrão"
5424 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5425 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5426 msgstr "<b>Arraste em redor</b> das alças para selecioná-las"
5428 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5429 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5430 msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
5432 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5433 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5434 msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê em redor do ponto inicial"
5436 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5437 msgid "Invert gradient"
5438 msgstr "Inverter degradê"
5440 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5441 #, c-format
5442 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5443 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5444 msgstr[0] ""
5445 "<b>Degradê</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5446 msgstr[1] ""
5447 "<b>Degradês</b> para objectos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
5449 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5450 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5451 msgstr "Seleccione <b>objectos</b> onde criar um degradê."
5453 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5454 msgid "Merge gradient handles"
5455 msgstr "Mesclar alças do degradê"
5457 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5458 msgid "Move gradient handle"
5459 msgstr "Mover alça do degradê"
5461 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5462 msgid "Delete gradient stop"
5463 msgstr "Eliminar parada do degradê"
5465 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5469 "+Alt</b> to delete stop"
5470 msgstr ""
5471 "%s %d para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para dividir o deslocamento em "
5472 "intervalos, clique com <b>Ctrl+Alt</b> Eliminar a parada"
5474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5475 msgid " (stroke)"
5476 msgstr " (traço)"
5478 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5482 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5483 msgstr ""
5484 "%s para: %s%s; arraste com <b>Ctrl</b> para observar o ângulo, com <b>Ctrl"
5485 "+Alt</b> para preservá-lo, e com <b>Ctrl+Shift</b> para modificar o tamanho "
5486 "a partir de seu centro."
5488 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5492 "separate focus"
5493 msgstr ""
5494 "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradê radial; arraste com <b>Shift</b> para "
5495 "separar o foco"
5497 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5501 "separate"
5502 msgid_plural ""
5503 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5504 "separate"
5505 msgstr[0] ""
5506 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
5507 "b> para separar"
5508 msgstr[1] ""
5509 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
5510 "<b>Shift</b> para separar"
5512 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5513 msgid "Move gradient handle(s)"
5514 msgstr "Mover alça(s) do degradê"
5516 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5517 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5518 msgstr "Mover parada(s) central(is) do degradê"
5520 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5521 msgid "Delete gradient stop(s)"
5522 msgstr "Eliminar parada(s) do degradê"
5524 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5525 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5527 msgid "Unit"
5528 msgstr "Unidade"
5530 #. Add the units menu.
5531 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5534 msgid "Units"
5535 msgstr "Unidades"
5537 #: ../src/helper/units.cpp:38
5538 msgid "Point"
5539 msgstr "Ponto"
5541 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5542 msgid "pt"
5543 msgstr "pt"
5545 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5546 msgid "Points"
5547 msgstr "Pontos"
5549 #: ../src/helper/units.cpp:38
5550 msgid "Pt"
5551 msgstr "Pt"
5553 #: ../src/helper/units.cpp:39
5554 msgid "Pica"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/helper/units.cpp:39
5558 msgid "pc"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/helper/units.cpp:39
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Picas"
5564 msgstr "Bias"
5566 #: ../src/helper/units.cpp:39
5567 msgid "Pc"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/helper/units.cpp:40
5571 msgid "Pixel"
5572 msgstr "Pixel"
5574 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5578 msgid "px"
5579 msgstr "px"
5581 #: ../src/helper/units.cpp:40
5582 msgid "Pixels"
5583 msgstr "Pixels"
5585 #: ../src/helper/units.cpp:40
5586 msgid "Px"
5587 msgstr "Px"
5589 #. You can add new elements from this point forward
5590 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5591 msgid "Percent"
5592 msgstr "Percentual"
5594 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5595 msgid "%"
5596 msgstr "%"
5598 #: ../src/helper/units.cpp:42
5599 msgid "Percents"
5600 msgstr "Percentuais"
5602 #: ../src/helper/units.cpp:43
5603 msgid "Millimeter"
5604 msgstr "Milímetro"
5606 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5607 msgid "mm"
5608 msgstr "mm"
5610 #: ../src/helper/units.cpp:43
5611 msgid "Millimeters"
5612 msgstr "Milímetros"
5614 #: ../src/helper/units.cpp:44
5615 msgid "Centimeter"
5616 msgstr "Centímetro"
5618 #: ../src/helper/units.cpp:44
5619 msgid "cm"
5620 msgstr "cm"
5622 #: ../src/helper/units.cpp:44
5623 msgid "Centimeters"
5624 msgstr "Centímetros"
5626 #: ../src/helper/units.cpp:45
5627 msgid "Meter"
5628 msgstr "Metro"
5630 #: ../src/helper/units.cpp:45
5631 msgid "m"
5632 msgstr "m"
5634 #: ../src/helper/units.cpp:45
5635 msgid "Meters"
5636 msgstr "Metros"
5638 #. no svg_unit
5639 #: ../src/helper/units.cpp:46
5640 msgid "Inch"
5641 msgstr "Polegada"
5643 #: ../src/helper/units.cpp:46
5644 msgid "in"
5645 msgstr "in"
5647 #: ../src/helper/units.cpp:46
5648 msgid "Inches"
5649 msgstr "Polegadas"
5651 #: ../src/helper/units.cpp:47
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Foot"
5654 msgstr "Fonte"
5656 #: ../src/helper/units.cpp:47
5657 msgid "ft"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/helper/units.cpp:47
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Feet"
5663 msgstr "ArteLivre"
5665 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5666 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5667 #: ../src/helper/units.cpp:50
5668 msgid "Em square"
5669 msgstr "Quadras Em"
5671 #: ../src/helper/units.cpp:50
5672 msgid "em"
5673 msgstr "em"
5675 #: ../src/helper/units.cpp:50
5676 msgid "Em squares"
5677 msgstr "Quadras Em"
5679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5680 #: ../src/helper/units.cpp:52
5681 msgid "Ex square"
5682 msgstr "Quadra Ex"
5684 #: ../src/helper/units.cpp:52
5685 msgid "ex"
5686 msgstr "ex"
5688 #: ../src/helper/units.cpp:52
5689 msgid "Ex squares"
5690 msgstr "Quadras Ex"
5692 #: ../src/inkscape.cpp:322
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Autosaving documents..."
5695 msgstr "Salvando o desenho..."
5697 #: ../src/inkscape.cpp:393
5698 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5704 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
5706 #: ../src/inkscape.cpp:418
5707 msgid "Autosave complete."
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/inkscape.cpp:637
5711 msgid "Untitled document"
5712 msgstr "Desenho sem título"
5714 #. Show nice dialog box
5715 #: ../src/inkscape.cpp:667
5716 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5717 msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
5719 #: ../src/inkscape.cpp:668
5720 msgid ""
5721 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5722 "locations:\n"
5723 msgstr ""
5724 "Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
5725 "lugares:\n"
5727 #: ../src/inkscape.cpp:669
5728 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5729 msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
5731 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5732 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5733 #: ../src/interface.cpp:821
5734 msgid "Commands Bar"
5735 msgstr "Barra de Comandos"
5737 #: ../src/interface.cpp:821
5738 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5739 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
5741 #: ../src/interface.cpp:823
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Snap controls Bar"
5744 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
5746 #: ../src/interface.cpp:823
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Show or hide the snapping controls"
5749 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
5751 #: ../src/interface.cpp:825
5752 msgid "Tool Controls Bar"
5753 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
5755 #: ../src/interface.cpp:825
5756 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5757 msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
5759 #: ../src/interface.cpp:827
5760 msgid "_Toolbox"
5761 msgstr "Caixa de _Ferramentas"
5763 #: ../src/interface.cpp:827
5764 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5765 msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
5767 #: ../src/interface.cpp:833
5768 msgid "_Palette"
5769 msgstr "_Paleta"
5771 #: ../src/interface.cpp:833
5772 msgid "Show or hide the color palette"
5773 msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
5775 #: ../src/interface.cpp:835
5776 msgid "_Statusbar"
5777 msgstr "Barra de E_stado"
5779 #: ../src/interface.cpp:835
5780 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5781 msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
5783 #: ../src/interface.cpp:905
5784 #, c-format
5785 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5786 msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
5788 #: ../src/interface.cpp:944
5789 msgid "Open _Recent"
5790 msgstr "Abrir _Recentes"
5792 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5793 #: ../src/interface.cpp:1045
5794 #, c-format
5795 msgid "Enter group #%s"
5796 msgstr "Entrar grupo #%s"
5798 #: ../src/interface.cpp:1056
5799 msgid "Go to parent"
5800 msgstr "Ir para o pai"
5802 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5803 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5804 msgid "Drop color"
5805 msgstr "Soltar cor"
5807 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5808 msgid "Drop color on gradient"
5809 msgstr "Soltar cor no degradê"
5811 #: ../src/interface.cpp:1328
5812 msgid "Could not parse SVG data"
5813 msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
5815 #: ../src/interface.cpp:1371
5816 msgid "Drop SVG"
5817 msgstr "Soltar SVG"
5819 #: ../src/interface.cpp:1427
5820 msgid "Drop bitmap image"
5821 msgstr "Soltar imagem Bitmap"
5823 #: ../src/interface.cpp:1519
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5827 "you want to replace it?</span>\n"
5828 "\n"
5829 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5830 msgstr ""
5831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Um ficheiro de nome \"%s\" já existe. "
5832 "Deseja substituí-lo?</span>\n"
5833 "\n"
5834 "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
5836 #: ../src/interface.cpp:1526
5837 msgid "Replace"
5838 msgstr "Substituir"
5840 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5841 #, c-format
5842 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/io/sys.cpp:444
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5848 msgstr ""
5849 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
5850 "%s"
5852 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5855 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
5857 #: ../src/io/sys.cpp:623
5858 #, c-format
5859 msgid "Invalid program name: %s"
5860 msgstr ""
5862 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
5863 #, c-format
5864 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
5868 #, c-format
5869 msgid "Invalid string in environment: %s"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/io/sys.cpp:705
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5875 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
5877 #: ../src/io/sys.cpp:918
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Invalid working directory: %s"
5880 msgstr ""
5881 "%s não é uma pasta válida.\n"
5882 "%s"
5884 #: ../src/io/sys.cpp:986
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5887 msgstr "Falha ao criar ficheiro temporário para impressão: %s"
5889 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5890 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5891 msgid "_Write session file:"
5892 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
5894 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5895 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5899 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5903 msgid "Select a location and filename"
5904 msgstr "Seleccione um local e nome para o ficheiro"
5906 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5907 msgid "Set filename"
5908 msgstr "Renomear ficheiro"
5910 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5911 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5912 msgstr "<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão whiteboard."
5914 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5915 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5916 msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão whiteboard?"
5918 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5919 msgid "Accept invitation"
5920 msgstr "Aceitar convite"
5922 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5923 msgid "Decline invitation"
5924 msgstr "Negar convite"
5926 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5927 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5928 msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
5930 #: ../src/knot.cpp:432
5931 msgid "Node or handle drag canceled."
5932 msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado."
5934 #: ../src/knotholder.cpp:134
5935 msgid "Change handle"
5936 msgstr "Mudar manualmente"
5938 #: ../src/knotholder.cpp:215
5939 msgid "Move handle"
5940 msgstr "Mover manualmente"
5942 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5943 #: ../src/knotholder.cpp:236
5944 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5945 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objecto"
5947 #: ../src/knotholder.cpp:239
5948 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5949 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
5951 #: ../src/knotholder.cpp:242
5952 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5953 msgstr ""
5954 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
5956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Master"
5959 msgstr "Rasterizar"
5961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5962 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Dockbar style"
5968 msgstr "Docável"
5970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5971 msgid "Dockbar style to show items on it"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
5976 msgid "Floating"
5977 msgstr "Flutuando"
5979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5980 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Default title"
5986 msgstr "Unidades padrão:"
5988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5989 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5993 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5997 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Float X"
6003 msgstr "Flutuando"
6005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6006 #, fuzzy
6007 msgid "X coordinate for a floating dock"
6008 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Float Y"
6013 msgstr "Flutuando"
6015 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6018 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6021 #, c-format
6022 msgid "Dock #%d"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Orientation"
6028 msgstr "Orientação da página:"
6030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6031 msgid "Orientation of the docking item"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6035 msgid "Resizable"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6039 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Item behavior"
6045 msgstr "Comportamento"
6047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6048 msgid ""
6049 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6050 "locked, etc.)"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Locked"
6056 msgstr "Bloquear"
6058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6059 msgid ""
6060 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6064 msgid "Preferred width"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6068 msgid "Preferred width for the dock item"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Preferred height"
6074 msgstr "Altura da Barra:"
6076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6077 msgid "Preferred height for the dock item"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6084 "some other compound dock object."
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6091 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6095 #, c-format
6096 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6097 msgstr ""
6099 #. UnLock menuitem
6100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6101 #, fuzzy
6102 msgid "UnLock"
6103 msgstr "Bloquear"
6105 #. Hide menuitem.
6106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Hide"
6109 msgstr "_Ocultar"
6111 #. Lock menuitem
6112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6113 msgid "Lock"
6114 msgstr "Bloquear"
6116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6117 #, c-format
6118 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6122 msgid "Iconify"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6126 msgid "Iconify this dock"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Close"
6132 msgstr "Fe_char"
6134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Close this dock"
6137 msgstr "Fechar a janela do documento"
6139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6141 msgid "Controlling dock item"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6145 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6149 msgid "Default title for newly created floating docks"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6153 msgid ""
6154 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6155 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Switcher Style"
6161 msgstr "Curativo Ladrilhado"
6163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Switcher buttons style"
6166 msgstr "Trocado para a próxima camada."
6168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Expand direction"
6171 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
6173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6174 msgid ""
6175 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6176 "given direction"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6180 #, c-format
6181 msgid ""
6182 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6183 "item with that name (%p)."
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6190 "named controller."
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6197 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6198 msgid "Page"
6199 msgstr "Página"
6201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6202 #, fuzzy
6203 msgid "The index of the current page"
6204 msgstr "Renomear a camada actual"
6206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6207 msgid "Name"
6208 msgstr "Nome"
6210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6211 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Long name"
6217 msgstr "Não nomeado"
6219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Human readable name for the dock object"
6222 msgstr "Um rótulo com forma livre para o objecto"
6224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Stock Icon"
6227 msgstr "Fechar brechas"
6229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6230 msgid "Stock icon for the dock object"
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6234 msgid "Pixbuf Icon"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6238 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Dock master"
6244 msgstr "Bloquear Camada"
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6247 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6251 #, c-format
6252 msgid ""
6253 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6254 "hasn't implemented this method"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6261 "crash"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6265 #, c-format
6266 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6270 #, c-format
6271 msgid ""
6272 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Position"
6278 msgstr "Posição:"
6280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6281 msgid "Position of the divider in pixels"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Sticky"
6287 msgstr "minúsculo"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6290 msgid ""
6291 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6292 "the host is redocked"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Host"
6298 msgstr "recuar"
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6301 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Next placement"
6307 msgstr "Novo nó elementar"
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6310 msgid ""
6311 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6312 "to us"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6316 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6320 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Floating Toplevel"
6326 msgstr "Flutuando"
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6329 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6333 #, fuzzy
6334 msgid "X-Coordinate"
6335 msgstr "Coordenadas do cursor"
6337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6338 #, fuzzy
6339 msgid "X coordinate for dock when floating"
6340 msgstr "Coordenada X da origem da grelha"
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Y-Coordinate"
6345 msgstr "Coordenadas do cursor"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6350 msgstr "Coordenada Y da origem da grelha"
6352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6353 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6357 #, c-format
6358 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6362 #, c-format
6363 msgid ""
6364 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6365 "parent %p"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6369 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6373 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6374 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá Bloquear o Pango"
6376 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6377 #, fuzzy
6378 msgid "doEffect stack test"
6379 msgstr "teste de pilha de Efeito"
6381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Angle bisector"
6384 msgstr "Definir VP na direção X"
6386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Boolops"
6389 msgstr "Ferramentas"
6391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6392 msgid "Circle (by center and radius)"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6396 msgid "Circle by 3 points"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Dynamic stroke"
6402 msgstr "Traço preto"
6404 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Envelope Deformation"
6407 msgstr "Informação"
6409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6410 msgid "Hatches (rough)"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6416 msgstr "Interpolar"
6418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Lattice Deformation"
6421 msgstr "Giro das letras"
6423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Line Segment"
6426 msgstr "Segmentos de _linha"
6428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6429 msgid "Mirror symmetry"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Parallel"
6435 msgstr "Tipografia normal"
6437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Path length"
6440 msgstr "Caminho ao longo do caminho"
6442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Perpendicular bisector"
6445 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
6447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Perspective path"
6450 msgstr "Perspectiva"
6452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Rotate copies"
6455 msgstr "Girar nós"
6457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Ruler"
6460 msgstr "_Réguas"
6462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Sketch"
6465 msgstr "Ajustar"
6467 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Tangent to curve"
6470 msgstr "Arrastar curva"
6472 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Text label"
6475 msgstr "Ajustar rótulo do objecto"
6477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6478 msgid "VonKoch"
6479 msgstr ""
6481 #. 0.46
6482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Bend"
6485 msgstr "Misturar"
6487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Gears"
6490 msgstr "Engrenagens"
6492 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Pattern Along Path"
6495 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
6497 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Stitch Sub-Paths"
6501 msgstr "Pontilhar peças"
6503 #. 0.47
6504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6505 msgid "Knot"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Construct grid"
6511 msgstr "Grelha axonométrica"
6513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6514 msgid "Spiro spline"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Is visible?"
6520 msgstr "_Visível"
6522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6523 msgid ""
6524 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6525 "disabled on canvas"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Deactivate knotholder?"
6531 msgstr "Desativado"
6533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6534 msgid ""
6535 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6536 "node handles during editing)"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6540 msgid "No effect"
6541 msgstr "Sem efeito"
6543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6544 #, c-format
6545 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6549 #, c-format
6550 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6551 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
6553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6554 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6555 msgstr ""
6556 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
6557 "área de desenho. "
6559 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6560 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6561 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6562 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Length left"
6565 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
6567 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6568 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6569 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6573 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6574 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6575 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Length right"
6578 msgstr "Unidade de Comprimento:"
6580 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6581 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6584 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6586 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6589 msgstr "Editar as paradas do degradê"
6591 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6594 msgstr "Capturar o brilho da cor"
6596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Bend path"
6599 msgstr "Quebrar caminho"
6601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Path along which to bend the original path"
6604 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6606 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Width of the path"
6609 msgstr "Largura do padrão"
6611 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6612 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6613 msgid "Width in units of length"
6614 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
6616 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6619 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
6621 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Original path is vertical"
6624 msgstr "Padrão é vertical"
6626 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6627 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6631 msgid "Null"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Intersect"
6637 msgstr "Intersecção"
6639 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6640 msgid "Subtract A-B"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Identity A"
6646 msgstr "Identidade"
6648 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6649 msgid "Subtract B-A"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Identity B"
6655 msgstr "Identidade"
6657 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6658 msgid "Exclusion"
6659 msgstr "Exclusão"
6661 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6662 #: ../src/splivarot.cpp:72
6663 msgid "Union"
6664 msgstr "União"
6666 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6667 #, fuzzy
6668 msgid "2nd path"
6669 msgstr "Quebrar caminho"
6671 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6674 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6676 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Boolop type"
6679 msgstr "Todos os tipos"
6681 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6682 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Size X"
6688 msgstr "Tamanho"
6690 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The size of the grid in X direction."
6693 msgstr "Definir VP na direção X"
6695 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Size Y"
6698 msgstr "Tamanho"
6700 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The size of the grid in Y direction."
6703 msgstr "Definir VP na direção Y"
6705 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Starting"
6708 msgstr "Início"
6710 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6711 msgid "Angle of the first copy"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Rotation angle"
6717 msgstr "Rotação (graus)"
6719 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6720 msgid "Angle between two successive copies"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Number of copies"
6726 msgstr "Número de linhas"
6728 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Number of copies of the original path"
6731 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
6733 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Origin"
6736 msgstr "Origem X"
6738 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Origin of the rotation"
6741 msgstr "Orientação da página:"
6743 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Adjust the starting angle"
6746 msgstr "Ajustar saturação"
6748 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Adjust the rotation angle"
6751 msgstr "Ajustar saturação"
6753 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Stitch path"
6756 msgstr "Pontilhar peças"
6758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6759 msgid "The path that will be used as stitch."
6760 msgstr "O caminho que será usado como um curativo."
6762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Number of paths"
6765 msgstr "Nr de caminhos"
6767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6768 msgid "The number of paths that will be generated."
6769 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
6771 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Start edge variance"
6774 msgstr "Propriedades de Estrelas"
6776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6777 msgid ""
6778 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6779 "& outside the guide path"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Start spacing variance"
6785 msgstr "Variação do ponto de início"
6787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6788 msgid ""
6789 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6790 "& forth along the guide path"
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6794 msgid "End edge variance"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6798 msgid ""
6799 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6800 "outside the guide path"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6804 #, fuzzy
6805 msgid "End spacing variance"
6806 msgstr "Variação do ponto de início"
6808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6809 msgid ""
6810 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6811 "forth along the guide path"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6815 msgid "Scale width"
6816 msgstr "Escala de largura"
6818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Scale the width of the stitch path"
6821 msgstr "Escala da largura do caminho de traço"
6823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Scale width relative to length"
6826 msgstr "Escala de largura relativa"
6828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6831 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Ellipitic Pen"
6836 msgstr "Elipse"
6838 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6839 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6843 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Sharp"
6849 msgstr "Afiar"
6851 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Round"
6854 msgstr "Arredondado"
6856 #. initialise your parameters here:
6857 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Method"
6860 msgstr "Metro"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Choose pen type"
6865 msgstr "Alterar tipo do segmento"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Pen width"
6870 msgstr "Largura da caneta"
6872 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Maximal stroke width"
6875 msgstr "Ampliar largura do traço"
6877 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Pen roundness"
6880 msgstr "Não redondo"
6882 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
6883 msgid "Min/Max width ratio"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6887 #, fuzzy
6888 msgid "angle"
6889 msgstr "Ângulo"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
6892 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
6893 msgstr ""
6895 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
6896 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6897 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
6898 msgid "Start"
6899 msgstr "Início"
6901 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
6902 msgid "Choose start capping type"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6906 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
6907 msgid "End"
6908 msgstr "Fim"
6910 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
6911 msgid "Choose end capping type"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Grow for"
6917 msgstr "Modo aumentar"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
6920 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6924 msgid "Fade for"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
6928 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Round ends"
6934 msgstr "Arredondado"
6936 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Strokes end with a round end"
6939 msgstr "Propriedades de Estrelas"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Capping"
6944 msgstr "Alterar arredondamento"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
6947 #, fuzzy
6948 msgid "left capping"
6949 msgstr "Ângulo esquerdo"
6951 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Top bend path"
6954 msgstr "Quebrar caminho"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Top path along which to bend the original path"
6959 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6961 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Right bend path"
6964 msgstr "Quebrar caminho"
6966 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Right path along which to bend the original path"
6969 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6971 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Bottom bend path"
6974 msgstr "Quebrar caminho"
6976 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6979 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6981 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Left bend path"
6984 msgstr "Quebrar caminho"
6986 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Left path along which to bend the original path"
6989 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
6991 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6992 msgid "Enable left & right paths"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6996 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Enable top & bottom paths"
7002 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7007 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
7009 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7010 msgid "Teeth"
7011 msgstr "Dentes"
7013 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7014 msgid "The number of teeth"
7015 msgstr "O número de dentes"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7018 msgid "Phi"
7019 msgstr "Phi"
7021 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7022 msgid ""
7023 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7024 "contact."
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Trajectory"
7030 msgstr "Fator"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7035 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7039 msgid "Steps"
7040 msgstr "Passos"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7043 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Equidistant spacing"
7049 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7052 msgid ""
7053 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7054 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7055 "trajectory path."
7056 msgstr ""
7058 #. initialise your parameters here:
7059 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Interruption width"
7062 msgstr "Método de interpolação"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7065 msgid "Size of hidden region of lower string"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7069 #, fuzzy
7070 msgid "unit of stroke width"
7071 msgstr "Largura do traço"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7074 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7078 msgid "add stroke width to interruption size"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7082 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7086 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7090 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Switcher size"
7096 msgstr "Curativo Ladrilhado"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7099 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7103 msgid "Crossing Signs"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7107 msgid "Crossings signs"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7111 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7112 msgstr ""
7114 #. initialise your parameters here:
7115 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Control handle 0"
7118 msgstr "Mover alça do nó"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Control handle 1"
7123 msgstr "Mover alça do nó"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Control handle 2"
7128 msgstr "Mover alça do nó"
7130 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Control handle 3"
7133 msgstr "Mover alça do nó"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Control handle 4"
7138 msgstr "Mover alça do nó"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Control handle 5"
7143 msgstr "Mover alça do nó"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Control handle 6"
7148 msgstr "Mover alça do nó"
7150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Control handle 7"
7153 msgstr "Mover alça do nó"
7155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Control handle 8"
7158 msgstr "Mover alça do nó"
7160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Control handle 9"
7163 msgstr "Mover alça do nó"
7165 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Control handle 10"
7168 msgstr "Mover alça do nó"
7170 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Control handle 11"
7173 msgstr "Mover alça do nó"
7175 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Control handle 12"
7178 msgstr "Mover alça do nó"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Control handle 13"
7183 msgstr "Mover alça do nó"
7185 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Control handle 14"
7188 msgstr "Mover alça do nó"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Control handle 15"
7193 msgstr "Mover alça do nó"
7195 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Closed"
7198 msgstr "Fe_char"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Open start"
7203 msgstr "Arco Aberto"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Open end"
7208 msgstr "Abrir _Recentes"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7211 msgid "Open both"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7215 #, fuzzy
7216 msgid "End type"
7217 msgstr "  tipo: "
7219 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7220 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7224 msgid "Discard original path?"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7228 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Reflection line"
7234 msgstr "Seleção"
7236 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7237 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7241 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Adjust the offset"
7247 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
7249 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7252 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7254 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7257 msgstr "Capturar o brilho da cor"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7262 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7267 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7271 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7273 msgid "Scale"
7274 msgstr "Ampliar"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Scaling factor"
7279 msgstr "Cor lisa"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Display unit"
7284 msgstr "_Modo de visão"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Print unit after path length"
7289 msgstr "Largura em unidades de comprimento"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7292 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7293 msgid "Single"
7294 msgstr "Único"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7297 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7298 msgid "Single, stretched"
7299 msgstr "Único, esticado"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7302 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7303 msgid "Repeated"
7304 msgstr "Repetido"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7307 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7308 msgid "Repeated, stretched"
7309 msgstr "Repetido, esticado"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7312 msgid "Pattern source"
7313 msgstr "Fonte padrão"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7316 msgid "Path to put along the skeleton path"
7317 msgstr "Caminho a ser colocado ao longo do caminho esqueleto"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7320 msgid "Pattern copies"
7321 msgstr "Cópias de padrão"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7324 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7325 msgstr "Quantas cópias de padrão serão colocadas ao longo do caminho esqueleto"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7328 msgid "Width of the pattern"
7329 msgstr "Largura do padrão"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7332 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7333 msgstr "Escala da largura do padrão em unidades de seu comprimento"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7336 msgid "Spacing"
7337 msgstr "Espaçamento"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7340 #, no-c-format
7341 msgid ""
7342 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7343 "limited to -90% of pattern width."
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7347 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7348 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7349 msgid "Normal offset"
7350 msgstr "Tipografia normal"
7352 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7353 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7354 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7355 msgid "Tangential offset"
7356 msgstr "Tipografia tangencial"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7361 msgstr "Objecto para padrão"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7364 msgid ""
7365 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7366 "height"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7370 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7371 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7372 msgid "Pattern is vertical"
7373 msgstr "Padrão é vertical"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7376 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7380 msgid "Fuse nearby ends"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7384 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7390 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7393 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7394 msgstr ""
7396 #. initialise your parameters here:
7397 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Scale x"
7400 msgstr "Ampliar"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Scale factor in x direction"
7405 msgstr "Definir VP na direção X"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Scale y"
7410 msgstr "Ampliar"
7412 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Scale factor in y direction"
7415 msgstr "Definir VP na direção X"
7417 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Offset x"
7420 msgstr "Deslocamentos"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Offset in x direction"
7425 msgstr "Definir VP na direção X"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Offset y"
7430 msgstr "Deslocamentos"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Offset in y direction"
7435 msgstr "Definir VP na direção X"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7438 msgid "Uses XY plane?"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7442 msgid ""
7443 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7444 "right side"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Adjust the origin"
7450 msgstr "Ajustar matiz"
7452 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Hatches width and dir"
7455 msgstr "Largura, altura: "
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7458 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7462 msgid "Frequency randomness"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7466 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Growth"
7472 msgstr "Aumentar ajuste"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7475 msgid "Growth of distance between hatches."
7476 msgstr ""
7478 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7480 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7484 msgid ""
7485 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7486 "1=default"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7490 msgid "1st side, out"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7494 msgid ""
7495 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7496 "1=default"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7500 msgid "2nd side, in "
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7504 msgid ""
7505 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7506 "1=default"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7510 msgid "2nd side, out"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7514 msgid ""
7515 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7516 "1=default"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7520 msgid "variance: 1st side"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7524 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7528 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7530 #, fuzzy
7531 msgid "2nd side"
7532 msgstr "nó final"
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7535 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7536 msgstr ""
7538 #.
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7540 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7544 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7548 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7552 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7556 msgid ""
7557 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7558 "boundary."
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7562 msgid ""
7563 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7564 "the boundary."
7565 msgstr ""
7567 #.
7568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Bend hatches"
7571 msgstr "Quebrar caminho"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7574 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7575 msgstr ""
7577 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7579 msgid "Global bending"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7583 msgid ""
7584 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7585 msgstr ""
7587 #.
7588 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Generate thick/thin path"
7591 msgstr "Criar novo caminho"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7596 msgstr "Ampliar largura do traço"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7599 msgid "Thikness: at 1st side"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7603 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7607 msgid "at 2nd side"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7611 msgid "Width at 'top' halfturns"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7615 msgid "from 2nd to 1st side"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7620 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7624 msgid "from 1st to 2nd side"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7628 msgid "Left"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Right"
7634 msgstr "Direitos"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Both"
7639 msgstr "Fundo"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Mark distance"
7644 msgstr "Encaixar _distância"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Distance between successive ruler marks"
7649 msgstr "Distância vertical entre linhas da grelha"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Major length"
7654 msgstr "Comprimento de onda"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7657 msgid "Length of major ruler marks"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Minor length"
7663 msgstr "Comprimento de onda"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7666 msgid "Length of minor ruler marks"
7667 msgstr ""
7669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7670 msgid "Major steps"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7674 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Shift marks by"
7680 msgstr "Definir marcadores"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7683 msgid "Shift marks by this many steps"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Mark direction"
7689 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7692 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7696 msgid "Offset of first mark"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Border marks"
7702 msgstr "Cor da borda:"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7705 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7706 msgstr ""
7708 #. initialise your parameters here:
7709 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Float parameter"
7712 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7715 msgid "just a real number like 1.4!"
7716 msgstr ""
7718 #. initialise your parameters here:
7719 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Strokes"
7723 msgstr "Traço:"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7726 msgid "Draw that many approximating strokes"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Max stroke length"
7732 msgstr "Ampliar largura do traço"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7737 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Stroke length variation"
7742 msgstr "Propriedades de Estrelas"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7747 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7750 msgid "Max. overlap"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7754 #, fuzzy
7755 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7756 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7759 msgid "Overlap variation"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7763 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7767 msgid "Max. end tolerance"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7771 msgid ""
7772 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7773 "to maximum length)"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Parallel offset"
7779 msgstr "Tipografia normal"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7782 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7786 msgid "Max. tremble"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7790 msgid "Maximum tremble magnitude"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Tremble frequency"
7796 msgstr "Freqüência Base"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7799 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Construction lines"
7805 msgstr "Centralizar linhas"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7808 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7812 msgid ""
7813 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7814 "5*offset)"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Max. length"
7820 msgstr "Comprimento de onda"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7823 msgid "Maximum length of construction lines"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Length variation"
7829 msgstr "Menos Saturação"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7832 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7836 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7837 msgid "Angle"
7838 msgstr "Ângulo"
7840 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7841 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7845 msgid "Location along curve"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7849 msgid ""
7850 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
7851 "of-segments)"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7855 msgid "Specifies the left end of the tangent"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7859 msgid "Specifies the right end of the tangent"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
7863 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
7869 msgstr "Editar as paradas do degradê"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
7872 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Stack step"
7878 msgstr "Fechar brechas"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
7881 #, fuzzy
7882 msgid "point param"
7883 msgstr "pentagrama"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
7886 #, fuzzy
7887 msgid "path param"
7888 msgstr "pentagrama"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Label"
7893 msgstr "_Rótulo"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
7896 msgid "Text label attached to the path"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Reference segment"
7902 msgstr "Eliminar segmento"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7905 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7906 msgstr ""
7908 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7909 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7910 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Generating path"
7913 msgstr "Criar novo caminho"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7916 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7920 msgid "Use uniform transforms only"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7924 msgid ""
7925 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7926 "(otherwise, they define a general transform)."
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Nb of generations"
7932 msgstr "Número de revoluções"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7935 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7939 msgid "Draw all generations"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
7943 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7944 msgstr ""
7946 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7947 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7948 msgid "Max complexity"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7952 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7956 msgid "Change bool parameter"
7957 msgstr "Alterar parâmetro booleano"
7959 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Change enumeration parameter"
7962 msgstr "Alterar parâmetro enum"
7964 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
7965 msgid "Change scalar parameter"
7966 msgstr "Mudar parâmetro escalar"
7968 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7969 msgid "Edit on-canvas"
7970 msgstr "Editar na área de desenho"
7972 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Copy path"
7975 msgstr "Cortar Caminho"
7977 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7978 msgid "Paste path"
7979 msgstr "Colar caminho"
7981 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Link to path"
7984 msgstr "Encaixar no camin_ho"
7986 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7987 msgid "Paste path parameter"
7988 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
7990 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Link path parameter to path"
7993 msgstr "Colar caminho do parâmetro"
7995 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7996 msgid "Change point parameter"
7997 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
7999 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8000 msgid "Change random parameter"
8001 msgstr "Alterar parâmetro randômico"
8003 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Change text parameter"
8006 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8008 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Change unit parameter"
8011 msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
8013 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8014 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8018 #, c-format
8019 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8020 msgstr ""
8021 "Impossível encontrar o ID de verbo '%s' especificado na linha de comando.\n"
8023 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8024 #, c-format
8025 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8026 msgstr "Impossível encontrar o ID de nó: '%s'\n"
8028 #: ../src/main.cpp:264
8029 msgid "Print the Inkscape version number"
8030 msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape"
8032 #: ../src/main.cpp:269
8033 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8034 msgstr "Não usar o servidor X (somente ficheiros de processos do console)"
8036 #: ../src/main.cpp:274
8037 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8038 msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)"
8040 #: ../src/main.cpp:279
8041 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8042 msgstr ""
8043 "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)"
8045 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8046 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8047 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8048 msgid "FILENAME"
8049 msgstr "FICHEIRO"
8051 #: ../src/main.cpp:284
8052 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8053 msgstr ""
8054 "Imprimir desenho(s) para ficheiro especificado (  use '| programa' para "
8055 "redirecionamento)"
8057 #: ../src/main.cpp:289
8058 msgid "Export document to a PNG file"
8059 msgstr "Exportar desenho para um ficheiro PNG"
8061 #: ../src/main.cpp:294
8062 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8063 msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
8065 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8066 msgid "DPI"
8067 msgstr "DPI"
8069 #: ../src/main.cpp:299
8070 msgid ""
8071 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8072 "corner)"
8073 msgstr ""
8074 "Área exportada em unidades de utilizador SVG (padrão é todo o desenho, 0,0 é "
8075 "o canto esquerdo inferior)"
8077 #: ../src/main.cpp:300
8078 msgid "x0:y0:x1:y1"
8079 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8081 #: ../src/main.cpp:304
8082 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8083 msgstr "A área exportada é o desenho inteiro (não a Ecrã de pintura)"
8085 #: ../src/main.cpp:309
8086 msgid "Exported area is the entire canvas"
8087 msgstr "A área exportada é toda a Ecrã de pintura"
8089 #: ../src/main.cpp:314
8090 msgid ""
8091 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8092 "user units)"
8093 msgstr ""
8094 "Copie a imagem exportada para a área de transferência mantendo os valores "
8095 "inteiros (no SVG com unidades do utilizador)"
8097 #: ../src/main.cpp:319
8098 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8099 msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8101 #: ../src/main.cpp:320
8102 msgid "WIDTH"
8103 msgstr "LARGURA"
8105 #: ../src/main.cpp:324
8106 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8107 msgstr "A altura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)"
8109 #: ../src/main.cpp:325
8110 msgid "HEIGHT"
8111 msgstr "ALTURA"
8113 #: ../src/main.cpp:329
8114 msgid "The ID of the object to export"
8115 msgstr "O ID do objecto para exportar"
8117 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8118 msgid "ID"
8119 msgstr "ID"
8121 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8122 #. See "man inkscape" for details.
8123 #: ../src/main.cpp:336
8124 msgid ""
8125 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8126 msgstr ""
8127 "Exportar somente o objecto com id-exportação, esconder todos os outros "
8128 "(somente com id-exportação)"
8130 #: ../src/main.cpp:341
8131 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8132 msgstr ""
8133 "Usar nome de ficheiro armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-"
8134 "exportação)"
8136 #: ../src/main.cpp:346
8137 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8138 msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)"
8140 #: ../src/main.cpp:347
8141 msgid "COLOR"
8142 msgstr "COR"
8144 #: ../src/main.cpp:351
8145 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8146 msgstr "Opacidade do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)"
8148 #: ../src/main.cpp:352
8149 msgid "VALUE"
8150 msgstr "VALOR"
8152 #: ../src/main.cpp:356
8153 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8154 msgstr ""
8155 "Exportar o desenho para um ficheiro SVG simples (sem namespaces sodipodi ou "
8156 "inkscape)"
8158 #: ../src/main.cpp:361
8159 msgid "Export document to a PS file"
8160 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PS"
8162 #: ../src/main.cpp:366
8163 msgid "Export document to an EPS file"
8164 msgstr "Exportar documento para um ficheiro EPS"
8166 #: ../src/main.cpp:371
8167 msgid "Export document to a PDF file"
8168 msgstr "Exportar documento para um ficheiro PDF"
8170 #: ../src/main.cpp:377
8171 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8172 msgstr "Exportar documento para um ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
8174 #: ../src/main.cpp:383
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8177 msgstr "Converter texto em objectos ao exportar (EPS)"
8179 #: ../src/main.cpp:388
8180 msgid ""
8181 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8182 "PDF)"
8183 msgstr ""
8185 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8186 #: ../src/main.cpp:394
8187 msgid ""
8188 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8189 "query-id"
8190 msgstr ""
8191 "Perguntar as coordenadas X do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8192 "query-id"
8194 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8195 #: ../src/main.cpp:400
8196 msgid ""
8197 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8198 "query-id"
8199 msgstr ""
8200 "Perguntar as coordenadas Y do desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8201 "query-id"
8203 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8204 #: ../src/main.cpp:406
8205 msgid ""
8206 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8207 "id"
8208 msgstr ""
8209 "Peguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --query-"
8210 "id"
8212 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8213 #: ../src/main.cpp:412
8214 msgid ""
8215 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8216 "id"
8217 msgstr ""
8218 "Perguntar a largura de um desenho ou, se especificado, do objecto com --"
8219 "query-id"
8221 #: ../src/main.cpp:417
8222 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/main.cpp:422
8226 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8227 msgstr "O ID do objecto cujas dimensões são pesquisadas"
8229 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8230 #: ../src/main.cpp:428
8231 msgid "Print out the extension directory and exit"
8232 msgstr "Imprime o diretório das extensões e sai"
8234 #: ../src/main.cpp:433
8235 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8236 msgstr "Eliminar definições não usadas da(s) seção(ões) <defs> do documento"
8238 #: ../src/main.cpp:438
8239 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8240 msgstr "Listar os IDs de todos os verbos do Inkscape"
8242 #: ../src/main.cpp:443
8243 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8244 msgstr "Verbo para chamar quando o Inkscape abrir."
8246 #: ../src/main.cpp:444
8247 msgid "VERB-ID"
8248 msgstr "VERBO-ID"
8250 #: ../src/main.cpp:448
8251 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8252 msgstr "ID do objecto para selecionar quando o Inkscape abrir."
8254 #: ../src/main.cpp:449
8255 msgid "OBJECT-ID"
8256 msgstr "OBJECTO-ID"
8258 #: ../src/main.cpp:453
8259 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8263 msgid ""
8264 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8265 "\n"
8266 "Available options:"
8267 msgstr ""
8268 "[OPÇÕES...] [FICHEIRO...]\n"
8269 "\n"
8270 "Opções disponíveis:"
8272 #. ## Add a menu for clear()
8273 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8274 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8275 msgid "_File"
8276 msgstr "_Ficheiro"
8278 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8279 msgid "_New"
8280 msgstr "_Novo"
8282 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8283 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8284 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8285 msgid "_Edit"
8286 msgstr "_Editar"
8288 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8289 msgid "Paste Si_ze"
8290 msgstr "Colar Ta_manho"
8292 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8293 msgid "Clo_ne"
8294 msgstr "Clo_nar"
8296 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8297 msgid "_View"
8298 msgstr "_Ver"
8300 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8301 msgid "_Zoom"
8302 msgstr "_Zoom"
8304 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8305 msgid "_Display mode"
8306 msgstr "_Modo de visão"
8308 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8309 msgid "Show/Hide"
8310 msgstr "Mostrar/Esconder"
8312 #. Not quite ready to be in the menus.
8313 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8314 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8315 msgid "_Layer"
8316 msgstr "Ca_mada"
8318 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8319 msgid "_Object"
8320 msgstr "_Objecto"
8322 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8323 msgid "Cli_p"
8324 msgstr "Cli_p"
8326 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8327 msgid "Mas_k"
8328 msgstr "Más_cara"
8330 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8331 msgid "Patter_n"
8332 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
8334 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8335 msgid "_Path"
8336 msgstr "_Caminho"
8338 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Path Effects"
8341 msgstr "Caminho de Efeitos..."
8343 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8344 msgid "_Text"
8345 msgstr "_Texto"
8347 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Filter_s"
8350 msgstr "Filtros"
8352 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Exte_nsions"
8355 msgstr "Extensão \""
8357 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8358 msgid "Whiteboa_rd"
8359 msgstr "Whiteboa_rd"
8361 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8362 msgid "_Help"
8363 msgstr "Aj_uda"
8365 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8366 msgid "Tutorials"
8367 msgstr "Tutoriais"
8369 #: ../src/node-context.cpp:227
8370 msgid ""
8371 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8372 "+Alt</b>: move along handles"
8373 msgstr ""
8374 "<b>Ctrl</b>: muda o tipo do nó, observa o ângulo da alça, move hor/vert; "
8375 "<b>Ctrl+Alt</b>: move ao longo da alça"
8377 #: ../src/node-context.cpp:228
8378 msgid ""
8379 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8380 msgstr ""
8381 "<b>Shift</b>: muda a selecção de nó, desabilita observação, gira ambas as "
8382 "alças"
8384 #: ../src/node-context.cpp:229
8385 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8386 msgstr ""
8387 "<b>Alt</b>: Bloquear o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da "
8388 "alça"
8390 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8391 msgid "Stamp"
8392 msgstr "Carimbo"
8394 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8395 msgid "Move nodes vertically"
8396 msgstr "Mover nós verticalmente"
8398 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8399 msgid "Move nodes horizontally"
8400 msgstr "Mover nós horizontalmente"
8402 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8403 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8404 msgid "Move nodes"
8405 msgstr "Mover nós"
8407 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8408 msgid ""
8409 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8410 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8411 msgstr ""
8412 "<b>Alça do nó</b>: arraste para mudar a forma da curva; com <b>Ctrl</b> para "
8413 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8414 "b> para girar ambas as alças"
8416 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8417 msgid "Align nodes"
8418 msgstr "Alinhar nós"
8420 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8421 msgid "Distribute nodes"
8422 msgstr "Distribuir nós"
8424 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8425 msgid "Add nodes"
8426 msgstr "Adicionar nós"
8428 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8429 msgid "Add node"
8430 msgstr "Acrescentar nó"
8432 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8433 msgid "Break path"
8434 msgstr "Quebrar caminho"
8436 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8437 msgid "Close subpath"
8438 msgstr "Fechar subcaminho"
8440 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8441 msgid "Join nodes"
8442 msgstr "Juntar nós"
8444 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8445 msgid "Close subpath by segment"
8446 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
8448 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8449 msgid "Join nodes by segment"
8450 msgstr "Juntar nós por segmento"
8452 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8453 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8454 msgstr "Para juntar,   deve ter <b>dois nós finais</b> seleccionados."
8456 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8457 msgid "Delete nodes"
8458 msgstr "Eliminar nós"
8460 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8461 msgid "Delete nodes preserving shape"
8462 msgstr "Eliminar nós preservando a forma"
8464 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8465 msgid ""
8466 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8467 "segments."
8468 msgstr ""
8469 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para Eliminar "
8470 "os segmentos"
8472 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8473 msgid "Cannot find path between nodes."
8474 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
8476 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8477 msgid "Delete segment"
8478 msgstr "Eliminar segmento"
8480 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8481 msgid "Change segment type"
8482 msgstr "Alterar tipo do segmento"
8484 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8485 msgid "Change node type"
8486 msgstr "Alterar tipo do nó"
8488 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8489 msgid "Retract handle"
8490 msgstr "Retrair alça"
8492 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8493 msgid "Move node handle"
8494 msgstr "Mover alça do nó"
8496 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8500 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8501 "handles"
8502 msgstr ""
8503 "<b>Alça do nó</b>: ângulo %0.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para "
8504 "observar o ângulo; com <b>Alt</b> para Bloquear o comprimento; com <b>Shift</"
8505 "b> para girar ambas as alças"
8507 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8508 msgid "Rotate nodes"
8509 msgstr "Girar nós"
8511 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8512 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8516 msgid "Scale nodes"
8517 msgstr "Escalar nós"
8519 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8520 msgid "Flip nodes"
8521 msgstr "Inverter nós"
8523 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8524 msgid ""
8525 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8526 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8527 msgstr ""
8528 "<b>Nó</b>: arraste para alterar o caminho; com <b>Ctrl</b> para agarrar na "
8529 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para agarrar nas direções das alças"
8531 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8532 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8533 msgid "end node"
8534 msgstr "nó final"
8536 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8537 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8538 msgid "cusp"
8539 msgstr "agudo"
8541 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8542 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8543 msgid "smooth"
8544 msgstr "suave"
8546 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8547 #, fuzzy
8548 msgid "auto"
8549 msgstr "Arranjo"
8551 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8552 msgid "symmetric"
8553 msgstr "simétrico"
8555 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8556 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8557 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8558 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8560 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8561 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8562 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8564 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8565 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8566 msgstr ""
8567 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
8569 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8570 msgid ""
8571 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8572 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8573 "rotate"
8574 msgstr ""
8575 "<b>Arrastar</b> nós ou alças dos nós; <b>Alt+arrastar</b> nós para esculpir; "
8576 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
8577 "para girar"
8579 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8580 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8581 msgstr ""
8582 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8585 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8586 msgstr "Selecionar um único objecto para editar seus nós ou alças"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8592 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8593 msgid_plural ""
8594 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8595 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8596 msgstr[0] ""
8597 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8598 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8599 msgstr[1] ""
8600 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós seleccionados. Clique, clique + shift ou "
8601 "<b>arraste em redor</b> dos objectos para selecionar."
8603 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8604 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8605 msgstr "Arraste as alças do objecto para modificá-lo."
8607 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8608 #, c-format
8609 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8610 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8611 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s. %s."
8612 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s. %s."
8614 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8618 msgid_plural ""
8619 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8620 msgstr[0] ""
8621 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado em  <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8622 "subcaminhos. %s."
8623 msgstr[1] ""
8624 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
8625 "subcaminhos. %s."
8627 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8628 #, c-format
8629 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8630 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8631 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó seleccionado; %s."
8632 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós seleccionados; %s."
8634 #: ../src/object-edit.cpp:408
8635 msgid ""
8636 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8637 "vertical radius the same"
8638 msgstr ""
8639 "Ajustar o raio <b>de arredondamento horizontal</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8640 "fazer o mesmo no raio vertical"
8642 #: ../src/object-edit.cpp:412
8643 msgid ""
8644 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8645 "horizontal radius the same"
8646 msgstr ""
8647 "Ajustar o raio <b>de arredondamento vertical</b>; com <b>Ctrl</b> para fazer "
8648 "o mesmo no raio horizontal"
8650 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8651 #, fuzzy
8652 msgid ""
8653 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8654 "ratio or stretch in one dimension only"
8655 msgstr ""
8656 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para Bloquear "
8657 "a proporção ou esticar somente numa dimensão"
8659 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8660 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8661 msgid ""
8662 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8663 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8664 msgstr ""
8665 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
8666 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
8668 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8670 msgid ""
8671 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8672 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8673 msgstr ""
8674 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
8675 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
8677 #: ../src/object-edit.cpp:678
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Move the box in perspective"
8680 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
8682 #: ../src/object-edit.cpp:896
8683 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8684 msgstr ""
8685 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8687 #: ../src/object-edit.cpp:899
8688 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8689 msgstr ""
8690 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
8692 #: ../src/object-edit.cpp:902
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8696 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8697 "segment"
8698 msgstr ""
8699 "Posiciona o <b>ponto inicial</b> do arco ou segmento; com <b>Ctrl</b> para "
8700 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8701 "<b>para fora</b> para um segmento"
8703 #: ../src/object-edit.cpp:906
8704 msgid ""
8705 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8706 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8707 "segment"
8708 msgstr ""
8709 "Posicionar o <b>ponto final</b> do arco ou segment; com <b>Ctrl</b> para "
8710 "observar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, "
8711 "<b>para fora</b> para um segmento"
8713 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8714 msgid ""
8715 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8716 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8717 msgstr ""
8718 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
8719 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
8721 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8722 msgid ""
8723 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8724 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8725 "randomize"
8726 msgstr ""
8727 "Ajusta o <b>raio de base</b> da estrela ou polígono; com <b>Ctrl</b> para "
8728 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
8729 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
8731 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8732 msgid ""
8733 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8734 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8735 msgstr ""
8736 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8737 "agarrar; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
8739 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8740 msgid ""
8741 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8742 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8743 msgstr ""
8744 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
8745 "agarrar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
8747 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8748 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8749 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
8751 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8752 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8753 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
8755 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8758 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
8760 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8761 msgid "Combining paths..."
8762 msgstr "Combinando caminhos..."
8764 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8765 msgid "Combine"
8766 msgstr "Combinar"
8768 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8769 #, fuzzy
8770 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8771 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
8773 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8774 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8775 msgstr "Seleccione o(s) <b>caminho(s)</b> para separar."
8777 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8778 msgid "Breaking apart paths..."
8779 msgstr "Quebrar caminhos..."
8781 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8782 msgid "Break apart"
8783 msgstr "Separar"
8785 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8786 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8787 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para separar na selecção."
8789 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8790 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8791 msgstr "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para converter para caminho."
8793 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8794 msgid "Converting objects to paths..."
8795 msgstr "Convertendo objectos em caminhos..."
8797 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8798 msgid "Object to path"
8799 msgstr "Objecto para Caminho"
8801 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8802 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8803 msgstr "<b>Nenhum objecto</b> para converter para um caminho na selecção."
8805 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8806 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8807 msgstr "Seleccione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
8809 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8810 msgid "Reversing paths..."
8811 msgstr "Revertendo caminhos..."
8813 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8814 msgid "Reverse path"
8815 msgstr "Reverter caminho"
8817 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8818 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8819 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na selecção."
8821 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8822 msgid "Continuing selected path"
8823 msgstr "Continuando o caminho seleccionado"
8825 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8826 msgid "Creating new path"
8827 msgstr "Criar novo caminho"
8829 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8830 msgid "Appending to selected path"
8831 msgstr "Acrescentando ao caminho seleccionado"
8833 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8834 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8835 msgstr "<b>Solte</b> aqui para fechar e terminar o caminho."
8837 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8838 msgid "Drawing a freehand path"
8839 msgstr "Desenhar caminhos à mão-livre"
8841 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8842 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8843 msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
8845 #. Write curves to object
8846 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8847 msgid "Finishing freehand"
8848 msgstr "Finalizando mão-livre"
8850 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
8851 msgid "Drawing cancelled"
8852 msgstr "Desenho cancelado"
8854 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8855 msgid ""
8856 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8857 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Finishing freehand sketch"
8863 msgstr "Finalizando mão-livre"
8865 #: ../src/pen-context.cpp:667
8866 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8867 msgstr ""
8868 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para fechar e terminar o caminho."
8870 #: ../src/pen-context.cpp:677
8871 msgid ""
8872 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8873 msgstr ""
8874 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
8875 "deste ponto."
8877 #: ../src/pen-context.cpp:1270
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid ""
8880 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8881 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8882 msgstr ""
8883 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
8884 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
8886 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid ""
8889 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8890 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8891 msgstr ""
8892 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, distância %s; com <b>Ctrl</b> para observar o "
8893 "ângulo, <b>Enter</b> para terminar o camingo."
8895 #: ../src/pen-context.cpp:1289
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8899 "angle"
8900 msgstr ""
8901 "<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
8902 "para observar o ângulo."
8904 #: ../src/pen-context.cpp:1311
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid ""
8907 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8908 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8909 msgstr ""
8910 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
8911 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
8913 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid ""
8916 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8917 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8918 msgstr ""
8919 "<b>%s</b>: ângulo %3.2f&#176;, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para observar "
8920 "o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
8922 #: ../src/pen-context.cpp:1359
8923 msgid "Drawing finished"
8924 msgstr "Desenho concluído"
8926 #: ../src/persp3d.cpp:335
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Toggle vanishing point"
8929 msgstr "Criar novo caminho"
8931 #: ../src/persp3d.cpp:346
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8934 msgstr "Criar novo caminho"
8936 #: ../src/preferences.cpp:104
8937 #, fuzzy
8938 msgid ""
8939 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8940 msgstr ""
8941 "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n"
8942 "Novas configurações não serão salvas."
8944 #. the creation failed
8945 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8946 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8947 #: ../src/preferences.cpp:122
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "Cannot create profile directory %s."
8950 msgstr ""
8951 "Não foi possível criar a pasta %s.\n"
8952 "%s"
8954 #. The profile dir is not actually a directory
8955 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8956 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8957 #: ../src/preferences.cpp:140
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "%s is not a valid directory."
8960 msgstr ""
8961 "%s não é uma pasta válida.\n"
8962 "%s"
8964 #. The write failed.
8965 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8966 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8967 #: ../src/preferences.cpp:151
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8970 msgstr "Falha ao carregar o ficheiro %s"
8972 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8973 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8974 #: ../src/preferences.cpp:169
8975 #, fuzzy, c-format
8976 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8977 msgstr ""
8978 "%s não é um ficheiro comum.\n"
8979 "%s"
8981 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8982 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8983 #: ../src/preferences.cpp:181
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "The preferences file %s could not be read."
8986 msgstr "O ficheiro %s não pode ser salvo."
8988 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8989 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8990 #: ../src/preferences.cpp:193
8991 #, c-format
8992 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8993 msgstr ""
8995 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8996 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8997 #: ../src/preferences.cpp:203
8998 #, fuzzy, c-format
8999 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9000 msgstr ""
9001 "%s não é um ficheiro de configurações válido.\n"
9002 "%s"
9004 #: ../src/rdf.cpp:172
9005 msgid "CC Attribution"
9006 msgstr "Atribuição CC"
9008 #: ../src/rdf.cpp:177
9009 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9010 msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
9012 #: ../src/rdf.cpp:182
9013 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9014 msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
9016 #: ../src/rdf.cpp:187
9017 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9018 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
9020 #: ../src/rdf.cpp:192
9021 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9022 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
9024 #: ../src/rdf.cpp:197
9025 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9026 msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
9028 #: ../src/rdf.cpp:202
9029 msgid "Public Domain"
9030 msgstr "Domínio Público"
9032 #: ../src/rdf.cpp:207
9033 msgid "FreeArt"
9034 msgstr "ArteLivre"
9036 #: ../src/rdf.cpp:212
9037 msgid "Open Font License"
9038 msgstr "Licença Open Font"
9040 #: ../src/rdf.cpp:229
9041 msgid "Title"
9042 msgstr "Título"
9044 #: ../src/rdf.cpp:230
9045 msgid "Name by which this document is formally known."
9046 msgstr "O nome pelo qual este desenho será formalmente conhecido."
9048 #: ../src/rdf.cpp:232
9049 msgid "Date"
9050 msgstr "Data"
9052 #: ../src/rdf.cpp:233
9053 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9054 msgstr "Data associada com a criação deste desenho (AAAA-MM-DD)."
9056 #: ../src/rdf.cpp:235
9057 msgid "Format"
9058 msgstr "Formato"
9060 #: ../src/rdf.cpp:236
9061 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9062 msgstr "A manifestação física ou digital deste desenho (tipo MIME)."
9064 #: ../src/rdf.cpp:239
9065 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9066 msgstr "Tipo do desenho (tipo DCMI)."
9068 #: ../src/rdf.cpp:242
9069 msgid "Creator"
9070 msgstr "Criador"
9072 #: ../src/rdf.cpp:243
9073 msgid ""
9074 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9075 msgstr ""
9076 "Nome da entidade responsável pela elaboração do conteúdo deste desenho."
9078 #: ../src/rdf.cpp:245
9079 msgid "Rights"
9080 msgstr "Direitos"
9082 #: ../src/rdf.cpp:246
9083 msgid ""
9084 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9085 msgstr ""
9086 "Nome da entidade com os direitos de Propriedade Intelectual deste documento."
9088 #: ../src/rdf.cpp:248
9089 msgid "Publisher"
9090 msgstr "Publicador"
9092 #: ../src/rdf.cpp:249
9093 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9094 msgstr "Nome da entidade responsável por fazer este desenho disponível."
9096 #: ../src/rdf.cpp:252
9097 msgid "Identifier"
9098 msgstr "Identificador"
9100 #: ../src/rdf.cpp:253
9101 msgid "Unique URI to reference this document."
9102 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
9104 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9105 msgid "Source"
9106 msgstr "Fonte"
9108 #: ../src/rdf.cpp:256
9109 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9110 msgstr "URI única para referenciar a fonte deste desenho."
9112 #: ../src/rdf.cpp:258
9113 msgid "Relation"
9114 msgstr "Relação"
9116 #: ../src/rdf.cpp:259
9117 msgid "Unique URI to a related document."
9118 msgstr "URL única para um desenho relacionado."
9120 #: ../src/rdf.cpp:261
9121 msgid "Language"
9122 msgstr "Linguagem"
9124 #: ../src/rdf.cpp:262
9125 msgid ""
9126 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9127 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9128 msgstr "Etiqueta de linguagem para a linguagem deste desenho. (ex: pt-BR)"
9130 #: ../src/rdf.cpp:264
9131 msgid "Keywords"
9132 msgstr "Palavras chave"
9134 #: ../src/rdf.cpp:265
9135 msgid ""
9136 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9137 "classifications."
9138 msgstr ""
9139 "O tópico deste desenho como palavras chaves, frases ou classificações "
9140 "separadas por vírgula."
9142 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9143 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9144 #: ../src/rdf.cpp:269
9145 msgid "Coverage"
9146 msgstr "Cobertura"
9148 #: ../src/rdf.cpp:270
9149 msgid "Extent or scope of this document."
9150 msgstr "Extensão ou escopo deste documento."
9152 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9153 msgid "Description"
9154 msgstr "Descrição"
9156 #: ../src/rdf.cpp:274
9157 msgid "A short account of the content of this document."
9158 msgstr "Uma esplicação curta para o conteúdo deste desenho."
9160 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9161 #: ../src/rdf.cpp:278
9162 msgid "Contributors"
9163 msgstr "Contribuidores"
9165 #: ../src/rdf.cpp:279
9166 msgid ""
9167 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9168 "this document."
9169 msgstr ""
9170 "Nome das entidades responsáveis por contribuições ao conteúdo deste desenho."
9172 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9173 #: ../src/rdf.cpp:283
9174 msgid "URI"
9175 msgstr "URL"
9177 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9178 #: ../src/rdf.cpp:285
9179 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9180 msgstr "URL da definição de espaço de nome da licença deste desenho."
9182 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9183 #: ../src/rdf.cpp:289
9184 msgid "Fragment"
9185 msgstr "Fragmento"
9187 #: ../src/rdf.cpp:290
9188 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9189 msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licença' RDF."
9191 #: ../src/rect-context.cpp:344
9192 msgid ""
9193 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9194 "circular"
9195 msgstr "<b>Ctrl</b>: faz o quadrado ou retângulo Bloquear um canto arredondado"
9197 #: ../src/rect-context.cpp:486
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9201 "b> to draw around the starting point"
9202 msgstr ""
9203 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9204 "desenhar em redor do ponto inicial"
9206 #: ../src/rect-context.cpp:489
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid ""
9209 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9210 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9211 msgstr ""
9212 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9213 "desenhar em redor do ponto inicial"
9215 #: ../src/rect-context.cpp:491
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid ""
9218 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9219 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9220 msgstr ""
9221 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s (restrito à razão %d:%d); <b>Shift</b> para "
9222 "desenhar em redor do ponto inicial"
9224 #: ../src/rect-context.cpp:495
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9228 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9229 msgstr ""
9230 "<b>Retângulo</b>: %s &#215; %s; com <b>Ctrl</b> para fazer um quadrado ou "
9231 "retângulo; <b>Shift</b> para desenhar em redor do ponto inicial"
9233 #: ../src/rect-context.cpp:516
9234 msgid "Create rectangle"
9235 msgstr "Criar retângulo"
9237 #: ../src/select-context.cpp:232
9238 msgid "Move canceled."
9239 msgstr "Movimento cancelado."
9241 #: ../src/select-context.cpp:240
9242 msgid "Selection canceled."
9243 msgstr "Seleção cancelada."
9245 #: ../src/select-context.cpp:555
9246 msgid ""
9247 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9248 "rubberband selection"
9249 msgstr ""
9250 "<b>Arraste sobre</b> os objectos para selecioná-los;  solte <b>Alt</b> para "
9251 "alternar para a selecção elástica"
9253 #: ../src/select-context.cpp:557
9254 msgid ""
9255 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9256 "touch selection"
9257 msgstr ""
9258 "<b>Arraste em redor</b> dos objectos para selecioná-los; aperte <b>Alt</b> "
9259 "para alternar para a selecção por toque"
9261 #: ../src/select-context.cpp:717
9262 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9263 msgstr ""
9264 "<b>Ctrl</b>: clique para selecionar em grupos, arraste para mover "
9265 "horizontalmente/verticalmente"
9267 #: ../src/select-context.cpp:718
9268 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9269 msgstr ""
9270 "<b>Shift</b>: clique para selecionar ou remover da selecção, arraste para "
9271 "selecção elástica"
9273 #: ../src/select-context.cpp:719
9274 msgid ""
9275 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9276 msgstr ""
9277 "<b>Alt</b>: clique para selecionar abaixo, arraste para mover a selecção ou "
9278 "selecionar por toque"
9280 #: ../src/select-context.cpp:890
9281 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9282 msgstr "O objecto seleccionado não é um grupo. Não pode entrar."
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9285 msgid "Delete text"
9286 msgstr "Eliminar texto"
9288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9289 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9290 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
9292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9294 msgid "Delete"
9295 msgstr "Eliminar"
9297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9298 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9299 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para duplicar."
9301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9302 msgid "Delete all"
9303 msgstr "Eliminar tudo"
9305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9306 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9307 msgstr "Seleccione <b>dois ou mais objectos</b> para agrupar."
9309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9310 msgid "Group"
9311 msgstr "Agrupar"
9313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9314 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9315 msgstr "Seleccione um <b>grupo</b> para desagrupar."
9317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9318 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9319 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na selecção."
9321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9322 msgid "Ungroup"
9323 msgstr "Desagrupar"
9325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9326 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9327 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar."
9329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9331 msgid ""
9332 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9333 msgstr ""
9334 "Você não pode levantar/baixar objectos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
9335 "b>."
9337 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9339 #, fuzzy
9340 msgid "undo_action|Raise"
9341 msgstr "Funções"
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9344 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9345 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para levantar até o topo."
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9348 msgid "Raise to top"
9349 msgstr "Levantar até o Topo"
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9353 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar."
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9356 msgid "Lower"
9357 msgstr "Abai_xar"
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9360 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9361 msgstr "Seleccione <b>alguns objectos</b> para baixar até o fundo."
9363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9364 msgid "Lower to bottom"
9365 msgstr "A_baixar até o Fundo"
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9368 msgid "Nothing to undo."
9369 msgstr "Nada para desfazer."
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9372 msgid "Nothing to redo."
9373 msgstr "Nada para refazer."
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9376 msgid "Paste"
9377 msgstr "Colar"
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9380 msgid "Paste style"
9381 msgstr "Colar estilo"
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9384 msgid "Paste live path effect"
9385 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
9387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9390 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Remove live path effect"
9395 msgstr "Remover efeito de caminho"
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9400 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
9402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9404 msgid "Remove filter"
9405 msgstr "Remover filtro"
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9408 msgid "Paste size"
9409 msgstr "Colar tamanho"
9411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9412 msgid "Paste size separately"
9413 msgstr "Colar tamanho separadamente"
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9416 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9417 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada acima."
9419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9420 msgid "Raise to next layer"
9421 msgstr "Mover para a próxima camada"
9423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9424 msgid "No more layers above."
9425 msgstr "Não há mais camadas acima."
9427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9428 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9429 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
9431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9432 msgid "Lower to previous layer"
9433 msgstr "Mover para a camada anterior"
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9436 msgid "No more layers below."
9437 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9440 msgid "Remove transform"
9441 msgstr "Remover transformações"
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9444 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9445 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9448 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9449 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
9451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9453 msgid "Rotate"
9454 msgstr "Girar"
9456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9457 msgid "Rotate by pixels"
9458 msgstr "Girar por pixels"
9460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9461 msgid "Scale by whole factor"
9462 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9465 msgid "Move vertically"
9466 msgstr "Mover verticalmente"
9468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9469 msgid "Move horizontally"
9470 msgstr "Mover horizontalmente"
9472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9473 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9474 msgid "Move"
9475 msgstr "Mover"
9477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9478 msgid "Move vertically by pixels"
9479 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
9481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9482 msgid "Move horizontally by pixels"
9483 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
9485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9486 msgid "The selection has no applied path effect."
9487 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9490 #, fuzzy
9491 msgid "The selection has no applied clip path."
9492 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9495 #, fuzzy
9496 msgid "The selection has no applied mask."
9497 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9500 msgid "action|Clone"
9501 msgstr "ação|Clone"
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9506 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9511 msgstr "Seleccione um <b>objecto</b> para clonar."
9513 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9514 #, fuzzy
9515 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9516 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Relink clone"
9521 msgstr "Desligar clone"
9523 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9526 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9529 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9530 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na selecção."
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9533 msgid "Unlink clone"
9534 msgstr "Desligar clone"
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9537 msgid ""
9538 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9539 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9540 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9541 msgstr ""
9542 "Selecionar um <b>clone</b> para ir para seu original. Seleccione uma "
9543 "<b>tipografia ligada</b> para ir para sua fonte. Seleccione um <b>texto em "
9544 "caminho</b> pra ir para o caminho. Seleccione uma <b>caixa de texto</b> para "
9545 "ir à sua moldura."
9547 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9548 msgid ""
9549 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9550 "flowed text?)"
9551 msgstr ""
9552 "<b>Não foi encontrado</b> o objecto para selecionar (clone órfão, tipografia "
9553 "ou texto flutuante?)"
9555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9556 msgid ""
9557 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9558 "defs&gt;)"
9559 msgstr ""
9560 "O objecto que   está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
9561 "&lt;defs&gt;)"
9563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9564 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9565 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9568 msgid "Objects to marker"
9569 msgstr "Objectos para marcador"
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9574 msgstr "Seleccione um ou mais <b>objectos</b> para converter para marcador."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Objects to guides"
9579 msgstr "Objectos para marcador"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9582 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9583 msgstr "Seleccione <b>um ou mais objectos</b> para converter em padrão."
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9586 msgid "Objects to pattern"
9587 msgstr "Objecto para padrão"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9590 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9591 msgstr ""
9592 "Seleccione um <b>objecto com padrão de preenchimento</b> para extrair "
9593 "objectos dele."
9595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9596 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9597 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na selecção."
9599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9600 msgid "Pattern to objects"
9601 msgstr "Padrão para objecto"
9603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9604 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9605 msgstr "Seleccione alguns objectos para levantar até o topo."
9607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Rendering bitmap..."
9610 msgstr "Revertendo caminhos..."
9612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9613 msgid "Create bitmap"
9614 msgstr "Criar bitmap"
9616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9617 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9618 msgstr ""
9619 "Seleccione o(s) <b>objecto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
9620 "partir dele(s)."
9622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9623 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9624 msgstr ""
9625 "Seleccione objecto máscara e <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o "
9626 "estilo."
9628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9629 msgid "Set clipping path"
9630 msgstr "Definir caminho recortado"
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9633 msgid "Set mask"
9634 msgstr "Definir máscara"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9637 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9638 msgstr "Seleccione o(s) <b>objectos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9641 msgid "Release clipping path"
9642 msgstr "Soltar caminho recortado"
9644 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9645 msgid "Release mask"
9646 msgstr "Reverter máscara"
9648 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9649 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9650 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para encaixar ao canvas."
9652 #. Fit Page
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9654 msgid "Fit Page to Selection"
9655 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção"
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9658 msgid "Fit Page to Drawing"
9659 msgstr "Ajustar Ecrã ao Desenho"
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9662 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9663 msgstr "Ajustar Ecrã à Seleção ou ao Desenho"
9665 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9666 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9667 #, fuzzy
9668 msgid "web|Link"
9669 msgstr "Ligação"
9671 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9672 msgid "Circle"
9673 msgstr "Círculo"
9675 #. ellipse
9676 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9679 msgid "Ellipse"
9680 msgstr "Elipse"
9682 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9683 msgid "Flowed text"
9684 msgstr "Texto fluído"
9686 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9687 msgid "Line"
9688 msgstr "Linha"
9690 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9691 msgid "Path"
9692 msgstr "Caminho"
9694 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9695 msgid "Polygon"
9696 msgstr "Polígono"
9698 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9699 msgid "Polyline"
9700 msgstr "<b>Multilinha</b>"
9702 #. Rectangle
9703 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9705 msgid "Rectangle"
9706 msgstr "Retângulo"
9708 #. 3D box
9709 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9711 msgid "3D Box"
9712 msgstr "Caixa 3D"
9714 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9715 msgid "object|Clone"
9716 msgstr "objecto|Clone"
9718 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9719 msgid "Offset path"
9720 msgstr "Tipografia"
9722 #. spiral
9723 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9725 msgid "Spiral"
9726 msgstr "Espiral"
9728 #. star
9729 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9732 msgid "Star"
9733 msgstr "Estrela"
9735 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9736 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9737 msgstr "Clique na selecção para trocar as alças ampliar/girar"
9739 #. no items
9740 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9741 msgid ""
9742 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9743 msgstr ""
9744 "Nenhum objecto seleccionado. Clique, clique com shift ou arraste em redor "
9745 "dos objectos para selecionar."
9747 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9748 msgid "root"
9749 msgstr "raiz"
9751 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9752 #, c-format
9753 msgid "layer <b>%s</b>"
9754 msgstr "na camada <b>%s</b>"
9756 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9757 #, c-format
9758 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9759 msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
9761 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9762 #, c-format
9763 msgid "<i>%s</i>"
9764 msgstr "<i>%s</i>"
9766 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9767 #, c-format
9768 msgid " in %s"
9769 msgstr "·em·%s"
9771 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9772 #, c-format
9773 msgid " in group %s (%s)"
9774 msgstr "no grupo %s (%s)"
9776 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9777 #, c-format
9778 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9779 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9780 msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
9781 msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
9783 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9784 #, c-format
9785 msgid " in <b>%i</b> layers"
9786 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9787 msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
9788 msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
9790 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9791 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9792 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
9794 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9795 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9796 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
9798 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9799 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9800 msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
9802 #. this is only used with 2 or more objects
9803 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9804 #, c-format
9805 msgid "<b>%i</b> object selected"
9806 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9807 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto seleccionado"
9808 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos seleccionados"
9810 #. this is only used with 2 or more objects
9811 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9812 #, c-format
9813 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9814 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9815 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto do tipo <b>%s</b>"
9816 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos do tipo <b>%s</b>"
9818 #. this is only used with 2 or more objects
9819 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9820 #, c-format
9821 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9822 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9823 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9824 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9826 #. this is only used with 2 or more objects
9827 #: ../src/selection-describer.cpp:223
9828 #, c-format
9829 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9830 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9831 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9832 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9834 #. this is only used with 2 or more objects
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:228
9836 #, c-format
9837 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9838 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9839 msgstr[0] "<b>%i</b> objecto de <b>%i</b> tipos"
9840 msgstr[1] "<b>%i</b> objectos de <b>%i</b> tipos"
9842 #: ../src/selection-describer.cpp:233
9843 #, c-format
9844 msgid "%s%s. %s."
9845 msgstr "%s%s.·%s."
9847 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9848 msgid "Skew"
9849 msgstr "Enviesar"
9851 #: ../src/seltrans.cpp:499
9852 msgid "Set center"
9853 msgstr "Definir centro"
9855 #: ../src/seltrans.cpp:596
9856 msgid ""
9857 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9858 "Shift also uses this center"
9859 msgstr ""
9860 "<b>Centro</b> de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; "
9861 "dimensionar com Shift também usa este centro"
9863 #: ../src/seltrans.cpp:623
9864 msgid ""
9865 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9866 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9867 msgstr ""
9868 "<b>Espremer ou esticar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
9869 "uniformemente; com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de "
9870 "rotação"
9872 #: ../src/seltrans.cpp:624
9873 msgid ""
9874 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9875 "b> to scale around rotation center"
9876 msgstr ""
9877 "<b>Dimensionar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para dimensionar "
9878 "uniformemente;com <b>Shift</b> para dimensionar em redor do centro de rotação"
9880 #: ../src/seltrans.cpp:628
9881 msgid ""
9882 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9883 "skew around the opposite side"
9884 msgstr ""
9885 "<b>Enviesar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo; com "
9886 "<b>Shift</b> para enviesar em redor do canto oposto"
9888 #: ../src/seltrans.cpp:629
9889 msgid ""
9890 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9891 "to rotate around the opposite corner"
9892 msgstr ""
9893 "<b>Girar</b> a selecção; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo; com "
9894 "<b>Shift</b> para girar em redor do canto oposto"
9896 #: ../src/seltrans.cpp:763
9897 msgid "Reset center"
9898 msgstr "Redefinir centro"
9900 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
9901 #, c-format
9902 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9903 msgstr ""
9904 "<b>Dimensionar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; com <b>Ctrl</b> para Bloquear a "
9905 "proporção"
9907 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9908 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9909 #: ../src/seltrans.cpp:1219
9910 #, c-format
9911 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9912 msgstr "<b>Enviesamento</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para segurar o ângulo"
9914 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9915 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9916 #: ../src/seltrans.cpp:1279
9917 #, c-format
9918 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9919 msgstr "<b>Girar</b>: %0.2f°; com <b>Ctrl</b> para agarrar o ângulo"
9921 #: ../src/seltrans.cpp:1321
9922 #, c-format
9923 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9924 msgstr "Move o <b>centro</b> para %s, %s"
9926 #: ../src/seltrans.cpp:1485
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9930 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9931 msgstr ""
9932 "<b>Mover</b> por %s, %s; com <b>Ctrl</b> para restringir na horizontal/"
9933 "vertical com <b>Shift</b> para desabilitar o agarramento"
9935 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9936 msgid "Drag curve"
9937 msgstr "Arrastar curva"
9939 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9940 #, c-format
9941 msgid "<b>Link</b> to %s"
9942 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
9944 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9945 msgid "<b>Link</b> without URI"
9946 msgstr "<b>Link</b> sem URI"
9948 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
9949 msgid "<b>Ellipse</b>"
9950 msgstr "<b>Elipse</b>"
9952 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9953 msgid "<b>Circle</b>"
9954 msgstr "<b>Círculo</b>"
9956 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9957 msgid "<b>Segment</b>"
9958 msgstr "<b>Segmento</b>"
9960 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
9961 msgid "<b>Arc</b>"
9962 msgstr "<b>Arco</b>"
9964 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9965 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9966 #, c-format
9967 msgid "Flow region"
9968 msgstr "Região Fluida"
9970 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9971 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9972 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9973 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9974 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9975 #, c-format
9976 msgid "Flow excluded region"
9977 msgstr "Fluir região excluida"
9979 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
9980 #, c-format
9981 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9982 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9983 msgstr[0] "<b>Caixa de texto</b> (%d caractere)"
9984 msgstr[1] "<b>Caixa de texto</b> (%d caracteres)"
9986 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
9987 #, c-format
9988 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9989 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9990 msgstr[0] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caractere)"
9991 msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
9993 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9994 msgid "Guides around page"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/sp-guide.cpp:420
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "vertical, at %s"
10000 msgstr "linha guia vertical"
10002 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10003 #, fuzzy, c-format
10004 msgid "horizontal, at %s"
10005 msgstr "linha guia horizontal"
10007 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10008 #, c-format
10009 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10013 msgid "embedded"
10014 msgstr "embutido"
10016 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10017 #, c-format
10018 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10019 msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
10021 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10022 #, c-format
10023 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10024 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
10026 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10027 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10028 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarra o ângulo"
10030 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10031 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10032 msgstr "<b>Alt</b>: trava o raio da espiral"
10034 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10038 msgstr ""
10039 "<b>Espiral</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10040 "ângulo"
10042 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10043 msgid "Create spiral"
10044 msgstr "Criar espirais"
10046 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10047 msgid "Object"
10048 msgstr "Objecto"
10050 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10051 #, c-format
10052 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10053 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10055 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10056 #, c-format
10057 msgid "%s; <i>masked</i>"
10058 msgstr "%s; <i>mascarado</i>"
10060 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10063 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10065 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10066 #, fuzzy, c-format
10067 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10068 msgstr "%s; <i>clipado</i>"
10070 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10071 #, c-format
10072 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10073 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10074 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10075 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10077 #: ../src/sp-line.cpp:190
10078 msgid "<b>Line</b>"
10079 msgstr "<b>Linha</b>"
10081 #: ../src/splivarot.cpp:78
10082 msgid "Intersection"
10083 msgstr "Intersecção"
10085 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10086 msgid "Difference"
10087 msgstr "Diferença"
10089 #: ../src/splivarot.cpp:101
10090 msgid "Division"
10091 msgstr "Divisão"
10093 #: ../src/splivarot.cpp:106
10094 msgid "Cut path"
10095 msgstr "Cortar Caminho"
10097 #: ../src/splivarot.cpp:121
10098 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10099 msgstr ""
10100 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10102 #: ../src/splivarot.cpp:125
10103 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10104 msgstr ""
10105 "Seleccione <b>pelo menos dois caminhos</b> para fazer uma operação booleana."
10107 #: ../src/splivarot.cpp:131
10108 #, fuzzy
10109 msgid ""
10110 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10111 msgstr ""
10112 "Seleccione <b>exatamente dois caminhos</b> para fazer diferença, ou-"
10113 "exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10115 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10116 msgid ""
10117 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10118 "difference, XOR, division, or path cut."
10119 msgstr ""
10120 "Incapaz de determinar a <b>ordem-z</b> dos objectos seleccionados para "
10121 "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho."
10123 #: ../src/splivarot.cpp:192
10124 msgid ""
10125 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10126 msgstr ""
10127 "Um dos objectos <b>não é um caminho</b>, a operação booleana não pode ser "
10128 "executada."
10130 #: ../src/splivarot.cpp:633
10131 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10132 msgstr "Seleccione algum(ns) <b>objecto(s)</b> para converter para um caminho."
10134 #: ../src/splivarot.cpp:954
10135 msgid "Convert stroke to path"
10136 msgstr "Converter borda do objecto em caminho"
10138 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10139 #: ../src/splivarot.cpp:957
10140 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10141 msgstr "<b>Nenhum caminho com traço</b> para contornar na selecção."
10143 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10144 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10145 msgstr ""
10146 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
10147 "expandir"
10149 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10150 msgid "Create linked offset"
10151 msgstr "Criar ligação offset"
10153 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10154 msgid "Create dynamic offset"
10155 msgstr "Criar um objecto offset dinâmico"
10157 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10158 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10159 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
10161 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10162 msgid "Outset path"
10163 msgstr "Caminho para fora"
10165 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10166 msgid "Inset path"
10167 msgstr "Caminho para dentro"
10169 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10170 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10171 msgstr "<b>Nenhum camimho</b> para comprimir/expandir na selecção"
10173 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10174 msgid "Simplifying paths (separately):"
10175 msgstr "Simplificando caminhos (separadamente):"
10177 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10178 msgid "Simplifying paths:"
10179 msgstr "Simplificando caminhos:"
10181 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10182 #, c-format
10183 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10184 msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> caminhos simplificados..."
10186 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10187 #, c-format
10188 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10189 msgstr "<b>%d</b> caminhos simplificados."
10191 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10192 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10193 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para simplificar."
10195 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10196 msgid "Simplify"
10197 msgstr "Simplificar"
10199 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10200 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10201 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para simplificar na selecção."
10203 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10204 #, fuzzy
10205 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10206 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
10208 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10209 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10212 msgstr "<b>Deslocação conectada</b>, %s por %f pt"
10214 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10215 msgid "outset"
10216 msgstr "recuar"
10218 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10219 msgid "inset"
10220 msgstr "comprimir"
10222 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10223 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10224 #, c-format
10225 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10226 msgstr "<b>Tipografia dinâmica</b>, %s por %f pt"
10228 #: ../src/sp-path.cpp:136
10229 #, c-format
10230 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10231 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10232 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nó, efeito de caminho)"
10233 msgstr[1] "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10235 #: ../src/sp-path.cpp:139
10236 #, c-format
10237 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10238 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10239 msgstr[0] "<b>Caminho</b> (%i nós)"
10240 msgstr[1] "<b>Caminhos</b> (%i nós)"
10242 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10243 msgid "<b>Polygon</b>"
10244 msgstr "<b>Polígono</b>"
10246 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10247 msgid "<b>Polyline</b>"
10248 msgstr "<b>MultiLinha</b>"
10250 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10251 msgid "<b>Rectangle</b>"
10252 msgstr "<b>Retângulo</b>"
10254 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10255 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10256 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10259 msgstr "<b>Espiral</b> com %3f curvas"
10261 #: ../src/sp-star.cpp:307
10262 #, c-format
10263 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10264 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10265 msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
10266 msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
10268 #: ../src/sp-star.cpp:311
10269 #, c-format
10270 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10271 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10272 msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
10273 msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
10275 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10278 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10279 msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objectos"
10280 msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objectos"
10282 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10283 #: ../src/sp-text.cpp:419
10284 msgid "&lt;no name found&gt;"
10285 msgstr "&lt;nenhum nome encontrado&gt;"
10287 #: ../src/sp-text.cpp:425
10288 #, c-format
10289 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10290 msgstr "<b>Text no caminho</b> (%s, %s)"
10292 #: ../src/sp-text.cpp:426
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10295 msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
10297 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10300 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10302 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10303 msgid " from "
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10307 #, fuzzy
10308 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10309 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10311 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10312 msgid "<b>Text span</b>"
10313 msgstr ""
10315 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10316 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10317 #: ../src/sp-use.cpp:327
10318 msgid "..."
10319 msgstr "..."
10321 #: ../src/sp-use.cpp:335
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10324 msgstr "<b>Clone</b> de %s"
10326 #: ../src/sp-use.cpp:339
10327 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10328 msgstr "<b>Clone órfão</b>"
10330 #: ../src/star-context.cpp:316
10331 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10332 msgstr "<b>Ctrl</b>: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais"
10334 #: ../src/star-context.cpp:443
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10338 msgstr ""
10339 "<b>Polígono</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10340 "ângulo"
10342 #: ../src/star-context.cpp:444
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10345 msgstr ""
10346 "<b>Estrela</b>: raio %s, ângulo %5g&#176;;  com <b>Ctrl</b> para segurar o "
10347 "ângulo"
10349 #: ../src/star-context.cpp:467
10350 msgid "Create star"
10351 msgstr "Criar estrela"
10353 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10354 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10355 msgstr "Seleccione <b>um texto e um caminho</b> para por o texto no camiho."
10357 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10358 msgid ""
10359 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10360 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10361 msgstr ""
10362 "Este objecto de texto <b>já foi posto no caminho</b>. Remova-o do caminho "
10363 "primeiro. Use <b>Shift+D</b> para espiar seu caminho."
10365 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10366 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10367 msgid ""
10368 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10369 "path first."
10370 msgstr ""
10371 "Você não pode colocar texto em um retângulo nesta versão. Converta-o em "
10372 "caminho primeiro."
10374 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10375 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10376 msgstr ""
10377 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
10378 "colocado(s) no caminho."
10380 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10381 msgid "Put text on path"
10382 msgstr "Colocar texto no caminho"
10384 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10385 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10386 msgstr "Seleccione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
10388 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10389 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10390 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na selecção."
10392 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10393 msgid "Remove text from path"
10394 msgstr "Remover texto do caminho"
10396 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10397 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10398 msgstr "Seleccione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
10400 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10401 msgid "Remove manual kerns"
10402 msgstr "Remover kerns manuais"
10404 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10405 msgid ""
10406 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10407 "into frame."
10408 msgstr ""
10409 "Seleccione <b>um texto</b> e um ou mais <b>caminhos</b> para fluir texto no "
10410 "quadro."
10412 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10413 msgid "Flow text into shape"
10414 msgstr "Fluir texto em forma"
10416 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10417 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10418 msgstr "Seleccione <b>um texto fluido</b> para destacá-lo."
10420 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10421 msgid "Unflow flowed text"
10422 msgstr "Destacar texto fluido"
10424 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10425 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10426 msgstr "Seleccione <b>texto(s) fluido(s)</b> para converter."
10428 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10429 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10430 msgstr "Os textos fluidos devem estar <b>visíveis</b> para serem convertidos."
10432 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10433 msgid "Convert flowed text to text"
10434 msgstr "Converter texto fluido em texto"
10436 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10437 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10438 msgstr "<b>Nenhum texto fluido</b> para converter na selecção."
10440 #: ../src/text-context.cpp:445
10441 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10442 msgstr ""
10443 "<b>Clique</b> para editar o texto, <b>arrastar</b> para selecionar parte do "
10444 "texto."
10446 #: ../src/text-context.cpp:447
10447 msgid ""
10448 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10449 msgstr ""
10450 "<b>Clique</b> para editar o texto fluido, <b>arrastar</b> para selecionar "
10451 "parte do texto."
10453 #: ../src/text-context.cpp:502
10454 msgid "Create text"
10455 msgstr "Criar texto"
10457 #: ../src/text-context.cpp:526
10458 msgid "Non-printable character"
10459 msgstr "Caractere não imprimível"
10461 #: ../src/text-context.cpp:541
10462 msgid "Insert Unicode character"
10463 msgstr "Inserir caractere Unicode"
10465 #: ../src/text-context.cpp:576
10466 #, c-format
10467 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10468 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): %s: %s"
10470 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10471 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10472 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> para finalizar): "
10474 #: ../src/text-context.cpp:653
10475 #, c-format
10476 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10477 msgstr "<b>Caixa de texto</b>: %s &#215; %s"
10479 #: ../src/text-context.cpp:685
10480 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10481 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10483 #: ../src/text-context.cpp:698
10484 msgid "Flowed text is created."
10485 msgstr "Caixa de texto criada."
10487 #: ../src/text-context.cpp:700
10488 msgid "Create flowed text"
10489 msgstr "Criar caixa de texto"
10491 #: ../src/text-context.cpp:702
10492 msgid ""
10493 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10494 "created."
10495 msgstr ""
10496 "O quadro é <b>muito pequeno</b> para o actual tamanho da fonte. Caixa de "
10497 "texto não criada."
10499 #: ../src/text-context.cpp:838
10500 msgid "No-break space"
10501 msgstr "Espaço sem quebras"
10503 #: ../src/text-context.cpp:840
10504 msgid "Insert no-break space"
10505 msgstr "Inserir espaço sem quebras"
10507 #: ../src/text-context.cpp:877
10508 msgid "Make bold"
10509 msgstr "Tornar negrito"
10511 #: ../src/text-context.cpp:895
10512 msgid "Make italic"
10513 msgstr "Tornar itálico"
10515 #: ../src/text-context.cpp:934
10516 msgid "New line"
10517 msgstr "Nova linha"
10519 #: ../src/text-context.cpp:968
10520 msgid "Backspace"
10521 msgstr "Backspace"
10523 #: ../src/text-context.cpp:1016
10524 msgid "Kern to the left"
10525 msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
10527 #: ../src/text-context.cpp:1041
10528 msgid "Kern to the right"
10529 msgstr "Ajustar Kern para a direita"
10531 #: ../src/text-context.cpp:1066
10532 msgid "Kern up"
10533 msgstr "Aumentar Kern"
10535 #: ../src/text-context.cpp:1092
10536 msgid "Kern down"
10537 msgstr "Diminuir Kern"
10539 #: ../src/text-context.cpp:1169
10540 msgid "Rotate counterclockwise"
10541 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
10543 #: ../src/text-context.cpp:1190
10544 msgid "Rotate clockwise"
10545 msgstr "Girar no sentido horário"
10547 #: ../src/text-context.cpp:1207
10548 msgid "Contract line spacing"
10549 msgstr "Diminuir espaçamento entre linhas"
10551 #: ../src/text-context.cpp:1215
10552 msgid "Contract letter spacing"
10553 msgstr "Diminuir espaçamento entre letras"
10555 #: ../src/text-context.cpp:1234
10556 msgid "Expand line spacing"
10557 msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
10559 #: ../src/text-context.cpp:1242
10560 msgid "Expand letter spacing"
10561 msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
10563 #: ../src/text-context.cpp:1369
10564 msgid "Paste text"
10565 msgstr "Colar texto"
10567 #: ../src/text-context.cpp:1603
10568 #, fuzzy, c-format
10569 msgid ""
10570 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10571 "paragraph."
10572 msgstr ""
10573 "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
10575 #: ../src/text-context.cpp:1605
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10578 msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
10580 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10581 msgid ""
10582 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10583 "then type."
10584 msgstr ""
10585 "<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
10586 "uma caixa de texto; e então digite."
10588 #: ../src/text-context.cpp:1723
10589 msgid "Type text"
10590 msgstr "Digite o texto"
10592 #: ../src/text-editing.cpp:40
10593 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10597 msgid ""
10598 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10599 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10600 "object to select."
10601 msgstr ""
10602 "Para alterar um caminho, <b>clique</b>, <b>clique com Shift</b> ou "
10603 "<b>arraste em redor</b> dos nós para selecioná-los, e daí <b>arraste</b>seus "
10604 "nós e alças. <b>Clique</b> em um objecto para selecioná-lo."
10606 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10607 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10611 msgid ""
10612 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10613 "resize. <b>Click</b> to select."
10614 msgstr ""
10615 "<b>Arraste</b> para criar um retângulo. <b>Arraste os controles</b> para "
10616 "arredondar os cantos e redimensionar. <b>Clique</b> para selecioná-lo."
10618 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10619 msgid ""
10620 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10621 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10622 msgstr ""
10623 "<b>Arraste</b> para criar uma caixa 3D. <b>Arraste os controles</b> para "
10624 "redimensionar em perspectiva. <b>Clique</b> para selecionar (com <b>Ctrl"
10625 "+Alt</b> para faces únicas)"
10627 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10628 msgid ""
10629 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10630 "segment. <b>Click</b> to select."
10631 msgstr ""
10632 "<b>Arraste</b> para criar uma elipse. <b>Arraste as alças</b> para fazer um "
10633 "arco ou segmento. <b>Clique</b> para selecionar."
10635 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10636 msgid ""
10637 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10638 "<b>Click</b> to select."
10639 msgstr ""
10640 "<b>Arraste</b> para criar uma estrela. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10641 "a forma da estrela. <b>Clique</b> para selecionar."
10643 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10644 msgid ""
10645 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10646 "shape. <b>Click</b> to select."
10647 msgstr ""
10648 "<b>Arraste</b> para criar uma espiral. <b>Arraste as alças</b> para alterar "
10649 "a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
10651 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10655 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10656 msgstr ""
10657 "<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
10658 "a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho seleccionado."
10660 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10661 #, fuzzy
10662 msgid ""
10663 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10664 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10665 msgstr ""
10666 "<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para iniciar um caminho; com "
10667 "<b>Shift</b> para adicionar ao caminho seleccionado."
10669 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10673 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10674 msgstr ""
10675 "<b>Arraste</b> para desenhar uma linha caligráfica; com <b>Ctrl</b> para "
10676 "rastrear uma guia, com <b>Alt</b> para afinar/espessar. <b>As setas</b> "
10677 "ajustam largura (esquerda/direita) e o ângulo (cima/baixo)."
10679 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10680 msgid ""
10681 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10682 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10683 msgstr ""
10684 "<b>Arraste</b> ou dê um <b>duplo clique</b> para criar um degradê nos "
10685 "objectos seleccionados, <b>arraste as alças</b> para ajustar degradês"
10687 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10688 msgid ""
10689 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10690 "zoom out."
10691 msgstr ""
10692 "<b>Clique</b> ou <b>arraste em redor de uma área</b> para ampliá-la. Clique "
10693 "com Shift para reduzi-la."
10695 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10696 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10697 msgstr "<b>Clique e arraste</b> entre as formas para criar um conector."
10699 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10700 msgid ""
10701 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10702 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10703 "object's fill and stroke to the current setting."
10704 msgstr ""
10705 "<b>Clique</b> para pintar uma área fechada, <b>Shift+clique</b> para unir o "
10706 "novo preenchimento à selecção actual, <b>Ctrl+clique</b> para mudar o "
10707 "preeenchimento e o traço do objecto clicado para as opções atuais."
10709 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10710 #, fuzzy
10711 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10712 msgstr "<b>Ligar</b> em %s"
10714 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10715 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10719 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10720 #, c-format
10721 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10722 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nós"
10724 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10725 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10726 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10727 msgstr "Seleccione uma <b>imagem</b> para vectorizar"
10729 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10730 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10731 msgstr "Seleccione uma única <b>imagem</b> para vectorizar"
10733 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10734 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10735 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
10737 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10738 msgid "Trace: No active desktop"
10739 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo"
10741 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10742 msgid "Invalid SIOX result"
10743 msgstr "Resultado SIOX inválido"
10745 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10746 msgid "Trace: No active document"
10747 msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
10749 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10750 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10751 msgstr "Vectorizar: A imagem não tem dados de figura."
10753 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10754 msgid "Trace: Starting trace..."
10755 msgstr "Vectorizar: iniciando..."
10757 #. ## inform the document, so we can undo
10758 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10759 msgid "Trace bitmap"
10760 msgstr "Vectorizar bitmap"
10762 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10763 #, c-format
10764 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10765 msgstr "Traçado: Terminado. %ld nós criados"
10767 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10768 #, fuzzy, c-format
10769 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10770 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
10772 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10773 #, c-format
10774 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10778 #, c-format
10779 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10783 #, c-format
10784 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10788 #, c-format
10789 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10796 "<b>counterclockwise</b>."
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10800 #, c-format
10801 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10805 #, c-format
10806 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10810 #, c-format
10811 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10815 #, c-format
10816 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10820 #, c-format
10821 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/tweak-context.cpp:255
10825 #, c-format
10826 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10830 #, c-format
10831 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10835 #, c-format
10836 msgid ""
10837 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
10841 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Move tweak"
10847 msgstr "Aumentar ajuste"
10849 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Move in/out tweak"
10852 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
10854 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Move jitter tweak"
10857 msgstr "Ajuste de atração"
10859 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Scale tweak"
10862 msgstr "Ampliar"
10864 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Rotate tweak"
10867 msgstr "Ajuste de atração"
10869 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Duplicate/delete tweak"
10872 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
10874 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Push path tweak"
10877 msgstr "Ajuste empurrar"
10879 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Shrink/grow path tweak"
10882 msgstr "Encolher ajuste"
10884 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Attract/repel path tweak"
10887 msgstr "Ajuste de atração"
10889 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Roughen path tweak"
10892 msgstr "Ajuste áspero"
10894 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10895 msgid "Color paint tweak"
10896 msgstr "Ajuste de cor de pintura"
10898 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10899 msgid "Color jitter tweak"
10900 msgstr ""
10902 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Blur tweak"
10905 msgstr "Ajuste empurrar"
10907 #. check whether something is selected
10908 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
10909 msgid "Nothing was copied."
10910 msgstr "Nada foi copiado."
10912 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
10913 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
10914 msgid "Nothing on the clipboard."
10915 msgstr "Nada na área de transferência."
10917 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
10918 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10919 msgstr "Seleccione <b>os objectos</b> para onde será colado o estilo."
10921 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
10922 #, fuzzy
10923 msgid "No style on the clipboard."
10924 msgstr "Nada na área de transferência."
10926 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
10927 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10928 msgstr "Seleccione <b>o(s) objecto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
10930 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
10931 #, fuzzy
10932 msgid "No size on the clipboard."
10933 msgstr "Nada na área de transferência."
10935 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
10936 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10937 msgstr "Seleccione <b>objecto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
10939 #. no_effect:
10940 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
10941 #, fuzzy
10942 msgid "No effect on the clipboard."
10943 msgstr "Nada na área de transferência."
10945 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
10946 msgid "Clipboard does not contain a path."
10947 msgstr "A área de transferência não contém um caminho."
10949 #. Item dialog
10950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10951 msgid "Object _Properties"
10952 msgstr "_Propriedades do Objecto"
10954 #. Select item
10955 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10956 msgid "_Select This"
10957 msgstr "_Selecionar Isto"
10959 #. Create link
10960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10961 msgid "_Create Link"
10962 msgstr "_Criar Ligação"
10964 #. Set mask
10965 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Set Mask"
10968 msgstr "Definir máscara"
10970 #. Release mask
10971 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Release Mask"
10974 msgstr "Reverter máscara"
10976 #. Set Clip
10977 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Set Clip"
10980 msgstr "Desfazer preenchimento"
10982 #. Release Clip
10983 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Release Clip"
10986 msgstr "_Remover"
10988 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10989 msgid "Create link"
10990 msgstr "Criar ligação"
10992 #. "Ungroup"
10993 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
10994 msgid "_Ungroup"
10995 msgstr "Desagr_upar"
10997 #. Link dialog
10998 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10999 msgid "Link _Properties"
11000 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11002 #. Select item
11003 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11004 msgid "_Follow Link"
11005 msgstr "Se_guir Ligação"
11007 #. Reset transformations
11008 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11009 msgid "_Remove Link"
11010 msgstr "_Remover Ligação"
11012 #. Link dialog
11013 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11014 msgid "Image _Properties"
11015 msgstr "_Propriedades da Imagem"
11017 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Edit Externally..."
11020 msgstr "Editar preenchimento..."
11022 #. Item dialog
11023 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11024 msgid "_Fill and Stroke"
11025 msgstr "_Preenchimento e Traço"
11027 #. *
11028 #. * Constructor
11030 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11031 msgid "About Inkscape"
11032 msgstr "Sobre o Inkscape"
11034 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11035 msgid "_Splash"
11036 msgstr "_Splash"
11038 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11039 msgid "_Authors"
11040 msgstr "_Autores"
11042 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11043 msgid "_Translators"
11044 msgstr "_Tradutores"
11046 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11047 msgid "_License"
11048 msgstr "_Licença"
11050 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11051 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11052 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11054 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11055 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11056 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11057 #. string here should be changed.)
11058 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11059 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11060 #. should be in UTF-*8..
11061 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11062 msgid "about.svg"
11063 msgstr "about.svg"
11065 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11066 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11067 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11068 msgid "translator-credits"
11069 msgstr ""
11070 "Aurélio A. Heckert\n"
11071 "Fábio Sousa\n"
11072 "Frederico G. Guimarães\n"
11073 "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
11074 "Samy M. Nascimento\n"
11075 "Thiago Pimentel\n"
11076 "Vilson Vieira\n"
11077 "Victor Westmann\n"
11078 "Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
11080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11082 msgid "Align"
11083 msgstr "Alinhar"
11085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11087 msgid "Distribute"
11088 msgstr "Distribuir"
11090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11091 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11092 msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11094 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11096 #, fuzzy
11097 msgid "gap|H:"
11098 msgstr "Ponta:"
11100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11101 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11102 msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
11104 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11106 msgid "V:"
11107 msgstr "V:"
11109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11110 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11112 msgid "Remove overlaps"
11113 msgstr "Remover sobreposições"
11115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11117 msgid "Arrange connector network"
11118 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
11120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11121 msgid "Unclump"
11122 msgstr "Desagrupar "
11124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11125 msgid "Randomize positions"
11126 msgstr "Posições aleatórias"
11128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11129 msgid "Distribute text baselines"
11130 msgstr "Distribuir linhas base do texto"
11132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11133 msgid "Align text baselines"
11134 msgstr "Alinhar linhas base do texto"
11136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11137 msgid "Connector network layout"
11138 msgstr "Disposição da rede dos conectores"
11140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11142 msgid "Nodes"
11143 msgstr "Nós"
11145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11146 msgid "Relative to: "
11147 msgstr "Relativo a: "
11149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Treat selection as group: "
11152 msgstr "A selecção não possui efeito de caminho aplicado."
11154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11157 msgstr "Lado direito dos objectos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
11159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Align left edges"
11162 msgstr "Alinhar lados esquerdos"
11164 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Center objects horizontally"
11167 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
11169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11170 msgid "Align right sides"
11171 msgstr "Alinhar lados direitos"
11173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11176 msgstr "Lado esquerdo dos objectos alinhados para o lado direito da âncora"
11178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11181 msgstr "Lado inferior dos objectos alinhados para o topo da âncora"
11183 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Align top edges"
11186 msgstr "Alinhar lados superiores"
11188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11189 msgid "Center on horizontal axis"
11190 msgstr "Centralizar horizontalmente"
11192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Align bottom edges"
11195 msgstr "Alinhar lados inferiores"
11197 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11200 msgstr "Topo dos objectos alinhados para o lado inferior da âncora"
11202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11203 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11204 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
11206 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Align baselines of texts"
11209 msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
11211 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11212 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11213 msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objectos"
11215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11218 msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objectos à mesma distância"
11220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11221 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11222 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância"
11224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11227 msgstr "Distribuir o lado direito dos objectos à mesma distância"
11229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11230 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11231 msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objectos"
11233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11236 msgstr "Distribuir o lado superior dos objectos à mesma distância"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11239 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11240 msgstr "Distribuir o centro dos objectos à mesma distância verticalmente"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11245 msgstr "Distribuir o lado inferior dos objectos à mesma distância"
11247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11248 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11249 msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
11251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11254 msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
11256 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11257 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11258 msgstr "Centros aleatórios em ambas dimensões"
11260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11261 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11262 msgstr "Retirar objectos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
11264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11265 msgid ""
11266 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11267 "overlap"
11268 msgstr ""
11269 "Mover objectos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
11270 "sobreponham"
11272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11274 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11275 msgstr "Arruma suavemente a rede de conectores"
11277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11278 msgid "Align selected nodes horizontally"
11279 msgstr "Alinhar nós seleccionados horizontalmente"
11281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11282 msgid "Align selected nodes vertically"
11283 msgstr "Alinhar nós seleccionados verticalmente"
11285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11286 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11287 msgstr "Distribuir nós seleccionados horizontalmente"
11289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11290 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11291 msgstr "Distribuir nós seleccionados verticalmente"
11293 #. Rest of the widgetry
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11295 msgid "Last selected"
11296 msgstr "Último seleccionado"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11299 msgid "First selected"
11300 msgstr "Primeiro seleccionado"
11302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11303 msgid "Biggest item"
11304 msgstr "Maior item"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11307 msgid "Smallest item"
11308 msgstr "Menor item"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11311 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11312 msgid "Drawing"
11313 msgstr "Desenho"
11315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11319 msgid "Selection"
11320 msgstr "Seleção"
11322 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Profile name:"
11325 msgstr "Renomear ficheiro"
11327 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Save"
11330 msgstr "_Guardar"
11332 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11333 msgid "Messages"
11334 msgstr "Mensagens"
11336 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11337 msgid "Capture log messages"
11338 msgstr "Capturar mensagens de depuração"
11340 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11341 msgid "Release log messages"
11342 msgstr "Liberar mensagens de depuração"
11344 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11345 msgid "Metadata"
11346 msgstr "Metadados"
11348 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11349 msgid "License"
11350 msgstr "Licença"
11352 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11353 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11354 msgstr "Entidades do núcleo Dublin"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11357 msgid "<b>License</b>"
11358 msgstr "<b>Licença</b>"
11360 #. ---------------------------------------------------------------
11361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11362 msgid "Show page _border"
11363 msgstr "Mostrar bordas da página"
11365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11366 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11367 msgstr "Borda retangular da página"
11369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11370 msgid "Border on _top of drawing"
11371 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11374 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11375 msgstr "Bordas no topo do desenho"
11377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11378 msgid "_Show border shadow"
11379 msgstr "Ver sombra da página"
11381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11382 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11383 msgstr "Ver sombra da página"
11385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11386 msgid "Back_ground:"
11387 msgstr "Plano de fundo:"
11389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11390 msgid "Background color"
11391 msgstr "Cor de plano de fundo"
11393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11394 msgid ""
11395 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11396 msgstr ""
11397 "Cor e transparência do fundo da página (também usada para exportar bitmaps)"
11399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11400 msgid "Border _color:"
11401 msgstr "Cor da borda:"
11403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11404 msgid "Page border color"
11405 msgstr "Cor da borda da página"
11407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11408 msgid "Color of the page border"
11409 msgstr "Cor da borda da página"
11411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11412 msgid "Default _units:"
11413 msgstr "Unidades padrão:"
11415 #. ---------------------------------------------------------------
11416 #. General snap options
11417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11418 msgid "Show _guides"
11419 msgstr "Mostrar _guias"
11421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11422 msgid "Show or hide guides"
11423 msgstr "Mostrar ou esconder guias"
11425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11426 msgid "_Snap guides while dragging"
11427 msgstr "Aju_star guias ao arrastar"
11429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11433 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11434 "part of the guide near the cursor will snap)"
11435 msgstr ""
11436 "Ao arrastar uma guia, ajustar aos nós de objectos ou aos cantos de caixas "
11437 "limitadoras ('ajustar a nós' ou 'ajustar a caixas limitadoras', ambos na aba "
11438 "anterior, precisam estar habilitados)"
11440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11441 msgid "Guide co_lor:"
11442 msgstr "Cor das gui_as:"
11444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11445 msgid "Guideline color"
11446 msgstr "Cor da linha guia"
11448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11449 msgid "Color of guidelines"
11450 msgstr "Cor das linhas guias"
11452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11453 msgid "_Highlight color:"
11454 msgstr "Cor de _destaque:"
11456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11457 msgid "Highlighted guideline color"
11458 msgstr "Cor da linha guia destacada"
11460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11461 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11462 msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
11464 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Grid|_New"
11468 msgstr "Grelha"
11470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11471 msgid "Create new grid."
11472 msgstr "Criar nova grelha."
11474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11475 msgid "_Remove"
11476 msgstr "_Remover"
11478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11479 msgid "Remove selected grid."
11480 msgstr "Remover grelha selecionada."
11482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11484 msgid "Guides"
11485 msgstr "Guias"
11487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11490 msgid "Grids"
11491 msgstr "Grelha"
11493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11495 msgid "Snap"
11496 msgstr "Encaixe"
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Color Management"
11501 msgstr "Gerenciamento de cor"
11503 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Scripting"
11506 msgstr "Script"
11508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11509 msgid "<b>General</b>"
11510 msgstr "<b>Geral</b>"
11512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11513 msgid "<b>Border</b>"
11514 msgstr "<b>Borda</b>"
11516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11517 msgid "<b>Format</b>"
11518 msgstr "<b>Formatação</b>"
11520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11521 msgid "<b>Guides</b>"
11522 msgstr "<b>Guias</b>"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11525 msgid "Snap _distance"
11526 msgstr "Encaixar _distância"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11529 msgid "Snap only when _closer than:"
11530 msgstr ""
11532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11535 msgid "Always snap"
11536 msgstr ""
11538 # Termo melhor para "agarramento"?
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11542 msgstr "Distância de ajuste, em pixels da Ecrã, para agarrar aos objectos"
11544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11547 msgstr "Objectos se ajustam ao objecto mais próximo quando movidos"
11549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11550 msgid ""
11551 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11552 "specified below"
11553 msgstr ""
11555 #. Options for snapping to grids
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Snap d_istance"
11559 msgstr "Encaixar _distância"
11561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11562 msgid "Snap only when c_loser than:"
11563 msgstr ""
11565 # Termo melhor para "agarramento"?
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11569 msgstr "Distância de agarramento, em pixels da Ecrã, para agarrar à grelha"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11574 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11577 msgid ""
11578 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11579 "specified below"
11580 msgstr ""
11582 #. Options for snapping to guides
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11584 msgid "Snap dist_ance"
11585 msgstr "Encaixar distânci_a"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11588 msgid "Snap only when close_r than:"
11589 msgstr ""
11591 # Termo melhor para "agarramento"?
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11593 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11594 msgstr "Encaixando distância, em pixels da Ecrã, para encaixar às guias"
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11599 msgstr "Objectos se ajustam à linha guia mais próxima quando movidos"
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11602 msgid ""
11603 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11604 "below"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11608 #, fuzzy
11609 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11610 msgstr "<b>Snapping to objects</b>"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11613 #, fuzzy
11614 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11615 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
11617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11618 #, fuzzy
11619 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11620 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11623 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11624 msgstr ""
11626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11627 #, fuzzy, c-format
11628 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11629 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
11631 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11632 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11633 #. inform the document, so we can undo
11634 #. Color Management
11635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Link Color Profile"
11638 msgstr "Pegar cores da imagem"
11640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Remove linked color profile"
11643 msgstr "Remover primitiva de filtro"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11646 #, fuzzy
11647 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11648 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11651 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11652 msgstr ""
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Link Profile"
11657 msgstr "_Propriedades da Ligação"
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Profile Name"
11662 msgstr "Renomear ficheiro"
11664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11665 #, fuzzy
11666 msgid "<b>External script files:</b>"
11667 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
11669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Add"
11672 msgstr "_Adicionar"
11674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Filename"
11677 msgstr "Renomear ficheiro"
11679 #. inform the document, so we can undo
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Add external script..."
11683 msgstr "Editar preenchimento..."
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Remove external script"
11688 msgstr "Remover texto do caminho"
11690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11691 msgid "<b>Creation</b>"
11692 msgstr " <b>Criação</b> "
11694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11695 msgid "<b>Defined grids</b>"
11696 msgstr "<b>Grelha definidas</b>"
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11699 msgid "Remove grid"
11700 msgstr "Remover grelha"
11702 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11703 msgid "Information"
11704 msgstr "Informação"
11706 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11707 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11708 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11709 msgid "Help"
11710 msgstr "Ajuda"
11712 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11713 msgid "Parameters"
11714 msgstr "Parâmetros"
11716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11717 #, fuzzy
11718 msgid "No preview"
11719 msgstr "Pré-visualizar"
11721 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11722 msgid "too large for preview"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Enable preview"
11728 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
11730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11733 #, fuzzy
11734 msgid "All Inkscape Files"
11735 msgstr "Todas as formas"
11737 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11738 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11739 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11740 #, fuzzy
11741 msgid "All Files"
11742 msgstr "Todos os tipos"
11744 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11745 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11746 #, fuzzy
11747 msgid "All Images"
11748 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
11750 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11752 #, fuzzy
11753 msgid "All Vectors"
11754 msgstr "Seletor"
11756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11757 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11758 #, fuzzy
11759 msgid "All Bitmaps"
11760 msgstr "Bias"
11762 #. ###### File options
11763 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11766 msgid "Append filename extension automatically"
11767 msgstr ""
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Guess from extension"
11773 msgstr "Obter da selecção"
11775 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11776 msgid "Left edge of source"
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11780 msgid "Top edge of source"
11781 msgstr ""
11783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Right edge of source"
11786 msgstr "Nova fonte de luz"
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11789 msgid "Bottom edge of source"
11790 msgstr ""
11792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Source width"
11795 msgstr "Escala de largura"
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Source height"
11800 msgstr "Altura da Barra:"
11802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Destination width"
11805 msgstr "Destino da impressão"
11807 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Destination height"
11810 msgstr "Luz Distante"
11812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Resolution (dots per inch)"
11815 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
11817 #. #########################################
11818 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11819 #. #########################################
11820 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Document"
11824 msgstr "Desenho SVG"
11826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11827 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Custom"
11830 msgstr "_Personalizado"
11832 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
11833 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Cairo"
11836 msgstr "Carvão"
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11839 msgid "Antialias"
11840 msgstr ""
11842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Background"
11845 msgstr "Plano de fundo:"
11847 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Destination"
11850 msgstr "Destino da impressão"
11852 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11853 #, fuzzy
11854 msgid "All Image Files"
11855 msgstr "Embutir Todas as Imagens"
11857 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Show Preview"
11860 msgstr "Pré-visualizar"
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
11863 #, fuzzy
11864 msgid "No file selected"
11865 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
11867 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11868 msgid "Fill"
11869 msgstr "Preenchimento"
11871 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11872 msgid "Stroke _paint"
11873 msgstr "_Pintura de traço"
11875 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11876 msgid "Stroke st_yle"
11877 msgstr "Estilo de traço"
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
11880 msgid ""
11881 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11882 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11883 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11884 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Image File"
11890 msgstr "Imagem"
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Selected SVG Element"
11895 msgstr "Eliminar Segmento"
11897 #. TODO: any image, not justy svg
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11901 msgstr "Seleccione uma imagem e uma ou mais formas acima dela"
11903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
11904 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
11908 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
11912 msgid "Light Source:"
11913 msgstr "Fonte de Luz:"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
11916 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11917 msgstr ""
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11920 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11921 msgstr ""
11923 #. default x:
11924 #. default y:
11925 #. default z:
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11928 msgid "Location"
11929 msgstr "Localização"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11934 #, fuzzy
11935 msgid "X coordinate"
11936 msgstr "Coordenada X:"
11938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Y coordinate"
11943 msgstr "Coordenada Y:"
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Z coordinate"
11950 msgstr "Coordenada X:"
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
11953 msgid "Points At"
11954 msgstr "Pontos Em"
11956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11957 msgid "Specular Exponent"
11958 msgstr "Exponente Especular"
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11961 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11962 msgstr ""
11964 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11966 msgid "Cone Angle"
11967 msgstr "Ângulo de Cone"
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11970 msgid ""
11971 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11972 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11973 "cone. No light is projected outside this cone."
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
11977 msgid "New light source"
11978 msgstr "Nova fonte de luz"
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
11981 msgid "_Duplicate"
11982 msgstr "_Duplicar"
11984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
11985 msgid "_Filter"
11986 msgstr "_Filtrar"
11988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
11989 msgid "R_ename"
11990 msgstr "R_enomear"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
11993 msgid "Rename filter"
11994 msgstr "Renomear filtro"
11996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
11997 msgid "Apply filter"
11998 msgstr "Aplicar filtro"
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12001 msgid "Add filter"
12002 msgstr "Adicionar filtro"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12005 msgid "Duplicate filter"
12006 msgstr "Duplicar filtro"
12008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12009 msgid "_Effect"
12010 msgstr "_Efeito"
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12013 msgid "Connections"
12014 msgstr "Conexões"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12017 msgid "Remove filter primitive"
12018 msgstr "Remover primitiva de filtro"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Remove merge node"
12023 msgstr "Remover verde"
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Reorder filter primitive"
12028 msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
12030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12031 msgid "Add Effect:"
12032 msgstr "Adicionar Efeito:"
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12035 msgid "No effect selected"
12036 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12039 #, fuzzy
12040 msgid "No filter selected"
12041 msgstr "Nenhum efeito seleccionado"
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Effect parameters"
12046 msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12049 msgid "Filter General Settings"
12050 msgstr ""
12052 #. default x:
12053 #. default y:
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Coordinates"
12057 msgstr "Coordenadas do cursor"
12059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12060 #, fuzzy
12061 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12062 msgstr "Criar e ladrilhar os clones da selecção"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12065 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12066 msgstr ""
12068 #. default width:
12069 #. default height:
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12071 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Dimensions"
12074 msgstr "Divisão"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Width of filter effects region"
12079 msgstr "Largura da selecção"
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Height of filter effects region"
12084 msgstr "Altura da selecção"
12086 #. # end multiple scan
12087 #. ## end mode page
12088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12090 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12091 msgid "Mode"
12092 msgstr "Modo"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12095 msgid ""
12096 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12097 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12098 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12099 "performed without specifying a complete matrix."
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12103 msgid "Value(s)"
12104 msgstr "Valore(s)"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12108 msgid "Operator"
12109 msgstr "Operador"
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12112 msgid "K1"
12113 msgstr "K1"
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12119 msgid ""
12120 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12121 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12122 "values of the first and second inputs respectively."
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12126 msgid "K2"
12127 msgstr "K2"
12129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12130 msgid "K3"
12131 msgstr "K3"
12133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12134 msgid "K4"
12135 msgstr "K4"
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12138 #, fuzzy
12139 msgid "width of the convolve matrix"
12140 msgstr "Largura do padrão"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12143 #, fuzzy
12144 msgid "height of the convolve matrix"
12145 msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
12147 #. default x:
12148 #. default y:
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12150 msgid "Target"
12151 msgstr "Alvo"
12153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12154 msgid ""
12155 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12156 "applied to pixels around this point."
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12160 msgid ""
12161 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12162 "applied to pixels around this point."
12163 msgstr ""
12165 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12167 msgid "Kernel"
12168 msgstr "Kernel"
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12171 msgid ""
12172 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12173 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12174 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12175 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12176 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12177 "would lead to a common blur effect."
12178 msgstr ""
12180 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12182 msgid "Divisor"
12183 msgstr "Divisor"
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12186 msgid ""
12187 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12188 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12189 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12190 "effect on the overall color intensity of the result."
12191 msgstr ""
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12194 msgid "Bias"
12195 msgstr "Bias"
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12198 msgid ""
12199 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12200 "value as the zero response of the filter."
12201 msgstr ""
12203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12204 msgid "Edge Mode"
12205 msgstr "Modo Limite"
12207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12208 msgid ""
12209 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12210 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12211 "or near the edge of the input image."
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Preserve Alpha"
12217 msgstr "Preservada"
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12220 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12221 msgstr ""
12223 #. default: white
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Diffuse Color"
12227 msgstr "Cores Visíveis"
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12231 msgid "Defines the color of the light source"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12236 msgid "Surface Scale"
12237 msgstr "Escala da Superfície"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12241 msgid ""
12242 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12243 "channel"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12248 msgid "Constant"
12249 msgstr "Constante"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12253 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12258 msgid "Kernel Unit Length"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12262 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12266 #, fuzzy
12267 msgid "X displacement"
12268 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12271 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Y displacement"
12277 msgstr "Mapa de Deslocamento"
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12280 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12281 msgstr ""
12283 #. default: black
12284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12285 msgid "Flood Color"
12286 msgstr "Flood Color"
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12289 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12293 msgid "Standard Deviation"
12294 msgstr "Desvio Padrão"
12296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12297 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12301 msgid ""
12302 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12303 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Source of Image"
12309 msgstr "Número de páginas"
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12312 msgid "Delta X"
12313 msgstr "Delta X"
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12316 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12320 msgid "Delta Y"
12321 msgstr "Delta Y"
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12324 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12325 msgstr ""
12327 #. default: white
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12329 msgid "Specular Color"
12330 msgstr "Cor especular"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12333 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12334 msgid "Exponent"
12335 msgstr "Expoente"
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12338 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12342 msgid ""
12343 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12344 "function."
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12348 msgid "Base Frequency"
12349 msgstr "Freqüência Base"
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12352 msgid "Octaves"
12353 msgstr "Oitavos"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12356 msgid "Seed"
12357 msgstr "Semente"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12360 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12364 msgid "Add filter primitive"
12365 msgstr "Adicionar filtro "
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12368 msgid ""
12369 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12370 "multiply, darken and lighten."
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12374 msgid ""
12375 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12376 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12377 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12381 msgid ""
12382 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12383 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12384 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12385 "adjustment, color balance, and thresholding."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12389 msgid ""
12390 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12391 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12392 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12393 "between the corresponding pixel values of the images."
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12397 msgid ""
12398 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12399 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12400 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12401 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12402 "is faster and resolution-independent."
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12406 msgid ""
12407 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12408 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12409 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12410 "opacity areas recede away from the viewer."
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12414 msgid ""
12415 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12416 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12417 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12418 "effects."
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12422 msgid ""
12423 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12424 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12425 "a graphic."
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12429 msgid ""
12430 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12431 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12435 msgid ""
12436 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12437 "or another part of the document."
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12441 msgid ""
12442 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12443 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12444 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12445 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12449 msgid ""
12450 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12451 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12452 "thicker."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12456 msgid ""
12457 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12458 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12459 "a slightly different position than the actual object."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12463 msgid ""
12464 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12465 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12466 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12467 "opacity areas recede away from the viewer."
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12471 msgid ""
12472 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12476 msgid ""
12477 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12478 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12479 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12483 msgid "Duplicate filter primitive"
12484 msgstr "Duplicar primitiva de filtro"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12487 msgid "Set filter primitive attribute"
12488 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12491 msgid "Mouse"
12492 msgstr "Mouse"
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12495 msgid "Grab sensitivity:"
12496 msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12503 msgid "pixels"
12504 msgstr "pixels"
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12507 msgid ""
12508 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12509 "with mouse (in screen pixels)"
12510 msgstr ""
12511 "Quão perto da Ecrã é preciso que o de um objecto esteja para ser possível "
12512 "agarrá-lo com o mouse (em pixels)"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12515 msgid "Click/drag threshold:"
12516 msgstr "Limiar para clicar/arrastar:"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12519 msgid ""
12520 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12521 msgstr ""
12522 "Arrasto máximo do mouse (em pixels) que é considerado um clicar e não "
12523 "arrastar"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12528 msgstr ""
12529 "Use a pressão sensível da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo "
12530 "(necessita reiniciar)"
12532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12533 #, fuzzy
12534 msgid ""
12535 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12536 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12537 "mouse)"
12538 msgstr ""
12539 "Use as capacidades da Mesa Digitalizadora (tablet) ou outro dispositivo de "
12540 "sensível a pressão. Desative-o apenas se   tiver problemas com a Mesa "
12541 "Digitalizadora."
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12546 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12549 msgid ""
12550 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12554 msgid "Scrolling"
12555 msgstr "Rolagem"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12558 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12559 msgstr "A roda do mouse rola em:"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12562 msgid ""
12563 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12564 "(horizontally with Shift)"
12565 msgstr ""
12566 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da Ecrã (horizontalmente "
12567 "com Shift)"
12569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12570 msgid "Ctrl+arrows"
12571 msgstr "Ctrl+setas"
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12574 msgid "Scroll by:"
12575 msgstr "Rolar em:"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12578 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12579 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12582 msgid "Acceleration:"
12583 msgstr "Aceleração:"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12586 msgid ""
12587 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12588 "acceleration)"
12589 msgstr ""
12590 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
12591 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
12593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12594 msgid "Autoscrolling"
12595 msgstr "Autorolagem"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12598 msgid "Speed:"
12599 msgstr "Velocidade:"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12602 msgid ""
12603 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12604 "autoscroll off)"
12605 msgstr ""
12606 "Quão rápido a Ecrã rola quando é arrastada além da beira da Ecrã (0 para "
12607 "desligar a rolagem)"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12612 msgid "Threshold:"
12613 msgstr "Limiar:"
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12616 msgid ""
12617 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12618 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12619 msgstr ""
12620 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da Ecrã para disparar a "
12621 "rolagem. Positivo é do lado de fora da Ecrã e negativo é dentro da Ecrã."
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12624 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12625 msgstr ""
12626 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
12627 "é pressionada"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12630 msgid ""
12631 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12632 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12633 "Selector tool (default)."
12634 msgstr ""
12635 "Quando activada, pressionar e segurar a tecla de espaço e arrastando com o "
12636 "botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho (como no Adobe "
12637 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
12638 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12641 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12642 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12645 msgid ""
12646 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12647 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12648 msgstr ""
12649 "Quando activada, a roda do mouse altera o zoom sem Ctrl e desloca a área de "
12650 "desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca sem "
12651 "Ctrl."
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12654 msgid "Enable snap indicator"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12658 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12662 msgid "Delay (in msec):"
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12666 msgid ""
12667 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12668 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12669 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12673 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12677 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Weight factor:"
12683 msgstr "Altura do papel"
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12686 msgid ""
12687 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12688 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12689 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Snapping"
12695 msgstr "Encaixar no camin_ho"
12697 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12699 msgid "Arrow keys move by:"
12700 msgstr "Setas movem por:"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12703 msgid ""
12704 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12705 "(in px units)"
12706 msgstr ""
12707 "Pressionando um seta move o(s) objecto(s) ou nó(s) seleccionados por esta "
12708 "distância (em pixels)"
12710 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12712 msgid "> and < scale by:"
12713 msgstr "> e < ampliam em:"
12715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12716 msgid ""
12717 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12718 msgstr ""
12719 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a selecção por este valor (em pixels)"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12722 msgid "Inset/Outset by:"
12723 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12726 msgid ""
12727 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12728 msgstr ""
12729 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
12730 "pixels)"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12733 msgid "Compass-like display of angles"
12734 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12737 msgid ""
12738 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12739 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12740 "counterclockwise"
12741 msgstr ""
12742 "Quando activado, os ângulo serão exibidos como 0 ao norte, intervalo de 0 a "
12743 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
12744 "180, sentido anti-horário"
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12747 msgid "Rotation snaps every:"
12748 msgstr "Ajuste de rotação a cada:"
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12751 msgid "degrees"
12752 msgstr "graus"
12754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12755 msgid ""
12756 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12757 "[ or ] rotates by this amount"
12758 msgstr ""
12759 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
12760 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12763 msgid "Zoom in/out by:"
12764 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12767 msgid ""
12768 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12769 "multiplier"
12770 msgstr ""
12771 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
12772 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12775 msgid "Show selection cue"
12776 msgstr "Mostrar taco de selecção"
12778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12779 msgid ""
12780 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12781 msgstr ""
12782 "Se os objectos seleccionados exibem um taco de selecção (o mesmo do seletor)"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12785 msgid "Enable gradient editing"
12786 msgstr "Ativar edição de degradê"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12789 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12790 msgstr "Se os objectos seleccionados exibem controles de edição de degradês"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12793 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12797 msgid ""
12798 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12799 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12803 msgid "Ctrl+click dot size:"
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12807 #, fuzzy
12808 msgid "times current stroke width"
12809 msgstr "Ampliar largura do traço"
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12812 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12816 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12817 msgstr "<b>Nenhum objecto seleccionado</b> para obter o estilo."
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12820 msgid ""
12821 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12822 "objects."
12823 msgstr ""
12824 "<b>Mais de um objecto seleccionado.</b> Não é possível obter o estilo a "
12825 "partir de múltiplos objectos."
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
12828 msgid "Create new objects with:"
12829 msgstr "Criar novos objectos com:"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
12832 msgid "Last used style"
12833 msgstr "Último estilo usado"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
12836 msgid "Apply the style you last set on an object"
12837 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objecto"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12840 msgid "This tool's own style:"
12841 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
12844 msgid ""
12845 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12846 "the button below to set it."
12847 msgstr ""
12848 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objectos "
12849 "recémcriados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
12851 #. style swatch
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
12853 msgid "Take from selection"
12854 msgstr "Obter da selecção"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
12857 #, fuzzy
12858 msgid "This tool's style of new objects"
12859 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12862 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12863 msgstr ""
12864 "Lembrar do estilo do (primeiro) objecto seleccionado como estilo desta "
12865 "ferramenta"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
12868 msgid "Tools"
12869 msgstr "Ferramentas"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Bounding box to use:"
12874 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Visual bounding box"
12879 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12882 #, fuzzy
12883 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12884 msgstr ""
12885 "Esta caixa delimitadora inclui largura do curso, marcadores, margens de "
12886 "filtros, etc."
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Geometric bounding box"
12891 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12894 #, fuzzy
12895 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12896 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui somente o caminho simples"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Conversion to guides:"
12901 msgstr "Remover guias existentes"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12904 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12908 msgid ""
12909 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12910 "conversion."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Treat groups as a single object"
12916 msgstr "Criar novo caminho"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12919 msgid ""
12920 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12921 "converting each child separately."
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Average all sketches"
12927 msgstr "Qualidade média"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12930 msgid "Width is in absolute units"
12931 msgstr "Largura em unidades absolutas"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12934 msgid "Select new path"
12935 msgstr "Selecionar novo caminho"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12938 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12939 msgstr "Não anexar conectores a textos"
12941 #. Selector
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12943 msgid "Selector"
12944 msgstr "Seletor"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12947 msgid "When transforming, show:"
12948 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12951 msgid "Objects"
12952 msgstr "Objectos"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12955 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12956 msgstr "Mostrar os objectos atuais quando mover ou transformar"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12959 msgid "Box outline"
12960 msgstr "Contorno da caixa"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12963 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12964 msgstr ""
12965 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objectos quando mover ou transformar"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12968 msgid "Per-object selection cue:"
12969 msgstr "Taco de selecção por objecto:"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12972 msgid "No per-object selection indication"
12973 msgstr "Nenhuma indicação de selecção por objecto"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12976 msgid "Mark"
12977 msgstr "Marca"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12980 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12981 msgstr ""
12982 "Cada objecto seleccionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12985 msgid "Box"
12986 msgstr "Caixa"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12989 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12990 msgstr "Cada objecto seleccionado exibe sua caixa de limites"
12992 #. Node
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12994 msgid "Node"
12995 msgstr "Nó"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Path outline:"
13000 msgstr "Contorno da caixa"
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Path outline color"
13006 msgstr "Colar cor"
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13011 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13014 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13018 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13022 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13026 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13030 msgid "Flash time"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13034 msgid ""
13035 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13036 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13037 "path."
13038 msgstr ""
13040 #. Tweak
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13042 msgid "Tweak"
13043 msgstr "Ajuste"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Paint objects with:"
13048 msgstr "Criar novos objectos com:"
13050 #. Zoom
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13053 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13054 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13055 msgid "Zoom"
13056 msgstr "Ampliação"
13058 #. Shapes
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13060 msgid "Shapes"
13061 msgstr "Formas"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Sketch mode"
13066 msgstr "Ajustar"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13069 msgid ""
13070 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13071 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13072 msgstr ""
13074 #. Pen
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13076 msgid "Pen"
13077 msgstr "Caneta"
13079 #. Calligraphy
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13081 msgid "Calligraphy"
13082 msgstr "Caligrafia"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13085 msgid ""
13086 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13087 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13088 msgstr ""
13089 "Se activado, o tamanho da caneta é definido em unidades absolutas (px) "
13090 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
13091 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13094 msgid ""
13095 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13096 "selection)"
13097 msgstr ""
13098 "Se activado, cada novo objecto criado será seleccionado (desfazendo a "
13099 "selecção anterior)"
13101 #. Paint Bucket
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13103 msgid "Paint Bucket"
13104 msgstr "Balde de Tinta"
13106 #. Eraser
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Eraser"
13110 msgstr "Rasterizar"
13112 #. LPETool
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13114 #, fuzzy
13115 msgid "LPE Tool"
13116 msgstr "Ferramentas"
13118 #. Gradient
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13120 msgid "Gradient"
13121 msgstr "Degradê"
13123 #. Connector
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13125 msgid "Connector"
13126 msgstr "Conector"
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13129 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13130 msgstr ""
13131 "Se activado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
13132 "objectos de texto"
13134 #. Dropper
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13136 msgid "Dropper"
13137 msgstr "Borrão"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13140 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13141 msgstr "Guardar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13144 msgid "Remember and use last window's geometry"
13145 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13148 msgid "Don't save window geometry"
13149 msgstr "Não guardar geometria da janela"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13153 msgid "Dockable"
13154 msgstr "Docável"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13157 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13158 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13161 msgid "Zoom when window is resized"
13162 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13165 msgid "Show close button on dialogs"
13166 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13170 msgid "Normal"
13171 msgstr "Normal"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13174 msgid "Aggressive"
13175 msgstr "Agressivo"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13178 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13179 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13182 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13183 msgstr ""
13184 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
13185 "janelas"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13188 msgid ""
13189 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13190 "preferences)"
13191 msgstr ""
13192 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (guardar nas preferências do "
13193 "utilizador) "
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13196 msgid ""
13197 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13198 "document)"
13199 msgstr ""
13200 "Guardar e restaurar a geometria da janela para cada documento (guardar no "
13201 "documento)"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13204 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13205 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13208 msgid "Dialogs on top:"
13209 msgstr "Janelas no topo:"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13212 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13213 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13216 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13217 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13220 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13221 msgstr ""
13222 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13225 msgid "Dialog Transparency:"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Opacity when focused:"
13231 msgstr "Canal de Opacidade"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Opacity when unfocused:"
13236 msgstr "Canal de Opacidade"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13239 msgid "Time of opacity change animation:"
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13243 msgid "Miscellaneous:"
13244 msgstr "Miscelânio:"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13247 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13248 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13251 msgid ""
13252 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13253 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13254 "above the right scrollbar)"
13255 msgstr ""
13256 "Ampliar desenho quando janela for redimensionada. Para manter a mesma área "
13257 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
13258 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13261 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13262 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13265 msgid "Windows"
13266 msgstr "Janelas"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13269 msgid "Move in parallel"
13270 msgstr "Se movem em paralelo"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13273 msgid "Stay unmoved"
13274 msgstr "Ficam inertes"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13277 msgid "Move according to transform"
13278 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13281 msgid "Are unlinked"
13282 msgstr "São desligados"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13285 msgid "Are deleted"
13286 msgstr "São apagados"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13289 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13290 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13293 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13294 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13297 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13298 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13301 msgid ""
13302 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13303 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13304 "original."
13305 msgstr ""
13306 "Cada clone se move de acordo com o valor do seu atributo de transformação."
13307 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
13308 "original."
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13311 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13312 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13315 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13316 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objectos regulares."
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13319 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13320 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13323 msgid "When duplicating original+clones:"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Relink duplicated clones"
13329 msgstr "Eliminar clones ladrilhados"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13332 msgid ""
13333 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13334 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13335 "instead of the old original"
13336 msgstr ""
13338 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13340 msgid "Clones"
13341 msgstr "Clones"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13344 #, fuzzy
13345 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13346 msgstr ""
13347 "Use o objecto superior seleccionado como caminho para aparagem ou máscara"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13350 msgid ""
13351 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13352 msgstr ""
13353 "Desmarque isso para usar o objecto inferior seleccionado como caminho de "
13354 "aparagem ou máscara"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13359 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13362 msgid ""
13363 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13364 "drawing"
13365 msgstr ""
13366 "Após aplicar-se, remover do objecto usado o clip ou a mask para o desenho"
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Clippaths and masks"
13371 msgstr "Aparagem e máscara"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13375 msgid "Scale stroke width"
13376 msgstr "Ampliar largura do traço"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13379 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13380 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13383 msgid "Transform gradients"
13384 msgstr "Transformar degradês"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13387 msgid "Transform patterns"
13388 msgstr "Transformar padrões"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13391 msgid "Optimized"
13392 msgstr "Otimizado"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13395 msgid "Preserved"
13396 msgstr "Preservada"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13400 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13401 msgstr "Ao ampliar objectos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13405 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13406 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13410 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13411 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objectos"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13415 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13416 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objectos"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13419 msgid "Store transformation:"
13420 msgstr "Armazenar transformação:"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13423 msgid ""
13424 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13425 "attribute"
13426 msgstr ""
13427 "Se possível, aplicar a transformação para um objecto sem acrescentar um "
13428 "atributo de transformação"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13431 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13432 msgstr ""
13433 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em "
13434 "objectos"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13437 msgid "Transforms"
13438 msgstr "Transformações"
13440 #. blur quality
13441 #. filter quality
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13444 msgid "Best quality (slowest)"
13445 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13449 msgid "Better quality (slower)"
13450 msgstr "Qualidade boa (lento)"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13454 msgid "Average quality"
13455 msgstr "Qualidade média"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13459 msgid "Lower quality (faster)"
13460 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13464 msgid "Lowest quality (fastest)"
13465 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13468 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13469 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13473 msgid ""
13474 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13475 "always uses best quality)"
13476 msgstr ""
13477 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
13478 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13482 msgid "Better quality, but slower display"
13483 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13487 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13488 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13492 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13493 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13497 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13498 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Filter effects quality for display:"
13503 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
13505 #. show infobox
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Show filter primitives infobox"
13509 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13512 msgid ""
13513 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13514 "filter effects dialog."
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13518 msgid "Select in all layers"
13519 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13522 msgid "Select only within current layer"
13523 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada actual"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13526 msgid "Select in current layer and sublayers"
13527 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13532 msgstr "Ignorar objectos ocultos"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Ignore locked objects and layers"
13537 msgstr "Ignorar objectos bloqueados"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13540 msgid "Deselect upon layer change"
13541 msgstr "Desfazer selecção ao mudar de camada"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13544 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13545 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13548 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13549 msgstr ""
13550 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13551 "com objectos em todas as camadas"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13554 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13555 msgstr ""
13556 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13557 "apenas com objectos na camada actual"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13560 msgid ""
13561 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13562 "its sublayers"
13563 msgstr ""
13564 "Marque esta opção para fazer os comandos de selecção do teclado trabalharem "
13565 "com objectos na camada actual e em todas as suas subcamadas"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13568 #, fuzzy
13569 msgid ""
13570 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13571 "themselves or by being in a hidden layer)"
13572 msgstr ""
13573 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objectos que estão escondidos "
13574 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13577 #, fuzzy
13578 msgid ""
13579 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13580 "themselves or by being in a locked layer)"
13581 msgstr ""
13582 "Desmarque para poder selecionar objectos que estão travados (por eles mesmos "
13583 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13586 msgid ""
13587 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13588 "current layer changes"
13589 msgstr ""
13590 "Desmarque para poder manter os objectos seleccionados quando a camada actual "
13591 "é alterada"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13594 msgid "Selecting"
13595 msgstr "Selecionando"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13598 msgid "Default export resolution:"
13599 msgstr "Resolução padrão de exportação"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13602 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13603 msgstr ""
13604 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13607 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13608 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13611 msgid ""
13612 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13613 "Import and Export to OCAL function."
13614 msgstr ""
13615 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
13616 "Importar e Exportar OCAL."
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13619 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13620 msgstr "Nome de utilizador Open Clip Art Library:"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13623 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13624 msgstr "O nome de utilizador utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13627 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13628 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13631 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13632 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13635 msgid "Import/Export"
13636 msgstr "Importar/Exportar"
13638 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13640 msgid "Perceptual"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13644 msgid "Relative Colorimetric"
13645 msgstr "Colorimetria Relativa"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13648 msgid "Absolute Colorimetric"
13649 msgstr "Clorimetria Absoluta"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13652 #, fuzzy
13653 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13654 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Display adjustment"
13659 msgstr "_Modo de visão"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13665 "Searched directories:%s"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13669 msgid "Display profile:"
13670 msgstr "Mostrar perfil:"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13673 msgid "Retrieve profile from display"
13674 msgstr ""
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13677 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13678 msgstr ""
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13681 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Display rendering intent:"
13687 msgstr "_Modo de visão"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13691 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Proofing"
13697 msgstr "Ponto"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13700 msgid "Simulate output on screen"
13701 msgstr "Simular saída na Ecrã"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13704 msgid "Simulates output of target device."
13705 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13708 msgid "Mark out of gamut colors"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13712 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13716 msgid "Out of gamut warning color:"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13720 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13724 msgid "Device profile:"
13725 msgstr "Perfil de dispositivo:"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13728 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13732 msgid "Device rendering intent:"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Black point compensation"
13738 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13741 msgid "Enables black point compensation."
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13745 msgid "Preserve black"
13746 msgstr "Preservar preto"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13749 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13750 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13755 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13758 #, fuzzy
13759 msgid "<none>"
13760 msgstr "nenhum"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Color management"
13765 msgstr "Gerenciamento de cor"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Major grid line emphasizing"
13770 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13773 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13777 msgid ""
13778 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13779 "of major grid line color."
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Default grid settings"
13785 msgstr "Configurações da página"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Grid units:"
13791 msgstr "_Unidades da grelha:"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Origin X:"
13797 msgstr "_Origem X:"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Origin Y:"
13803 msgstr "O_rigem Y:"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Spacing X:"
13808 msgstr "Espaçamento _X:"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Spacing Y:"
13814 msgstr "Espaçamento _Y:"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Grid line color:"
13822 msgstr "_Cor da linha de grelha:"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Color used for normal grid lines"
13828 msgstr "Cor das linhas de grelha"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Major grid line color:"
13836 msgstr "Cor da linha de grelha ma_ior:"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13842 msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Major grid line every:"
13848 msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Show dots instead of lines"
13853 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13856 #, fuzzy
13857 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13858 msgstr "Mostrar pontos na grelha ao invés de linhas"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Use named colors"
13863 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
13866 msgid ""
13867 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13868 "'magenta') instead of the numeric value"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13872 #, fuzzy
13873 msgid "XML formatting"
13874 msgstr "Informação"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Inline attributes"
13879 msgstr "Ajustar atributo"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13882 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Indent, spaces:"
13888 msgstr "Indentar nó"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13891 #, fuzzy
13892 msgid ""
13893 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13894 "indentation"
13895 msgstr "O número de caminhos que serão gerados."
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Path data"
13900 msgstr "Colar caminho"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Allow relative coordinates"
13905 msgstr "Use coordenadas polar"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13908 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13912 msgid "Force repeat commands"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13916 msgid ""
13917 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13918 "of 'L 1,2 3,4')"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Numbers"
13924 msgstr "Numerar Nós"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Numeric precision:"
13929 msgstr "Precisão"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13932 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Minimum exponent:"
13938 msgstr "Tamanho mínimo"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13941 msgid ""
13942 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13943 "anything smaller is written as zero."
13944 msgstr ""
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13947 #, fuzzy
13948 msgid "SVG output"
13949 msgstr "Saída SVG"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13952 #, fuzzy
13953 msgid "System default"
13954 msgstr "Ajustar como padrão"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13957 msgid "Albanian (sq)"
13958 msgstr ""
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13961 msgid "Amharic (am)"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13965 msgid "Arabic (ar)"
13966 msgstr ""
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13969 msgid "Armenian (hy)"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13973 msgid "Azerbaijani (az)"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Basque (eu)"
13979 msgstr "Medida"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13982 msgid "Belarusian (be)"
13983 msgstr ""
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13986 msgid "Bulgarian (bg)"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13990 msgid "Bengali (bn)"
13991 msgstr ""
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13994 msgid "Breton (br)"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13998 msgid "Catalan (ca)"
13999 msgstr ""
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14002 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14003 msgstr ""
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14006 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14010 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14014 msgid "Croatian (hr)"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14018 msgid "Czech (cs)"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14022 msgid "Danish (da)"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14026 msgid "Dutch (nl)"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14030 msgid "Dzongkha (dz)"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14034 msgid "German (de)"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Greek (el)"
14040 msgstr "Canal Verde"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14043 #, fuzzy
14044 msgid "English (en)"
14045 msgstr "Ângulo da caneta"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14048 msgid "English/Australia (en_AU)"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14052 msgid "English/Canada (en_CA)"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14056 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14060 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Esperanto (eo)"
14066 msgstr "Operador"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14069 msgid "Estonian (et)"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14073 msgid "Finnish (fi)"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14077 msgid "French (fr)"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14081 msgid "Irish (ga)"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14085 msgid "Galician (gl)"
14086 msgstr ""
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14089 msgid "Hebrew (he)"
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14093 msgid "Hungarian (hu)"
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14097 msgid "Indonesian (id)"
14098 msgstr ""
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Italian (it)"
14103 msgstr "Itálico"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14106 msgid "Japanese (ja)"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14110 msgid "Khmer (km)"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14114 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14118 msgid "Korean (ko)"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14122 msgid "Lithuanian (lt)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14126 msgid "Macedonian (mk)"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14130 msgid "Mongolian (mn)"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Nepali (ne)"
14136 msgstr "Nova linha"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14139 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14143 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14147 msgid "Panjabi (pa)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14151 msgid "Polish (pl)"
14152 msgstr ""
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14155 msgid "Portuguese (pt)"
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14159 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14160 msgstr ""
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14163 msgid "Romanian (ro)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Russian (ru)"
14169 msgstr "Desfocagem gaussiana"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14172 msgid "Serbian (sr)"
14173 msgstr ""
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14176 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14180 msgid "Slovak (sk)"
14181 msgstr ""
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14184 msgid "Slovenian (sl)"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14188 msgid "Spanish (es)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14192 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14196 msgid "Swedish (sv)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14200 msgid "Thai (th)"
14201 msgstr ""
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14204 msgid "Turkish (tr)"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14208 msgid "Ukrainian (uk)"
14209 msgstr ""
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14212 msgid "Vietnamese (vi)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Language (requires restart):"
14218 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14221 msgid "Set the language for menus and number formats"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Toolbox icon size"
14227 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14232 msgstr ""
14233 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14234 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Control bar icon size"
14239 msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14242 #, fuzzy
14243 msgid ""
14244 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14245 msgstr ""
14246 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14247 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Secondary toolbar icon size"
14252 msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14255 #, fuzzy
14256 msgid ""
14257 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14258 msgstr ""
14259 "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
14260 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14263 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14267 msgid ""
14268 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14269 "color sliders."
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Clear list"
14275 msgstr "Limpar os valores"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14280 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14283 #, fuzzy
14284 msgid ""
14285 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14286 "the list"
14287 msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Ficheiro"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14290 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14294 msgid ""
14295 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14296 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14297 "display objects in their true sizes"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Interface"
14303 msgstr "Interceptar"
14305 #. Autosave options
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14309 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14312 msgid ""
14313 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14314 "minimizing loss in case of a crash"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14318 msgid "Interval (in minutes):"
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14322 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Path:"
14328 msgstr "Caminho"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14331 msgid "The directory where autosaves will be written"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Maximum number of autosaves:"
14337 msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14340 msgid ""
14341 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14342 msgstr ""
14344 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14345 #. * update our running configuration
14346 #. *
14347 #. * FIXME!
14348 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14349 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14352 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14353 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14355 #. -----------
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Autosave"
14359 msgstr "_Autores"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14362 msgid "2x2"
14363 msgstr "2x2"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14366 msgid "4x4"
14367 msgstr "4x4"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14370 msgid "8x8"
14371 msgstr "8x8"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14374 msgid "16x16"
14375 msgstr "16x16"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14378 msgid "Oversample bitmaps:"
14379 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14382 msgid "Automatically reload bitmaps"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14386 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14387 msgstr ""
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Bitmap editor:"
14392 msgstr "Editor de degradê"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14395 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14399 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Bitmaps"
14405 msgstr "Bias"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14408 msgid "Language:"
14409 msgstr "Linguagem:"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14412 msgid "Set the main spell check language"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Second language:"
14418 msgstr "Linguagem:"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14421 msgid ""
14422 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14423 "unknown in ALL chosen languages"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Third language:"
14429 msgstr "Linguagem:"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14432 msgid ""
14433 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14434 "in ALL chosen languages"
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14438 msgid "Ignore words with digits"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14442 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14446 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14450 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Spellcheck"
14456 msgstr "Selecionar"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14459 msgid "Add label comments to printing output"
14460 msgstr "Adicionar comentários etiqueta para a saída de impressão"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14463 msgid ""
14464 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14465 "rendered output for an object with its label"
14466 msgstr ""
14467 "Se activado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
14468 "marcando a saída restituída para um objecto com esta etiqueta"
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14471 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14472 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14475 msgid ""
14476 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14477 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14478 "may affect other objects using the same gradient"
14479 msgstr ""
14480 "Quando activada, definições de degradê partilhadas são automaticamente "
14481 "diferenciadas quando alteradas; desmarque para permitir a partilha de "
14482 "definições de degradê de modo que a alteração de um objecto afecte todos "
14483 "utilizando o mesmo degradê."
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14486 msgid "Simplification threshold:"
14487 msgstr "Limiar de simplificação:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14490 msgid ""
14491 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14492 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14493 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14494 msgstr ""
14495 "Quão forte é o comando Simplificar por padrão. Se este comando for invocado "
14496 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
14497 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14500 msgid "Latency skew:"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14504 #, fuzzy
14505 msgid "(requires restart)"
14506 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14509 msgid ""
14510 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14511 "some systems)."
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14515 msgid "Pre-render named icons"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14519 msgid ""
14520 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14521 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14525 msgid "Misc"
14526 msgstr "Outros"
14528 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14529 msgid "Layer name:"
14530 msgstr "Nome da camada:"
14532 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14533 msgid "Add layer"
14534 msgstr "Adicionar camada"
14536 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14537 msgid "Above current"
14538 msgstr "Acima do actual"
14540 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14541 msgid "Below current"
14542 msgstr "Abaixo da actual"
14544 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14545 msgid "As sublayer of current"
14546 msgstr "Como subcamada da actual"
14548 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14549 msgid "Position:"
14550 msgstr "Posição:"
14552 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14553 msgid "Rename Layer"
14554 msgstr "Renomear Camada"
14556 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14557 msgid "_Rename"
14558 msgstr "_Renomear"
14560 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14561 msgid "Rename layer"
14562 msgstr "Renomear camada"
14564 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14565 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14566 msgid "Renamed layer"
14567 msgstr "A camada foi renomeada"
14569 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14570 msgid "Add Layer"
14571 msgstr "Adicionar Camada"
14573 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14574 msgid "_Add"
14575 msgstr "_Adicionar"
14577 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14578 msgid "New layer created."
14579 msgstr "Nova camada criada."
14581 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14582 msgid "Apply new effect"
14583 msgstr "Aplicar novo efeito"
14585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14586 msgid "Current effect"
14587 msgstr "Efeito actual"
14589 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Effect list"
14592 msgstr "Efeito_s"
14594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14595 msgid "Unknown effect is applied"
14596 msgstr "Efeito desconhecido está aplicado"
14598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14599 msgid "No effect applied"
14600 msgstr "Nenhum efeito aplicado"
14602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Item is not a path or shape"
14605 msgstr "O item não é uma forma ou caminho"
14607 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14608 msgid "Only one item can be selected"
14609 msgstr "Apenas um item pode ser seleccionado"
14611 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14612 msgid "Empty selection"
14613 msgstr "Esvaziar selecção"
14615 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14616 msgid "Create and apply path effect"
14617 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
14619 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14620 msgid "Remove path effect"
14621 msgstr "Remover efeito de caminho"
14623 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Move path effect up"
14626 msgstr "Remover efeito de caminho"
14628 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Move path effect down"
14631 msgstr "Remover efeito de caminho"
14633 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Activate path effect"
14636 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
14638 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Deactivate path effect"
14641 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
14643 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14644 msgid "Heap"
14645 msgstr "Pilha"
14647 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14648 msgid "In Use"
14649 msgstr "Em Uso"
14651 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14652 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14653 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14654 msgid "Slack"
14655 msgstr "Folga"
14657 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14658 msgid "Total"
14659 msgstr "Total"
14661 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14662 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14663 msgid "Unknown"
14664 msgstr "Desconhecido"
14666 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14667 msgid "Combined"
14668 msgstr "Combinado"
14670 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14671 msgid "Recalculate"
14672 msgstr "Recalcular"
14674 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14675 msgid "Ready."
14676 msgstr "Pronto."
14678 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14679 msgid ""
14680 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14681 "preferences.xml"
14682 msgstr ""
14683 "Habilitar a exibição de mensagens de depuração mudando no dialogs.debug o "
14684 "atributo 'redirect' para 1 em preferences.xml"
14686 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14687 msgid "File"
14688 msgstr "Ficheiro"
14690 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14691 msgid "Username:"
14692 msgstr "Nome do utilizador:"
14694 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14695 msgid "Password:"
14696 msgstr "Senha:"
14698 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14699 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14703 #, fuzzy
14704 msgid ""
14705 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14706 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14707 msgstr ""
14708 "Falha ao receber o feed RSS Open Clip Art Library. Verifique se o nome do "
14709 "servidor está correto em Configuração -> Outros (ex.: openclipart.org)"
14711 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14712 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Search for:"
14718 msgstr "Procurar"
14720 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14721 msgid "No files matched your search"
14722 msgstr "Nenhum ficheiro correspondeu à sua busca"
14724 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14725 msgid "Search"
14726 msgstr "Procurar"
14728 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Files found"
14731 msgstr "Ficheiros Encontrados"
14733 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14734 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Could not set up Document"
14740 msgstr "Não foi possível definir a origem da impressão: %s"
14742 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14743 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14744 msgstr ""
14746 #. set up dialog title, based on document name
14747 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14748 #, fuzzy
14749 msgid "SVG Document"
14750 msgstr "Desenho SVG"
14752 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14753 msgid "Print"
14754 msgstr "Imprimir"
14756 #. build custom preferences tab
14757 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Rendering"
14760 msgstr "Render"
14762 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14763 #, fuzzy
14764 msgid "_Execute Javascript"
14765 msgstr "_Executar Perl"
14767 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14768 msgid "_Execute Python"
14769 msgstr "_Executar Python"
14771 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14772 #, fuzzy
14773 msgid "_Execute Ruby"
14774 msgstr "_Executar Python"
14776 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14777 msgid "Script"
14778 msgstr "Script"
14780 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14781 msgid "Output"
14782 msgstr "Saída"
14784 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14785 msgid "Errors"
14786 msgstr "Erros"
14788 #. Dialog organization
14789 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Session file"
14792 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
14794 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14795 msgid "Playback controls"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Message information"
14801 msgstr "Informações sobre uso de memória"
14803 #. Active session file display
14804 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14805 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14806 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Active session file:"
14809 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
14811 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14812 msgid "Delay (milliseconds):"
14813 msgstr ""
14815 #. Unload/load buttons
14816 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Close file"
14819 msgstr "Fe_char"
14821 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Open new file"
14824 msgstr "Renomear filtro"
14826 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Set delay"
14829 msgstr "Definir alfa"
14831 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Rewind"
14834 msgstr "Render"
14836 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14837 msgid "Go back one change"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Pause"
14843 msgstr "Colar"
14845 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14846 msgid "Go forward one change"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14850 msgid "Play"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Open session file"
14856 msgstr "_Guardar ficheiro da sessão:"
14858 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Set SVG Font attribute"
14861 msgstr "Ajustar atributo"
14863 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Adjust kerning value"
14866 msgstr "Ajustar matiz"
14868 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Family Name:"
14871 msgstr "Renomear ficheiro"
14873 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Set width:"
14876 msgstr "Escala de largura"
14878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14879 #, fuzzy
14880 msgid "glyph"
14881 msgstr "Alfa"
14883 #. SPGlyph* glyph =
14884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Add glyph"
14887 msgstr "Adicionar camada"
14889 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14890 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14893 msgstr "Seleccione <b>algum caminho</b> para comprimir/expandir"
14895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14897 #, fuzzy
14898 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14899 msgstr ""
14900 "O objecto seleccionado <b>não é um caminho</b>. Não é possível comprimir/"
14901 "expandir"
14903 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14904 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14908 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14909 msgid "Set glyph curves"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
14913 msgid "Edit glyph name"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
14917 msgid "Set glyph unicode"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Remove font"
14923 msgstr "Remover filtro"
14925 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Remove glyph"
14928 msgstr "Remover preenchimento"
14930 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Remove kerning pair"
14933 msgstr "Remover guias existentes"
14935 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
14936 msgid "Missing Glyph:"
14937 msgstr ""
14939 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
14940 #, fuzzy
14941 msgid "From selection..."
14942 msgstr "Obter da selecção"
14944 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
14945 msgid "Glyph Name"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Unicode"
14951 msgstr "Descarregado"
14953 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Add Glyph"
14956 msgstr "Adicionar camada"
14958 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Get curves from selection..."
14961 msgstr "Remover máscara da selecção"
14963 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
14964 msgid "Add kerning pair"
14965 msgstr ""
14967 #. Kerning Setup:
14968 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Kerning Setup:"
14971 msgstr "Aumentar Kern"
14973 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
14974 msgid "1st Glyph:"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
14978 msgid "2nd Glyph:"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Add pair"
14984 msgstr "Adicionar camada"
14986 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
14987 #, fuzzy
14988 msgid "First Unicode range"
14989 msgstr "Inserir caractere Unicode"
14991 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
14992 msgid "Second Unicode range"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Kerning value:"
14998 msgstr "Limpar os valores"
15000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Set font family"
15003 msgstr "Família da fonte"
15005 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15006 #, fuzzy
15007 msgid "font"
15008 msgstr "Fonte"
15010 #. select_font(font);
15011 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Add font"
15014 msgstr "Adicionar filtro"
15016 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15017 #, fuzzy
15018 msgid "_Font"
15019 msgstr "Fonte"
15021 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15022 #, fuzzy
15023 msgid "_Global Settings"
15024 msgstr "Configurações da página"
15026 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15027 msgid "_Glyphs"
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15031 #, fuzzy
15032 msgid "_Kerning"
15033 msgstr "_Desenho"
15035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Preview Text:"
15038 msgstr "Pré-visualizar"
15040 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15044 msgstr ""
15046 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Set fill"
15050 msgstr "Desfazer preenchimento"
15052 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15053 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Set stroke"
15056 msgstr "Redefinir o traço"
15058 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15059 msgid "Change color definition"
15060 msgstr "Modificar definição de cor"
15062 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Remove stroke color"
15065 msgstr "Remover traço"
15067 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Remove fill color"
15070 msgstr "Remover preenchimento"
15072 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Set stroke color to none"
15075 msgstr "Definir cor do traço"
15077 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Set fill color to none"
15080 msgstr "Definir cor de preenchimento"
15082 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15083 msgid "Set stroke color from swatch"
15084 msgstr "Definir traço da paleta de cores"
15086 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15087 msgid "Set fill color from swatch"
15088 msgstr "Definir preenchimento da paleta de cores de cores"
15090 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15091 #, c-format
15092 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15093 msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
15095 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15096 msgid "Arrange in a grid"
15097 msgstr "Organizar na grelha"
15099 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15100 msgid "Rows:"
15101 msgstr "Linhas:"
15103 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15104 msgid "Number of rows"
15105 msgstr "Número de linhas"
15107 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15108 msgid "Equal height"
15109 msgstr "Altura igual"
15111 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15112 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15113 msgstr ""
15114 "Se não configurado, cada linha terá a altura do objecto mais alto dentre eles"
15116 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15117 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15118 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15119 msgid "Align:"
15120 msgstr "Alinhar:"
15122 #. #### Number of columns ####
15123 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15124 msgid "Columns:"
15125 msgstr "Colunas:"
15127 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15128 msgid "Number of columns"
15129 msgstr "Número de colunas"
15131 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15132 msgid "Equal width"
15133 msgstr "Largura igual"
15135 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15136 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15137 msgstr ""
15138 "Se não configurado, cada coluna terá a altura do objecto mais largo dentre "
15139 "eles"
15141 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15142 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15143 msgid "Fit into selection box"
15144 msgstr "Ajustar à caixa de selecção"
15146 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15147 msgid "Set spacing:"
15148 msgstr "Definir espaçamento:"
15150 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15151 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15152 msgstr "Espaçamento vertical entre linhas (em px)"
15154 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15155 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15156 msgstr "Espaçamento horizontal entre colunas (em px)"
15158 #. ## The OK button
15159 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Arrange"
15162 msgstr "Ângulo"
15164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15165 msgid "Arrange selected objects"
15166 msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
15168 #. #### begin left panel
15169 #. ### begin notebook
15170 #. ## begin mode page
15171 #. # begin single scan
15172 #. brightness
15173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15174 msgid "Brightness cutoff"
15175 msgstr "Intensidade do Brilho"
15177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15178 msgid "Trace by a given brightness level"
15179 msgstr "Vectorizar pela intensidade do nível de brilho"
15181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15182 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15183 msgstr "Intensidade do Brilho para preto/branco"
15185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15186 msgid "Single scan: creates a path"
15187 msgstr "Busca única: criar caminhos"
15189 #. canny edge detection
15190 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15192 msgid "Edge detection"
15193 msgstr "Detecção de bordas"
15195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15196 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15197 msgstr "Vectorizar com o algoritmo de detecção de borda de J. Canny's"
15199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15200 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15201 msgstr ""
15202 "Intensidade do Brilho para reduzir em pixels (determina a espessura da borda)"
15204 #. quantization
15205 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15206 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15207 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15209 msgid "Color quantization"
15210 msgstr "Quantidade de Cores"
15212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15213 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15214 msgstr "Vectorizar pelo limite da quantidade de cores especificada"
15216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15217 msgid "The number of reduced colors"
15218 msgstr "Número de cores reduzidas"
15220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15221 msgid "Colors:"
15222 msgstr "Cores:"
15224 #. swap black and white
15225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15226 msgid "Invert image"
15227 msgstr "Inverter imagem"
15229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15230 msgid "Invert black and white regions"
15231 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
15233 #. # end single scan
15234 #. # begin multiple scan
15235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15236 msgid "Brightness steps"
15237 msgstr "Níveis do brilho"
15239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15240 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15241 msgstr "Vectorizar o número dado de níveis do brilho"
15243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15244 msgid "Scans:"
15245 msgstr "Níveis:"
15247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15248 msgid "The desired number of scans"
15249 msgstr "Quantidade de níveis desejado"
15251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15252 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15253 msgid "Colors"
15254 msgstr "Cores"
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15257 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15258 msgstr "Vectorizar o número dado de cores reduzidas"
15260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15261 msgid "Grays"
15262 msgstr "Tons de cinza"
15264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15265 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15266 msgstr "Cores iguais, mas converter o resultado para escala de cinza"
15268 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15270 msgid "Smooth"
15271 msgstr "Suavizar"
15273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15274 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15275 msgstr "Aplicar desfoque gaussiano ao bitmap antes de traçá-lo"
15277 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15279 msgid "Stack scans"
15280 msgstr "Fechar brechas"
15282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15283 msgid ""
15284 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15285 "gaps)"
15286 msgstr ""
15287 "Empilhe os traços uma sobre a outra (sem brechas) ao invés de mantê-las "
15288 "(usualmente com aberturas)"
15290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15291 msgid "Remove background"
15292 msgstr "Remover fundo"
15294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15295 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15296 msgstr "Remova o plano de fundo (camada) quando acabar"
15298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15299 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15300 msgstr "Múltiplas buscas: criar um grupo de caminhos"
15302 #. ## begin option page
15303 #. # potrace parameters
15304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15305 msgid "Suppress speckles"
15306 msgstr "Suprimir pequenos pontos"
15308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15309 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15310 msgstr "Ignorar os pequenos pontos do bitmap"
15312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15313 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15314 msgstr "Pequenos pontos de muitos pixels serão suprimidos"
15316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15317 msgid "Size:"
15318 msgstr "Tamanho:"
15320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15321 msgid "Smooth corners"
15322 msgstr "Suavizar cantos"
15324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15325 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15326 msgstr "Suavizar em redor dos cantos do traçado"
15328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15329 msgid "Increase this to smooth corners more"
15330 msgstr "Aumentar isso para suavizar mais os cantos"
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15333 msgid "Optimize paths"
15334 msgstr "Otimize as formas"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15337 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15338 msgstr ""
15339 "Tente otimizar as formas unindo os segmentos adjacentes através de curvas "
15340 "Bezier"
15342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15343 msgid ""
15344 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15345 "optimization"
15346 msgstr ""
15347 "Aumente isto pra reduzir o número de nós no traço através de uma otimização "
15348 "mais agressiva"
15350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15351 msgid "Tolerance:"
15352 msgstr "Tolerância:"
15354 #. ## end option page
15355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15356 msgid "Options"
15357 msgstr "Opções"
15359 #. ### credits
15360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15361 #, fuzzy
15362 msgid ""
15363 "Inkscape bitmap tracing\n"
15364 "is based on Potrace,\n"
15365 "created by Peter Selinger\n"
15366 "\n"
15367 "http://potrace.sourceforge.net"
15368 msgstr "Agradecimentos a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15371 msgid "Credits"
15372 msgstr "Créditos"
15374 #. #### begin right panel
15375 #. ## SIOX
15376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15377 msgid "SIOX foreground selection"
15378 msgstr "SIOX sobre a selecção"
15380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15381 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15382 msgstr "Cubra a área que deseja seleccionar como sendo o primeiro plano"
15384 #. ## preview
15385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15386 msgid "Update"
15387 msgstr "Actualizar"
15389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15390 msgid ""
15391 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15392 "tracing"
15393 msgstr "Pré-visualizar o resultado, sem vectorizar"
15395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15396 msgid "Preview"
15397 msgstr "Pré-visualizar"
15399 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15400 msgid "Abort a trace in progress"
15401 msgstr "Abortar vectorização em progresso"
15403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15404 msgid "Execute the trace"
15405 msgstr "Vectorizar"
15407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15409 msgid "_Horizontal"
15410 msgstr "_Horizontal"
15412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15413 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15414 msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
15416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15418 msgid "_Vertical"
15419 msgstr "_Vertical"
15421 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15422 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15423 msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
15425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15426 msgid "_Width"
15427 msgstr "_Largura"
15429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15432 msgstr "Aumento do tamanho horizontal (absoluto ou percentagem)"
15434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15435 msgid "_Height"
15436 msgstr "_Altura"
15438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15441 msgstr "Aumento do tamanho vertical (absoluto ou percentagem)"
15443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15444 msgid "A_ngle"
15445 msgstr "Ân_gulo"
15447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15448 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15449 msgstr "Ângulo de rotação (sentido positivo anti-horário)"
15451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15452 msgid ""
15453 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15454 "displacement, or percentage displacement"
15455 msgstr ""
15456 "Ângulo de enviesamento horizontal (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15457 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15460 msgid ""
15461 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15462 "or percentage displacement"
15463 msgstr ""
15464 "Ângulo de enviesamento vertical (positivo = anti-horário), ou deslocamento "
15465 "absoluto, ou deslocamento percentual"
15467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15468 msgid "Transformation matrix element A"
15469 msgstr "Matriz de transformação do elemento A"
15471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15472 msgid "Transformation matrix element B"
15473 msgstr "Matriz de transformação do elemento B"
15475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15476 msgid "Transformation matrix element C"
15477 msgstr "Matriz de transformação do elemento C"
15479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15480 msgid "Transformation matrix element D"
15481 msgstr "Matriz de transformação do elemento D"
15483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15484 msgid "Transformation matrix element E"
15485 msgstr "Matriz de transformação do elemento E"
15487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15488 msgid "Transformation matrix element F"
15489 msgstr "Matriz de transformação do elemento F"
15491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15492 msgid "Rela_tive move"
15493 msgstr "Movimento relativo"
15495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15496 msgid ""
15497 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15498 "edit the current absolute position directly"
15499 msgstr ""
15500 "Adicionar a especificação relativa do deslocamento à posição actual; se não, "
15501 "editar a posição absoluta actual diretamente"
15503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15504 msgid "Scale proportionally"
15505 msgstr "Escala proporcional"
15507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15508 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15509 msgstr "Preserve o relação largura/altura da escala dos objectos"
15511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15512 msgid "Apply to each _object separately"
15513 msgstr "Aplicar a cada _objecto separado"
15515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15516 msgid ""
15517 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15518 "transform the selection as a whole"
15519 msgstr ""
15520 "Aplicar o tamanho/rotação/enviesamento a cada objecto seleccionado separado; "
15521 "se não, transformar a selecção ao todo "
15523 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15524 msgid "Edit c_urrent matrix"
15525 msgstr "Editar matriz _actual"
15527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15528 msgid ""
15529 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15530 "this matrix"
15531 msgstr ""
15532 "Editar a transformação actual= matriz; senão, transformação pós-"
15533 "multiplicação= por esta matriz"
15535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15536 msgid "_Move"
15537 msgstr "_Mover"
15539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15540 msgid "_Scale"
15541 msgstr "_Escala"
15543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15544 msgid "_Rotate"
15545 msgstr "_Girar"
15547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15548 msgid "Ske_w"
15549 msgstr "_Inclinar"
15551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15552 msgid "Matri_x"
15553 msgstr "Matri_z"
15555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15556 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15557 msgstr "Reinicie os valores da tabela actual para os valores padrão"
15559 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15560 msgid "Apply transformation to selection"
15561 msgstr "Aplicar transformação à selecção"
15563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15564 msgid "Edit transformation matrix"
15565 msgstr "Editar matriz de transformação"
15567 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15568 msgid "_Use SSL"
15569 msgstr ""
15571 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15572 #, fuzzy
15573 msgid "_Register"
15574 msgstr "Rasterizar"
15576 #. Construct dialog interface
15577 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15578 #, fuzzy
15579 msgid "_Server:"
15580 msgstr "_Reverter"
15582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15583 #, fuzzy
15584 msgid "_Username:"
15585 msgstr "Nome do utilizador:"
15587 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15588 #, fuzzy
15589 msgid "_Password:"
15590 msgstr "Senha:"
15592 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15593 #, fuzzy
15594 msgid "P_ort:"
15595 msgstr "_Exportar"
15597 #. Buttons
15598 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Connect"
15601 msgstr "Conector"
15603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15604 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15610 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15611 msgstr ""
15613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15614 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15618 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15623 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15628 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15632 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15633 msgstr ""
15635 #. Construct labels
15636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Chatroom _name:"
15639 msgstr "Nome da camada:"
15641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15642 msgid "Chatroom _server:"
15643 msgstr ""
15645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15646 msgid "Chatroom _password:"
15647 msgstr ""
15649 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Chatroom _handle:"
15652 msgstr "Mudar manualmente"
15654 #. Button setup and callback registration
15655 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Connect to chatroom"
15658 msgstr "Conector"
15660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15661 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15662 msgstr ""
15664 #. Construct dialog interface
15665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15666 msgid "_User's Jabber ID:"
15667 msgstr ""
15669 #. Buttons
15670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15671 msgid "_Invite user"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15675 #, fuzzy
15676 msgid "_Cancel"
15677 msgstr "Cancelar"
15679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15680 msgid "Buddy List"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15684 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15696 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15697 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15700 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15701 msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar"
15703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15704 msgid "Cursor coordinates"
15705 msgstr "Coordenadas do cursor"
15707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15708 #, fuzzy
15709 msgid ""
15710 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15711 "use selector (arrow) to move or transform them."
15712 msgstr ""
15713 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
15714 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
15716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15720 "closing?</span>\n"
15721 "\n"
15722 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15723 msgstr ""
15724 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Guardar as modificações do desenho \"%s"
15725 "\" antes de fechar?</span>\n"
15726 "\n"
15727 "Se fechar sem guardar, suas modificações serão descartadas."
15729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15730 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15731 msgid "Close _without saving"
15732 msgstr "Fechar _sem guardar"
15734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15735 #, fuzzy, c-format
15736 msgid ""
15737 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15738 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15739 "\n"
15740 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15741 msgstr ""
15742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" foi salvo com um "
15743 "formato (%s) que causará perda de dados!</span>\n"
15744 "\n"
15745 "Deseja guardar este ficheiro noutro formato?"
15747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15748 msgid "_Save as SVG"
15749 msgstr "_Guardar como SVG"
15751 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15752 msgid "_Blend mode:"
15753 msgstr "_Modo misturar:"
15755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15756 msgid "B_lur:"
15757 msgstr "B_orrar:"
15759 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15760 msgid "Toggle current layer visibility"
15761 msgstr "Tornar a camada actual visível"
15763 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15764 msgid "Lock or unlock current layer"
15765 msgstr "Bloquear ou desbloquear a camada actual"
15767 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15768 msgid "Current layer"
15769 msgstr "Camada actual"
15771 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15772 msgid "(root)"
15773 msgstr "(raiz)"
15775 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15776 msgid "Lock layer"
15777 msgstr "Bloquear Camada"
15779 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15780 msgid "Unlock layer"
15781 msgstr "DesBloquear Camada"
15783 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15784 msgid "Hide layer"
15785 msgstr "Ocultar Camada"
15787 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15788 msgid "Unhide layer"
15789 msgstr "Mostrar Camada"
15791 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15792 msgid "Proprietary"
15793 msgstr "Proprietário"
15795 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15796 msgid "Other"
15797 msgstr "Outro"
15799 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15800 msgid "Change blur"
15801 msgstr "Alterar desfoque"
15803 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15806 msgid "Change opacity"
15807 msgstr "Alterar opacidade"
15809 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15810 msgid "U_nits:"
15811 msgstr "U_nidades:"
15813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15814 msgid "Width of paper"
15815 msgstr "Largura do papel"
15817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15818 msgid "Height of paper"
15819 msgstr "Altura do papel"
15821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15822 msgid "P_age size:"
15823 msgstr "T_amanho da página:"
15825 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15826 msgid "Page orientation:"
15827 msgstr "Orientação da página:"
15829 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15830 msgid "_Landscape"
15831 msgstr "_Paisagem"
15833 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15834 msgid "_Portrait"
15835 msgstr "_Retrato"
15837 #. ## Set up custom size frame
15838 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15839 msgid "Custom size"
15840 msgstr "Tamanho personalizado"
15842 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15843 msgid "_Fit page to selection"
15844 msgstr "_Ajustar página à selecção"
15846 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15847 msgid ""
15848 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15849 "is no selection"
15850 msgstr ""
15851 "Redimensionar a página para caber a selecção actual, ou o desenho inteiro se "
15852 "não houver nenhuma selecção"
15854 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15855 msgid "Set page size"
15856 msgstr "Definir tamanho da página"
15858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15859 msgid "List"
15860 msgstr "Listar"
15862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
15863 #, fuzzy
15864 msgid "swatches|Size"
15865 msgstr "Colar tamanho"
15867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
15868 msgid "tiny"
15869 msgstr "minúsculo"
15871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
15872 msgid "small"
15873 msgstr "pequeno"
15875 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
15876 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15877 msgid "swatchesHeight|medium"
15878 msgstr ""
15880 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
15881 msgid "large"
15882 msgstr "grande"
15884 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
15885 msgid "huge"
15886 msgstr "enorme"
15888 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
15889 #, fuzzy
15890 msgid "swatches|Width"
15891 msgstr "Colar La_rgura"
15893 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
15894 #, fuzzy
15895 msgid "narrower"
15896 msgstr "Abai_xar"
15898 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
15899 msgid "narrow"
15900 msgstr ""
15902 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
15903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
15904 msgid "swatchesWidth|medium"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
15908 #, fuzzy
15909 msgid "wide"
15910 msgstr "_Ocultar"
15912 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
15913 #, fuzzy
15914 msgid "wider"
15915 msgstr "_Ocultar"
15917 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
15918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
15919 msgid "swatches|Wrap"
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Reset"
15925 msgstr " R_edefinir "
15927 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15928 msgid ""
15929 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15930 "random numbers."
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Backend"
15936 msgstr "Plano de fundo:"
15938 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Vector"
15941 msgstr "Seletor"
15943 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Bitmap"
15946 msgstr "Bias"
15948 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15949 msgid "Bitmap options"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15955 msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
15957 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15958 #, fuzzy
15959 msgid ""
15960 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15961 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15962 "will not be correctly rendered."
15963 msgstr ""
15964 "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
15965 "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões de "
15966 "preenchimento serão perdidas. "
15968 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15972 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15973 "will be rendered exactly as displayed."
15974 msgstr ""
15975 "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em tamanho "
15976 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objectos são "
15977 "gerados exatamente como mostrado."
15979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15981 msgid "Fill:"
15982 msgstr "Preencher:"
15984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15986 msgid "Stroke:"
15987 msgstr "Traço:"
15989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15990 msgid "O:"
15991 msgstr "O:"
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15994 msgid "N/A"
15995 msgstr "N/A"
15997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16000 msgid "Nothing selected"
16001 msgstr "Nenhum objecto seleccionado"
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16005 msgid "<i>None</i>"
16006 msgstr "<i>Nenhum</i>"
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16010 msgid "No fill"
16011 msgstr "Sem preenchimento"
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16015 msgid "No stroke"
16016 msgstr "Sem traço"
16018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16020 msgid "Pattern"
16021 msgstr "Padrão"
16023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16025 msgid "Pattern fill"
16026 msgstr "Padrão de preenchimento"
16028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16030 msgid "Pattern stroke"
16031 msgstr "Padrão de traço"
16033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16034 msgid "<b>L</b>"
16035 msgstr "<b>E</b>"
16037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16039 msgid "Linear gradient fill"
16040 msgstr "Preenchimento em degradê linear"
16042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16044 msgid "Linear gradient stroke"
16045 msgstr "Traço em degradê linear"
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16048 msgid "<b>R</b>"
16049 msgstr "<b>D</b>"
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16053 msgid "Radial gradient fill"
16054 msgstr "Preenchimento em degradê radial"
16056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16058 msgid "Radial gradient stroke"
16059 msgstr "Traço em degradê radial"
16061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16062 msgid "Different"
16063 msgstr "Diferente"
16065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16066 msgid "Different fills"
16067 msgstr "Preenchimentos diferentes"
16069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16070 msgid "Different strokes"
16071 msgstr "Traços diferentes"
16073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16074 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16075 #, fuzzy
16076 msgid "<b>Unset</b>"
16077 msgstr "<b>Linha</b>"
16079 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16084 msgid "Unset fill"
16085 msgstr "Desfazer preenchimento"
16087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16091 msgid "Unset stroke"
16092 msgstr "Redefinir o traço"
16094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16095 msgid "Flat color fill"
16096 msgstr "Preenchimento em cor lisa"
16098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16099 msgid "Flat color stroke"
16100 msgstr "Traço em cor lisa"
16102 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16104 msgid "<b>a</b>"
16105 msgstr "<b>a</b>"
16107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16108 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16109 msgstr "Preenchimento médio entre os objectos seleccionados"
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16112 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16113 msgstr "Traço médio entre os objectos seleccionados"
16115 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16117 msgid "<b>m</b>"
16118 msgstr "<b>m</b>"
16120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16121 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16122 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo preenchimento"
16124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16125 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16126 msgstr "Objectos seleccionados possuem o mesmo traço"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16129 msgid "Edit fill..."
16130 msgstr "Editar preenchimento..."
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16133 msgid "Edit stroke..."
16134 msgstr "Editar traço..."
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16137 msgid "Last set color"
16138 msgstr "Última cor aplicada"
16140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16141 msgid "Last selected color"
16142 msgstr "Última cor selecionada"
16144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16145 msgid "White"
16146 msgstr "Branco"
16148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16152 msgid "Black"
16153 msgstr "Preto"
16155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16156 msgid "Copy color"
16157 msgstr "Copiar cor"
16159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16160 msgid "Paste color"
16161 msgstr "Colar cor"
16163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16165 msgid "Swap fill and stroke"
16166 msgstr "Trocar preenchimento e traço"
16168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16171 msgid "Make fill opaque"
16172 msgstr "Tornar preenchimento opaco"
16174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16175 msgid "Make stroke opaque"
16176 msgstr "Tornar traço opaco"
16178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16180 msgid "Remove fill"
16181 msgstr "Remover preenchimento"
16183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16185 msgid "Remove stroke"
16186 msgstr "Remover traço"
16188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16189 msgid "Remove"
16190 msgstr "Remover"
16192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16193 msgid "Apply last set color to fill"
16194 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento"
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16197 msgid "Apply last set color to stroke"
16198 msgstr "Aplicar a última cor para traço"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16201 msgid "Apply last selected color to fill"
16202 msgstr "Aplicar a última cor para preenchimento da selecção"
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16205 msgid "Apply last selected color to stroke"
16206 msgstr "Aplicar a última cor para traço da selecção"
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16209 msgid "Invert fill"
16210 msgstr "Inverter preenchimento"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16213 msgid "Invert stroke"
16214 msgstr "Inverter traço"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16217 msgid "White fill"
16218 msgstr "Preenchimento branco"
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16221 msgid "White stroke"
16222 msgstr "Traço branco"
16224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16225 msgid "Black fill"
16226 msgstr "Preenchimento preto"
16228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16229 msgid "Black stroke"
16230 msgstr "Traço preto"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16233 msgid "Paste fill"
16234 msgstr "Colar preenchimento"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16237 msgid "Paste stroke"
16238 msgstr "Colar traço"
16240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16241 msgid "Change stroke width"
16242 msgstr "Alterar largura do traço"
16244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16245 msgid ", drag to adjust"
16246 msgstr ", arraste para ajustar"
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16249 #, c-format
16250 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16251 msgstr "Largura do traço: %.5g%s%s"
16253 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16254 msgid " (averaged)"
16255 msgstr " (médio)"
16257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16258 msgid "0 (transparent)"
16259 msgstr "0 (transparente)"
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16262 msgid "100% (opaque)"
16263 msgstr "100% (opaco)"
16265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16266 msgid "Adjust saturation"
16267 msgstr "Ajustar saturação"
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16270 #, c-format
16271 msgid ""
16272 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16273 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16274 msgstr ""
16275 "Ajustando <b>saturação</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16276 "<b>Ctrl</b> para ajustar a luminosidade, sem modificadores para ajustar matiz"
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16279 msgid "Adjust lightness"
16280 msgstr "Ajustar luminosidade"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16286 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16287 msgstr ""
16288 "Ajustando <b>luminosidade</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16289 "<b>Shift</b> para ajustar a saturação, sem modificadores para ajustar a Matiz"
16291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16292 msgid "Adjust hue"
16293 msgstr "Ajustar matiz"
16295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16299 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16300 msgstr ""
16301 "Ajustando <b>matiz</b>: foi %.3g, agora <b>%.3g</b> (diff %.3g); com "
16302 "<b>Shift</b> para ajustar saturação, com <b>Ctrl</b> para ajustar a "
16303 "luminosidade"
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Adjust stroke width"
16309 msgstr "Largura do traço"
16311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16312 #, c-format
16313 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16314 msgstr ""
16316 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16317 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16318 msgid "sliders|Link"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16322 msgid "L Gradient"
16323 msgstr "Degradê L"
16325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16326 msgid "R Gradient"
16327 msgstr "Degradê R"
16329 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16330 #, c-format
16331 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16332 msgstr "Preenchimento: %06x/%.3g"
16334 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16335 #, c-format
16336 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16337 msgstr "Traço: %06x/%.3g"
16339 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16340 #, c-format
16341 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16342 msgstr "Largura do traço: %.5g%s"
16344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16345 #, c-format
16346 msgid "O:%.3g"
16347 msgstr "O:%.3g"
16349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16350 #, c-format
16351 msgid "O:.%d"
16352 msgstr "O:.%d"
16354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16355 #, c-format
16356 msgid "Opacity: %.3g"
16357 msgstr "Opacidade: %.3g"
16359 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16360 msgid "Split vanishing points"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Merge vanishing points"
16366 msgstr "Criar novo caminho"
16368 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16369 msgid "3D box: Move vanishing point"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16373 #, c-format
16374 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16375 msgid_plural ""
16376 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16377 "b> to separate selected box(es)"
16378 msgstr[0] ""
16379 msgstr[1] ""
16381 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16382 #. but currently we update the status message anyway
16383 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16384 #, c-format
16385 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16386 msgid_plural ""
16387 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16388 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16389 msgstr[0] ""
16390 msgstr[1] ""
16392 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid ""
16395 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16396 msgid_plural ""
16397 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16398 "(es)"
16399 msgstr[0] ""
16400 "Ponto do degradê compartilhado pelo degradê <b>%d</b>; arraste com <b>Shift</"
16401 "b> para separar"
16402 msgstr[1] ""
16403 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
16404 "<b>Shift</b> para separar"
16406 #: ../src/verbs.cpp:1140
16407 msgid "Switch to next layer"
16408 msgstr "Trocar para a próxima camada"
16410 #: ../src/verbs.cpp:1141
16411 msgid "Switched to next layer."
16412 msgstr "Trocado para a próxima camada."
16414 #: ../src/verbs.cpp:1143
16415 msgid "Cannot go past last layer."
16416 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
16418 #: ../src/verbs.cpp:1152
16419 msgid "Switch to previous layer"
16420 msgstr "Trocar para a camada anterior"
16422 #: ../src/verbs.cpp:1153
16423 msgid "Switched to previous layer."
16424 msgstr "Trocado para a camada anterior."
16426 #: ../src/verbs.cpp:1155
16427 msgid "Cannot go before first layer."
16428 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
16430 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16431 #: ../src/verbs.cpp:1287
16432 msgid "No current layer."
16433 msgstr "Nenhuma camada actual."
16435 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16436 #, c-format
16437 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16438 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
16440 #: ../src/verbs.cpp:1202
16441 msgid "Layer to top"
16442 msgstr "Camada para o topo"
16444 #: ../src/verbs.cpp:1206
16445 msgid "Raise layer"
16446 msgstr "Levantar camada"
16448 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16449 #, c-format
16450 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16451 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
16453 #: ../src/verbs.cpp:1210
16454 msgid "Layer to bottom"
16455 msgstr "Camada para o fundo"
16457 #: ../src/verbs.cpp:1214
16458 msgid "Lower layer"
16459 msgstr "Baixar camada"
16461 #: ../src/verbs.cpp:1223
16462 msgid "Cannot move layer any further."
16463 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
16465 #: ../src/verbs.cpp:1232
16466 #, c-format
16467 msgid "%s copy"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/verbs.cpp:1244
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Duplicate layer"
16473 msgstr "Duplicar filtro"
16475 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16476 #: ../src/verbs.cpp:1247
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Duplicated layer."
16479 msgstr "Duplicar filtro"
16481 #: ../src/verbs.cpp:1276
16482 msgid "Delete layer"
16483 msgstr "Eliminar camada"
16485 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16486 #: ../src/verbs.cpp:1279
16487 msgid "Deleted layer."
16488 msgstr "Camada apagada."
16490 #: ../src/verbs.cpp:1290
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Toggle layer solo"
16493 msgstr "Tornar a camada actual visível"
16495 #: ../src/verbs.cpp:1370
16496 msgid "Flip horizontally"
16497 msgstr "Inverter horizontalmente"
16499 #: ../src/verbs.cpp:1385
16500 msgid "Flip vertically"
16501 msgstr "Inverter verticalmente"
16503 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16504 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16505 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16506 #: ../src/verbs.cpp:1893
16507 msgid "tutorial-basic.svg"
16508 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
16510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16511 #: ../src/verbs.cpp:1897
16512 msgid "tutorial-shapes.svg"
16513 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
16515 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16516 #: ../src/verbs.cpp:1901
16517 msgid "tutorial-advanced.svg"
16518 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
16520 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16521 #: ../src/verbs.cpp:1905
16522 msgid "tutorial-tracing.svg"
16523 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
16525 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16526 #: ../src/verbs.cpp:1909
16527 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16528 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
16530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16531 #: ../src/verbs.cpp:1913
16532 msgid "tutorial-elements.svg"
16533 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
16535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16536 #: ../src/verbs.cpp:1917
16537 msgid "tutorial-tips.svg"
16538 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
16540 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16541 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16542 msgstr "DesBloquear todos os objectos da camada actual"
16544 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16545 msgid "Unlock all objects in all layers"
16546 msgstr "DesBloquear todos os objectos de todas as camadas"
16548 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16549 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16550 msgstr "Mostrar todos os objectos na camada actual"
16552 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16553 msgid "Unhide all objects in all layers"
16554 msgstr "Mostrar todos os objectos em todas as camadas"
16556 #: ../src/verbs.cpp:2220
16557 msgid "Does nothing"
16558 msgstr "Não faz nada"
16560 #: ../src/verbs.cpp:2223
16561 msgid "Create new document from the default template"
16562 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
16564 #: ../src/verbs.cpp:2225
16565 msgid "_Open..."
16566 msgstr "_Abrir..."
16568 #: ../src/verbs.cpp:2226
16569 msgid "Open an existing document"
16570 msgstr "Abrir um desenho existente"
16572 #: ../src/verbs.cpp:2227
16573 msgid "Re_vert"
16574 msgstr "Re_verter"
16576 #: ../src/verbs.cpp:2228
16577 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16578 msgstr ""
16579 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
16581 #: ../src/verbs.cpp:2229
16582 msgid "_Save"
16583 msgstr "_Guardar"
16585 #: ../src/verbs.cpp:2229
16586 msgid "Save document"
16587 msgstr "Guardar documento"
16589 #: ../src/verbs.cpp:2231
16590 msgid "Save _As..."
16591 msgstr "Guardar _Como..."
16593 #: ../src/verbs.cpp:2232
16594 msgid "Save document under a new name"
16595 msgstr "Guardar documento com outro nome"
16597 #: ../src/verbs.cpp:2233
16598 msgid "Save a Cop_y..."
16599 msgstr "Guardar Cóp_ia..."
16601 #: ../src/verbs.cpp:2234
16602 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16603 msgstr "Guardar uma cópia do documento com outro nome"
16605 #: ../src/verbs.cpp:2235
16606 msgid "_Print..."
16607 msgstr "Im_primir..."
16609 #: ../src/verbs.cpp:2235
16610 msgid "Print document"
16611 msgstr "Imprimir documento"
16613 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16614 #: ../src/verbs.cpp:2238
16615 msgid "Vac_uum Defs"
16616 msgstr "Limpa_r definições"
16618 #: ../src/verbs.cpp:2238
16619 msgid ""
16620 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16621 "defs&gt; of the document"
16622 msgstr ""
16623 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
16624 "pincéis, clipping, etc)"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2240
16627 msgid "Print Previe_w"
16628 msgstr "_Visualizar Impressão"
16630 #: ../src/verbs.cpp:2241
16631 msgid "Preview document printout"
16632 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
16634 #: ../src/verbs.cpp:2242
16635 msgid "_Import..."
16636 msgstr "_Importar..."
16638 #: ../src/verbs.cpp:2243
16639 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16640 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
16642 #: ../src/verbs.cpp:2244
16643 msgid "_Export Bitmap..."
16644 msgstr "_Exportar Bitmap..."
16646 #: ../src/verbs.cpp:2245
16647 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16648 msgstr "Exportar o documento ou a selecção como uma imagem bitmap"
16650 #: ../src/verbs.cpp:2246
16651 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16652 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2247
16655 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16656 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
16658 #: ../src/verbs.cpp:2247
16659 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16660 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2248
16663 msgid "N_ext Window"
16664 msgstr "Próxima Jan_ela"
16666 #: ../src/verbs.cpp:2249
16667 msgid "Switch to the next document window"
16668 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
16670 #: ../src/verbs.cpp:2250
16671 msgid "P_revious Window"
16672 msgstr "Janela Ante_rior"
16674 #: ../src/verbs.cpp:2251
16675 msgid "Switch to the previous document window"
16676 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
16678 #: ../src/verbs.cpp:2252
16679 msgid "_Close"
16680 msgstr "Fe_char"
16682 #: ../src/verbs.cpp:2253
16683 msgid "Close this document window"
16684 msgstr "Fechar a janela do documento"
16686 #: ../src/verbs.cpp:2254
16687 msgid "_Quit"
16688 msgstr "_Sair"
16690 #: ../src/verbs.cpp:2254
16691 msgid "Quit Inkscape"
16692 msgstr "Sair do Inkscape"
16694 #: ../src/verbs.cpp:2257
16695 msgid "Undo last action"
16696 msgstr "Desfazer a última ação"
16698 #: ../src/verbs.cpp:2260
16699 msgid "Do again the last undone action"
16700 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
16702 #: ../src/verbs.cpp:2261
16703 msgid "Cu_t"
16704 msgstr "Cor_tar"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2262
16707 msgid "Cut selection to clipboard"
16708 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
16710 #: ../src/verbs.cpp:2263
16711 msgid "_Copy"
16712 msgstr "_Copiar"
16714 #: ../src/verbs.cpp:2264
16715 msgid "Copy selection to clipboard"
16716 msgstr "Copiar a selecção para a área de transferência"
16718 #: ../src/verbs.cpp:2265
16719 msgid "_Paste"
16720 msgstr "Co_lar"
16722 #: ../src/verbs.cpp:2266
16723 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16724 msgstr ""
16725 "Colar objectos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2267
16728 msgid "Paste _Style"
16729 msgstr "Colar E_stilo"
16731 #: ../src/verbs.cpp:2268
16732 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16733 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
16735 #: ../src/verbs.cpp:2270
16736 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16737 msgstr "Redimensionar selecção para o tamanho do objecto seleccionado"
16739 #: ../src/verbs.cpp:2271
16740 msgid "Paste _Width"
16741 msgstr "Colar La_rgura"
16743 #: ../src/verbs.cpp:2272
16744 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16745 msgstr ""
16746 "Redimensionar selecção horizontalmente para a largura do objecto copiado"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2273
16749 msgid "Paste _Height"
16750 msgstr "Colar _Altura"
16752 #: ../src/verbs.cpp:2274
16753 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16754 msgstr "Redimensionar selecção verticalmente para a altura do objecto copiado"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2275
16757 msgid "Paste Size Separately"
16758 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
16760 #: ../src/verbs.cpp:2276
16761 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16762 msgstr ""
16763 "Redimensionar cada objecto seleccionado para o tamanho do objecto copiado"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2277
16766 msgid "Paste Width Separately"
16767 msgstr "Colar Largura Separadamente"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2278
16770 msgid ""
16771 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16772 "object"
16773 msgstr ""
16774 "Redimensionar horizontalmente cada objecto seleccionado para a largura do "
16775 "objecto copiado"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2279
16778 msgid "Paste Height Separately"
16779 msgstr "Colar Altura Separadamente"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2280
16782 msgid ""
16783 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16784 "object"
16785 msgstr ""
16786 "Redimensionar verticalmente cada objecto seleccionado para a altura do "
16787 "objecto copiado"
16789 #: ../src/verbs.cpp:2281
16790 msgid "Paste _In Place"
16791 msgstr "Colar _No Lugar"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2282
16794 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16795 msgstr ""
16796 "Colar os objectos da área de transferência para o lugar original de onde "
16797 "foram copiados"
16799 #: ../src/verbs.cpp:2283
16800 msgid "Paste Path _Effect"
16801 msgstr "Colar Caminho do _Efeito"
16803 #: ../src/verbs.cpp:2284
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16806 msgstr "Aplicar o estilo do objecto copiado para a selecção"
16808 #: ../src/verbs.cpp:2285
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Remove Path _Effect"
16811 msgstr "Remover efeito de caminho"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2286
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16816 msgstr "Remover efeito da selecção"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2287
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Remove Filters"
16821 msgstr "Remover filtro"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2288
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Remove any filters from selected objects"
16826 msgstr "Remover máscara da selecção"
16828 #: ../src/verbs.cpp:2289
16829 msgid "_Delete"
16830 msgstr "Apa_gar"
16832 #: ../src/verbs.cpp:2290
16833 msgid "Delete selection"
16834 msgstr "Eliminar a selecção"
16836 #: ../src/verbs.cpp:2291
16837 msgid "Duplic_ate"
16838 msgstr "Duplic_ar"
16840 #: ../src/verbs.cpp:2292
16841 msgid "Duplicate selected objects"
16842 msgstr "Duplicar os objectos seleccionados"
16844 #: ../src/verbs.cpp:2293
16845 msgid "Create Clo_ne"
16846 msgstr "Criar Clo_ne"
16848 #: ../src/verbs.cpp:2294
16849 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16850 msgstr ""
16851 "Criar um clone dos objectos seleccionados (uma cópia ligada ao original)"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2295
16854 msgid "Unlin_k Clone"
16855 msgstr "Desl_igar Clone"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2296
16858 #, fuzzy
16859 msgid ""
16860 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16861 "standalone objects"
16862 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
16864 #: ../src/verbs.cpp:2297
16865 msgid "Relink to Copied"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2298
16869 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:2299
16873 msgid "Select _Original"
16874 msgstr "Selecionar _Original"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2300
16877 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16878 msgstr "Seleccione o objecto ao qual o clone está ligado"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2301
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Objects to _Marker"
16883 msgstr "Objecto para padrão"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2302
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Convert selection to a line marker"
16888 msgstr "Cortar a selecção para a área de transferência"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2303
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Objects to Gu_ides"
16893 msgstr "Objecto para padrão"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2304
16896 msgid ""
16897 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16898 "edges"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/verbs.cpp:2305
16902 msgid "Objects to Patter_n"
16903 msgstr "O_bjecto para Padrão"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2306
16906 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16907 msgstr "Converter a selecção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
16909 #: ../src/verbs.cpp:2307
16910 msgid "Pattern to _Objects"
16911 msgstr "Padrão para _Objecto"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2308
16914 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16915 msgstr "Extrai objectos de um preenchimento com padrões"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2309
16918 msgid "Clea_r All"
16919 msgstr "Limpa_r Todos"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2310
16922 msgid "Delete all objects from document"
16923 msgstr "Eliminar todos os objectos do desenho"
16925 #: ../src/verbs.cpp:2311
16926 msgid "Select Al_l"
16927 msgstr "Se_lecionar Todos"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2312
16930 msgid "Select all objects or all nodes"
16931 msgstr "Selecionar todos os objectos ou todos os nós"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2313
16934 msgid "Select All in All La_yers"
16935 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2314
16938 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16939 msgstr "Selecionar todos os objectos em todas camadas visíveis e não trancadas"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2315
16942 msgid "In_vert Selection"
16943 msgstr "In_verter Seleção"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2316
16946 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16947 msgstr ""
16948 "Inverter selecção (desselecionar o que está seleccionado e selecionar todo o "
16949 "restante)"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2317
16952 msgid "Invert in All Layers"
16953 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
16955 #: ../src/verbs.cpp:2318
16956 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16957 msgstr "Inverter selecção em todas camadas visíveis e destravadas."
16959 #: ../src/verbs.cpp:2319
16960 msgid "Select Next"
16961 msgstr "Selecionar Próximo"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2320
16964 msgid "Select next object or node"
16965 msgstr "Selecionar próximo objecto ou nó"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2321
16968 msgid "Select Previous"
16969 msgstr "Selecionar Anterior"
16971 #: ../src/verbs.cpp:2322
16972 msgid "Select previous object or node"
16973 msgstr "Selecionar objecto ou nó anterior"
16975 #: ../src/verbs.cpp:2323
16976 msgid "D_eselect"
16977 msgstr "Remover S_eleção"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2324
16980 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16981 msgstr "Retira a selecção de qualquer objecto ou nó"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2325
16984 msgid "_Guides around page"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/verbs.cpp:2326
16988 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/verbs.cpp:2327
16992 msgid "Next Path Effect Parameter"
16993 msgstr "Próximo "
16995 #: ../src/verbs.cpp:2328
16996 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16997 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
16999 #. Selection
17000 #: ../src/verbs.cpp:2331
17001 msgid "Raise to _Top"
17002 msgstr "Levantar para o _Topo"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2332
17005 msgid "Raise selection to top"
17006 msgstr "Levantar a selecção para o topo"
17008 #: ../src/verbs.cpp:2333
17009 msgid "Lower to _Bottom"
17010 msgstr "_Baixar para o Fundo"
17012 #: ../src/verbs.cpp:2334
17013 msgid "Lower selection to bottom"
17014 msgstr "Baixar a selecção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2335
17017 msgid "_Raise"
17018 msgstr "Levanta_r"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2336
17021 msgid "Raise selection one step"
17022 msgstr "Levantar a selecção um passo"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2337
17025 msgid "_Lower"
17026 msgstr "Bai_xar"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2338
17029 msgid "Lower selection one step"
17030 msgstr "Baixar a selecção um passo"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2339
17033 msgid "_Group"
17034 msgstr "A_grupar"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2340
17037 msgid "Group selected objects"
17038 msgstr "Agrupar os objectos seleccionados"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2342
17041 msgid "Ungroup selected groups"
17042 msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2344
17045 msgid "_Put on Path"
17046 msgstr "_Por no Caminho"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2346
17049 msgid "_Remove from Path"
17050 msgstr "_Remover do caminho"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2348
17053 msgid "Remove Manual _Kerns"
17054 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
17056 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17057 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17058 #: ../src/verbs.cpp:2351
17059 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17060 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objecto de texto"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2353
17063 msgid "_Union"
17064 msgstr "_União"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2354
17067 msgid "Create union of selected paths"
17068 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2355
17071 msgid "_Intersection"
17072 msgstr "_Interseção"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2356
17075 msgid "Create intersection of selected paths"
17076 msgstr "Interseção entre os caminhos seleccionados"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2357
17079 msgid "_Difference"
17080 msgstr "_Diferença"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2358
17083 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17084 msgstr "Diferença entre os objectos seleccionados (fundo menos topo)"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2359
17087 msgid "E_xclusion"
17088 msgstr "E_xclusão"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2360
17091 msgid ""
17092 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17093 "path)"
17094 msgstr ""
17095 "OU exclusivo entre os objectos seleccionados (as partes pertencentes a "
17096 "apenas um caminho)"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2361
17099 msgid "Di_vision"
17100 msgstr "Di_visão"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2362
17103 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17104 msgstr "Cortar o objecto do fundo em pedaços"
17106 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17107 #. Advanced tutorial for more info
17108 #: ../src/verbs.cpp:2365
17109 msgid "Cut _Path"
17110 msgstr "Cortar Camin_ho"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2366
17113 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17114 msgstr ""
17115 "Cortar o traço do objecto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
17117 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17118 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17119 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17120 #: ../src/verbs.cpp:2370
17121 msgid "Outs_et"
17122 msgstr "_Expandir"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2371
17125 msgid "Outset selected paths"
17126 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) seleccionados"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2373
17129 msgid "O_utset Path by 1 px"
17130 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2374
17133 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17134 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 1px"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2376
17137 msgid "O_utset Path by 10 px"
17138 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2377
17141 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17142 msgstr "Expandir os caminhos seleccionados em 10px"
17144 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17145 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17146 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17147 #: ../src/verbs.cpp:2381
17148 msgid "I_nset"
17149 msgstr "Co_mprimir"
17151 #: ../src/verbs.cpp:2382
17152 msgid "Inset selected paths"
17153 msgstr "Comprimir caminhos seleccionados"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2384
17156 msgid "I_nset Path by 1 px"
17157 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2385
17160 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17161 msgstr "Comprime o caminho seleccionado por 1px"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2387
17164 msgid "I_nset Path by 10 px"
17165 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2388
17168 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17169 msgstr "Comprimir o caminho seleccionado por 10px"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2390
17172 msgid "D_ynamic Offset"
17173 msgstr "Tipografia D_inâmica"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2390
17176 msgid "Create a dynamic offset object"
17177 msgstr "Criar um objecto tipográfico dinâmico"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2392
17180 msgid "_Linked Offset"
17181 msgstr "Tipografia _Ligada"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2393
17184 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17185 msgstr "Cria um objecto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2395
17188 msgid "_Stroke to Path"
17189 msgstr "_Traço para caminho"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2396
17192 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17193 msgstr "Converte o traço do objecto seleccionado em caminho"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2397
17196 msgid "Si_mplify"
17197 msgstr "Si_mplificar"
17199 #: ../src/verbs.cpp:2398
17200 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17201 msgstr "Simplificar os caminhos seleccionados removendo nós adicionais"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2399
17204 msgid "_Reverse"
17205 msgstr "_Reverter"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2400
17208 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17209 msgstr ""
17210 "Reverte a direção dos caminhos seleccionados (útil para inverter marcadores)"
17212 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17213 #: ../src/verbs.cpp:2402
17214 msgid "_Trace Bitmap..."
17215 msgstr "_Vectorizar Bitmap..."
17217 #: ../src/verbs.cpp:2403
17218 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17219 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2404
17222 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17223 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2405
17226 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17227 msgstr "Exportar selecção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2406
17230 msgid "_Combine"
17231 msgstr "_Combinar"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2407
17234 msgid "Combine several paths into one"
17235 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
17237 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17238 #. Advanced tutorial for more info
17239 #: ../src/verbs.cpp:2410
17240 msgid "Break _Apart"
17241 msgstr "Sep_arar"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2411
17244 msgid "Break selected paths into subpaths"
17245 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2412
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Rows and Columns..."
17250 msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
17252 #: ../src/verbs.cpp:2413
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Arrange selected objects in a table"
17255 msgstr "Arrumar objectos seleccionados em um padrão de grelha"
17257 #. Layer
17258 #: ../src/verbs.cpp:2415
17259 msgid "_Add Layer..."
17260 msgstr "_Adicionar Camada..."
17262 #: ../src/verbs.cpp:2416
17263 msgid "Create a new layer"
17264 msgstr "Cria uma nova camada"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2417
17267 msgid "Re_name Layer..."
17268 msgstr "Re_nomear Camada..."
17270 #: ../src/verbs.cpp:2418
17271 msgid "Rename the current layer"
17272 msgstr "Renomear a camada actual"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2419
17275 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17276 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2420
17279 msgid "Switch to the layer above the current"
17280 msgstr "Mudar para a camada acima da actual"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2421
17283 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17284 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2422
17287 msgid "Switch to the layer below the current"
17288 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2423
17291 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17292 msgstr "Mo_ver selecção para a Camada Acima"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2424
17295 msgid "Move selection to the layer above the current"
17296 msgstr "Mover selecção para a camada acima da actual"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2425
17299 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17300 msgstr "Mover selecção para a camada abaix_o"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2426
17303 msgid "Move selection to the layer below the current"
17304 msgstr "Mover selecção para a camada abaixo da actual"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2427
17307 msgid "Layer to _Top"
17308 msgstr "Camada para o _Topo"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2428
17311 msgid "Raise the current layer to the top"
17312 msgstr "Levanta a camada actual para o topo"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2429
17315 msgid "Layer to _Bottom"
17316 msgstr "Camada para o _Baixo"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2430
17319 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17320 msgstr "Abaixa a camada actual para o fundo"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2431
17323 msgid "_Raise Layer"
17324 msgstr "_Levantar Camada"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2432
17327 msgid "Raise the current layer"
17328 msgstr "Levantar a camada actual"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2433
17331 msgid "_Lower Layer"
17332 msgstr "Baixar Camada"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2434
17335 msgid "Lower the current layer"
17336 msgstr "Baixar a camada actual"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2435
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Duplicate Current Layer..."
17341 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2436
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Duplicate an existing layer"
17346 msgstr "Duplicar filtro"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2437
17349 msgid "_Delete Current Layer"
17350 msgstr "Eliminar Camada Atual"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2438
17353 msgid "Delete the current layer"
17354 msgstr "Eliminar a camada actual"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2439
17357 #, fuzzy
17358 msgid "_Show/hide other layers"
17359 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2440
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Solo the current layer"
17364 msgstr "Baixar a camada actual"
17366 #. Object
17367 #: ../src/verbs.cpp:2443
17368 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17369 msgstr "Girar +_90° graus"
17371 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17372 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17373 #: ../src/verbs.cpp:2446
17374 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17375 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido hórario"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2447
17378 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17379 msgstr "Girar 9_0° graus"
17381 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17382 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17383 #: ../src/verbs.cpp:2450
17384 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17385 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2451
17388 msgid "Remove _Transformations"
17389 msgstr "Remover _Transformações"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2452
17392 msgid "Remove transformations from object"
17393 msgstr "Remover transformações do objecto seleccionado"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2453
17396 msgid "_Object to Path"
17397 msgstr "_Objecto para Caminho"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2454
17400 msgid "Convert selected object to path"
17401 msgstr "Converte os objectos seleccionados em caminhos"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2455
17404 msgid "_Flow into Frame"
17405 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2456
17408 msgid ""
17409 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17410 "frame object"
17411 msgstr ""
17412 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
17413 "texto ligada ao objecto"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2457
17416 msgid "_Unflow"
17417 msgstr "Retirar da Mold_ura"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2458
17420 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17421 msgstr ""
17422 "Remover texto da caixa de texto (criar um objecto de texto com linha simples)"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2459
17425 msgid "_Convert to Text"
17426 msgstr "Converter para Texto"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2460
17429 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17430 msgstr ""
17431 "Converter o texto flutuante para um objecto de texto normal (preservar "
17432 "aparência)"
17434 #: ../src/verbs.cpp:2462
17435 msgid "Flip _Horizontal"
17436 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2462
17439 msgid "Flip selected objects horizontally"
17440 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2465
17443 msgid "Flip _Vertical"
17444 msgstr "Inverter _Verticalmente"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2465
17447 msgid "Flip selected objects vertically"
17448 msgstr "Inverter objectos seleccionados verticalmente"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2468
17451 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17452 msgstr "Aplicar mask para a selecção (usando o objecto acima como mask)"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2470
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Edit mask"
17457 msgstr "Definir máscara"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17460 msgid "_Release"
17461 msgstr "_Remover"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2472
17464 msgid "Remove mask from selection"
17465 msgstr "Remover máscara da selecção"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2474
17468 msgid ""
17469 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17470 msgstr ""
17471 "Aplicar clip ao caminho da selecção (usa o objecto acima como o caminho para "
17472 "o clip)"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Edit clipping path"
17477 msgstr "Definir caminho recortado"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2478
17480 msgid "Remove clipping path from selection"
17481 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
17483 #. Tools
17484 #: ../src/verbs.cpp:2481
17485 msgid "Select"
17486 msgstr "Selecionar"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2482
17489 msgid "Select and transform objects"
17490 msgstr "Selecionar e transformar objectos"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2483
17493 msgid "Node Edit"
17494 msgstr "Alterar Nó"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2484
17497 msgid "Edit paths by nodes"
17498 msgstr "Editar caminhos por nós"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2486
17501 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17502 msgstr "Ajustar objectos ao esculpí-los ou pintá-los"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2488
17505 msgid "Create rectangles and squares"
17506 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2490
17509 msgid "Create 3D boxes"
17510 msgstr "Criar caixas 3D"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2492
17513 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17514 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2494
17517 msgid "Create stars and polygons"
17518 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2496
17521 msgid "Create spirals"
17522 msgstr "Criar espirais"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2498
17525 msgid "Draw freehand lines"
17526 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2500
17529 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17530 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2502
17533 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17534 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2504
17537 msgid "Create and edit text objects"
17538 msgstr "Criar e alterar objectos texto"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2506
17541 msgid "Create and edit gradients"
17542 msgstr "Criar e editar degradês"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2508
17545 msgid "Zoom in or out"
17546 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2510
17549 msgid "Pick colors from image"
17550 msgstr "Pegar cores da imagem"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2512
17553 msgid "Create diagram connectors"
17554 msgstr "Criar conectores de diagrama"
17556 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2514
17558 msgid "Fill bounded areas"
17559 msgstr "Preencher áreas fechadas"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2515
17562 #, fuzzy
17563 msgid "LPE Edit"
17564 msgstr "_Editar"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2516
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Edit Path Effect parameters"
17569 msgstr "Próximo "
17571 #: ../src/verbs.cpp:2518
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Erase existing paths"
17574 msgstr "Soltar caminho recortado"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2520
17577 msgid "Do geometric constructions"
17578 msgstr ""
17580 #. Tool prefs
17581 #: ../src/verbs.cpp:2522
17582 msgid "Selector Preferences"
17583 msgstr "Propriedades do Seletor"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2523
17586 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17587 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2524
17590 msgid "Node Tool Preferences"
17591 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2525
17594 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17595 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2526
17598 msgid "Tweak Tool Preferences"
17599 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2527
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17604 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2528
17607 msgid "Rectangle Preferences"
17608 msgstr "Propriedades de Retângulos"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2529
17611 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17612 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2530
17615 msgid "3D Box Preferences"
17616 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2531
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17621 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2532
17624 msgid "Ellipse Preferences"
17625 msgstr "Propriedades de Elipses"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2533
17628 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17629 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2534
17632 msgid "Star Preferences"
17633 msgstr "Propriedades de Estrelas"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2535
17636 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17637 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2536
17640 msgid "Spiral Preferences"
17641 msgstr "Propriedades de Espirais"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2537
17644 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17645 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2538
17648 msgid "Pencil Preferences"
17649 msgstr "Propriedades do Lápis"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2539
17652 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17653 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2540
17656 msgid "Pen Preferences"
17657 msgstr "Propriedades da Caneta"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2541
17660 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17661 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2542
17664 msgid "Calligraphic Preferences"
17665 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2543
17668 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17669 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2544
17672 msgid "Text Preferences"
17673 msgstr "Propriedades de Textos"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2545
17676 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17677 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2546
17680 msgid "Gradient Preferences"
17681 msgstr "Preferências do degradê"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2547
17684 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17685 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2548
17688 msgid "Zoom Preferences"
17689 msgstr "Propriedades de Ampliações"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2549
17692 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17693 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2550
17696 msgid "Dropper Preferences"
17697 msgstr "Propriedades do Borrão"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2551
17700 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17701 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2552
17704 msgid "Connector Preferences"
17705 msgstr "Propriedades do Seletor"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2553
17708 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17709 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2554
17712 msgid "Paint Bucket Preferences"
17713 msgstr "Preferências do balde de tinta"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2555
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17718 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2556
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Eraser Preferences"
17723 msgstr "Propriedades de Estrelas"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2557
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17728 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2558
17731 #, fuzzy
17732 msgid "LPE Tool Preferences"
17733 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2559
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17738 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
17740 #. Zoom/View
17741 #: ../src/verbs.cpp:2562
17742 msgid "Zoom In"
17743 msgstr "Ampliar"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2562
17746 msgid "Zoom in"
17747 msgstr "Ampliar"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2563
17750 msgid "Zoom Out"
17751 msgstr "Reduzir"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2563
17754 msgid "Zoom out"
17755 msgstr "Reduzir"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2564
17758 msgid "_Rulers"
17759 msgstr "_Réguas"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2564
17762 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17763 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da Ecrã"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2565
17766 msgid "Scroll_bars"
17767 msgstr "_Barras de Rolagem"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2565
17770 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17771 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da Ecrã"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2566
17774 msgid "_Grid"
17775 msgstr "_Grelha"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2566
17778 msgid "Show or hide the grid"
17779 msgstr "Mostrar ou esconder a grelha da Ecrã"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2567
17782 msgid "G_uides"
17783 msgstr "G_uias"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2567
17786 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17787 msgstr ""
17788 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
17789 "criar uma guia)"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2568
17792 msgid "Toggle snapping on or off"
17793 msgstr ""
17795 #: ../src/verbs.cpp:2569
17796 msgid "Nex_t Zoom"
17797 msgstr "Pró_xima Ampliação"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2569
17800 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17801 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2571
17804 msgid "Pre_vious Zoom"
17805 msgstr "Amp_liação Anterior"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2571
17808 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17809 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2573
17812 msgid "Zoom 1:_1"
17813 msgstr "Ampliação 1:_1"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2573
17816 msgid "Zoom to 1:1"
17817 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2575
17820 msgid "Zoom 1:_2"
17821 msgstr "Ampliação 1:_2"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2575
17824 msgid "Zoom to 1:2"
17825 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2577
17828 msgid "_Zoom 2:1"
17829 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2577
17832 msgid "Zoom to 2:1"
17833 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2580
17836 msgid "_Fullscreen"
17837 msgstr "_Ecrã cheia"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2580
17840 msgid "Stretch this document window to full screen"
17841 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2583
17844 msgid "Toggle _Focus Mode"
17845 msgstr ""
17847 #: ../src/verbs.cpp:2583
17848 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17849 msgstr ""
17851 #: ../src/verbs.cpp:2585
17852 msgid "Duplic_ate Window"
17853 msgstr "Duplic_ar Janela"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2585
17856 msgid "Open a new window with the same document"
17857 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2587
17860 msgid "_New View Preview"
17861 msgstr "_Nova Visualização"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2588
17864 msgid "New View Preview"
17865 msgstr "Nova visualização"
17867 #. "view_new_preview"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2590
17869 msgid "_Normal"
17870 msgstr "_Normal"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2591
17873 msgid "Switch to normal display mode"
17874 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2592
17877 #, fuzzy
17878 msgid "No _Filters"
17879 msgstr "_Filtrar"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2593
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Switch to normal display without filters"
17884 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2594
17887 msgid "_Outline"
17888 msgstr "_Contorno"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2595
17891 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17892 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2596
17895 msgid "_Toggle"
17896 msgstr "Al_ternar"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2597
17899 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17900 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2599
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Color-managed view"
17905 msgstr "Gerenciamento de cor"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2600
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17910 msgstr "Fechar a janela do documento"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2602
17913 msgid "Ico_n Preview..."
17914 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
17916 #: ../src/verbs.cpp:2603
17917 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17918 msgstr ""
17919 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2605
17922 msgid "Zoom to fit page in window"
17923 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2606
17926 msgid "Page _Width"
17927 msgstr "_Largura da Página"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2607
17930 msgid "Zoom to fit page width in window"
17931 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2609
17934 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17935 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2611
17938 msgid "Zoom to fit selection in window"
17939 msgstr "Ampliar para caber a selecção na janela"
17941 #. Dialogs
17942 #: ../src/verbs.cpp:2614
17943 msgid "In_kscape Preferences..."
17944 msgstr "Configurações do In_kscape"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2615
17947 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17948 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2616
17951 msgid "_Document Properties..."
17952 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
17954 #: ../src/verbs.cpp:2617
17955 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17956 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2618
17959 msgid "Document _Metadata..."
17960 msgstr "_Metadados do Desenho..."
17962 #: ../src/verbs.cpp:2619
17963 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17964 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2620
17967 msgid "_Fill and Stroke..."
17968 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
17970 #: ../src/verbs.cpp:2621
17971 msgid ""
17972 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17973 msgstr ""
17974 "Editar cores de objectos, degradês, largura de traço, pontas de setas, "
17975 "padrões de traço..."
17977 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17978 #: ../src/verbs.cpp:2623
17979 msgid "S_watches..."
17980 msgstr "Modelos de Cores..."
17982 #: ../src/verbs.cpp:2624
17983 msgid "Select colors from a swatches palette"
17984 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2625
17987 msgid "Transfor_m..."
17988 msgstr "Transfor_mação..."
17990 #: ../src/verbs.cpp:2626
17991 msgid "Precisely control objects' transformations"
17992 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objectos"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2627
17995 msgid "_Align and Distribute..."
17996 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
17998 #: ../src/verbs.cpp:2628
17999 msgid "Align and distribute objects"
18000 msgstr "Alinhar e distribuir objectos"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2629
18003 msgid "Undo _History..."
18004 msgstr "_Histórico do desfazer..."
18006 #: ../src/verbs.cpp:2630
18007 msgid "Undo History"
18008 msgstr "Histórico do desfazer"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2631
18011 msgid "_Text and Font..."
18012 msgstr "_Texto e Fonte..."
18014 #: ../src/verbs.cpp:2632
18015 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18016 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2633
18019 msgid "_XML Editor..."
18020 msgstr "Editor _XML..."
18022 #: ../src/verbs.cpp:2634
18023 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18024 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2635
18027 msgid "_Find..."
18028 msgstr "_Encontrar..."
18030 #: ../src/verbs.cpp:2636
18031 msgid "Find objects in document"
18032 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2637
18035 msgid "Find and _Replace Text..."
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/verbs.cpp:2638
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Find and replace text in document"
18041 msgstr "Encontrar objectos no desenho"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2639
18044 msgid "Check Spellin_g..."
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/verbs.cpp:2640
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Check spelling of text in document"
18050 msgstr "Abrir um desenho existente"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2641
18053 msgid "_Messages..."
18054 msgstr "_Mensagens..."
18056 #: ../src/verbs.cpp:2642
18057 msgid "View debug messages"
18058 msgstr "Ver mensagens de depuração"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2643
18061 msgid "S_cripts..."
18062 msgstr "S_cripts..."
18064 #: ../src/verbs.cpp:2644
18065 msgid "Run scripts"
18066 msgstr "Executar scripts"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2645
18069 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18070 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2646
18073 msgid "Show or hide all open dialogs"
18074 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2647
18077 msgid "Create Tiled Clones..."
18078 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
18080 #: ../src/verbs.cpp:2648
18081 msgid ""
18082 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18083 "scattering"
18084 msgstr ""
18085 "Criar múltiplos clones do objecto seleccionado, arrumando-os em um padrão "
18086 "definido"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2649
18089 msgid "_Object Properties..."
18090 msgstr "Propriedades do _Objecto"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2650
18093 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18094 msgstr ""
18095 "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objecto"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2653
18098 msgid "_Instant Messaging..."
18099 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
18101 #: ../src/verbs.cpp:2653
18102 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18103 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2655
18106 msgid "_Input Devices..."
18107 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18109 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18110 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18111 msgstr ""
18112 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
18113 "digitalizadora"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2657
18116 #, fuzzy
18117 msgid "_Input Devices (new)..."
18118 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
18120 #: ../src/verbs.cpp:2659
18121 msgid "_Extensions..."
18122 msgstr "_Extensões..."
18124 #: ../src/verbs.cpp:2660
18125 msgid "Query information about extensions"
18126 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2661
18129 msgid "Layer_s..."
18130 msgstr "_Camadas..."
18132 #: ../src/verbs.cpp:2662
18133 msgid "View Layers"
18134 msgstr "Visualizar Camadas"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2663
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Path Effect Editor..."
18139 msgstr "Caminho de Efeitos..."
18141 #: ../src/verbs.cpp:2664
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18144 msgstr "Criar e aplicar efeito de caminho"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2665
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Filter Editor..."
18149 msgstr "Filtro de Efeitos..."
18151 #: ../src/verbs.cpp:2666
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18154 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2667
18157 #, fuzzy
18158 msgid "SVG Font Editor..."
18159 msgstr "Editor _XML..."
18161 #: ../src/verbs.cpp:2668
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Edit SVG fonts"
18164 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
18166 #. Help
18167 #: ../src/verbs.cpp:2671
18168 msgid "About E_xtensions"
18169 msgstr "Sobre E_xtensões"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2672
18172 msgid "Information on Inkscape extensions"
18173 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2673
18176 msgid "About _Memory"
18177 msgstr "Sobre a _Memória"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2674
18180 msgid "Memory usage information"
18181 msgstr "Informações sobre uso de memória"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2675
18184 msgid "_About Inkscape"
18185 msgstr "_Sobre o Inkscape"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2676
18188 msgid "Inkscape version, authors, license"
18189 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
18191 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18192 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18193 #. Tutorials
18194 #: ../src/verbs.cpp:2681
18195 msgid "Inkscape: _Basic"
18196 msgstr "Inkscape: _Básico"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2682
18199 msgid "Getting started with Inkscape"
18200 msgstr "Iniciando no Inkscape"
18202 #. "tutorial_basic"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2683
18204 msgid "Inkscape: _Shapes"
18205 msgstr "Inkscape: Forma_s"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2684
18208 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18209 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2685
18212 msgid "Inkscape: _Advanced"
18213 msgstr "Inkscape: _Avançado"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2686
18216 msgid "Advanced Inkscape topics"
18217 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
18219 #. "tutorial_advanced"
18220 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18221 #: ../src/verbs.cpp:2688
18222 msgid "Inkscape: T_racing"
18223 msgstr "Inkscape: Traçando"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2689
18226 msgid "Using bitmap tracing"
18227 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
18229 #. "tutorial_tracing"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2690
18231 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18232 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2691
18235 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18236 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2692
18239 msgid "_Elements of Design"
18240 msgstr "_Elementos do Desenho"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2693
18243 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18244 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
18246 #. "tutorial_design"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2694
18248 msgid "_Tips and Tricks"
18249 msgstr "Dicas e _Truques"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2695
18252 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18253 msgstr "Dicas e truques variados"
18255 #. "tutorial_tips"
18256 #. Effect
18257 #: ../src/verbs.cpp:2698
18258 msgid "Previous Effect"
18259 msgstr "Efeito Anterior"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2699
18262 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18263 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2700
18266 msgid "Previous Effect Settings..."
18267 msgstr "Configuração de efeito anterior..."
18269 #: ../src/verbs.cpp:2701
18270 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18271 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2705
18274 msgid "Fit the page to the current selection"
18275 msgstr "Ajusta a Ecrã à selecção actual"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2707
18278 msgid "Fit the page to the drawing"
18279 msgstr "Ajusta a Ecrã ao desenho"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2709
18282 msgid ""
18283 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18284 msgstr ""
18285 "Ajustar a Ecrã à selecção actual ou ao desenho se não houver nada "
18286 "seleccionado"
18288 #. LockAndHide
18289 #: ../src/verbs.cpp:2711
18290 msgid "Unlock All"
18291 msgstr "DesBloquear Tudo"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2713
18294 msgid "Unlock All in All Layers"
18295 msgstr "DesBloquear Tudo em Todas as Camadas"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2715
18298 msgid "Unhide All"
18299 msgstr "Mostrar Tudo"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2717
18302 msgid "Unhide All in All Layers"
18303 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2721
18306 msgid "Link an ICC color profile"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/verbs.cpp:2722
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Remove Color Profile"
18312 msgstr "Remover filtro"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2723
18315 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18316 msgstr ""
18318 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18319 msgid "Dash pattern"
18320 msgstr "Padrão de traço"
18322 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18323 msgid "Pattern offset"
18324 msgstr "Padrão de Tipografia"
18326 #. display the initial welcome message in the statusbar
18327 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18328 msgid ""
18329 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18330 "use selector (arrow) to move or transform them."
18331 msgstr ""
18332 "<b>Bem vindo ao Inkscape!</b> Use as ferramentas de forma ou mão-livre para "
18333 "criar objectos. Use o selector (seta) para mover ou transformá-los."
18335 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18336 #, c-format
18337 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18338 msgstr "%s: %d (contorno) - Inkscape"
18340 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18341 #, c-format
18342 msgid "%s: %d - Inkscape"
18343 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18345 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18346 #, c-format
18347 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18348 msgstr "%s (contorno) - Inkscape"
18350 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18351 #, c-format
18352 msgid "%s - Inkscape"
18353 msgstr "%s - Inkscape"
18355 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18356 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18357 msgid "none"
18358 msgstr "nenhum"
18360 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18361 #, fuzzy
18362 msgid "remove"
18363 msgstr "Remover"
18365 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18366 msgid "Change fill rule"
18367 msgstr "Mudar regra de preenchimento"
18369 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18370 msgid "Set fill color"
18371 msgstr "Definir cor de preenchimento"
18373 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18374 msgid "Set gradient on fill"
18375 msgstr "Definir degradê no preenchimento"
18377 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18378 msgid "Set pattern on fill"
18379 msgstr "Definir padrão de preenchimento"
18381 #. Family frame
18382 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18383 msgid "Font family"
18384 msgstr "Família da fonte"
18386 #. Style frame
18387 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18389 msgid "Style"
18390 msgstr "Estilo"
18392 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18393 msgid "Font size:"
18394 msgstr "Tamanho da Fonte"
18396 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18397 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18398 #. * some representative characters that users of your locale will be
18399 #. * interested in.
18400 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18401 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18402 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18404 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18406 msgid "Edit..."
18407 msgstr "Editar..."
18409 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18410 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18411 msgid ""
18412 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18413 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18414 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18415 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18416 msgstr ""
18417 "Se para preencher com uma cor além do final do vetor do degradê "
18418 "(spreadMethod=\"pad\"), ou repetir o degradê na mesma direção (spreadMethod="
18419 "\"repeat\"), ou repetir o degradê ao alternar entre direções opostas "
18420 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18422 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18423 msgid "reflected"
18424 msgstr "refletido"
18426 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18427 msgid "direct"
18428 msgstr "direto"
18430 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18431 msgid "Repeat:"
18432 msgstr "Repetir:"
18434 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18435 msgid "Assign gradient to object"
18436 msgstr "Atribuir o degradê ao objecto"
18438 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18439 msgid "<small>No gradients</small>"
18440 msgstr "<small>Sem degradês</small>"
18442 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18443 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18444 msgstr "<small>Nada seleccionado</small>"
18446 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18447 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18448 msgstr "<small>Nenhum degradê na selecção</small>"
18450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18451 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18452 msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
18454 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18455 msgid "Edit the stops of the gradient"
18456 msgstr "Editar as paradas do degradê"
18458 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18463 msgid "<b>New:</b>"
18464 msgstr "<b>Novo:</b>"
18466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18467 msgid "Create linear gradient"
18468 msgstr "Criar degradê linear"
18470 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18471 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18472 msgstr "Criar degradê radial (elíptico ou circular)"
18474 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18475 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18476 msgid "on"
18477 msgstr "ligado"
18479 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18480 msgid "Create gradient in the fill"
18481 msgstr "Criar degradê no preenchimento"
18483 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18484 msgid "Create gradient in the stroke"
18485 msgstr "Criar degradê no traço"
18487 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18488 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18493 msgid "<b>Change:</b>"
18494 msgstr "<b>Modificado:</b>"
18496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18498 msgid "No document selected"
18499 msgstr "Nenhum documento seleccionado"
18501 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18502 msgid "No gradients in document"
18503 msgstr "Nenhum degradê no desenho"
18505 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18506 msgid "No gradient selected"
18507 msgstr "Nenhum degradê seleccionado"
18509 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18510 msgid "No stops in gradient"
18511 msgstr "Nenhuma parada no degradê"
18513 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18514 msgid "Change gradient stop offset"
18515 msgstr "Alterar posição da parada do degradê"
18517 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18518 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18519 msgid "Add stop"
18520 msgstr "Acrescentar parada"
18522 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18523 msgid "Add another control stop to gradient"
18524 msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
18526 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18527 msgid "Delete stop"
18528 msgstr "Eliminar parada"
18530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18531 msgid "Delete current control stop from gradient"
18532 msgstr "Eliminar parada de controle actual do degradê"
18534 #. Label
18535 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18537 msgid "Offset:"
18538 msgstr "Offset:"
18540 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18542 msgid "Stop Color"
18543 msgstr "Cor da Parada"
18545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18546 msgid "Gradient editor"
18547 msgstr "Editor de degradê"
18549 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18550 msgid "Change gradient stop color"
18551 msgstr "Alterar cor da parada do degradê"
18553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18554 msgid "No paint"
18555 msgstr "Nenhuma pintura"
18557 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18558 msgid "Flat color"
18559 msgstr "Cor lisa"
18561 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18562 msgid "Linear gradient"
18563 msgstr "Degradê linear"
18565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18566 msgid "Radial gradient"
18567 msgstr "Degradê radial"
18569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18570 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18571 msgstr "Pintura indefinida (deixe indefinido e ela poderá ser herdada)"
18573 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18574 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18575 msgid ""
18576 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18577 "evenodd)"
18578 msgstr ""
18579 "Para cada auto intersecção de caminhos ou sub-caminhos, criar buracos no "
18580 "preenchimanto (ench-régua: evenodd) "
18582 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18583 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18584 msgid ""
18585 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18586 msgstr ""
18587 "O preenchimento será sólido a menos que um caminho secundário seja "
18588 "direcionado ao contrário (fill-rule: nonzero)"
18590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18591 msgid "No objects"
18592 msgstr "Nenhum objecto"
18594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18595 msgid "Multiple styles"
18596 msgstr "Estilos múltiplos"
18598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18599 msgid "Paint is undefined"
18600 msgstr "A pintura está indefinida"
18602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18603 #, fuzzy
18604 msgid ""
18605 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18606 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18607 "create a new pattern from selection."
18608 msgstr ""
18609 "Use <b>Objecto &gt; Padrão de preenchimento &gt; Objecto para Padrão</b> "
18610 "para criar um novo padrão a partir da selecção."
18612 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18613 msgid "Transform by toolbar"
18614 msgstr "Transformar através da barra de ferramentas"
18616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18617 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18618 msgstr ""
18619 "Agora a <b>largura do traço</b> é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
18620 "objectos."
18622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18623 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18624 msgstr ""
18625 "Agora a <b>largura do traço</b> não é <b>redimensionada</b> de acordo com os "
18626 "objectos."
18628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18629 msgid ""
18630 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18631 "scaled."
18632 msgstr ""
18633 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> são <b>redimensionada</b> "
18634 "de acordo com os retângulos."
18636 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18637 msgid ""
18638 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18639 "are scaled."
18640 msgstr ""
18641 "Agora os <b>cantos arredondados dos retângulos</b> não são "
18642 "<b>redimensionados</b> de acordo com os retângulos."
18644 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18645 msgid ""
18646 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18647 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18648 msgstr ""
18649 "Agora os <b>degradês</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
18650 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18653 msgid ""
18654 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18655 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18656 msgstr ""
18657 "Agora os <b>degradês</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
18658 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18661 msgid ""
18662 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18663 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18664 msgstr ""
18665 "Agora os <b>padrões</b> são <b>transformados</b> de acordo com as "
18666 "transformações nos objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18668 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18669 msgid ""
18670 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18671 "scaled, rotated, or skewed)."
18672 msgstr ""
18673 "Agora os <b>padrões</b> permanecem <b>fixos</b> com as transformações nos "
18674 "objectos (mover, redimensionar, girar ou inclinar)."
18676 #. four spinbuttons
18677 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18678 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18680 #, fuzzy
18681 msgid "select_toolbar|X position"
18682 msgstr "select_toolbar|X"
18684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18685 msgid "select_toolbar|X"
18686 msgstr "select_toolbar|X"
18688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18689 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18690 msgstr "Coordenada horizontal da selecção"
18692 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18693 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18695 #, fuzzy
18696 msgid "select_toolbar|Y position"
18697 msgstr "select_toolbar|Y"
18699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18700 msgid "select_toolbar|Y"
18701 msgstr "select_toolbar|Y"
18703 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18704 msgid "Vertical coordinate of selection"
18705 msgstr "Coordenada vertical da selecção"
18707 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18708 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18709 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18710 #, fuzzy
18711 msgid "select_toolbar|Width"
18712 msgstr "select_toolbar|W"
18714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18715 msgid "select_toolbar|W"
18716 msgstr "select_toolbar|W"
18718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18719 msgid "Width of selection"
18720 msgstr "Largura da selecção"
18722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Lock width and height"
18725 msgstr "Largura, altura: "
18727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18728 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18729 msgstr "Alterar largura e altura pela mesma proporção"
18731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18734 #, fuzzy
18735 msgid "select_toolbar|Height"
18736 msgstr "select_toolbar|H"
18738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18739 msgid "select_toolbar|H"
18740 msgstr "select_toolbar|H"
18742 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18743 msgid "Height of selection"
18744 msgstr "Altura da selecção"
18746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18747 msgid "Affect:"
18748 msgstr "Afectar:"
18750 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Scale rounded corners"
18753 msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
18755 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Move gradients"
18758 msgstr "Mover alça do degradê"
18760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Move patterns"
18763 msgstr "Padrões"
18765 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18766 msgid "System"
18767 msgstr "Sistema"
18769 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18770 msgid "CMS"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18775 msgid "_R"
18776 msgstr "_R"
18778 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18781 msgid "_G"
18782 msgstr "_G"
18784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18786 msgid "_B"
18787 msgstr "_B"
18789 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18792 msgid "_H"
18793 msgstr "_H"
18795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18798 msgid "_S"
18799 msgstr "_S"
18801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18803 msgid "_L"
18804 msgstr "_L"
18806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18809 msgid "_C"
18810 msgstr "_C"
18812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18815 msgid "_M"
18816 msgstr "_M"
18818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18821 msgid "_Y"
18822 msgstr "_Y"
18824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18826 msgid "_K"
18827 msgstr "_K"
18829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Gray"
18832 msgstr "Tons de cinza"
18834 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18838 msgid "Cyan"
18839 msgstr "Ciano"
18841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18845 msgid "Magenta"
18846 msgstr "Magenta"
18848 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18852 msgid "Yellow"
18853 msgstr "Amarelo"
18855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18856 msgid "Fix"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18860 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18861 msgstr ""
18863 #. Label
18864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18868 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18869 msgid "_A"
18870 msgstr "_A"
18872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18873 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18874 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18875 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18879 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18880 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18881 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18882 msgid "Alpha (opacity)"
18883 msgstr "Alfa (transparência)"
18885 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18886 msgid "RGBA_:"
18887 msgstr "RGBA_:"
18889 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18890 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18891 msgstr "Valor hexadecimal RGBA da cor"
18893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18894 msgid "RGB"
18895 msgstr "RGB"
18897 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18898 msgid "HSL"
18899 msgstr "HSL"
18901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18902 msgid "CMYK"
18903 msgstr "CMYK"
18905 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18906 msgid "Unnamed"
18907 msgstr "Não nomeado"
18909 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18910 msgid "Wheel"
18911 msgstr "Roda"
18913 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18914 msgid "Attribute"
18915 msgstr "Atributo"
18917 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18919 msgid "Value"
18920 msgstr "Valor"
18922 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18923 msgid "Type text in a text node"
18924 msgstr "Digitar texto em um nó de texto"
18926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18927 msgid "Set stroke color"
18928 msgstr "Definir cor do traço"
18930 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18931 msgid "Set gradient on stroke"
18932 msgstr "Criar degradê no traço"
18934 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18935 msgid "Set pattern on stroke"
18936 msgstr "Definir padrão de traço"
18938 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18939 msgid "Set markers"
18940 msgstr "Definir marcadores"
18942 #. Stroke width
18943 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
18944 #, fuzzy
18945 msgid "StrokeWidth|Width:"
18946 msgstr "Largura do traço"
18948 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18949 msgid "Stroke width"
18950 msgstr "Largura do traço"
18952 #. Join type
18953 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18954 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18955 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
18956 msgid "Join:"
18957 msgstr "Juntar:"
18959 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18960 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18961 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18962 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
18963 msgid "Miter join"
18964 msgstr "Junção aguda"
18966 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18967 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18968 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18969 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
18970 msgid "Round join"
18971 msgstr "Junção redonda"
18973 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18974 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18975 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18976 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
18977 msgid "Bevel join"
18978 msgstr "Junção de vinco"
18980 #. Miterlimit
18981 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18982 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18983 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18984 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18985 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18986 #. when they become too long.
18987 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
18988 msgid "Miter limit:"
18989 msgstr "Limite de aguçamento:"
18991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
18992 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18993 msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
18995 #. Cap type
18996 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18997 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
18998 msgid "Cap:"
18999 msgstr "Ponta:"
19001 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19002 #. of the line; the ends of the line are square
19003 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19004 msgid "Butt cap"
19005 msgstr "Sem ponta"
19007 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19008 #. line; the ends of the line are rounded
19009 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19010 msgid "Round cap"
19011 msgstr "Ponta redonda"
19013 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19014 #. line; the ends of the line are square
19015 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19016 msgid "Square cap"
19017 msgstr "Ponta quadrada"
19019 #. Dash
19020 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19021 msgid "Dashes:"
19022 msgstr "Traços:"
19024 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19025 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19027 msgid "Start Markers:"
19028 msgstr "Marcadores de Início:"
19030 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19031 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19035 msgid "Mid Markers:"
19036 msgstr "Marcadores centrais:"
19038 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19039 msgid ""
19040 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19041 "last nodes"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19045 msgid "End Markers:"
19046 msgstr "Marcadores de fim:"
19048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19049 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19050 msgstr ""
19052 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19053 msgid "Set stroke style"
19054 msgstr "Definir estilo de traço"
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19057 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19058 msgstr "Opacidade/cor usada para ajuste de cor"
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19061 msgid "Style of new stars"
19062 msgstr "Estilo de novas estrelas"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19065 msgid "Style of new rectangles"
19066 msgstr "Estilo de novos retângulos"
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19069 msgid "Style of new 3D boxes"
19070 msgstr "Estilo de novas caixas 3D"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19073 msgid "Style of new ellipses"
19074 msgstr "Estilo de novas elipses"
19076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19077 msgid "Style of new spirals"
19078 msgstr "Estilo de novas espirais"
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19081 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19082 msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19085 msgid "Style of new paths created by Pen"
19086 msgstr "Estilo dos novos caminhos criados pela Caneta"
19088 # Porque estes "Style of new..." alguns têm estas traduções estranhas?
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19090 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19091 msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19094 msgid "TBD"
19095 msgstr ""
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19100 msgstr "Estilo do preenchimento dos objectos da Ecrã de Pintura"
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19103 msgid "Insert node"
19104 msgstr "Inserir nó"
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19107 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19108 msgstr "Inserir novos nós dentro dos segmentos seleccionados"
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19111 msgid "Insert"
19112 msgstr "Inserir"
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19115 msgid "Delete selected nodes"
19116 msgstr "Eliminar nós seleccionados"
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19119 msgid "Join endnodes"
19120 msgstr "Juntar nós finais"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19123 msgid "Join selected endnodes"
19124 msgstr "Juntar camimhos nos nós seleccionados"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19127 msgid "Join"
19128 msgstr "Unir"
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Break nodes"
19133 msgstr "Mover nós"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19136 msgid "Break path at selected nodes"
19137 msgstr "Quebrar caminho nos nós seleccionados"
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Join with segment"
19142 msgstr "Unir Segmento"
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19145 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19146 msgstr "Juntar caminhos nos nós seleccionados com novo segmento"
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19151 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Node Cusp"
19156 msgstr "Nós"
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19159 msgid "Make selected nodes corner"
19160 msgstr "Tornar nós seleccionados em um canto"
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19163 msgid "Node Smooth"
19164 msgstr "Suavizar Nó"
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19167 msgid "Make selected nodes smooth"
19168 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19171 msgid "Node Symmetric"
19172 msgstr "Simetria do Nó"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19175 msgid "Make selected nodes symmetric"
19176 msgstr "Tornar nós seleccionados simétricos"
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Node Auto"
19181 msgstr "Alterar Nó"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19186 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19189 msgid "Node Line"
19190 msgstr "Linha do Nó"
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19193 msgid "Make selected segments lines"
19194 msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas"
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19197 msgid "Node Curve"
19198 msgstr "Curva do Nó"
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19201 msgid "Make selected segments curves"
19202 msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas"
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Show Handles"
19207 msgstr "Desenhar Alças"
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19210 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19211 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós seleccionados"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Show Outline"
19216 msgstr "_Contorno"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Show the outline of the path"
19221 msgstr "Largura do padrão"
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Next path effect parameter"
19226 msgstr "Próximo "
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19231 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Edit the clipping path of the object"
19236 msgstr "Definir caminho recortado"
19238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Edit mask path"
19241 msgstr "Definir máscara"
19243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Edit the mask of the object"
19246 msgstr "Editar as paradas do degradê"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19249 msgid "X coordinate:"
19250 msgstr "Coordenada X:"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19253 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19254 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19257 msgid "Y coordinate:"
19258 msgstr "Coordenada Y:"
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19261 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19262 msgstr "Coordenada X do nó(s) seleccionado(s)"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Enable snapping"
19267 msgstr "Pré-Visualizar Ao Vivo"
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Bounding box"
19272 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Snap bounding box corners"
19277 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Bounding box edges"
19282 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19287 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Bounding box corners"
19292 msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Snap to bounding box corners"
19297 msgstr "Ajustar caixas limitadoras às g_uias"
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19300 msgid "BBox Edge Midpoints"
19301 msgstr ""
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19306 msgstr "Ajustar aos _nós do objecto"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19309 #, fuzzy
19310 msgid "BBox Centers"
19311 msgstr "Centralizar"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19316 msgstr ""
19317 "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
19318 "limitadoras"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Snap nodes or handles"
19323 msgstr "Deslocar alças do nó"
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Snap to paths"
19328 msgstr "Encaixar no camin_ho"
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Path intersections"
19333 msgstr "Intersecção"
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Snap to path intersections"
19338 msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grelha"
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19341 #, fuzzy
19342 msgid "To nodes"
19343 msgstr "Mover nós"
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Snap to cusp nodes"
19348 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Smooth nodes"
19353 msgstr "Suavidade"
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Snap to smooth nodes"
19358 msgstr "Encaixar aos n_ós"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Line Midpoints"
19363 msgstr "Largura da Linha"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19366 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Object Centers"
19372 msgstr "_Propriedades do Objecto"
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Snap from and to centers of objects"
19377 msgstr "Encaixar nós e guias aos nós dos objectos"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Rotation Centers"
19382 msgstr "Rotação (graus)"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19387 msgstr "Incluir objectos ocultos à busca"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Page border"
19392 msgstr "Cor da borda da página"
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Snap to the page border"
19397 msgstr "Mostrar bordas da página"
19399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Snap to grids"
19402 msgstr "<b>Encaixar à grelha</b>"
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Snap to guides"
19407 msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19410 msgid "Star: Change number of corners"
19411 msgstr "Alterar número de cantos"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Star: Change spoke ratio"
19416 msgstr "Alterar proporção do raio"
19418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19419 msgid "Make polygon"
19420 msgstr "Criar polígono"
19422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19423 msgid "Make star"
19424 msgstr "Criar estrela"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19427 msgid "Star: Change rounding"
19428 msgstr "Alterar arredondamento"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19431 msgid "Star: Change randomization"
19432 msgstr "Alterar aleatoriedade"
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19435 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19436 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19441 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19444 msgid "triangle/tri-star"
19445 msgstr "triângulo/tri-estrela"
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19448 msgid "square/quad-star"
19449 msgstr "quadrado/quad-estrela"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19452 msgid "pentagon/five-pointed star"
19453 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19456 msgid "hexagon/six-pointed star"
19457 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19460 msgid "Corners"
19461 msgstr "Esquinas"
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19464 msgid "Corners:"
19465 msgstr "Cantos:"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19468 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19469 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19472 msgid "thin-ray star"
19473 msgstr "estrela raio-fino"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19476 msgid "pentagram"
19477 msgstr "pentagrama"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19480 msgid "hexagram"
19481 msgstr "hexagrama"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19484 msgid "heptagram"
19485 msgstr "heptagrama"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19488 msgid "octagram"
19489 msgstr "octagrama"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19492 msgid "regular polygon"
19493 msgstr "polígono regular"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Spoke ratio"
19498 msgstr "Proporção do raio:"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19501 msgid "Spoke ratio:"
19502 msgstr "Proporção do raio:"
19504 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19505 #. Base radius is the same for the closest handle.
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19507 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19508 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19511 msgid "stretched"
19512 msgstr "esticado"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19515 msgid "twisted"
19516 msgstr "torcido"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19519 msgid "slightly pinched"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19523 msgid "NOT rounded"
19524 msgstr "Não redondo"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19527 msgid "slightly rounded"
19528 msgstr "Levemente redondo"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19531 msgid "visibly rounded"
19532 msgstr "Visivelmente redondo"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19535 msgid "well rounded"
19536 msgstr "bem arredondado"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19539 msgid "amply rounded"
19540 msgstr "amplamente redondo"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19543 msgid "blown up"
19544 msgstr "explodido"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19547 msgid "Rounded"
19548 msgstr "Arredondado"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19551 msgid "Rounded:"
19552 msgstr "Arredondado:"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19555 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19556 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
19558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19559 msgid "NOT randomized"
19560 msgstr "NÃO randômico"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19563 msgid "slightly irregular"
19564 msgstr "levemente irregular"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19567 msgid "visibly randomized"
19568 msgstr "visivelmente randômico"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19571 msgid "strongly randomized"
19572 msgstr "fortemente randômico"
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19575 msgid "Randomized"
19576 msgstr "Aleatório"
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19579 msgid "Randomized:"
19580 msgstr "Aleatório:"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19583 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19584 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19588 msgid "Defaults"
19589 msgstr "Padrões"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19592 msgid ""
19593 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19594 "change defaults)"
19595 msgstr ""
19596 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
19597 "Ferramentas para alterar os padrões)"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19600 msgid "Change rectangle"
19601 msgstr "Alterar retângulo"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19604 msgid "W:"
19605 msgstr "W:"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19608 msgid "Width of rectangle"
19609 msgstr "Largura do retângulo"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19612 msgid "H:"
19613 msgstr "H:"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19616 msgid "Height of rectangle"
19617 msgstr "Altura do retângulo"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19620 msgid "not rounded"
19621 msgstr "Não redondo"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19624 msgid "Horizontal radius"
19625 msgstr " Horizontal"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19628 msgid "Rx:"
19629 msgstr "Rx:"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19632 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19633 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Vertical radius"
19638 msgstr "Espaçamento Vertical"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19641 msgid "Ry:"
19642 msgstr "Ry:"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19645 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19646 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19649 msgid "Not rounded"
19650 msgstr "Não arredondado"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19653 msgid "Make corners sharp"
19654 msgstr "Tornar cantos agudos"
19656 #. TODO: use the correct axis here, too
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19658 #, fuzzy
19659 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19660 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Angle in X direction"
19665 msgstr "Definir VP na direção X"
19667 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Angle of PLs in X direction"
19671 msgstr "Definir VP na direção X"
19673 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19675 #, fuzzy
19676 msgid "State of VP in X direction"
19677 msgstr "Definir VP na direção X"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19682 msgstr "Definir VP na direção X entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Angle in Y direction"
19687 msgstr "Definir VP na direção Y"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19690 msgid "Angle Y:"
19691 msgstr "Ângulo Y:"
19693 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19697 msgstr "Definir VP na direção Y"
19699 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19701 #, fuzzy
19702 msgid "State of VP in Y direction"
19703 msgstr "Definir VP na direção Y"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19708 msgstr "Definir VP na direção Y entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Angle in Z direction"
19713 msgstr "Definir VP na direção Z"
19715 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19719 msgstr "Definir VP na direção Z"
19721 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19723 #, fuzzy
19724 msgid "State of VP in Z direction"
19725 msgstr "Definir VP na direção Z"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19730 msgstr "Definir VP na direção Z entre 'finito' e 'infinito' (=paralelo)"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19733 msgid "Change spiral"
19734 msgstr "Alterar espiral"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19737 msgid "just a curve"
19738 msgstr "apenas uma curva"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19741 msgid "one full revolution"
19742 msgstr "uma revolução completa"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19745 msgid "Number of turns"
19746 msgstr "Número de curvas"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19749 msgid "Turns:"
19750 msgstr "Rotação:"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19753 msgid "Number of revolutions"
19754 msgstr "Número de revoluções"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19757 msgid "circle"
19758 msgstr "círculo"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19761 msgid "edge is much denser"
19762 msgstr "limite é muito mais denso"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19765 msgid "edge is denser"
19766 msgstr "limite é mais denso"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19769 msgid "even"
19770 msgstr "mesmo"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19773 msgid "center is denser"
19774 msgstr "centro é mais denso"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19777 msgid "center is much denser"
19778 msgstr "centro é muito mais denso"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19781 msgid "Divergence"
19782 msgstr "Divergência"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19785 msgid "Divergence:"
19786 msgstr "Divergência:"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19789 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19790 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19793 msgid "starts from center"
19794 msgstr "começar do centro"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19797 msgid "starts mid-way"
19798 msgstr "começa no meio do caminho"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19801 msgid "starts near edge"
19802 msgstr "começa perto do limite"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Inner radius"
19807 msgstr "Raio interno:"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19810 msgid "Inner radius:"
19811 msgstr "Raio interno:"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19814 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19815 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19818 msgid "Bezier"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Create regular Bezier path"
19824 msgstr "Criar novo caminho"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Spiro"
19829 msgstr "Espiral"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Create Spiro path"
19834 msgstr "Criar espirais"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19837 msgid "Zigzag"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19841 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Paraxial"
19847 msgstr "parcial"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19850 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19854 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19855 msgid "Mode:"
19856 msgstr "Modo:"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Triangle in"
19861 msgstr "Único"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Triangle out"
19866 msgstr "Único"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19869 msgid "From clipboard"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Shape:"
19875 msgstr "Formas"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19878 msgid "(many nodes, rough)"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19885 msgid "(default)"
19886 msgstr "(padrão)"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19889 #, fuzzy
19890 msgid "(few nodes, smooth)"
19891 msgstr "Suavizar nós seleccionados"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Smoothing:"
19896 msgstr "Suavizar"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Smoothing: "
19901 msgstr "Suavizar"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
19904 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
19908 #, fuzzy
19909 msgid ""
19910 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19911 "change defaults)"
19912 msgstr ""
19913 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
19914 "Ferramentas para alterar os padrões)"
19916 #. Width
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19918 msgid "(pinch tweak)"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19922 #, fuzzy
19923 msgid "(broad tweak)"
19924 msgstr " (traço)"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
19927 #, fuzzy
19928 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19929 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
19931 #. Force
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19933 msgid "(minimum force)"
19934 msgstr "(força mínima)"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
19937 msgid "(maximum force)"
19938 msgstr "(força máxima)"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19941 msgid "Force"
19942 msgstr "Força"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19945 msgid "Force:"
19946 msgstr "Força:"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
19949 msgid "The force of the tweak action"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Move mode"
19955 msgstr "Mover nós"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Move objects in any direction"
19960 msgstr "Definir VP na direção X"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Move in/out mode"
19965 msgstr "Mover nós"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19968 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Move jitter mode"
19974 msgstr "Aguçar nós"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Move objects in random directions"
19979 msgstr "Definir VP na direção X"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Scale mode"
19984 msgstr "Escalar nós"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19989 msgstr "Ajustar título do objecto"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Rotate mode"
19994 msgstr "Girar nós"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19999 msgstr "Girar a selecção 90° graus sentido anti-horário"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Duplicate/delete mode"
20004 msgstr "Duplicar nó"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20007 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20008 msgstr ""
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20011 msgid "Push mode"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20015 msgid "Push parts of paths in any direction"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Shrink/grow mode"
20021 msgstr "Modo encolher"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20026 msgstr "Separar caminhos seleccionados em outros caminhos"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Attract/repel mode"
20031 msgstr "Modo atrair"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20034 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20038 msgid "Roughen mode"
20039 msgstr "Modo áspero"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20042 msgid "Roughen parts of paths"
20043 msgstr ""
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20046 msgid "Color paint mode"
20047 msgstr "Modo cor da tinta"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20050 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20051 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objectos seleccionados"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Color jitter mode"
20056 msgstr "Aguçar nós"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20061 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objectos seleccionados"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Blur mode"
20066 msgstr "_Modo misturar:"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20071 msgstr "Inverter objectos seleccionados horizontalmente"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20074 msgid "Channels:"
20075 msgstr "Canais:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20078 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20079 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objecto"
20081 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20083 msgid "H"
20084 msgstr "H"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20087 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20088 msgstr ""
20090 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20092 msgid "S"
20093 msgstr "S"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20096 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20097 msgstr ""
20099 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20101 msgid "L"
20102 msgstr "L"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20105 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20106 msgstr ""
20108 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20110 msgid "O"
20111 msgstr "O"
20113 #. Fidelity
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20115 msgid "(rough, simplified)"
20116 msgstr "(áspero, simplificado)"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20119 msgid "(fine, but many nodes)"
20120 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20123 msgid "Fidelity"
20124 msgstr "Fidelidade"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20127 msgid "Fidelity:"
20128 msgstr "Fideliade:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20131 msgid ""
20132 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20133 "generate a lot of new nodes"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20137 msgid "Pressure"
20138 msgstr "Pressão"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20143 msgstr ""
20144 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20147 #, fuzzy
20148 msgid "No preset"
20149 msgstr "Pré-visualizar"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Save..."
20154 msgstr "Guardar _Como..."
20156 #. Width
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20158 msgid "(hairline)"
20159 msgstr "(linha do cabelo)"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20162 #, fuzzy
20163 msgid "(broad stroke)"
20164 msgstr " (traço)"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20167 msgid "Pen Width"
20168 msgstr "Largura da caneta"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20171 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20172 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20174 #. Thinning
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20176 msgid "(speed blows up stroke)"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20180 msgid "(slight widening)"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20184 msgid "(constant width)"
20185 msgstr "(comprimento constante)"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20188 msgid "(slight thinning, default)"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20192 msgid "(speed deflates stroke)"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Stroke Thinning"
20198 msgstr "Pintura de Traço"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20201 msgid "Thinning:"
20202 msgstr "Sinuoso"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20205 msgid ""
20206 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20207 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20208 msgstr ""
20209 "Quão rápido a velocidade afina o traço (> 0 torna os traços rápidos mais "
20210 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
20212 #. Angle
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20214 msgid "(left edge up)"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20218 msgid "(horizontal)"
20219 msgstr "(horizontal)"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20222 msgid "(right edge up)"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20226 msgid "Pen Angle"
20227 msgstr "Ângulo da caneta"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20230 msgid "Angle:"
20231 msgstr "Ângulo:"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20234 msgid ""
20235 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20236 "fixation = 0)"
20237 msgstr ""
20238 "O ângulo da ponta da caneta (em graus; 0 = horizontal; não tem efeito se "
20239 "fixar = 0)"
20241 #. Fixation
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20243 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20244 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20247 msgid "(almost fixed, default)"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20251 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Fixation"
20257 msgstr "Fixação:"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20260 msgid "Fixation:"
20261 msgstr "Fixação:"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20264 #, fuzzy
20265 msgid ""
20266 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20267 "fixed angle)"
20268 msgstr ""
20269 "Comportamento do ângulo (0 = sempre perpendicular à direção do traço, 1 = "
20270 "fixo)"
20272 #. Cap Rounding
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20274 #, fuzzy
20275 msgid "(blunt caps, default)"
20276 msgstr "Ajustar como padrão"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20279 msgid "(slightly bulging)"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20283 msgid "(approximately round)"
20284 msgstr "(aproximadamente redondo)"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20287 msgid "(long protruding caps)"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Cap rounding"
20293 msgstr "Alterar arredondamento"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20296 msgid "Caps:"
20297 msgstr "Pontas:"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20300 msgid ""
20301 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20302 "round caps)"
20303 msgstr ""
20304 "Aumente para tornar as pontas dos traços mais salientes (0 = sem ponta, 1 = "
20305 "ponta redonda)"
20307 #. Tremor
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20309 msgid "(smooth line)"
20310 msgstr "(linha suave)"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20313 msgid "(slight tremor)"
20314 msgstr "(tremor leve)"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20317 msgid "(noticeable tremor)"
20318 msgstr "(tremor perceptível)"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20321 msgid "(maximum tremor)"
20322 msgstr "(tremor máximo)"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Stroke Tremor"
20327 msgstr "Definir cor do traço"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20330 msgid "Tremor:"
20331 msgstr "Tremor:"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20334 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20335 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
20337 #. Wiggle
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20339 msgid "(no wiggle)"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20343 #, fuzzy
20344 msgid "(slight deviation)"
20345 msgstr "Destino da impressão"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20348 msgid "(wild waves and curls)"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Pen Wiggle"
20354 msgstr "Ondulação:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20357 msgid "Wiggle:"
20358 msgstr "Ondulação:"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20361 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20362 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
20364 #. Mass
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20366 msgid "(no inertia)"
20367 msgstr "(sem inércia)"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20370 msgid "(slight smoothing, default)"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20374 msgid "(noticeable lagging)"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20378 msgid "(maximum inertia)"
20379 msgstr "(inércia máxima)"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Pen Mass"
20384 msgstr "Massa:"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20387 msgid "Mass:"
20388 msgstr "Massa:"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20391 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20392 msgstr ""
20393 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Trace Background"
20398 msgstr "Plano de fundo:"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20401 msgid ""
20402 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20403 "minimum width, black - maximum width)"
20404 msgstr ""
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20407 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20408 msgstr ""
20409 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20412 msgid "Tilt"
20413 msgstr "Tilt"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20416 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20417 msgstr ""
20418 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
20419 "da caneta."
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Choose a preset"
20424 msgstr "Pré-visualizar"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20427 msgid "Arc: Change start/end"
20428 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20431 msgid "Arc: Change open/closed"
20432 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20435 msgid "Start:"
20436 msgstr "Início:"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20439 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20440 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20443 msgid "End:"
20444 msgstr "Fim:"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20447 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20448 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20451 msgid "Closed arc"
20452 msgstr "Arco fechado"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20457 msgstr ""
20458 "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois "
20459 "raios)"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20462 msgid "Open Arc"
20463 msgstr "Arco Aberto"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20466 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20470 msgid "Make whole"
20471 msgstr "Tornar inteiro"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20474 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20475 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Opacity:"
20480 msgstr "Opacidade"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Pick opacity"
20485 msgstr "Capturar alfa"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20488 msgid ""
20489 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20490 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20491 msgstr ""
20492 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
20493 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Pick"
20498 msgstr "Bias"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Assign opacity"
20503 msgstr "Alterar opacidade"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20506 msgid ""
20507 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20508 msgstr ""
20509 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à selecção como transparência de "
20510 "preenchimento ou de traço"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Assign"
20515 msgstr "Alinhar"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20518 msgid "All inactive"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20522 msgid "No geometric tool is active"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20526 msgid "all_inactive"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Show limiting bounding box"
20532 msgstr "Margem oposta da caixa de limites"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20535 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20541 msgstr "Remover clip ao caminho da selecção"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20544 #, fuzzy
20545 msgid ""
20546 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20547 "of current selection"
20548 msgstr "Ajustar cantos das caixas limitadoras a outros cantos"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Choose a line segment type"
20553 msgstr "Alterar tipo do segmento"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Display measuring info"
20558 msgstr "_Modo de visão"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20561 msgid "Display measuring info for selected items"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20565 msgid "Open LPE dialog"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20569 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20573 #, fuzzy
20574 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20575 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20578 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Cut"
20584 msgstr "Cor_tar"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Cut out from objects"
20589 msgstr "Padrão para objecto"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20592 msgid "Text: Change font family"
20593 msgstr "Alterar fonte"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20596 msgid "Text: Change alignment"
20597 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20600 msgid "Text: Change font style"
20601 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20604 msgid "Text: Change orientation"
20605 msgstr "Texto: Alterar orientação"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20608 msgid "Text: Change font size"
20609 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20612 msgid ""
20613 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20614 "default font instead."
20615 msgstr ""
20616 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
20617 "fonte padrão no lugar dela."
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20620 msgid "Align left"
20621 msgstr "Alinhar à esquerda"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20624 msgid "Align right"
20625 msgstr "Alinhar à direita"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20628 msgid "Justify"
20629 msgstr "Justificar"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20632 msgid "Bold"
20633 msgstr "Negrito"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20636 msgid "Italic"
20637 msgstr "Itálico"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20640 msgid "Change connector spacing"
20641 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20644 msgid "Avoid"
20645 msgstr "Evitar"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20648 msgid "Ignore"
20649 msgstr "Ignorar"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Connector Spacing"
20654 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20657 msgid "Spacing:"
20658 msgstr "Espaçamento:"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20661 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20662 msgstr ""
20663 "Quantidade de espaço deixada em redor dos objectos quando os conectores são "
20664 "posicionados automaticamente "
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20667 msgid "Graph"
20668 msgstr "Gráfico"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Connector Length"
20673 msgstr "Conector"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20676 msgid "Length:"
20677 msgstr "Comprimento:"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20680 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20681 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20684 msgid "Downwards"
20685 msgstr ""
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20688 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20689 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20692 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20693 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Fill by"
20698 msgstr "Preencher por:"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20701 msgid "Fill by:"
20702 msgstr "Preencher por:"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Fill Threshold"
20707 msgstr "Limiar"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20710 msgid ""
20711 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20712 "pixels to be counted in the fill"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20716 msgid "Grow/shrink by"
20717 msgstr "Aumentar/Diminuir por"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20720 msgid "Grow/shrink by:"
20721 msgstr "Aumentar/Diminuir por:"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20724 msgid ""
20725 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20729 msgid "Close gaps"
20730 msgstr "Fechar intervalos"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20733 msgid "Close gaps:"
20734 msgstr "Fechar intervalos:"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20737 #, fuzzy
20738 msgid ""
20739 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20740 "to change defaults)"
20741 msgstr ""
20742 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
20743 "Ferramentas para alterar os padrões)"
20745 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20746 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20747 msgstr ""
20749 #. report to the Inkscape console using errormsg
20750 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Side Length 'a'/px: "
20753 msgstr "Tamanho do passo (px)"
20755 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Side Length 'b'/px: "
20758 msgstr "Tamanho do passo (px)"
20760 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Side Length 'c'/px: "
20763 msgstr "Tamanho do passo (px)"
20765 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20766 msgid "Angle 'A'/radians:"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20770 msgid "Angle 'B'/radians: "
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20774 msgid "Angle 'C'/radians: "
20775 msgstr ""
20777 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20778 msgid "Semiperimeter/px: "
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20782 msgid "Area /px^2: "
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20786 msgid ""
20787 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20788 "required by this extension. Please install them and try again."
20789 msgstr ""
20791 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20792 msgid ""
20793 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20794 "an existing file! Unable to embed image."
20795 msgstr ""
20797 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20798 #, python-format
20799 msgid "Sorry we could not locate %s"
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20803 #, python-format
20804 msgid ""
20805 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20806 "or image/x-icon"
20807 msgstr ""
20809 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20810 msgid ""
20811 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20812 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20816 msgid "Difficulty finding the image data."
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20820 msgid ""
20821 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20822 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20823 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20824 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20828 #, python-format
20829 msgid "No matching node for expression: %s"
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20833 #, python-format
20834 msgid "No style attribute found for id: %s"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20838 #, python-format
20839 msgid "unable to locate marker: %s"
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20843 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20844 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20845 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20846 #, fuzzy
20847 msgid "This extension requires two selected paths."
20848 msgstr "União entre os caminhos seleccionados"
20850 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20851 #, python-format
20852 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20856 msgid ""
20857 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20858 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20859 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20860 "numpy."
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20864 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20865 #, python-format
20866 msgid ""
20867 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20868 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20869 msgstr ""
20871 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20872 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20873 msgid ""
20874 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20878 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20879 msgid ""
20880 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20881 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20885 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20886 msgid ""
20887 "The second selected object is not a path.\n"
20888 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20889 msgstr ""
20891 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20892 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20893 msgid ""
20894 "The first selected object is not a path.\n"
20895 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20899 msgid ""
20900 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20901 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20902 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20906 msgid "No face data found in specified file\n"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20910 msgid "No edge data found in specified file\n"
20911 msgstr ""
20913 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20914 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20915 msgid ""
20916 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20917 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
20921 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
20925 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
20929 #, fuzzy, python-format
20930 msgid "Could not locate file: %s"
20931 msgstr "Não foi possível exportar para o ficheiro %s.\n"
20933 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
20934 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20935 msgid "Add Nodes"
20936 msgstr "Adicionar Nós"
20938 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20939 #, fuzzy
20940 msgid "By max. segment length"
20941 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
20943 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20944 #, fuzzy
20945 msgid "By number of segments"
20946 msgstr "O número de dentes"
20948 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Division method"
20951 msgstr "Divisão"
20953 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Maximum segment length (px)"
20956 msgstr "Comprimento máximo dos segmentos"
20958 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
20959 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20960 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20961 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20962 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20963 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20964 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20965 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20966 msgid "Modify Path"
20967 msgstr "Modificar Caminho"
20969 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Number of segments"
20972 msgstr "Número de passos"
20974 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20975 msgid "AI 8.0 Input"
20976 msgstr "Entrada AI 8.0"
20978 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20981 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20983 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20986 msgstr "Abrir ficheiros salvos com o Adobe Illustrator"
20988 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20989 msgid "AI 8.0 Output"
20990 msgstr "Saída AI 8.0"
20992 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20993 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20994 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20996 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20997 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20998 msgstr "Escrever Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baseado)"
21000 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21001 msgid "AI SVG Input"
21002 msgstr "Entrada AI SVG"
21004 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21005 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21006 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21008 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21009 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21010 msgstr "Limpa as impurezas dos Adobe Illustrator SVGs antes de abrir"
21012 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21013 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21017 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21021 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21022 msgstr ""
21024 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21025 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21026 msgstr ""
21028 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21029 msgid "Corel DRAW Input"
21030 msgstr ""
21032 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21035 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21037 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21038 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21042 msgid "Corel DRAW templates input"
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21048 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21050 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21051 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21055 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21059 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21063 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21067 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21068 msgstr ""
21070 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21071 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21072 msgstr ""
21074 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21075 msgid "Brighter"
21076 msgstr "Mais claro"
21078 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21079 msgid "Blue Function"
21080 msgstr "Função Azul"
21082 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21083 msgid "Green Function"
21084 msgstr "Função Verde"
21086 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21087 msgid "Red Function"
21088 msgstr "Função Vermelho"
21090 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21091 msgid "Darker"
21092 msgstr "Mais escuro"
21094 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21095 msgid "Grayscale"
21096 msgstr "Escala de cinzas"
21098 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21099 msgid "Less Hue"
21100 msgstr "Menos Gama"
21102 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21103 msgid "Less Light"
21104 msgstr "Menos Luz"
21106 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21107 msgid "Less Saturation"
21108 msgstr "Menos Saturação"
21110 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21111 msgid "More Hue"
21112 msgstr "Mais Gama"
21114 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21115 msgid "More Light"
21116 msgstr "Mais Luz"
21118 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21119 msgid "More Saturation"
21120 msgstr "Mais Saturação"
21122 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21123 msgid "Negative"
21124 msgstr "Negativo"
21126 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Randomize"
21129 msgstr "Aleatório:"
21131 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21132 msgid "Remove Blue"
21133 msgstr "Remover Azul"
21135 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21136 msgid "Remove Green"
21137 msgstr "Remover Verde"
21139 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21140 msgid "Remove Red"
21141 msgstr "Remover Vermelho"
21143 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21144 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21145 msgstr "Por cor (RRGGBB hex):"
21147 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Replace color"
21150 msgstr "Substituir cor..."
21152 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21153 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21154 msgstr "Substituir cor (RRGGBB hex):"
21156 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21157 msgid "RGB Barrel"
21158 msgstr "Barril RGB"
21160 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21161 msgid "A diagram created with the program Dia"
21162 msgstr "Um diagrama criado com o programa Dia"
21164 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21165 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21166 msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
21168 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21169 msgid "Dia Input"
21170 msgstr "Entrada DIA"
21172 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21173 msgid ""
21174 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21175 "at http://live.gnome.org/Dia"
21176 msgstr ""
21177 "Para importar ficheiros Dia, o próprio Dia ser instalado. Você pode obtê-lo "
21178 "em http://live.gnome.org/Dia"
21180 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21181 msgid ""
21182 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21183 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21184 "Inkscape installation."
21185 msgstr ""
21186 "O script dia2svg.sh deve ter sido instalado juntamente com o Inkscape. Se   "
21187 "não o possue, há algo errado com sua instalação do Inkscape."
21189 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21190 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21191 msgid "Visualize Path"
21192 msgstr "Visualizando Caminho"
21194 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21195 #, fuzzy
21196 msgid "X Offset"
21197 msgstr "Deslocamentos"
21199 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Y Offset"
21202 msgstr "Deslocamentos"
21204 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21205 msgid "Dot size"
21206 msgstr "Tamanho do ponto"
21208 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21209 msgid "Font size"
21210 msgstr "Tamanho da fonte"
21212 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21213 msgid "Number Nodes"
21214 msgstr "Numerar Nós"
21216 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Altitudes"
21219 msgstr "Amplitude"
21221 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Angle Bisectors"
21224 msgstr "Divisão"
21226 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Centroid"
21229 msgstr "Centralizar"
21231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Circumcentre"
21234 msgstr "Desenho SVG"
21236 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Circumcircle"
21239 msgstr "Círculo"
21241 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Common Objects"
21244 msgstr "Objectos"
21246 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Contact Triangle"
21249 msgstr "Único"
21251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21252 msgid "Custom Point Specified By:"
21253 msgstr ""
21255 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Custom Points and Options"
21258 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21260 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21261 msgid "Draw Circle About This Point"
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Draw From Triangle"
21267 msgstr "Único"
21269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21270 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21274 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21278 msgid "Draw Marker At This Point"
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Excentral Triangle"
21284 msgstr "Único"
21286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Excentres"
21289 msgstr "Extrudir"
21291 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Excircles"
21294 msgstr "círculo"
21296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Extouch Triangle"
21299 msgstr "Único"
21301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Gergonne Point"
21304 msgstr "Pintura de Traço"
21306 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Incentre"
21309 msgstr "Indentar nó"
21311 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Incircle"
21314 msgstr "círculo"
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Nagel Point"
21319 msgstr "Ponto Negro"
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21322 msgid "Nine-Point Centre"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21326 msgid "Nine-Point Circle"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Orthic Triangle"
21332 msgstr "Único"
21334 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Orthocentre"
21337 msgstr "Outro"
21339 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Point At"
21342 msgstr "Pontos Em"
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Radius / px"
21347 msgstr "Raio"
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Report this triangle's properties"
21352 msgstr "Definir propriedades da guia"
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Symmedial Triangle"
21357 msgstr "Único"
21359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Symmedian Point"
21362 msgstr "Texto vertical"
21364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21365 msgid "Symmedians"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Triangle Function"
21371 msgstr "Função Azul"
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Trilinear Coordinates"
21376 msgstr "Coordenadas do cursor"
21378 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21379 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21380 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21381 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21383 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21384 msgid "DXF Input"
21385 msgstr "Entrada DXF"
21387 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21388 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21389 msgstr "Importar Formato AutoCAD's Document Exchange"
21391 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21392 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21396 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21400 msgid "ROBO-Master output"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21404 msgid "DXF Output"
21405 msgstr "Saída DXF"
21407 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21408 msgid "DXF file written by pstoedit"
21409 msgstr "Ficheiro DXF escrito pelo pstoedit"
21411 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21412 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21413 msgstr "O pstoedit deve estar instalado; veja http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21415 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Blur height"
21418 msgstr "Altura da Barra:"
21420 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Blur stdDeviation"
21423 msgstr "Desvio Padrão"
21425 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Blur width"
21428 msgstr "Largura igual"
21430 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Edge 3D"
21433 msgstr "Limite"
21435 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21436 msgid "Illumination Angle"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Only black and white"
21442 msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
21444 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Shades"
21447 msgstr "Sombra"
21449 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Embed Images"
21452 msgstr "Embutir imagens"
21454 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21455 msgid "Embed only selected images"
21456 msgstr "Embutir somente a imagem selecionada"
21458 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21459 msgid "EPS Input"
21460 msgstr "Entrada EPS"
21462 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21463 msgid "EPSI Output"
21464 msgstr "Saída EPSI"
21466 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21467 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21468 msgstr "Intercâmbio de Postscript Encapsulado (*.epsi)"
21470 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21471 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21472 msgstr "Postscript escapsulado com uma miniatura"
21474 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21475 msgid "LaTeX formula"
21476 msgstr "Fórmula LaTeX"
21478 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21479 msgid "LaTeX formula: "
21480 msgstr "Fórmula LaTeX:"
21482 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21483 msgid "Export as GIMP Palette"
21484 msgstr "Exportar como Paleta do GIMP"
21486 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21487 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21488 msgstr "Exporta as cores do desenho como Paleta do GIMP"
21490 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21491 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21492 msgstr "Paleta do GIMP (*.gpl)"
21494 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Extract Image"
21497 msgstr "Extrair Uma Imagem"
21499 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21500 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21504 msgid "Path to save image"
21505 msgstr "Local onde guardar a imagem"
21507 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21508 msgid "Extrude"
21509 msgstr "Extrudir"
21511 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21512 msgid "Open files saved with XFIG"
21513 msgstr "Abrir ficheiros salvos com XFIG"
21515 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21516 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21517 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
21519 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21520 msgid "XFIG Input"
21521 msgstr "Entrada XFIG"
21523 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21524 msgid "Flatness"
21525 msgstr "Nivelar"
21527 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21528 msgid "Flatten Beziers"
21529 msgstr "Nivelar Curvas"
21531 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Add Guide Lines"
21534 msgstr "Linha guia"
21536 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Depth"
21539 msgstr "Dentes"
21541 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21542 msgid "Foldable Box"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Paper Thickness"
21548 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
21550 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Tab Proportion"
21553 msgstr "Escala proporcional"
21555 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21556 msgid "Fractalize"
21557 msgstr "Fractalizar"
21559 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21560 msgid "Smoothness"
21561 msgstr "Suavidade"
21563 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21564 msgid "Subdivisions"
21565 msgstr "Subdivisões"
21567 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21568 msgid "Calculate first derivative numerically"
21569 msgstr "Calcular primeira derivada numericamente"
21571 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21572 msgid "Draw Axes"
21573 msgstr "Desenhar Eixos"
21575 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21576 #, fuzzy
21577 msgid "End X value"
21578 msgstr "Valor de x final"
21580 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21581 msgid "First derivative"
21582 msgstr "Primeira derivada"
21584 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21585 msgid "Function"
21586 msgstr "Função"
21588 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21589 msgid "Function Plotter"
21590 msgstr "Desenhar Função"
21592 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21593 msgid "Functions"
21594 msgstr "Funções"
21596 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21599 msgstr ""
21600 "Escala isotrópica (usa o menor entre largura/escala x ou altura/escala y)"
21602 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21605 msgstr "Multiplicar a escala x por 2*pi"
21607 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Number of samples"
21610 msgstr "Número de passos"
21612 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Range and sampling"
21615 msgstr "Escala e Amostragem"
21617 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21618 msgid "Remove rectangle"
21619 msgstr "Remover retângulo"
21621 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21622 msgid ""
21623 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21624 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21625 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21626 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21627 "determined numerically."
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21631 #, fuzzy
21632 msgid ""
21633 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21634 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21635 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21636 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21637 "constants pi and e are also available."
21638 msgstr ""
21639 "As seguintes funções estão disponíveis: (funções matemáticas padrão da "
21640 "linguagem python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
21641 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
21642 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
21643 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). As constantes pi e e também "
21644 "estão disponíveis."
21646 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Start X value"
21649 msgstr "Valor de x inicial"
21651 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21652 msgid "Use"
21653 msgstr "Uso"
21655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21656 msgid "Use polar coordinates"
21657 msgstr "Use coordenadas polar"
21659 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21662 msgstr "Valor de y da base do retângulo"
21664 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Y value of rectangle's top"
21667 msgstr "Valor de y do topo do retângulo"
21669 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21670 msgid "Circular pitch, px"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Gear"
21676 msgstr "Li_mpar"
21678 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21679 msgid "Number of teeth"
21680 msgstr "Número de dentes"
21682 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21683 msgid "Pressure angle"
21684 msgstr "Ângulo de pressão"
21686 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21687 msgid "GIMP XCF"
21688 msgstr "GIMP XCF"
21690 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21691 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21692 msgstr "GIMP XCF preservando camadas (*.XCF)"
21694 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21695 msgid "Save Grid:"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Save Guides:"
21701 msgstr "Guias"
21703 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21704 msgid "Border Thickness [px]"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Cartesian Grid"
21710 msgstr "Criar nova grelha"
21712 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21713 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21717 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21721 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21725 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21731 msgstr "Espaçamento Horizontal"
21733 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21736 msgstr "Divisão"
21738 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Major X Divisions"
21741 msgstr "Divisão"
21743 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21746 msgstr "Espaçamento Horizontal"
21748 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21751 msgstr "Divisão"
21753 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Major Y Divisions"
21756 msgstr "Divisão"
21758 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21761 msgstr "Divisão"
21763 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21766 msgstr "Divisão"
21768 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21769 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21770 msgstr ""
21772 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21773 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21777 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21781 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21785 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21789 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Angle Divisions"
21795 msgstr "Divisão"
21797 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21798 msgid "Angle Divisions at Centre"
21799 msgstr ""
21801 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21802 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21803 msgstr ""
21805 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21806 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21807 msgstr ""
21809 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21810 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21811 msgstr ""
21813 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21814 msgid "Circumferential Labels"
21815 msgstr ""
21817 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21818 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21819 msgstr ""
21821 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21822 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21828 msgstr "Espaçamento Horizontal"
21830 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21831 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21835 msgid "Major Circular Divisions"
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21839 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21843 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21844 msgstr ""
21846 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21847 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21848 msgstr ""
21850 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21851 msgid "Polar Grid"
21852 msgstr ""
21854 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21855 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21859 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21863 msgid "1/10"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21867 msgid "1/2"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21871 msgid "1/3"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21875 msgid "1/4"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21879 msgid "1/5"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21883 msgid "1/6"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21887 msgid "1/7"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21891 msgid "1/8"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21895 msgid "1/9"
21896 msgstr ""
21898 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21899 msgid "Custom..."
21900 msgstr "Personalizar..."
21902 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Delete existing guides"
21905 msgstr "Remover guias existentes"
21907 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Golden ratio"
21910 msgstr "Proporção do raio:"
21912 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Guides creator"
21915 msgstr "Cor das gui_as:"
21917 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Horizontal guide each"
21920 msgstr "Texto horizontal"
21922 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Preset"
21925 msgstr " R_edefinir "
21927 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21928 msgid "Rule-of-third"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Start from edges"
21934 msgstr "começar do centro"
21936 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Vertical guide each"
21939 msgstr "Espaçamento Vertical"
21941 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21942 msgid "Draw Handles"
21943 msgstr "Desenhar Alças"
21945 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21946 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21950 #, fuzzy
21951 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21952 msgstr "Ficheiro XFIG Graphics (*.fig)"
21954 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21955 #, fuzzy
21956 msgid "HPGL Output"
21957 msgstr "Saída SVG"
21959 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21960 msgid "Ask Us a Question"
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21964 msgid "Command Line Options"
21965 msgstr "Opções da Linha de Comando"
21967 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21968 msgid "FAQ"
21969 msgstr "FAQ"
21971 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21972 msgid "Keys and Mouse Reference"
21973 msgstr "RefeKeys and Mouse Reference"
21975 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21976 msgid "Inkscape Manual"
21977 msgstr "Manual do Inkscape"
21979 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21980 msgid "New in This Version"
21981 msgstr "Novo Nesta Versão"
21983 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21984 msgid "Report a Bug"
21985 msgstr "Reportar Bug"
21987 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21988 msgid "SVG 1.1 Specification"
21989 msgstr "Especificação do SVG 1.1"
21991 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21992 msgid "Duplicate endpaths"
21993 msgstr "Duplicar caminhos finais"
21995 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21996 msgid "Interpolate"
21997 msgstr "Interpolar"
21999 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Interpolate style"
22002 msgstr "Interpolar"
22004 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22005 msgid "Interpolation method"
22006 msgstr "Método de interpolação"
22008 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22009 msgid "Interpolation steps"
22010 msgstr "Passos da interpolação"
22012 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22013 msgid "Axiom"
22014 msgstr "Axioma"
22016 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22017 msgid "Axiom and rules"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22021 msgid "L-system"
22022 msgstr "L-Sistema"
22024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22025 msgid "Left angle"
22026 msgstr "Ângulo esquerdo"
22028 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22029 #, no-c-format
22030 msgid "Randomize angle (%)"
22031 msgstr "Ângulo aleatório (%)"
22033 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22034 #, no-c-format
22035 msgid "Randomize step (%)"
22036 msgstr "Passos aleatórios (%)"
22038 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22039 msgid "Right angle"
22040 msgstr "Ângulo direito"
22042 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22043 msgid "Rules"
22044 msgstr "Regras"
22046 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22047 msgid "Step length (px)"
22048 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22050 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22051 msgid ""
22052 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22053 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22054 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22055 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22056 "point"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22060 msgid "Lorem ipsum"
22061 msgstr "Lorem ipsum"
22063 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22064 msgid "Number of paragraphs"
22065 msgstr "Número de parágrafos"
22067 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22068 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22069 msgstr "Flutuação do tamanho do parágrafo (frases)"
22071 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22072 msgid "Sentences per paragraph"
22073 msgstr "Frases por parágrafo"
22075 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22076 msgid ""
22077 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22078 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22079 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22083 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22084 msgstr "Marcadores de Cores para Corresponder ao Traço"
22086 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22087 msgid "Font size [px]"
22088 msgstr "Tamanho da fonte [px]"
22090 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22091 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22092 msgid "Length Unit: "
22093 msgstr "Unidade de Comprimento:"
22095 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22096 msgid "Measure"
22097 msgstr "Medida"
22099 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22100 msgid "Measure Path"
22101 msgstr "Medir Caminho"
22103 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Offset [px]"
22106 msgstr "Tipografia"
22108 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22109 msgid "Precision"
22110 msgstr "Precisão"
22112 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22113 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22114 msgstr ""
22116 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22117 msgid ""
22118 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22119 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22120 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22121 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22122 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22123 "real world, Scale must be set to 250."
22124 msgstr ""
22126 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22127 msgid "Magnitude"
22128 msgstr "Magnitude"
22130 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Motion"
22133 msgstr "Posição:"
22135 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22136 msgid "ASCII Text with outline markup"
22137 msgstr "Texto ASCII com esquema de contorno"
22139 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22140 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22141 msgstr "Ficheiro de Texto Outline (*.outline)"
22143 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22144 msgid "Text Outline Input"
22145 msgstr "Entrada Texto Outline"
22147 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22148 msgid "Copies of the pattern:"
22149 msgstr "Cópias do padrão:"
22151 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22152 msgid "Deformation type:"
22153 msgstr "Tipo de deformação:"
22155 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22156 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22157 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22158 msgstr "Duplicar o padrão antes da deformação"
22160 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22161 msgid "Pattern along Path"
22162 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
22164 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22165 msgid "Ribbon"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Snake"
22171 msgstr "Enviesar"
22173 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22174 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22175 msgid "Space between copies:"
22176 msgstr "Espaço entre cópias:"
22178 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22179 msgid ""
22180 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22181 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22182 "clones... allowed)"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Cloned"
22188 msgstr "Clones"
22190 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Copied"
22193 msgstr "Combinado"
22195 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Follow path orientation"
22198 msgstr "Orientação da página:"
22200 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Moved"
22203 msgstr "Mover"
22205 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Original pattern will be:"
22208 msgstr "Padrão é vertical"
22210 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22211 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22215 msgid ""
22216 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22217 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22218 "clones... allowed)"
22219 msgstr ""
22221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22222 msgid "Bleed (in)"
22223 msgstr "Sangrar (in)"
22225 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22226 msgid "Bond Weight #"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22230 msgid "Book Height (inches)"
22231 msgstr "Altura do Livro (polegadas)"
22233 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22234 msgid "Book Properties"
22235 msgstr "Propriedades do Livro"
22237 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22238 msgid "Book Width (inches)"
22239 msgstr "Largura do Livro (polegadas)"
22241 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22242 msgid "Caliper (inches)"
22243 msgstr ""
22245 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22246 msgid "Cover"
22247 msgstr "Capa"
22249 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22250 msgid "Cover Thickness Measurement"
22251 msgstr "Medida da Grossura da Capa"
22253 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22254 msgid "Interior Pages"
22255 msgstr "Páginas Internas"
22257 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22258 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22259 msgstr ""
22261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22262 msgid "Number of Pages"
22263 msgstr "Número de páginas"
22265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22266 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22267 msgstr ""
22269 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22270 msgid "Paper Thickness Measurement"
22271 msgstr "Medida da Grossura do Papel"
22273 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22274 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22278 msgid "Remove existing guides"
22279 msgstr "Remover guias existentes"
22281 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Specify Width"
22284 msgstr "Largura da caneta"
22286 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22287 msgid "Perspective"
22288 msgstr "Perspectiva"
22290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22291 #, fuzzy
22292 msgid "3D Polyhedron"
22293 msgstr "Polígono"
22295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Clockwise Wound Object"
22298 msgstr "DesBloquear objectos"
22300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22301 msgid "Cube"
22302 msgstr ""
22304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22305 msgid "Cuboctohedron"
22306 msgstr ""
22308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22309 msgid "Dodecahedron"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22313 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22317 msgid "Edge-Specified"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Edges"
22323 msgstr "Limite"
22325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22326 msgid "Face-Specified"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Faces"
22332 msgstr "Nivelar"
22334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Filename:"
22337 msgstr "Renomear ficheiro"
22339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22340 msgid "Fill Colour (Blue)"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22344 msgid "Fill Colour (Green)"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22348 msgid "Fill Colour (Red)"
22349 msgstr ""
22351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22352 #, fuzzy, no-c-format
22353 msgid "Fill Opacity/ %"
22354 msgstr "Opacidade, %"
22356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22357 msgid "Great Dodecahedron"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22361 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22365 msgid "Icosahedron"
22366 msgstr ""
22368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Light x-Position"
22371 msgstr "Posição:"
22373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Light y-Position"
22376 msgstr "Posição:"
22378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Light z-Position"
22381 msgstr "Posição:"
22383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22384 msgid "Line Thickness / px"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22388 msgid "Load From File"
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Maximum"
22394 msgstr "Médio"
22396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22397 msgid "Mean"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Minimum"
22403 msgstr "Tamanho mínimo"
22405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Model File"
22408 msgstr "Todos os tipos"
22410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Object Type"
22413 msgstr "Objecto"
22415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Object:"
22418 msgstr "Objecto"
22420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Octahedron"
22423 msgstr "Outro"
22425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Rotate Around:"
22428 msgstr "Girar nós"
22430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Rotation / Degrees"
22433 msgstr "Rotação (graus)"
22435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Scaling Factor"
22438 msgstr "Cor lisa"
22440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Shading"
22443 msgstr "Espaçamento"
22445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22446 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22450 msgid "Snub Cube"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22454 msgid "Snub Dodecahedron"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22458 #, fuzzy, no-c-format
22459 msgid "Stroke Opacity/ %"
22460 msgstr "_Pintura de traço"
22462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22463 msgid "Tetrahedron"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Then Rotate Around:"
22469 msgstr "Não redondo"
22471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22472 msgid "Truncated Cube"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22476 msgid "Truncated Dodecahedron"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22480 msgid "Truncated Icosahedron"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22484 msgid "Truncated Octahedron"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22488 msgid "Truncated Tetrahedron"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Vertices"
22494 msgstr "_Vertical"
22496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22497 #, fuzzy
22498 msgid "View"
22499 msgstr "_Ver"
22501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22502 msgid "X-Axis"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22506 msgid "Y-Axis"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22510 msgid "Z-Axis"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22514 msgid "Z-Sort Faces By:"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Bleed Margin"
22520 msgstr "Sangrar (in)"
22522 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Bleed Marks"
22525 msgstr "Marcadores centrais:"
22527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Bottom:"
22530 msgstr "Fundo"
22532 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Canvas"
22535 msgstr "Ciano"
22537 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Colour Bars"
22540 msgstr "Cores"
22542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22543 msgid "Crop Marks"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Left:"
22549 msgstr "Comprimento:"
22551 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Marks"
22554 msgstr "Marca"
22556 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Page Information"
22559 msgstr "Informação"
22561 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Positioning"
22564 msgstr "Posição:"
22566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Printing Marks"
22569 msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
22571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22572 msgid "Registration Marks"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Right:"
22578 msgstr "Direitos:"
22580 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Set crop marks to"
22583 msgstr "Definir marcadores"
22585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Star Target"
22588 msgstr "Alvo"
22590 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Top:"
22593 msgstr "Topo"
22595 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22596 #, fuzzy
22597 msgid "PostScript Input"
22598 msgstr "Entrada Postscript"
22600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22601 msgid "Jitter nodes"
22602 msgstr "Aguçar nós"
22604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Maximum displacement in X, px"
22607 msgstr "Deslocamento máximo, px"
22609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22612 msgstr "Deslocamento máximo, px"
22614 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22615 msgid "Shift node handles"
22616 msgstr "Deslocar alças do nó"
22618 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22619 msgid "Shift nodes"
22620 msgstr "Deslocar nós"
22622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22623 msgid ""
22624 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22625 "selected path."
22626 msgstr ""
22627 "Este efeito aleatoriamente desloca os nós (e opcionalmente suas alças) do "
22628 "caminho seleccionado."
22630 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22631 msgid "Use normal distribution"
22632 msgstr "Usar distribuição normal"
22634 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22635 msgid "Alphabet Soup"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Random Seed"
22641 msgstr "Árvore Aleatória"
22643 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22644 msgid "Bar Height:"
22645 msgstr "Altura da Barra:"
22647 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22648 msgid "Barcode"
22649 msgstr "Código de barras"
22651 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22652 msgid "Barcode Data:"
22653 msgstr "Dados de Código de barras:"
22655 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22656 msgid "Barcode Type:"
22657 msgstr "Tipo de Código de Barras:"
22659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Arbitrary Angle:"
22662 msgstr "Ângulo"
22664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Bottom"
22667 msgstr "Fundo"
22669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22670 msgid "Bottom to Top (90)"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Horizontal Point:"
22676 msgstr "Texto horizontal"
22678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22679 msgid "Left to Right (0)"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Middle"
22685 msgstr "Ladrilhado"
22687 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Radial Inward"
22690 msgstr "Degradê radial"
22692 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Radial Outward"
22695 msgstr "Degradê radial"
22697 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Restack"
22700 msgstr " R_edefinir "
22702 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Restack Direction:"
22705 msgstr "Descrição:"
22707 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22708 msgid "Right to Left (180)"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22712 msgid "Top"
22713 msgstr "Topo"
22715 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Top to Bottom (270)"
22718 msgstr "_Baixar para o Fundo"
22720 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Vertical Point:"
22723 msgstr "Texto vertical"
22725 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22726 msgid "Initial size"
22727 msgstr "Tamanho inicial"
22729 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22730 msgid "Minimum size"
22731 msgstr "Tamanho mínimo"
22733 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22734 msgid "Random Tree"
22735 msgstr "Árvore Aleatória"
22737 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22738 #, no-c-format
22739 msgid "Curve (%):"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Rubber Stretch"
22745 msgstr "Número de dentes"
22747 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22748 #, fuzzy, no-c-format
22749 msgid "Strength (%):"
22750 msgstr "Tamanho do passo (px)"
22752 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22755 msgstr "Inkscape Editor de Imagem Vectorial"
22757 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22758 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22759 msgstr ""
22761 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22762 msgid "sK1 vector graphics files input"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22766 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22767 msgstr "Um diagrama criado com o programa Sketch"
22769 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22770 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22771 msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)"
22773 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22774 msgid "Sketch Input"
22775 msgstr "Entrada Sketch"
22777 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22778 msgid "Gear Placement"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22782 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22786 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22790 msgid "Quality (Default = 16)"
22791 msgstr "Qualidade (Padrão = 16)"
22793 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22794 msgid "R - Ring Radius (px)"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22798 msgid "Rotation (deg)"
22799 msgstr "Rotação (graus)"
22801 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Spirograph"
22804 msgstr "Espiral"
22806 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22807 msgid "d - Pen Radius (px)"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22811 msgid "r - Gear Radius (px)"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22815 msgid "Behavior"
22816 msgstr "Comportamento"
22818 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Straighten Segments"
22821 msgstr "Endireitar Segmentos"
22823 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22824 msgid "Envelope"
22825 msgstr "Envelope"
22827 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22828 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22829 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22831 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22832 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22833 msgstr "Definição de formato GUI da Microsoft"
22835 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22836 msgid "XAML Output"
22837 msgstr "Saída XAML"
22839 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22840 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22841 msgstr "Inkscape SVG compactado com mídia (*.zip)"
22843 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22844 msgid ""
22845 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22846 "files"
22847 msgstr ""
22848 "Formato nativo do Inkscape compactado com ZIP e incluindo todos os ficheiros "
22849 "de mídia"
22851 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22852 msgid "ZIP Output"
22853 msgstr "Saída ZIP"
22855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22856 msgid ""
22857 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22858 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22859 msgstr ""
22861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22862 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22863 msgstr ""
22865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Calendar"
22868 msgstr "_Limpar"
22870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Char Encoding"
22873 msgstr "Alterar arredondamento"
22875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Configuration"
22878 msgstr "Configurações de Impressão"
22880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Day color"
22883 msgstr "Soltar cor"
22885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Day names"
22888 msgstr "Nome da camada:"
22890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22891 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22895 msgid ""
22896 "January February March April May June July August September October November "
22897 "December"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Localization"
22903 msgstr "Localização"
22905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Monday"
22908 msgstr "Modo"
22910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22911 msgid "Month (0 for all)"
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Month color"
22917 msgstr "Soltar cor"
22919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Month names"
22922 msgstr "Não nomeado"
22924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22925 msgid "Next month day color"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Saturday"
22931 msgstr "Saturar"
22933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22934 msgid "Saturday and Sunday"
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22938 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Sunday"
22944 msgstr "Encaixe"
22946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Week start day"
22949 msgstr "começa no meio do caminho"
22951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Weekday name color "
22954 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
22956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22957 msgid "Weekend"
22958 msgstr ""
22960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Weekend day color"
22963 msgstr "Ajustar a cor escolhida"
22965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Year (0 for current)"
22968 msgstr "Abaixo da actual"
22970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Year color"
22973 msgstr "Soltar cor"
22975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22976 msgid "You may change the names for other languages:"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Convert to Braille"
22982 msgstr "Converter para Texto"
22984 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22985 msgid "fLIP cASE"
22986 msgstr "iNVERTER tAMANHO dE lETRA"
22988 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22989 msgid "lowercase"
22990 msgstr "caixa baixa"
22992 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22993 msgid "rANdOm CasE"
22994 msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
22996 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22997 #, fuzzy
22998 msgid "By:"
22999 msgstr "Ry:"
23001 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Replace text"
23004 msgstr "Substituir texto..."
23006 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Replace:"
23009 msgstr "Substituir"
23011 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23012 msgid "Sentence case"
23013 msgstr "Tamanho de Letra da Sentença"
23015 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23016 msgid "Title Case"
23017 msgstr "Tamanho de Letra do Título"
23019 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23020 msgid "UPPERCASE"
23021 msgstr "CAIXA ALTA"
23023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Angle a / deg"
23026 msgstr "graus"
23028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Angle b / deg"
23031 msgstr "graus"
23033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Angle c / deg"
23036 msgstr "graus"
23038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23039 msgid "From Side a and Angles a, b"
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23043 msgid "From Side c and Angles a, b"
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23047 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23051 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23052 msgstr ""
23054 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23055 msgid "From Three Sides"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Side Length a / px"
23061 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Side Length b / px"
23066 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23068 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Side Length c / px"
23071 msgstr "Tamanho do passo (px)"
23073 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Triangle"
23076 msgstr "Único"
23078 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23079 msgid "ASCII Text"
23080 msgstr "Texto ASCII"
23082 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23083 msgid "Text File (*.txt)"
23084 msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
23086 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23087 msgid "Text Input"
23088 msgstr "Entrada de Texto"
23090 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23091 msgid "Amount of whirl"
23092 msgstr "Quantidade de rotação"
23094 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23095 msgid "Rotation is clockwise"
23096 msgstr "Girar no sentido horário"
23098 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23099 msgid "Whirl"
23100 msgstr "Torção"
23102 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23103 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23104 msgstr "Um formato de ficheiro gráfico popular para clipart"
23106 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23107 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23108 msgstr "Metafile do Windows (*.wmf)"
23110 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23111 msgid "Windows Metafile Input"
23112 msgstr "Entrada de Metafile do Windows"
23114 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23115 msgid "XAML Input"
23116 msgstr "Entrada XAML"
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Unit:"
23120 #~ msgstr "Unidades:"
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Angle (degrees):"
23124 #~ msgstr "graus"
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23128 #~ msgstr "Mover guia em relação à posição actual"
23130 #~ msgid "Set guide properties"
23131 #~ msgstr "Definir propriedades da guia"
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23135 #~ msgstr "Linha guia: %s"
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Current: %s"
23139 #~ msgstr "Configurações actuais: %s"
23141 #~ msgid "%d x %d"
23142 #~ msgstr "%d x %d"
23144 #~ msgid "Selection only or whole document"
23145 #~ msgstr "Somente selecção ou documento inteiro"
23147 #~ msgid "Refresh the icons"
23148 #~ msgstr "Actualizar os ícones"
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Layers"
23152 #~ msgstr "Camada"
23154 #~ msgid "New"
23155 #~ msgstr "Novo"
23157 #~ msgid "Up"
23158 #~ msgstr "Acima"
23160 #~ msgid "Dn"
23161 #~ msgstr "Abaixo"
23163 #~ msgid "Bot"
23164 #~ msgstr "Fundo"
23166 #~ msgid "X"
23167 #~ msgstr "X"
23169 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23170 #~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) seleccionado(s)."
23172 #~ msgid "Median Filter"
23173 #~ msgstr "Filtro Mediano"
23175 #~ msgid "Effe_cts"
23176 #~ msgstr "Efeito_s"
23178 #~ msgid "Center on vertical axis"
23179 #~ msgstr "Centralizar verticalmente"
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "el Greek"
23183 #~ msgstr "Verde"
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Commands bar icon size"
23187 #~ msgstr "Barra de Comandos"
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Snap nodes"
23191 #~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23195 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
23197 #~ msgid "Embed All Images"
23198 #~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
23200 #, fuzzy
23201 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23202 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
23204 #~ msgid "Convolve"
23205 #~ msgstr "Convolver"
23207 # é uma boa tradução para "Kernel Array" apesar de estranho, dado o objetivo do campo.
23208 #~ msgid "Kernel Array"
23209 #~ msgstr "Disposição Central"
23211 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23212 #~ msgstr "Aplicar Efeito Convolver"
23214 #~ msgid "Modulate"
23215 #~ msgstr "Modular"
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23219 #~ msgstr "Saída DXF"
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23223 #~ msgstr "Diagrama Dia (*.dia)"
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "PDF File"
23227 #~ msgstr "Ficheiro"
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Cairo PS Output"
23231 #~ msgstr "Saída DXF"
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23235 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23237 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23238 #~ msgstr "Saída Postscript Encapsulada"
23240 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23241 #~ msgstr "Fazer caixa de limites em redor de uma página inteira"
23243 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23244 #~ msgstr "Encaixar fontes (somente Type 1)"
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23248 #~ msgstr "Ajustar descrição do objecto"
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Crystal"
23252 #~ msgstr "Escala de cinzas"
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Artist text"
23256 #~ msgstr "Texto vertical"
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Amount of Blur"
23260 #~ msgstr "Quantidade de rotação"
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "Filter"
23264 #~ msgstr "_Filtrar"
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "I hate text"
23268 #~ msgstr "Colar texto"
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid "Emboss effect"
23272 #~ msgstr "Sem efeito"
23274 #, fuzzy
23275 #~ msgid "Melt effect"
23276 #~ msgstr "Efeito actual"
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Metal"
23280 #~ msgstr "Magenta"
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23284 #~ msgstr "Organizar os objectos seleccionados"
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "PatternedGlass"
23288 #~ msgstr "Padrão"
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Snow"
23292 #~ msgstr "Mostrar:"
23294 #~ msgid "Print Destination"
23295 #~ msgstr "Destino da impressão"
23297 #~ msgid "Print properties"
23298 #~ msgstr "Propriedades da Impressão"
23300 #~ msgid ""
23301 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23302 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "Use os operadores de vetor PDF. A imagem resultante é geralmente menor em "
23305 #~ "tamanho de ficheiro e pode arbitrariamente ser escalada, mas os padrões "
23306 #~ "de preenchimento serão perdidas. "
23308 #~ msgid "Print as bitmap"
23309 #~ msgstr "Imprimir como bitmap"
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23313 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23314 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Imprimir tudo como bitmap. A imagem resultante é geralmente maior em "
23317 #~ "tamanho e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os "
23318 #~ "objectos são gerados exatamente como mostrado."
23320 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23321 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
23323 #~ msgid "Print destination"
23324 #~ msgstr "Destino da impressão"
23326 #~ msgid ""
23327 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23328 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23329 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23330 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23331 #~ msgstr ""
23332 #~ "Nome da impressora (como dado pelo lpstat - p);\n"
23333 #~ "deixe em branco para usar a impressora padrão do sistema.\n"
23334 #~ "Use '> nome do ficheiro' para imprimir para um ficheiro.\n"
23335 #~ "Use '| programa argumentos...' para direcionar para um programa."
23337 #~ msgid "PDF Print"
23338 #~ msgstr "Impressão PDF"
23340 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23341 #~ msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23345 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23346 #~ "patterns will be lost."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Use operadores de vetor do PostScript. A imagem resultante é geralmente "
23349 #~ "menor em tamanho de ficheiro e pode ser ampliada indiscriminadamente, "
23350 #~ "porém a transparência alfa e os padrões de preenchimento serão perdidos."
23352 #~ msgid "Postscript Print"
23353 #~ msgstr "Impressão Postscript"
23355 #~ msgid "Postscript Output"
23356 #~ msgstr "Saída Postscript"
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "Cannot create file %s.\n"
23360 #~ "%s"
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Não foi possível criar o ficheiro %s.\n"
23363 #~ "%s"
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Cannot write file %s.\n"
23367 #~ "%s"
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Não foi possível modificar o ficheiro %s.\n"
23370 #~ "%s"
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23374 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "Embora o Inkscape funcionará, ele usará as configurações padrão,\n"
23377 #~ "e quaisquer mudanças feitas nelas não serão salvas."
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23381 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23382 #~ "%s"
23383 #~ msgstr ""
23384 #~ "%s não é um ficheiro XML válido, ou\n"
23385 #~ "  não tem permissões de leitura nele.\n"
23386 #~ "%s"
23388 #~ msgid ""
23389 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23390 #~ "%s"
23391 #~ msgstr ""
23392 #~ "%s não é um ficheiro de menus válido.\n"
23393 #~ "%s"
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23397 #~ "New menus will not be saved."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "O Inkscape funcionará com a configuração de menus padrão.\n"
23400 #~ "Novas configurações de menus não serão salvas."
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "Mirror reflection"
23404 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexão"
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Gap width"
23408 #~ msgstr "Largura igual"
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Lala"
23412 #~ msgstr "_Rótulo"
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Lolo"
23416 #~ msgstr "Cor"
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Last gen. segment"
23420 #~ msgstr "Eliminar segmento"
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Reference"
23424 #~ msgstr "Diferença"
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Change LPE point parameter"
23428 #~ msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
23430 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23431 #~ msgstr "Incorporar fontes ao exportar (somente Type 1) (EPS)"
23433 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23434 #~ msgstr ""
23435 #~ "Exportar ficheiros com as margens ajustadas ao tamanho da página (EPS)"
23437 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23438 #~ msgstr "Seleccione <b>pelo menos dois objectos</b> para combinar."
23440 #~ msgid "Fit page to selection"
23441 #~ msgstr "Ajustar à página a selecção"
23443 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23444 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23445 #~ msgstr[0] "<b>Empurrando %d</b> objecto seleccionado"
23446 #~ msgstr[1] "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23448 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23449 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23450 #~ msgstr[0] "<b>Diminuindo %d</b> objecto seleccionado"
23451 #~ msgstr[1] "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23453 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23454 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23455 #~ msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objecto seleccionado"
23456 #~ msgstr[1] "<b>Growing %d</b> selected objects"
23458 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23459 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23460 #~ msgstr[0] "<b>Atraindo %d</b> objecto seleccionado"
23461 #~ msgstr[1] "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23463 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23464 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23465 #~ msgstr[0] "<b>Repelindo %d</b> objecto seleccionado"
23466 #~ msgstr[1] "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23468 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23469 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23470 #~ msgstr[0] "<b>Tornando áspero %d</b> objecto seleccionado"
23471 #~ msgstr[1] "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23473 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23474 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23475 #~ msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objecto seleccionado"
23476 #~ msgstr[1] "<b>Painting %d</b> selected objects"
23478 #~ msgid "Repel tweak"
23479 #~ msgstr "Repelir ajuste"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23484 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23485 #~ msgstr ""
23486 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras às linhas da grelha, às guias e a "
23487 #~ "outras caixas (o ajuste de caixas limitadoras está disponível somente "
23488 #~ "para a ferramenta selecção)"
23490 #~ msgid "_Nodes"
23491 #~ msgstr "_Nós"
23493 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23494 #~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objecto"
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "Ajustar cantos das caixas limitadoras e guias às fronteiras das caixas "
23500 #~ "limitadoras"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "Também ajustar o centro de rotação de um objecto quando ajustando a nós "
23506 #~ "ou guias"
23508 #~ msgid "_Grid with guides"
23509 #~ msgstr "_Grelhas com guias"
23511 #~ msgid ""
23512 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
23513 #~ "see the previous tab)"
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "Ajustar às interseções de segmentos de linhas ('ajustar a caminhos' "
23516 #~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23520 #~ msgstr "<b>Encaixar em</b>"
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23524 #~ msgstr "<b>Modificado:</b>"
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
23528 #~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
23530 #~ msgid "Export"
23531 #~ msgstr "Exportar"
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23535 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23536 #~ msgstr ""
23537 #~ "Este valor afeta a quantidade de suavização aplicada a linhas de mão-"
23538 #~ "livre; valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Grid units"
23542 #~ msgstr "_Unidades da grelha:"
23544 #~ msgid "Origin Y"
23545 #~ msgstr "Origem Y"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Spacing X"
23549 #~ msgstr "Espaçamento _X:"
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Spacing Y"
23553 #~ msgstr "Espaçamento _Y:"
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23557 #~ msgstr "Cor da linha de grelha maior (destacada)"
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Major grid line every"
23561 #~ msgstr "_Linha de grelha maior a cada:"
23563 #~ msgid "Angle X"
23564 #~ msgstr "Ângulo X"
23566 #~ msgid "Angle Z"
23567 #~ msgstr "Ângulo Z"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Inline the XML attributes"
23571 #~ msgstr "Eliminar atributo"
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Path string"
23575 #~ msgstr "  frase: "
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Enable auto-save of document"
23579 #~ msgstr "Vectorizar: Nenhum desenho ativo."
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
23583 #~ msgstr "<b>Borda</b>"
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Spiro splines mode"
23587 #~ msgstr "Modo encolher"
23589 #~ msgid "Repel mode"
23590 #~ msgstr "Modo repelir"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Change calligraphic profile"
23594 #~ msgstr "Desenhar linhas caligráficas"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Save current settings as new profile"
23598 #~ msgstr "Guardar documento com outro nome"
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23602 #~ "sourceforge.net/"
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "O dxf2svg pode vir juntamente com o Inkscape, mas também pode ser "
23605 #~ "encontrado em http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
23607 #~ msgid "Samples"
23608 #~ msgstr "Amostras"
23610 #~ msgid "Generate Template"
23611 #~ msgstr "Gerar Modelo"
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
23615 #~ msgstr "Informações sobre uso de memória"
23617 #~ msgid "Postscript"
23618 #~ msgstr "Postscript"
23620 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23621 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23623 #~ msgid ""
23624 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23625 #~ msgstr ""
23626 #~ "Não foi possível ajustar <b>%s</b>: Outro elemento com este valor <b>%s</"
23627 #~ "b> já existe!"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Bend Path"
23631 #~ msgstr "Quebrar caminho"
23633 #~ msgid "Stroke path"
23634 #~ msgstr "Caminho do traço"
23636 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23637 #~ msgstr "Espaço entre cópias do padrão"
23639 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23640 #~ msgstr "Esse efeito ainda não suporta arcos, tente converter para caminho."
23642 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23643 #~ msgstr ""
23644 #~ "Pelo menos um dos objectos <b>não é um caminho</b>. Não é possível "
23645 #~ "combinar."
23647 #~ msgid ""
23648 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23649 #~ msgstr ""
23650 #~ "Você não pode combinar objectos de <b>grupos ou camadas diferentes</b>."
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23654 #~ msgstr "Nada na área de transferência."
23656 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23657 #~ msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
23659 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23660 #~ msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23664 #~ msgstr "Ajustar nós a_os objectos"
23666 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23667 #~ msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da Ecrã (experimental!)"
23669 #~ msgid ""
23670 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23671 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23672 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Janelas de diálogo deveriam estar no topo das janelas do documento. Leia "
23675 #~ "as Notas de Lançamento (ReleaseNotes) desta versão! (Botão direito na "
23676 #~ "barra de tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o "
23677 #~ "documento minimizado)"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23681 #~ msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23685 #~ "restart)"
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
23688 #~ "'secundário' (é necessário reiniciar)"
23690 #~ msgid "_Apply"
23691 #~ msgstr "_Aplicar"
23693 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23694 #~ msgstr "Aplicar efeito escolhido à selecção"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Tall"
23698 #~ msgstr "Tabela"
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Square"
23702 #~ msgstr "Ponta quadrada"
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Wide"
23706 #~ msgstr "_Ocultar"
23708 #~ msgid "Delete Segment"
23709 #~ msgstr "Eliminar Segmento"
23711 #~ msgid "Node Break"
23712 #~ msgstr "Quebrar Nó"
23714 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23715 #~ msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
23717 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23718 #~ msgstr "Estilo de interpolação (experimental)"
23720 #~ msgid "Developer Examples"
23721 #~ msgstr "Exemplos de Programador"
23723 #~ msgid "RadioButton example"
23724 #~ msgstr "Exemplo de RadioButton"
23726 #~ msgid "Select option: "
23727 #~ msgstr "Selecionar opção:"
23729 #~ msgid "Select second option: "
23730 #~ msgstr "Selecionar segunda opção:"
23732 #~ msgid "Random Point"
23733 #~ msgstr "Ponto Aleatório"
23735 #~ msgid "Random Position"
23736 #~ msgstr "Posição Aleatória"
23738 #~ msgid "medium"
23739 #~ msgstr "médio"
23741 #~ msgid "X Channel"
23742 #~ msgstr "Canal X"
23744 #~ msgid "Y Channel"
23745 #~ msgstr "Canal Y"
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "Stitch Tiles"
23749 #~ msgstr "Curativo Ladrilhado"
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
23753 #~ msgstr "Resolução preferida para a figura (pontos por polegada)"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
23757 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
23758 #~ msgstr[0] ""
23759 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
23760 #~ msgstr[1] ""
23761 #~ "%s selecionadas de %d alças de degradê em %d objecto(s) seleccionado(s)"
23763 #~ msgid "Search Tag"
23764 #~ msgstr "Procurar Etiqueta"
23766 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23767 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
23769 #~ msgid "Measure unit:"
23770 #~ msgstr "Unidade de medida:"
23772 #~ msgid "Degrees:"
23773 #~ msgstr "Graus:"
23775 #~ msgid "Pin Dialog"
23776 #~ msgstr "Diálogo Pin"
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
23780 #~ "after one"
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Escolhe se o diálogo permanece para múltiplas execuções ou desaparece "
23783 #~ "após uma"
23785 #~ msgid "???"
23786 #~ msgstr "???"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Start point jitter"
23790 #~ msgstr "Variação do ponto de início"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "End point jitter"
23794 #~ msgstr "Variação de ponto final"
23796 #~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
23797 #~ msgstr ""
23798 #~ "Ajustar nós às linhas de grelha, às guias, aos caminhos e a outros nós"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
23802 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
23804 #~ msgid "Snap di_stance"
23805 #~ msgstr "Distância de ajuste"
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
23809 #~ msgstr "Inkscape: _Avançado"
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
23813 #~ msgstr "Ajustar a qualquer distância"
23815 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
23816 #~ msgstr "<b>Miscelânia</b>"
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Slope"
23820 #~ msgstr "Envelope"
23822 #~ msgid "Date:"
23823 #~ msgstr "Data:"
23825 #~ msgid "Format:"
23826 #~ msgstr "Formato:"
23828 #~ msgid "Creator:"
23829 #~ msgstr "Autor:"
23831 #~ msgid "Publisher:"
23832 #~ msgstr "Publicador:"
23834 #~ msgid "Identifier:"
23835 #~ msgstr "Identificador:"
23837 #~ msgid "Source:"
23838 #~ msgstr "Origem:"
23840 #~ msgid "Relation:"
23841 #~ msgstr "Relação:"
23843 #~ msgid "Subject:"
23844 #~ msgstr "Assunto:"
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Coverage:"
23848 #~ msgstr "Cobertura:"
23850 #~ msgid "Contributor:"
23851 #~ msgstr "Colaboradores:"
23853 #~ msgid "Default Metadata"
23854 #~ msgstr "Metadados pré-definidos"
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
23858 #~ msgstr "Atribuição CC"
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
23862 #~ msgstr "CC Atribuição-Compatilhamento pela mesma licença"
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
23866 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoDerivados"
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
23870 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial"
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
23874 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-Compatilhamento pela mesma licença"
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
23878 #~ msgstr "CC Atribuição-NãoComercial-NãoDerivados"
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Free Art License"
23882 #~ msgstr "Licença Open Font"
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Default License"
23886 #~ msgstr "Padrões"
23888 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
23889 #~ msgstr "Ajuste da Gre_lha..."
23891 #~ msgid "Angle Y"
23892 #~ msgstr "Ângulo Y"
23894 #~ msgid "%s at %s"
23895 #~ msgstr "%s em %s"
23897 #~ msgid "Move by:"
23898 #~ msgstr "Mover por:"
23900 #~ msgid "Move to:"
23901 #~ msgstr "Mover para:"
23903 #~ msgid "Moving %s %s"
23904 #~ msgstr "Movendo %s %s"
23906 #~ msgid "Change layer opacity"
23907 #~ msgstr "Mudar opacidade da camada"
23909 #~ msgid "Opacity, %:"
23910 #~ msgstr "Opacidade, %:"
23912 #~ msgid "Pattern along path"
23913 #~ msgstr "Padrão ao longo do caminho"
23915 #~ msgid "unknown error"
23916 #~ msgstr "erro desconhecido"
23918 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
23919 #~ msgstr "A impressora '%s' não suporta saída PostScript"
23921 #~ msgid "Print Preview not available"
23922 #~ msgstr "Visualização de Impressão não disponível"
23924 #~ msgid "Snap details"
23925 #~ msgstr "Detalhes de encaixe"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
23930 #~ msgstr "Objectos se ajustam à linha de grelha mais próxima quando movidos"
23932 #~ msgid "Gridtype"
23933 #~ msgstr "Tipo de grelha"
23935 #~ msgid "Display Calibration"
23936 #~ msgstr "Mostrar Calibragem"
23938 #~ msgid "Enable display calibration"
23939 #~ msgstr "Habilitar visualização de calibragem"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
23943 #~ msgstr "Habilita a mostra da aplicação usando um perfil ICC."
23945 #~ msgid "Print _Direct"
23946 #~ msgstr "Imprimir _Diretamente"
23948 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
23949 #~ msgstr ""
23950 #~ "Imprimir diretamente para um ficheiro ou redirecionamento sem alertas."
23952 #~ msgid "Gradients"
23953 #~ msgstr "Degradês"
23955 #~ msgid "Spacing between letters"
23956 #~ msgstr "Espaçamento entre letras"
23958 #~ msgid "Spacing between lines"
23959 #~ msgstr "Espaçamento entre linhas"
23961 #~ msgid "Horizontal kerning"
23962 #~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
23964 #~ msgid "Vertical kerning"
23965 #~ msgstr "Espaçamento Vertical"