Code

update
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 21:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:668
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:693
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
883 msgid "No preview"
884 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
887 msgid "too large for preview"
888 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
891 msgid "All Images"
892 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
895 msgid "All Files"
896 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
899 msgid "All Inkscape Files"
900 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
902 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1170
903 msgid "Guess from extension"
904 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
906 #. ###### Add the file types menu
907 #. createFilterMenu();
908 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1255
910 msgid "Append filename extension automatically"
911 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
913 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
915 #, c-format
916 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
917 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "exact"
923 msgstr "ਠੀਕ"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
926 msgid "partial"
927 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
930 msgid "No objects found"
931 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
934 msgid "T_ype: "
935 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "Search in all object types"
939 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
942 msgid "All types"
943 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "Search all shapes"
947 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
950 msgid "All shapes"
951 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Search rectangles"
955 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
958 msgid "Rectangles"
959 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
963 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
966 msgid "Ellipses"
967 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Search stars and polygons"
971 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
974 msgid "Stars"
975 msgstr "ਤਾਰੇ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Search spirals"
979 msgstr ""
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
982 msgid "Spirals"
983 msgstr ""
985 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
986 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Search paths, lines, polylines"
989 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
992 msgid "Paths"
993 msgstr "ਮਾਰਗ"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Search text objects"
997 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1000 msgid "Texts"
1001 msgstr "ਪਾਠ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Search groups"
1005 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1008 msgid "Groups"
1009 msgstr "ਸਮੂਹ"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1012 msgid "Search clones"
1013 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1016 msgid "Clones"
1017 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1020 msgid "Search images"
1021 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1024 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1025 msgid "Images"
1026 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Search offset objects"
1030 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1033 msgid "Offsets"
1034 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "_Text: "
1038 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1041 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1042 msgstr ""
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "_ID: "
1046 msgstr "_ID: "
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1049 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1050 msgstr ""
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid "_Style: "
1054 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1057 msgid ""
1058 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1059 msgstr ""
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "_Attribute: "
1063 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1066 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1067 msgstr ""
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1070 msgid "Search in s_election"
1071 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1074 msgid "Limit search to the current selection"
1075 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1078 msgid "Search in current _layer"
1079 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1082 msgid "Limit search to the current layer"
1083 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1086 msgid "Include _hidden"
1087 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1090 msgid "Include hidden objects in search"
1091 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1094 msgid "Include l_ocked"
1095 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1098 msgid "Include locked objects in search"
1099 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1102 msgid "Clear values"
1103 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "_Find"
1107 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1110 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1111 msgstr ""
1113 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Rela_tive move"
1117 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1119 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1120 msgid "Move guide relative to current position"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Move by:"
1126 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1128 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Move to:"
1131 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1133 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1134 msgid "Guideline"
1135 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Moving %s %s"
1140 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1142 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1143 #, c-format
1144 msgid "%d x %d"
1145 msgstr ""
1147 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1148 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1149 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1150 msgid "Selection"
1151 msgstr "ਚੋਣ"
1153 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Selection only or whole document"
1156 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1158 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1159 msgid "Refresh the icons"
1160 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1162 #. Create the label for the object id
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1164 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1167 msgid "_Id"
1168 msgstr "_Id"
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1171 msgid ""
1172 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1173 msgstr ""
1175 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150
1177 #: ../src/verbs.cpp:2154
1178 msgid "_Set"
1179 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1181 #. Create the label for the object label
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1183 msgid "_Label"
1184 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1187 msgid "A freeform label for the object"
1188 msgstr ""
1190 #. Create the label for the object title
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1192 msgid "Title"
1193 msgstr "ਨਾਂ"
1195 #. Create the frame for the object description
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1197 msgid "Description"
1198 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1200 #. Hide
1201 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1202 msgid "_Hide"
1203 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1206 msgid "Check to make the object invisible"
1207 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1209 #. Lock
1210 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1212 msgid "L_ock"
1213 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1216 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1221 msgid "Ref"
1222 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1224 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1225 msgid "Id invalid! "
1226 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1229 msgid "Id exists! "
1230 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Opacity:"
1235 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1238 msgid "New"
1239 msgstr ""
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1242 msgid "Top"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1246 msgid "Up"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1250 msgid "Dn"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Bot"
1256 msgstr "ਡੱਬਾ"
1258 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1259 #, fuzzy
1260 msgid "X"
1261 msgstr "X:"
1263 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1264 msgid "Layer name:"
1265 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1267 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Above current"
1270 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Below current"
1275 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1278 msgid "As sublayer of current"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Position:"
1284 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1286 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1287 msgid "Rename Layer"
1288 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1291 msgid "_Rename"
1292 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1294 #. TODO: annotate
1295 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1297 msgid "Renamed layer"
1298 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1300 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1301 msgid "Add Layer"
1302 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1305 msgid "_Add"
1306 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1309 msgid "New layer created."
1310 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1313 msgid "Href:"
1314 msgstr ""
1316 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1317 msgid "Target:"
1318 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1320 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1321 msgid "Type:"
1322 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1324 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1325 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1327 msgid "Role:"
1328 msgstr "ਕੰਮ:"
1330 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1331 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1332 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1333 msgid "Arcrole:"
1334 msgstr ""
1336 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1338 msgid "Title:"
1339 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1342 msgid "Show:"
1343 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1346 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1347 msgid "Actuate:"
1348 msgstr ""
1350 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1351 msgid "URL:"
1352 msgstr "URL:"
1354 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1355 msgid "X:"
1356 msgstr "X:"
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1359 msgid "Y:"
1360 msgstr "Y:"
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1363 #, c-format
1364 msgid "%s attributes"
1365 msgstr "%s ਗੁਣ"
1367 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1368 msgid "_Fill"
1369 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1371 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1372 msgid "Stroke _paint"
1373 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1375 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1376 msgid "Stroke st_yle"
1377 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1379 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1380 msgid "Master _opacity"
1381 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "CC Attribution"
1386 msgstr "ਗੁਣ"
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1389 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1393 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1397 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1401 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1405 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1409 msgid "GNU General Public License"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1413 msgid "GNU Lesser General Public License"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1417 msgid "Public Domain"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1421 msgid "FreeArt"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1425 msgid "Name by which this document is formally known."
1426 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1429 msgid "Date"
1430 msgstr "ਮਿਤੀ"
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1433 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1434 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1437 msgid "Format"
1438 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1441 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1445 msgid "Type"
1446 msgstr "ਕਿਸਮ"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1449 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1450 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1453 msgid "Creator"
1454 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1457 msgid ""
1458 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1462 msgid "Rights"
1463 msgstr "ਹੱਕ"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1466 msgid ""
1467 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1471 msgid "Publisher"
1472 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1475 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1476 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1479 msgid "Identifier"
1480 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1483 msgid "Unique URI to reference this document."
1484 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1487 msgid "Source"
1488 msgstr "ਸਰੋਤ"
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1491 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1492 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1495 msgid "Relation"
1496 msgstr "ਸਬੰਧ"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1499 msgid "Unique URI to a related document."
1500 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1503 msgid "Language"
1504 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1507 msgid ""
1508 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1509 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1510 msgstr ""
1512 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1513 msgid "Keywords"
1514 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1517 msgid ""
1518 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1519 "classifications."
1520 msgstr ""
1522 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1523 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1525 msgid "Coverage"
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1529 msgid "Extent or scope of this document."
1530 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1533 msgid "A short account of the content of this document."
1534 msgstr ""
1536 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1537 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1538 msgid "Contributors"
1539 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1541 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1542 msgid ""
1543 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1544 "this document."
1545 msgstr ""
1547 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1549 msgid "URI"
1550 msgstr "URI"
1552 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1553 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1554 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1555 msgstr ""
1557 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1559 msgid "Fragment"
1560 msgstr ""
1562 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1563 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1564 msgstr ""
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1567 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1568 msgid "No document selected"
1569 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931
1578 msgid "None"
1579 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1582 msgid "Stroke width"
1583 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1585 #. Join type
1586 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1587 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1589 msgid "Join:"
1590 msgstr "ਜੋੜ:"
1592 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1596 msgid "Miter join"
1597 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1599 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1600 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1601 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1603 msgid "Round join"
1604 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1606 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1607 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1608 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1610 msgid "Bevel join"
1611 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1613 #. Miterlimit
1614 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1615 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1616 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1617 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1618 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1619 #. when they become too long.
1620 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1621 msgid "Miter limit:"
1622 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1625 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1626 msgstr ""
1628 #. Cap type
1629 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1630 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1631 msgid "Cap:"
1632 msgstr "ਅੰਤ:"
1634 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1635 #. of the line; the ends of the line are square
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1637 msgid "Butt cap"
1638 msgstr ""
1640 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1641 #. line; the ends of the line are rounded
1642 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1643 msgid "Round cap"
1644 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1646 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1647 #. line; the ends of the line are square
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1649 msgid "Square cap"
1650 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1652 #. Dash
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1654 msgid "Dashes:"
1655 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1657 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1658 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1660 msgid "Start Markers:"
1661 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1663 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1664 msgid "Mid Markers:"
1665 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1668 msgid "End Markers:"
1669 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1671 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1672 #, c-format
1673 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1674 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1676 #. TODO:  Insert widgets
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1678 msgid "Font"
1679 msgstr "ਫੋਂਟ"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1682 msgid "Layout"
1683 msgstr "ਖਾਕਾ"
1685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1686 msgid "Align lines left"
1687 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1689 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1690 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1691 msgid "Center lines"
1692 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1695 msgid "Align lines right"
1696 msgstr ""
1698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1700 msgid "Horizontal text"
1701 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1705 msgid "Vertical text"
1706 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1709 msgid "Line spacing:"
1710 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1712 #. Text
1713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1715 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178
1716 msgid "Text"
1717 msgstr "ਪਾਠ"
1719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1720 msgid "Set as default"
1721 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1724 msgid "Rows:"
1725 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1728 msgid "Number of rows"
1729 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1732 msgid "Equal height"
1733 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1736 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1737 msgstr ""
1739 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1740 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1741 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1742 msgid "Align:"
1743 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1745 #. #### Number of columns ####
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1747 msgid "Columns:"
1748 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1751 msgid "Number of columns"
1752 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1755 msgid "Equal width"
1756 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1758 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1759 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1760 msgstr ""
1762 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1764 msgid "Fit into selection box"
1765 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1767 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1768 msgid "Set spacing:"
1769 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1771 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1774 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1779 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1781 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Arrange selected objects"
1784 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1787 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1788 msgstr ""
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1791 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1792 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1798 "commit changes."
1799 msgstr ""
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1802 msgid "Drag to reorder nodes"
1803 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1806 msgid "New element node"
1807 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1810 msgid "New text node"
1811 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1814 msgid "Duplicate node"
1815 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1818 msgid "Delete node"
1819 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1822 msgid "Unindent node"
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1826 msgid "Indent node"
1827 msgstr ""
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1830 msgid "Raise node"
1831 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1834 msgid "Lower node"
1835 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1838 msgid "Delete attribute"
1839 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1841 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1842 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1843 msgid "Attribute name"
1844 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1846 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1848 msgid "Set attribute"
1849 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1851 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1853 msgid "Set"
1854 msgstr "ਦਿਓ"
1856 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1858 msgid "Attribute value"
1859 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1862 msgid "New element node..."
1863 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1865 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1868 msgid "Cancel"
1869 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1872 msgid "Create"
1873 msgstr "ਬਣਾਓ"
1875 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1879 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1881 #: ../src/document.cpp:367
1882 #, c-format
1883 msgid "New document %d"
1884 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1886 #: ../src/document.cpp:399
1887 #, c-format
1888 msgid "Memory document %d"
1889 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1891 #: ../src/document.cpp:542
1892 #, c-format
1893 msgid "Unnamed document %d"
1894 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1896 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1897 #: ../src/draw-context.cpp:438
1898 msgid "Path is closed."
1899 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1901 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1902 #: ../src/draw-context.cpp:453
1903 msgid "Closing path."
1904 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1906 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1907 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1908 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1909 #, c-format
1910 msgid " alpha %.3g"
1911 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1913 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1914 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1915 #, c-format
1916 msgid ", averaged with radius %d"
1917 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1919 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1920 msgid " under cursor"
1921 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1923 #. message, to show in the statusbar
1924 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1925 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1926 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1928 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1929 msgid ""
1930 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1931 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1932 "to copy the color under mouse to clipboard"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/event-log.cpp:34
1936 msgid "[Unchanged]"
1937 msgstr ""
1939 #. Edit
1940 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966
1941 msgid "_Undo"
1942 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1944 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968
1945 msgid "_Redo"
1946 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1948 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1949 msgid "Dependency::"
1950 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1952 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1953 msgid "  type: "
1954 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1956 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1957 msgid "  location: "
1958 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1960 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1961 msgid "  string: "
1962 msgstr "  ਸਤਰ: "
1964 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1965 msgid "  description: "
1966 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1968 #. static int i = 0;
1969 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1971 msgid ""
1972 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1973 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1977 msgid "an ID was not defined for it."
1978 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1981 msgid "there was no name defined for it."
1982 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1985 msgid "the XML description of it got lost."
1986 msgstr ""
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1989 msgid "no implementation was defined for the extension."
1990 msgstr ""
1992 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1994 msgid "a dependency was not met."
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1998 msgid "Extension \""
1999 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
2001 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2002 msgid "\" failed to load because "
2003 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
2005 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2008 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2010 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2011 msgid "Name:"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2015 #, fuzzy
2016 msgid "ID:"
2017 msgstr "ID"
2019 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2020 #, fuzzy
2021 msgid "State:"
2022 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Loaded"
2027 msgstr "ਨੋਡ"
2029 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Unloaded"
2032 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2034 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2035 msgid "Deactivated"
2036 msgstr ""
2038 #. This is some filler text, needs to change before relase
2039 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2040 msgid ""
2041 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2042 "span>\n"
2043 "\n"
2044 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2045 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2046 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2047 msgstr ""
2049 #. This is some filler text, needs to change before relase
2050 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2051 msgid "Show dialog on startup"
2052 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2054 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2055 msgid ""
2056 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2057 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2058 "but the action you requested has been cancelled."
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2062 msgid ""
2063 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2064 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2065 "expected."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/init.cpp:169
2069 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/init.cpp:183
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2076 "will not be loaded."
2077 msgstr ""
2079 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Blur Edge"
2082 msgstr "ਨੀਲਾ"
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Blur Width"
2087 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2089 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2090 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Number of Steps"
2096 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2098 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2099 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2103 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Generate from Path"
2106 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2108 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2109 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2113 msgid "Make bounding box around full page"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Convert text to path"
2119 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2121 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2122 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2123 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2127 msgid "Encapsulated Postscript File"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2131 #, c-format
2132 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2136 #, fuzzy
2137 msgid "GIMP Gradients"
2138 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2140 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2141 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Gradients used in GIMP"
2147 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2149 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2150 msgid "Select printer"
2151 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2153 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2154 msgid "Inkscape: Print Preview"
2155 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2157 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2158 msgid "GNOME Print"
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2162 msgid "Grid"
2163 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2165 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2166 msgid "Line Width"
2167 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2170 msgid "Horizontal Spacing"
2171 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2173 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2174 msgid "Vertical Spacing"
2175 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2177 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2178 msgid "Horizontal Offset"
2179 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2181 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2182 msgid "Vertical Offset"
2183 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2185 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2186 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2187 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Render"
2190 msgstr "ਲਾਲ"
2192 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2193 msgid "Draw a path which is a grid"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2197 #, fuzzy
2198 msgid "LaTeX Output"
2199 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2201 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2202 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2206 msgid "LaTeX PSTricks File"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2210 msgid "LaTeX Print"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2214 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2215 msgstr ""
2217 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2218 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2219 msgstr ""
2221 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2222 msgid "OpenDocument drawing file"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2226 #, fuzzy
2227 msgid "PovRay Output"
2228 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2230 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2231 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2235 msgid "PovRay Raytracer File"
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Postscript Output"
2241 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2243 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Text to Path"
2246 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2248 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2249 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2250 msgid "Postscript (*.ps)"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Postscript File"
2256 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2259 msgid "Print Destination"
2260 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2262 #. Print properties frame
2263 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2264 msgid "Print properties"
2265 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2268 msgid "Print using PostScript operators"
2269 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2272 msgid ""
2273 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2274 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2275 "will be lost."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2279 msgid "Print as bitmap"
2280 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2283 msgid ""
2284 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2285 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2286 "will be rendered exactly as displayed."
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2290 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2291 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2294 msgid "Resolution:"
2295 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2297 #. Print destination frame
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2299 msgid "Print destination"
2300 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2302 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2303 msgid ""
2304 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2305 "leave empty to use the system default printer.\n"
2306 "Use '> filename' to print to file.\n"
2307 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Postscript Print"
2313 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2316 #, fuzzy
2317 msgid "SVG Input"
2318 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2323 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2326 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SVG Output Inkscape"
2332 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2334 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2335 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2339 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2343 #, fuzzy
2344 msgid "SVG Output"
2345 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2347 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2348 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2352 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2356 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2357 msgid "SVGZ Input"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2361 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2362 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2363 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2367 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2371 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2372 #, fuzzy
2373 msgid "SVGZ Output"
2374 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2376 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2377 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2378 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2379 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2383 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2387 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2391 msgid "Windows 32-bit Print"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Print using PDF operators"
2397 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2399 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2400 msgid ""
2401 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2402 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2406 msgid "write error occurred"
2407 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2409 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2410 msgid "PDF Print"
2411 msgstr ""
2413 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2414 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2415 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2416 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2417 #: ../src/extension/system.cpp:100
2418 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2419 msgstr ""
2421 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2422 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2423 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2424 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2425 #: ../src/file.cpp:131
2426 msgid "default.svg"
2427 msgstr "default.svg"
2429 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to load the requested file %s"
2432 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2434 #: ../src/file.cpp:241
2435 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:247
2439 #, c-format
2440 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2441 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2443 #: ../src/file.cpp:267
2444 msgid "Document reverted."
2445 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2447 #: ../src/file.cpp:269
2448 msgid "Document not reverted."
2449 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2451 #: ../src/file.cpp:383
2452 msgid "Select file to open"
2453 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2455 #: ../src/file.cpp:520
2456 #, c-format
2457 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2458 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2459 msgstr[0] ""
2460 msgstr[1] ""
2462 #: ../src/file.cpp:525
2463 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2464 msgstr ""
2466 #: ../src/file.cpp:550
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2470 "caused by an unknown filename extension."
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2474 msgid "Document not saved."
2475 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2477 #: ../src/file.cpp:558
2478 #, c-format
2479 msgid "File %s could not be saved."
2480 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2482 #: ../src/file.cpp:568
2483 msgid "Document saved."
2484 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2486 #: ../src/file.cpp:616
2487 #, c-format
2488 msgid "drawing%s"
2489 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2491 #: ../src/file.cpp:622
2492 #, c-format
2493 msgid "drawing-%d%s"
2494 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2496 #: ../src/file.cpp:657
2497 msgid "Select file to save to"
2498 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2500 #: ../src/file.cpp:741
2501 msgid "No changes need to be saved."
2502 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2504 #: ../src/file.cpp:929
2505 msgid "Select file to import"
2506 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2508 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2509 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2513 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2517 #, c-format
2518 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2519 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2520 msgstr[0] ""
2521 msgstr[1] ""
2523 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2524 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2528 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2529 msgstr ""
2531 #. POINT_LG_P1
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2533 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2534 msgstr ""
2536 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2537 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2541 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2545 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2552 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2556 msgid " (stroke)"
2557 msgstr " (ਛੋਹ)"
2559 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2560 msgid ""
2561 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2562 "separate focus"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2569 "separate"
2570 msgid_plural ""
2571 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2572 "separate"
2573 msgstr[0] ""
2574 msgstr[1] ""
2576 #: ../src/helper/units.cpp:36
2577 msgid "Unit"
2578 msgstr "ਇਕਾਈ"
2580 #: ../src/helper/units.cpp:36
2581 msgid "Units"
2582 msgstr "ਇਕਾਈ"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:37
2585 msgid "Point"
2586 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2589 msgid "pt"
2590 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:37
2593 msgid "Points"
2594 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:37
2597 msgid "Pt"
2598 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:38
2601 msgid "Pixel"
2602 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2608 msgid "px"
2609 msgstr "px"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:38
2612 msgid "Pixels"
2613 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:38
2616 msgid "Px"
2617 msgstr "Px"
2619 #. You can add new elements from this point forward
2620 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2621 msgid "Percent"
2622 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2624 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2625 msgid "%"
2626 msgstr "%"
2628 #: ../src/helper/units.cpp:40
2629 msgid "Percents"
2630 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2632 #: ../src/helper/units.cpp:41
2633 msgid "Millimeter"
2634 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2636 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2637 msgid "mm"
2638 msgstr "ਮਿਮੀ"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:41
2641 msgid "Millimeters"
2642 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:42
2645 msgid "Centimeter"
2646 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:42
2649 msgid "cm"
2650 msgstr "ਸੈਮੀ"
2652 #: ../src/helper/units.cpp:42
2653 msgid "Centimeters"
2654 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:43
2657 msgid "Meter"
2658 msgstr "ਮੀਟਰ"
2660 #: ../src/helper/units.cpp:43
2661 msgid "m"
2662 msgstr "ਮੀ"
2664 #: ../src/helper/units.cpp:43
2665 msgid "Meters"
2666 msgstr "ਮੀਟਰ"
2668 #. no svg_unit
2669 #: ../src/helper/units.cpp:44
2670 msgid "Inch"
2671 msgstr "ਇੰਚ"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:44
2674 msgid "in"
2675 msgstr "ਵਿੱਚ"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:44
2678 msgid "Inches"
2679 msgstr "ਇੰਚ"
2681 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2682 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2683 #: ../src/helper/units.cpp:47
2684 msgid "Em square"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/helper/units.cpp:47
2688 msgid "em"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/helper/units.cpp:47
2692 msgid "Em squares"
2693 msgstr ""
2695 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2696 #: ../src/helper/units.cpp:49
2697 msgid "Ex square"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/helper/units.cpp:49
2701 msgid "ex"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/helper/units.cpp:49
2705 msgid "Ex squares"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/inkscape.cpp:447
2709 msgid "Untitled document"
2710 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2712 #. Show nice dialog box
2713 #: ../src/inkscape.cpp:476
2714 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2715 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2717 #: ../src/inkscape.cpp:477
2718 msgid ""
2719 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2720 "locations:\n"
2721 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2723 #: ../src/inkscape.cpp:478
2724 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2725 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2727 #: ../src/inkscape.cpp:615
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Cannot create directory %s.\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2733 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2734 "%s"
2736 #: ../src/inkscape.cpp:616
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "%s is not a valid directory.\n"
2740 "%s"
2741 msgstr ""
2742 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2743 "%s"
2745 #: ../src/inkscape.cpp:617
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "Cannot create file %s.\n"
2749 "%s"
2750 msgstr ""
2751 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2752 "%s"
2754 #: ../src/inkscape.cpp:618
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Cannot write file %s.\n"
2758 "%s"
2759 msgstr ""
2760 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2761 "%s"
2763 #: ../src/inkscape.cpp:619
2764 msgid ""
2765 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2766 "and any changes made in preferences will not be saved."
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "%s is not a regular file.\n"
2773 "%s"
2774 msgstr ""
2775 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2776 "%s"
2778 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "%s not a valid XML file, or\n"
2782 "you don't have read permissions on it.\n"
2783 "%s"
2784 msgstr ""
2785 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2786 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2787 "%s"
2789 #: ../src/inkscape.cpp:692
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s is not a valid menus file.\n"
2793 "%s"
2794 msgstr ""
2795 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2796 "%s"
2798 #: ../src/inkscape.cpp:693
2799 msgid ""
2800 "Inkscape will run with default menus.\n"
2801 "New menus will not be saved."
2802 msgstr ""
2803 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2804 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2806 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2807 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2808 #: ../src/interface.cpp:776
2809 msgid "Commands Bar"
2810 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2812 #: ../src/interface.cpp:776
2813 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2814 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2816 #: ../src/interface.cpp:778
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Tool Controls Bar"
2819 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2821 #: ../src/interface.cpp:778
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2824 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2826 #: ../src/interface.cpp:780
2827 msgid "_Toolbox"
2828 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2830 #: ../src/interface.cpp:780
2831 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2832 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2834 #: ../src/interface.cpp:786
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_Palette"
2837 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2839 #: ../src/interface.cpp:786
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Show or hide the color palette"
2842 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2844 #: ../src/interface.cpp:788
2845 msgid "_Statusbar"
2846 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2848 #: ../src/interface.cpp:788
2849 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2850 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2852 #: ../src/interface.cpp:842
2853 #, c-format
2854 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2855 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2857 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2858 #: ../src/interface.cpp:952
2859 #, c-format
2860 msgid "Enter group #%s"
2861 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2863 #: ../src/interface.cpp:963
2864 msgid "Go to parent"
2865 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2867 #: ../src/interface.cpp:1108
2868 msgid "Could not parse SVG data"
2869 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2871 #: ../src/interface.cpp:1273
2872 #, c-format
2873 msgid "Overwrite %s"
2874 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2876 #: ../src/interface.cpp:1294
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2880 "current document?"
2881 msgstr ""
2882 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2885 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Write session file:"
2888 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2890 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2891 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2895 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Accept invitation"
2901 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2904 msgid "Decline invitation"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2908 msgid ""
2909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2910 "whiteboard invitation.</span>\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2916 msgid ""
2917 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2918 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2919 "user."
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2923 msgid ""
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2925 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2929 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2931 msgid ""
2932 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2933 "\n"
2934 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2935 msgstr ""
2937 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2938 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2939 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2941 msgid ""
2942 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2943 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2947 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2951 msgid "Select a location and filename"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Set filename"
2957 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2959 #: ../src/knot.cpp:425
2960 msgid "Node or handle drag canceled."
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2964 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:197
2968 msgid "Print the Inkscape version number"
2969 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2971 #: ../src/main.cpp:202
2972 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2973 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2975 #: ../src/main.cpp:207
2976 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2977 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2979 #: ../src/main.cpp:212
2980 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2981 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2983 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2984 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2985 #: ../src/main.cpp:305
2986 msgid "FILENAME"
2987 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2989 #: ../src/main.cpp:217
2990 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:222
2994 msgid "Export document to a PNG file"
2995 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2997 #: ../src/main.cpp:227
2998 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:228
3002 msgid "DPI"
3003 msgstr "DPI"
3005 #: ../src/main.cpp:232
3006 msgid ""
3007 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3008 "corner)"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/main.cpp:233
3012 msgid "x0:y0:x1:y1"
3013 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3015 #: ../src/main.cpp:237
3016 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/main.cpp:242
3020 msgid "Exported area is the entire canvas"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/main.cpp:247
3024 msgid ""
3025 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3026 "user units)"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/main.cpp:252
3030 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/main.cpp:253
3034 msgid "WIDTH"
3035 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3037 #: ../src/main.cpp:257
3038 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/main.cpp:258
3042 msgid "HEIGHT"
3043 msgstr "ਉਚਾਈ"
3045 #: ../src/main.cpp:262
3046 msgid "The ID of the object to export"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3050 msgid "ID"
3051 msgstr "ID"
3053 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3054 #. See "man inkscape" for details.
3055 #: ../src/main.cpp:269
3056 msgid ""
3057 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/main.cpp:274
3061 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/main.cpp:279
3065 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/main.cpp:280
3069 msgid "COLOR"
3070 msgstr "ਰੰਗ"
3072 #: ../src/main.cpp:284
3073 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/main.cpp:285
3077 msgid "VALUE"
3078 msgstr "ਮੁੱਲ"
3080 #: ../src/main.cpp:289
3081 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/main.cpp:294
3085 msgid "Export document to a PS file"
3086 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3088 #: ../src/main.cpp:299
3089 msgid "Export document to an EPS file"
3090 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3092 #: ../src/main.cpp:304
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Export document to a PDF file"
3095 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3097 #: ../src/main.cpp:309
3098 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/main.cpp:314
3102 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3103 msgstr ""
3105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3106 #: ../src/main.cpp:320
3107 msgid ""
3108 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3109 "query-id"
3110 msgstr ""
3112 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3113 #: ../src/main.cpp:326
3114 msgid ""
3115 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3116 "query-id"
3117 msgstr ""
3119 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3120 #: ../src/main.cpp:332
3121 msgid ""
3122 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3123 "id"
3124 msgstr ""
3126 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3127 #: ../src/main.cpp:338
3128 msgid ""
3129 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3130 "id"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/main.cpp:343
3134 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3135 msgstr ""
3137 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3138 #: ../src/main.cpp:349
3139 msgid "Print out the extension directory and exit"
3140 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3142 #: ../src/main.cpp:354
3143 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/main.cpp:359
3147 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3148 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3150 #: ../src/main.cpp:364
3151 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:559
3155 msgid ""
3156 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3157 "\n"
3158 "Available options:"
3159 msgstr ""
3160 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3161 "\n"
3162 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3164 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3165 msgid "_New"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Open _Recent"
3171 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3174 #, fuzzy
3175 msgid "_Edit"
3176 msgstr "ਸੋਧ..."
3178 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Paste Si_ze"
3181 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3183 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3184 msgid "Clo_ne"
3185 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3188 #, fuzzy
3189 msgid "_View"
3190 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3192 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3193 #, fuzzy
3194 msgid "_Zoom"
3195 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3197 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Show/Hide"
3200 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3202 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3203 msgid "_Display mode"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Layer"
3209 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Object"
3214 msgstr "ਇਕਾਈ"
3216 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3217 msgid "Cli_p"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Mas_k"
3223 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3225 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Patter_n"
3228 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3230 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Path"
3233 msgstr "ਮਾਰਗ"
3235 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3236 #, fuzzy
3237 msgid "_Text"
3238 msgstr "ਪਾਠ"
3240 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Effe_cts"
3243 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3245 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3246 msgid "Whiteboa_rd"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3250 #, fuzzy
3251 msgid "_Help"
3252 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3254 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Tutorials"
3257 msgstr "tutorial-tips.svg"
3259 #: ../src/node-context.cpp:366
3260 msgid ""
3261 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3262 "+Alt</b>: move along handles"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/node-context.cpp:367
3266 msgid ""
3267 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/node-context.cpp:368
3271 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3272 msgstr ""
3274 #. drag curve
3275 #: ../src/node-context.cpp:624
3276 msgid "Drag curve"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Stamp"
3282 msgstr "ਪਗ਼"
3284 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Move nodes vertically"
3287 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Move nodes horizontally"
3292 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Move nodes"
3297 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3299 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3300 msgid ""
3301 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3302 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Align nodes"
3308 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3310 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Distribute nodes"
3313 msgstr "ਵੰਡ"
3315 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Add nodes"
3318 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3320 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Add node"
3323 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3325 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3326 msgid "Break path"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3330 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3331 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Close subpath"
3337 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3339 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Join nodes"
3342 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3344 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3345 msgid "Close subpath by segment"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3349 msgid "Join nodes by segment"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Delete nodes"
3355 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3357 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3358 msgid "Delete nodes preserving shape"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3362 msgid ""
3363 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3364 "segments."
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3368 msgid "Cannot find path between nodes."
3369 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3371 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Delete segment"
3374 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3376 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3377 msgid "Change segment type"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3381 msgid "Change node type"
3382 msgstr ""
3384 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Retract handle"
3387 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3389 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Move node handle"
3392 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3394 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3398 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3399 "handles"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Rotate nodes"
3405 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3407 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Scale nodes"
3410 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3412 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Flip nodes"
3415 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3417 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3418 msgid ""
3419 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3420 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3421 msgstr ""
3423 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3424 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3425 msgid "end node"
3426 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3428 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3429 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3430 msgid "cusp"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3434 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3435 msgid "smooth"
3436 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3438 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3439 msgid "symmetric"
3440 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3442 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3443 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3444 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3448 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3452 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3456 msgid ""
3457 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3458 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3459 "rotate"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3463 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3474 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3475 msgid_plural ""
3476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3478 msgstr[0] ""
3479 msgstr[1] ""
3481 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3482 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3486 #, c-format
3487 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3488 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3489 msgstr[0] ""
3490 msgstr[1] ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3496 msgid_plural ""
3497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3498 msgstr[0] ""
3499 msgstr[1] ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3502 #, c-format
3503 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3504 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3505 msgstr[0] ""
3506 msgstr[1] ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:488
3509 msgid ""
3510 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3511 "vertical radius the same"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:494
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3517 "horizontal radius the same"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3523 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:681
3527 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:684
3531 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/object-edit.cpp:687
3535 msgid ""
3536 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3537 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3538 "segment"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:690
3542 msgid ""
3543 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3544 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3545 "segment"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:795
3549 msgid ""
3550 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3551 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:798
3555 msgid ""
3556 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3557 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3558 "randomize"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:962
3562 msgid ""
3563 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3564 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:964
3568 msgid ""
3569 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3570 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3574 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3575 msgstr ""
3577 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3578 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3579 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3583 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3587 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3591 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3599 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3603 msgid ""
3604 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Combine"
3610 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3612 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3613 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3617 msgid "Break Apart"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3621 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3625 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Object to Path"
3631 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3633 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3634 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3638 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3639 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3641 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3642 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/pen-context.cpp:224
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Drawing cancelled"
3648 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3650 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3651 msgid "Continuing selected path"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3655 msgid "Creating new path"
3656 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3658 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3659 msgid "Appending to selected path"
3660 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3662 #: ../src/pen-context.cpp:545
3663 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/pen-context.cpp:555
3667 msgid ""
3668 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3675 "<b>Enter</b> to finish the path"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3682 "angle"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3689 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Drawing finished"
3695 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3697 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3698 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Drawing a freehand path"
3704 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3706 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3707 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3708 msgstr ""
3710 #. Write curves to object
3711 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3712 msgid "Finishing freehand"
3713 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3715 #: ../src/preferences.cpp:59
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "%s is not a valid preferences file.\n"
3719 "%s"
3720 msgstr ""
3721 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3722 "%s"
3724 #: ../src/preferences.cpp:60
3725 msgid ""
3726 "Inkscape will run with default settings.\n"
3727 "New settings will not be saved."
3728 msgstr ""
3729 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3730 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3732 #: ../src/rect-context.cpp:377
3733 msgid ""
3734 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3735 "circular"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/rect-context.cpp:472
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3742 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/rect-context.cpp:490
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Create rectangle"
3748 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3750 #: ../src/select-context.cpp:226
3751 msgid "Move canceled."
3752 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3754 #: ../src/select-context.cpp:234
3755 msgid "Selection canceled."
3756 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3758 #: ../src/select-context.cpp:625
3759 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/select-context.cpp:626
3763 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/select-context.cpp:627
3767 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/select-context.cpp:781
3771 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Delete text"
3777 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3780 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3781 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Delete"
3786 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3789 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3793 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3794 msgid "Duplicate"
3795 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Delete all"
3800 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3803 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3807 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Group"
3813 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3816 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3820 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Ungroup"
3826 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3831 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3835 msgid ""
3836 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Raise"
3842 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3845 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Raise to top"
3851 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3854 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Lower"
3860 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3863 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Lower to bottom"
3869 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3872 msgid "Nothing to undo."
3873 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3876 msgid "Nothing to redo."
3877 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3880 msgid "Nothing was copied."
3881 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3885 msgid "Nothing on the clipboard."
3886 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Paste"
3891 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3894 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Paste style"
3900 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3905 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Paste size"
3910 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
3913 msgid "Paste size separately"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3917 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Raise to next layer"
3923 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3926 msgid "No more layers above."
3927 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3930 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Lower to previous layer"
3936 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3939 msgid "No more layers below."
3940 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Remove transform"
3945 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
3948 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
3952 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Rotate"
3958 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
3961 msgid "Rotate by pixels"
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Scale"
3967 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
3970 msgid "Scale by whole factor"
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
3974 msgid "Move vertically"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Move horizontally"
3980 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
3983 #: ../src/seltrans.cpp:347
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Move"
3986 msgstr "ਭੇਜੋ"
3988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
3989 msgid "Nudge vertically by pixels"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
3993 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Clone"
3999 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
4002 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
4006 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
4010 msgid "Unlink clone"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
4014 msgid ""
4015 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4016 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4017 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
4021 msgid ""
4022 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4023 "flowed text?)"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
4027 msgid ""
4028 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4029 "defs&gt;)"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
4033 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4034 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Objects to pattern"
4039 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
4042 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
4046 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4047 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Pattern to objects"
4052 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
4055 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Create bitmap"
4061 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4066 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4071 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Set clipping path"
4076 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Set mask"
4081 msgstr "ਤਾਰੇ"
4083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4086 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4089 msgid "Release clipping path"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Release mask"
4095 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Fit page to selection"
4100 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4102 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Link"
4105 msgstr "ਵਿੱਚ"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Circle"
4110 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4112 #. ellipse
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166
4115 msgid "Ellipse"
4116 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4118 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4119 msgid "Flowed text"
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Image"
4125 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Line"
4130 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4132 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Path"
4135 msgstr "ਮਾਰਗ"
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4138 msgid "Polygon"
4139 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Polyline"
4144 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4146 #. Rectangle
4147 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164
4149 msgid "Rectangle"
4150 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4152 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Offset path"
4155 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4157 #. spiral
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170
4160 msgid "Spiral"
4161 msgstr ""
4163 #. star
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168
4166 msgid "Star"
4167 msgstr "ਤਾਰਾ"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4170 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4171 msgstr ""
4173 #. no items
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4175 msgid ""
4176 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4180 #, fuzzy
4181 msgid "root"
4182 msgstr "(root)"
4184 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "layer <b>%s</b>"
4187 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4192 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4195 #, c-format
4196 msgid "<i>%s</i>"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4200 #, c-format
4201 msgid " in %s"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid " in group %s (%s)"
4207 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4212 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4213 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4214 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid " in <b>%i</b> layers"
4219 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4220 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4221 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4224 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4232 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4233 msgstr ""
4235 #. this is only used with 2 or more objects
4236 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4237 #, c-format
4238 msgid "<b>%i</b> object selected"
4239 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4240 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4241 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4243 #. this is only used with 2 or more objects
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4247 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4248 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4249 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4251 #. this is only used with 2 or more objects
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4253 #, c-format
4254 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4255 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4256 msgstr[0] ""
4257 msgstr[1] ""
4259 #. this is only used with 2 or more objects
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4261 #, c-format
4262 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4263 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4264 msgstr[0] ""
4265 msgstr[1] ""
4267 #. this is only used with 2 or more objects
4268 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4271 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4272 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4273 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4276 #, c-format
4277 msgid "%s%s. %s."
4278 msgstr "%s%s. %s."
4280 #: ../src/seltrans.cpp:227
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Set center"
4283 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4285 #: ../src/seltrans.cpp:356
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Skew"
4288 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4290 #: ../src/seltrans.cpp:477
4291 msgid ""
4292 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4293 "Shift also uses this center"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/seltrans.cpp:504
4297 msgid ""
4298 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4299 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/seltrans.cpp:505
4303 msgid ""
4304 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4305 "b> to scale around rotation center"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/seltrans.cpp:509
4309 msgid ""
4310 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4311 "skew around the opposite side"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/seltrans.cpp:510
4315 msgid ""
4316 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4317 "to rotate around the opposite corner"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/seltrans.cpp:641
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Reset center"
4323 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4325 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4328 msgstr ""
4330 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4331 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4332 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4333 #, c-format
4334 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4335 msgstr ""
4337 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4338 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4339 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4340 #, c-format
4341 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4345 #, c-format
4346 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4353 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/slideshow.cpp:89
4357 msgid "Inkscape slideshow"
4358 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4360 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>Link</b> to %s"
4363 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4365 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4366 msgid "<b>Link</b> without URI"
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4370 msgid "<b>Ellipse</b>"
4371 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4373 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4374 msgid "<b>Circle</b>"
4375 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4377 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4378 msgid "<b>Segment</b>"
4379 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4381 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4382 msgid "<b>Arc</b>"
4383 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4385 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4386 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4387 msgid "Flow region"
4388 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4390 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4391 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4392 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4393 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4394 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4395 msgid "Flow excluded region"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4399 #, c-format
4400 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4401 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4402 msgstr[0] ""
4403 msgstr[1] ""
4405 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4408 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4412 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4413 msgid "vertical guideline"
4414 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4416 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4417 msgid "horizontal guideline"
4418 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4420 #: ../src/sp-image.cpp:968
4421 msgid "embedded"
4422 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4424 #: ../src/sp-image.cpp:972
4425 msgid "(null_pointer)"
4426 msgstr "(null_pointer)"
4428 #: ../src/sp-image.cpp:976
4429 #, c-format
4430 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-image.cpp:977
4434 #, c-format
4435 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4436 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4438 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4439 #, c-format
4440 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4441 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4442 msgstr[0] ""
4443 msgstr[1] ""
4445 #: ../src/sp-item.cpp:847
4446 msgid "Object"
4447 msgstr "ਇਕਾਈ"
4449 #: ../src/sp-line.cpp:187
4450 msgid "<b>Line</b>"
4451 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4453 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4454 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4455 #, c-format
4456 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4460 msgid "outset"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4464 msgid "inset"
4465 msgstr ""
4467 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4468 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/sp-path.cpp:121
4474 #, c-format
4475 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4476 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4477 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4478 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4480 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4481 msgid "<b>Polygon</b>"
4482 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4484 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4485 msgid "<b>Polyline</b>"
4486 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4488 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4489 msgid "<b>Rectangle</b>"
4490 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4492 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4493 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4494 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4495 #, c-format
4496 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/sp-star.cpp:279
4500 #, c-format
4501 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4502 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4503 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4504 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4506 #: ../src/sp-star.cpp:283
4507 #, c-format
4508 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4509 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4510 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4511 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4513 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4514 #, c-format
4515 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4516 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4517 msgstr[0] ""
4518 msgstr[1] ""
4520 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4521 #: ../src/sp-text.cpp:411
4522 msgid "&lt;no name found&gt;"
4523 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4525 #: ../src/sp-text.cpp:417
4526 #, c-format
4527 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4528 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4530 #: ../src/sp-text.cpp:418
4531 #, c-format
4532 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4533 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4535 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4536 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4537 #: ../src/sp-use.cpp:313
4538 msgid "..."
4539 msgstr "..."
4541 #: ../src/sp-use.cpp:321
4542 #, c-format
4543 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/sp-use.cpp:325
4547 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4551 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4555 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/splivarot.cpp:66
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Union"
4567 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4569 #: ../src/splivarot.cpp:72
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Intersection"
4572 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4574 #: ../src/splivarot.cpp:78
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Difference"
4577 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4579 #: ../src/splivarot.cpp:84
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Exclusion"
4582 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4584 #: ../src/splivarot.cpp:89
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Division"
4587 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4589 #: ../src/splivarot.cpp:94
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Cut Path"
4592 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4594 #: ../src/splivarot.cpp:110
4595 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/splivarot.cpp:116
4599 msgid ""
4600 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4601 "cut."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4605 msgid ""
4606 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4607 "difference, XOR, division, or path cut."
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/splivarot.cpp:178
4611 msgid ""
4612 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4613 msgstr ""
4615 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4616 #: ../src/splivarot.cpp:559
4617 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4618 msgstr ""
4620 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4621 #: ../src/splivarot.cpp:838
4622 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/splivarot.cpp:922
4626 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4630 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4634 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4638 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Simplify"
4644 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4646 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4647 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/star-context.cpp:347
4651 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/star-context.cpp:452
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/star-context.cpp:453
4661 #, c-format
4662 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4666 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4670 msgid ""
4671 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4672 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4676 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4677 msgstr ""
4679 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4680 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4681 msgid ""
4682 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4683 "path first."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4687 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4691 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4692 msgstr ""
4694 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4695 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4699 msgid ""
4700 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4701 "into frame."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4705 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/text-context.cpp:460
4709 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4710 msgstr ""
4712 #: ../src/text-context.cpp:462
4713 msgid ""
4714 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:539
4718 msgid "Non-printable character"
4719 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4721 #: ../src/text-context.cpp:589
4722 #, c-format
4723 msgid "Unicode: %s: %s"
4724 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4726 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4727 msgid "Unicode: "
4728 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4730 #: ../src/text-context.cpp:673
4731 #, c-format
4732 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4736 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4737 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4739 #: ../src/text-context.cpp:716
4740 msgid "Flowed text is created."
4741 msgstr ""
4743 #: ../src/text-context.cpp:720
4744 msgid ""
4745 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4746 "created."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/text-context.cpp:846
4750 msgid "No-break space"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/text-context.cpp:1475
4754 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4758 msgid ""
4759 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4760 "then type."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4764 msgid ""
4765 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4766 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4767 "object to select."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4771 msgid ""
4772 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4773 "resize. <b>Click</b> to select."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4777 msgid ""
4778 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4779 "segment. <b>Click</b> to select."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4783 msgid ""
4784 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4785 "<b>Click</b> to select."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4789 msgid ""
4790 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4791 "shape. <b>Click</b> to select."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4795 msgid ""
4796 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4797 "append to selected path."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4801 msgid ""
4802 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4803 "append to selected path."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4807 msgid ""
4808 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4809 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4813 msgid ""
4814 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4815 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4816 msgstr ""
4818 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4819 msgid ""
4820 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4821 "zoom out."
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4825 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4829 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4830 #, c-format
4831 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4832 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4834 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4835 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4836 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4837 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4839 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4842 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4844 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4845 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Trace: No active desktop"
4851 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4853 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4854 msgid "Invalid SIOX result"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4858 msgid "Trace: No active document"
4859 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4861 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4862 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4863 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4865 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4866 #, c-format
4867 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4868 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4870 #. Item dialog
4871 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4872 msgid "Object _Properties"
4873 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4875 #. Select item
4876 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4877 msgid "_Select This"
4878 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4880 #. Create link
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4882 msgid "_Create Link"
4883 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4885 #. "Ungroup"
4886 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032
4887 msgid "_Ungroup"
4888 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4890 #. Link dialog
4891 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4892 msgid "Link _Properties"
4893 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4895 #. Select item
4896 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4897 msgid "_Follow Link"
4898 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4900 #. Reset transformations
4901 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4902 msgid "_Remove Link"
4903 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4905 #. Link dialog
4906 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4907 msgid "Image _Properties"
4908 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4910 #. Item dialog
4911 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4912 msgid "_Fill and Stroke"
4913 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4915 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4916 msgid "About Inkscape"
4917 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4919 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4920 msgid "_Splash"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4924 msgid "_Authors"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4928 #, fuzzy
4929 msgid "_Translators"
4930 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4932 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4933 #, fuzzy
4934 msgid "_License"
4935 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4937 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4938 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4939 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4940 #.
4941 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4942 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4943 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4944 #. string here should be changed.)
4945 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4946 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4947 #. should be in UTF-*8..
4948 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4949 msgid "about.svg"
4950 msgstr "about.svg"
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4953 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4954 msgstr ""
4956 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4959 msgid "H:"
4960 msgstr "ਉ:"
4962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4963 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4964 msgstr ""
4966 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4968 msgid "V:"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4972 msgid "Align"
4973 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4976 msgid "Distribute"
4977 msgstr "ਵੰਡ"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4980 msgid "Remove overlaps"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Connector network layout"
4986 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4989 msgid "Nodes"
4990 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4993 msgid "Relative to: "
4994 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4997 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
5001 msgid "Align left sides"
5002 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
5005 msgid "Center on vertical axis"
5006 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
5009 msgid "Align right sides"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
5013 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5017 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5021 msgid "Align tops"
5022 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5025 msgid "Center on horizontal axis"
5026 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
5029 msgid "Align bottoms"
5030 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
5033 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5037 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5041 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5045 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5049 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5053 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5057 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5061 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5065 msgid "Distribute tops equidistantly"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5069 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5073 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5077 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5081 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5085 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5089 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5093 msgid ""
5094 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5095 "overlap"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5102 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5105 msgid "Align selected nodes horizontally"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5109 msgid "Align selected nodes vertically"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5113 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5117 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5118 msgstr ""
5120 #. Rest of the widgetry
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5122 msgid "Last selected"
5123 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5126 msgid "First selected"
5127 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5130 msgid "Biggest item"
5131 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5134 msgid "Smallest item"
5135 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5139 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5140 msgid "Page"
5141 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5143 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5144 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5145 msgid "Drawing"
5146 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5149 msgid "Metadata"
5150 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5152 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5153 msgid "License"
5154 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5156 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5157 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5161 #, fuzzy
5162 msgid "<b>License</b>"
5163 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Grid/Guides"
5168 msgstr "ਗਾਈਡ"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Snap"
5173 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Back_ground:"
5178 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5181 msgid "Background color"
5182 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5185 msgid ""
5186 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Show page _border"
5192 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5195 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Border on _top of drawing"
5201 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5204 #, fuzzy
5205 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5206 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Border _color:"
5211 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Page border color"
5216 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Color of the page border"
5221 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5224 #, fuzzy
5225 msgid "_Show border shadow"
5226 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5229 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Default _units:"
5235 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5238 #, fuzzy
5239 msgid "<b>General</b>"
5240 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5243 #, fuzzy
5244 msgid "<b>Border</b>"
5245 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5248 #, fuzzy
5249 msgid "<b>Format</b>"
5250 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5252 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5253 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5255 #, fuzzy
5256 msgid "_Show grid"
5257 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5260 msgid "Show or hide grid"
5261 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Grid _units:"
5266 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5269 #, fuzzy
5270 msgid "_Origin X:"
5271 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5274 #, fuzzy
5275 msgid "X coordinate of grid origin"
5276 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5279 #, fuzzy
5280 msgid "O_rigin Y:"
5281 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Y coordinate of grid origin"
5286 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Spacing _X:"
5291 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Distance of vertical grid lines"
5296 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Spacing _Y:"
5301 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5306 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Grid line _color:"
5311 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5314 msgid "Grid line color"
5315 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5318 msgid "Color of grid lines"
5319 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Ma_jor grid line color:"
5324 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5327 msgid "Major grid line color"
5328 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5331 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5335 #, fuzzy
5336 msgid "_Major grid line every:"
5337 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5340 msgid "lines"
5341 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Show _guides"
5346 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5349 msgid "Show or hide guides"
5350 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Guide co_lor:"
5355 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5358 msgid "Guideline color"
5359 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5362 msgid "Color of guidelines"
5363 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5366 #, fuzzy
5367 msgid "_Highlight color:"
5368 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5371 msgid "Highlighted guideline color"
5372 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5375 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5376 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5378 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5379 #, fuzzy
5380 msgid "<b>Grid</b>"
5381 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5384 #, fuzzy
5385 msgid "<b>Guides</b>"
5386 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5389 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5393 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Snap nodes _to objects"
5399 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5402 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Snap to object _paths"
5408 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Snap to other object paths"
5413 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Snap to object _nodes"
5418 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5421 msgid "Snap to other object nodes"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Snap s_ensitivity:"
5427 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5432 msgid "Always snap"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5436 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5440 msgid ""
5441 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5445 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5450 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5454 msgid "Snap nodes to _grid"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5459 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Snap sens_itivity:"
5465 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5468 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5472 msgid ""
5473 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5474 "distance"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5478 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5482 msgid "Snap p_oints to guides"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Snap sensiti_vity:"
5488 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5491 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5495 msgid ""
5496 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5500 #, fuzzy
5501 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5502 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5505 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5509 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5513 msgid "Export"
5514 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5516 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Information"
5519 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5521 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Help"
5524 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5526 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Parameters"
5529 msgstr "ਮੀਟਰ"
5531 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5532 msgid "Fill"
5533 msgstr "ਭਰੋ"
5535 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5536 msgid "Stroke Paint"
5537 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5539 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5540 msgid "Stroke Style"
5541 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5543 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5544 msgid "Find"
5545 msgstr "ਖੋਜ"
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5548 msgid "Mouse"
5549 msgstr "ਮਾਊਸ"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5552 msgid "Grab sensitivity:"
5553 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5560 msgid "pixels"
5561 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5564 msgid ""
5565 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5566 "with mouse (in screen pixels)"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5570 msgid "Click/drag threshold:"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5574 msgid ""
5575 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5579 msgid "Scrolling"
5580 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5583 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5584 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5587 msgid ""
5588 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5589 "(horizontally with Shift)"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5593 msgid "Ctrl+arrows"
5594 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5597 msgid "Scroll by:"
5598 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5601 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5605 msgid "Acceleration:"
5606 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5609 msgid ""
5610 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5611 "acceleration)"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5615 msgid "Autoscrolling"
5616 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5619 msgid "Speed:"
5620 msgstr "ਗਤੀ:"
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5623 msgid ""
5624 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5625 "autoscroll off)"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5629 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5630 msgid "Threshold:"
5631 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5634 msgid ""
5635 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5636 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5640 msgid "Steps"
5641 msgstr "ਪਗ਼"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5644 msgid "Arrow keys move by:"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5648 msgid ""
5649 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5650 "(in px units)"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5654 msgid "> and < scale by:"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5658 msgid ""
5659 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5663 msgid "Inset/Outset by:"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5667 msgid ""
5668 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5672 msgid "Compass-like display of angles"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5676 msgid ""
5677 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5678 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5679 "counterclockwise"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5683 msgid "Rotation snaps every:"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5687 msgid "degrees"
5688 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5691 msgid ""
5692 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5693 "[ or ] rotates by this amount"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5697 msgid "Zoom in/out by:"
5698 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5701 msgid ""
5702 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5703 "multiplier"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5707 msgid "Show selection cue"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5711 msgid ""
5712 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5716 msgid "Enable gradient editing"
5717 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5720 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5724 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5728 msgid ""
5729 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5730 "objects."
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5734 msgid "Create new objects with:"
5735 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Last used style"
5740 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5743 msgid "Apply the style you last set on an object"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5747 msgid "This tool's own style:"
5748 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5751 msgid ""
5752 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5753 "the button below to set it."
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5757 msgid "Take from selection"
5758 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5761 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5765 msgid "Tools"
5766 msgstr "ਸੰਦ"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5769 msgid "Width is in absolute units"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Keep selected"
5775 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5780 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5782 #. Selector
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5784 msgid "Selector"
5785 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5788 msgid "When transforming, show:"
5789 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5792 msgid "Objects"
5793 msgstr "ਇਕਾਈ"
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5796 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5797 msgstr ""
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5800 msgid "Box outline"
5801 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5804 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5808 msgid "Per-object selection cue:"
5809 msgstr ""
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5812 msgid "No per-object selection indication"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5816 msgid "Mark"
5817 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5820 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5824 msgid "Box"
5825 msgstr "ਡੱਬਾ"
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5828 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5832 msgid "Default scale origin:"
5833 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5836 msgid "Opposite bounding box edge"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5840 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5844 msgid "Farthest opposite node"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5848 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5849 msgstr ""
5851 #. Node
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5853 msgid "Node"
5854 msgstr "ਨੋਡ"
5856 #. Zoom
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182
5859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5860 msgid "Zoom"
5861 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5863 #. Shapes
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5865 msgid "Shapes"
5866 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5868 #. Pencil
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172
5870 msgid "Pencil"
5871 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5874 msgid "Tolerance:"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5878 msgid ""
5879 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5880 "values produce more uneven paths with more nodes"
5881 msgstr ""
5883 #. Pen
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174
5885 msgid "Pen"
5886 msgstr "ਪੈਨ"
5888 #. Calligraphy
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176
5890 msgid "Calligraphy"
5891 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5894 msgid ""
5895 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5896 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5900 msgid ""
5901 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5902 "finish drawing it"
5903 msgstr ""
5905 #. Gradient
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180
5907 msgid "Gradient"
5908 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5910 #. Connector
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Connector"
5914 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5917 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5918 msgstr ""
5920 #. Dropper
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184
5922 msgid "Dropper"
5923 msgstr "ਚੂਸਕ"
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5926 msgid "Save window geometry"
5927 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5930 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5931 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5934 msgid "Zoom when window is resized"
5935 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Show close button on dialogs"
5940 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5943 msgid "Normal"
5944 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5947 msgid "Aggressive"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5951 msgid ""
5952 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5953 "format)"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5957 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5958 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5961 msgid ""
5962 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5963 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5964 "above the right scrollbar)"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5968 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5972 msgid "Dialogs on top:"
5973 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5976 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5982 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5985 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5989 msgid "Windows"
5990 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5993 msgid "Move in parallel"
5994 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5997 msgid "Stay unmoved"
5998 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6001 msgid "Move according to transform"
6002 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6005 msgid "Are unlinked"
6006 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6009 msgid "Are deleted"
6010 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6013 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6014 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6017 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6018 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6021 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6022 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6025 msgid ""
6026 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6027 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6028 "original."
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6032 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6033 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6036 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6040 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6044 msgid "Scale stroke width"
6045 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6048 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6049 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6052 msgid "Transform gradients"
6053 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6056 msgid "Transform patterns"
6057 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6060 msgid "Optimized"
6061 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6064 msgid "Preserved"
6065 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6069 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6073 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6074 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6079 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6080 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6084 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6085 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6088 msgid "Store transformation:"
6089 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6092 msgid ""
6093 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6094 "attribute"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6098 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6102 msgid "Transforms"
6103 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Select in all layers"
6108 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6111 msgid "Select only within current layer"
6112 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Select in current layer and sublayers"
6117 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6120 msgid "Ignore hidden objects"
6121 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6124 msgid "Ignore locked objects"
6125 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6128 msgid "Deselect upon layer change"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6132 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6133 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6136 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6140 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6144 msgid ""
6145 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6146 "its sublayers"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6150 msgid ""
6151 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6152 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6156 msgid ""
6157 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6158 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6162 msgid ""
6163 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6164 "current layer changes"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6168 msgid "Selecting"
6169 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6172 msgid "Default export resolution:"
6173 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6176 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6177 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6180 msgid "Import bitmap as <image>"
6181 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6184 msgid ""
6185 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6186 "rectangle with bitmap fill"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6190 msgid "Add label comments to printing output"
6191 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6194 msgid ""
6195 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6196 "rendered output for an object with its label"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6200 msgid "Max recent documents:"
6201 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6204 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6205 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6208 msgid "Simplification threshold:"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6212 msgid ""
6213 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6214 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6215 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6219 msgid "2x2"
6220 msgstr "2x2"
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6223 msgid "4x4"
6224 msgstr "4x4"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6227 msgid "8x8"
6228 msgstr "8x8"
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6231 msgid "16x16"
6232 msgstr "16x16"
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6235 msgid "Oversample bitmaps:"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6239 msgid "Clipping and masking:"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6243 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6247 msgid ""
6248 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6252 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6256 msgid ""
6257 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6258 "drawing"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6262 msgid "Misc"
6263 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6265 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6266 msgid "Heap"
6267 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6269 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6270 msgid "In Use"
6271 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6273 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6274 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6275 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6276 msgid "Slack"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6280 msgid "Total"
6281 msgstr "ਕੁੱਲ"
6283 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6284 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6285 msgid "Unknown"
6286 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6288 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6289 msgid "Combined"
6290 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6292 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6293 msgid "Recalculate"
6294 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6296 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6297 msgid "Ready."
6298 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6300 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6301 msgid ""
6302 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6303 "preferences.xml"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6307 msgid "_Execute Python"
6308 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6310 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6311 msgid "_Execute Perl"
6312 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6314 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6315 msgid "Script"
6316 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6318 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6319 msgid "Output"
6320 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6322 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6323 msgid "Errors"
6324 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6326 #. Dialog organization
6327 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Session file"
6330 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6332 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Playback controls"
6335 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6337 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Message information"
6340 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6342 #. Active session file display
6343 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6344 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6345 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Active session file:"
6348 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6350 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6351 msgid "Delay (milliseconds):"
6352 msgstr ""
6354 #. Unload/load buttons
6355 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Close file"
6358 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6360 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Open new file"
6363 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6365 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Set delay"
6368 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6370 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Rewind"
6373 msgstr "ਲਾਲ"
6375 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6376 msgid "Go back one change"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Pause"
6382 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6384 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6385 msgid "Go forward one change"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6389 msgid "Play"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6393 msgid "Open session file"
6394 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6396 #. #### SIOX ####
6397 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SIOX foreground selection"
6401 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6404 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6408 msgid "SIOX"
6409 msgstr ""
6411 #. ##Set up the Potrace panel
6412 #. #### brightness ####
6413 #. #### Multiple scanning####
6414 #. ----Hbox1
6415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6416 msgid "Brightness"
6417 msgstr "ਚਮਕ"
6419 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6420 msgid "Trace by a given brightness level"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6424 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6428 msgid "Image Brightness"
6429 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6431 #. #### canny edge detection ####
6432 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6433 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6434 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6435 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6438 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6442 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6446 msgid "Edge Detection"
6447 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6449 #. #### quantization ####
6450 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6451 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6452 #. re-applying this reduced set to the original image.
6453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6454 msgid "Color Quantization"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6458 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6462 msgid "The number of reduced colors"
6463 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6466 msgid "Colors:"
6467 msgstr "ਰੰਗ:"
6469 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6470 msgid "Quantization / Reduction"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6474 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6478 msgid "Scans:"
6479 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6482 msgid "The desired number of scans"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6486 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6487 msgstr ""
6489 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Remove background"
6493 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6496 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6497 msgstr ""
6499 #. ---Hbox3
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6501 msgid "Monochrome"
6502 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6505 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6506 msgstr ""
6508 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6510 msgid "Stack"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6514 msgid ""
6515 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6516 msgstr ""
6518 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6520 msgid "Smooth"
6521 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6524 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6528 msgid "Multiple Scanning"
6529 msgstr ""
6531 #. #### Preview ####
6532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6533 msgid "Preview"
6534 msgstr "ਝਲਕ"
6536 #. do not expand
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6538 msgid "Preview the result without actual tracing"
6539 msgstr ""
6541 #. #### swap black and white ####
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6544 msgid "Invert"
6545 msgstr "ਉਲਟ"
6547 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6548 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6552 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6553 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6556 msgid "Credits"
6557 msgstr "ਮਾਣ"
6559 #. done
6560 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6561 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6563 msgid "Potrace"
6564 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6567 msgid "Abort a trace in progress"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6571 msgid "Execute the trace"
6572 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6576 #, fuzzy
6577 msgid "_Horizontal"
6578 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6581 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6586 #, fuzzy
6587 msgid "_Vertical"
6588 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6591 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6595 #, fuzzy
6596 msgid "_Width"
6597 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6600 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6604 #, fuzzy
6605 msgid "_Height"
6606 msgstr "ਉਚਾਈ"
6608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6609 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6613 #, fuzzy
6614 msgid "A_ngle"
6615 msgstr "ਕੋਣ:"
6617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6618 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6622 msgid ""
6623 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6624 "displacement, or percentage displacement"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6628 msgid ""
6629 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6630 "or percentage displacement"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Transformation matrix element A"
6636 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Transformation matrix element B"
6641 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Transformation matrix element C"
6646 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Transformation matrix element D"
6651 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Transformation matrix element E"
6656 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Transformation matrix element F"
6661 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6664 msgid ""
6665 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6666 "edit the current absolute position directly"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6670 msgid "Scale proportionally"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6674 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6678 msgid "Apply to each _object separately"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6682 msgid ""
6683 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6684 "transform the selection as a whole"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Edit c_urrent matrix"
6690 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6693 msgid ""
6694 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6695 "this matrix"
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6699 #, fuzzy
6700 msgid "_Move"
6701 msgstr "ਭੇਜੋ"
6703 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6704 #, fuzzy
6705 msgid "_Scale"
6706 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6708 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6709 #, fuzzy
6710 msgid "_Rotate"
6711 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6713 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Ske_w"
6716 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6718 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6719 msgid "Matri_x"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6723 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Apply transformation to selection"
6729 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6732 msgid "_Use SSL"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6736 #, fuzzy
6737 msgid "_Register"
6738 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6740 #. Construct dialog interface
6741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6742 #, fuzzy
6743 msgid "_Server:"
6744 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6746 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6747 #, fuzzy
6748 msgid "_Username:"
6749 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6751 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6752 msgid "_Password:"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6756 msgid "P_ort:"
6757 msgstr ""
6759 #. Buttons
6760 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Connect"
6763 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6765 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6768 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6770 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6771 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6773 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6777 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6781 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6785 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6786 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6793 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6798 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6800 #. Construct labels
6801 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Chatroom _name:"
6804 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6806 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6807 msgid "Chatroom _server:"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6811 msgid "Chatroom _password:"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6815 msgid "Chatroom _handle:"
6816 msgstr ""
6818 #. Button setup and callback registration
6819 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6820 msgid "Connect to chatroom"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6824 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6825 msgstr ""
6827 #. Construct dialog interface
6828 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6829 msgid "_User's Jabber ID:"
6830 msgstr ""
6832 #. Buttons
6833 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6834 msgid "_Invite user"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6838 #, fuzzy
6839 msgid "_Cancel"
6840 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6843 msgid "Buddy List"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6847 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6848 msgstr ""
6850 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6851 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6852 #. File menu
6853 #. Edit menu
6854 #. View menu
6855 #. Layer menu
6856 #. Object menu
6857 #. Path menu
6858 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6859 #. Text menu
6860 #. About menu
6861 #. Tools toolbox
6862 #. Select Tool controls
6863 #. Node Tool controls
6864 #. Calligraphy Tool controls
6865 #. Session playback controls
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6900 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6901 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6902 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6903 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6904 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6940 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6942 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6944 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6945 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6948 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6949 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6950 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6951 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6953 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6955 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6956 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6958 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6959 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6960 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6961 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6962 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6964 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6965 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6966 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6968 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6969 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6970 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6971 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6973 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6974 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6975 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6976 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6982 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6986 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6987 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6990 msgid "Cursor coordinates"
6991 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6993 #. display the initial welcome message in the statusbar
6994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6995 msgid ""
6996 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6997 "use selector (arrow) to move or transform them."
6998 msgstr ""
6999 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7000 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7006 "closing?</span>\n"
7007 "\n"
7008 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
7012 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7013 msgid "Close _without saving"
7014 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7020 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7021 "\n"
7022 "Do you want to save this file in another format?"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7026 #, fuzzy
7027 msgid "tiny"
7028 msgstr "ਵਿੱਚ"
7030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7031 msgid "small"
7032 msgstr "ਛੋਟਾ"
7034 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7035 msgid "medium"
7036 msgstr "ਮੱਧਮ"
7038 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7039 msgid "large"
7040 msgstr "ਵੱਡਾ"
7042 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7043 msgid "huge"
7044 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7046 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7047 msgid "List"
7048 msgstr "ਸੂਚੀ"
7050 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7051 msgid "Wrap"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7055 msgid "Proprietary"
7056 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7060 msgid "F:"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7064 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7065 msgid "S:"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7069 msgid "O:"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7073 msgid "N/A"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Nothing selected"
7080 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7083 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7084 msgid "No fill"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7088 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7089 #, fuzzy
7090 msgid "No stroke"
7091 msgstr " (ਛੋਹ)"
7093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7095 msgid "Pattern"
7096 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7100 msgid "Pattern fill"
7101 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Pattern stroke"
7107 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7110 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7111 #, fuzzy
7112 msgid "L Gradient"
7113 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Linear gradient fill"
7119 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7122 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Linear gradient stroke"
7125 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7129 #, fuzzy
7130 msgid "R Gradient"
7131 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Radial gradient fill"
7137 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Radial gradient stroke"
7143 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Different"
7148 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Different fills"
7153 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Different strokes"
7158 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unset"
7164 msgstr "ਇਕਾਈ"
7166 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7170 msgid "Unset fill"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Unset stroke"
7178 msgstr " (ਛੋਹ)"
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Flat color fill"
7183 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Flat color stroke"
7188 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7190 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7192 #, fuzzy
7193 msgid "<b>a</b>"
7194 msgstr "<b>L:</b>"
7196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7199 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7204 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7206 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7208 #, fuzzy
7209 msgid "<b>m</b>"
7210 msgstr "<b>L:</b>"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7215 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7220 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Edit fill..."
7225 msgstr "ਸੋਧ..."
7227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Edit stroke..."
7230 msgstr "ਸੋਧ..."
7232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Last set color"
7235 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Last selected color"
7240 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7243 msgid "White"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7249 msgid "Black"
7250 msgstr "ਕਾਲਾ"
7252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Copy color"
7255 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Paste color"
7260 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Swap fill and stroke"
7265 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7268 msgid "Make fill opaque"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7272 msgid "Make stroke opaque"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Remove fill"
7278 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Remove stroke"
7283 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Remove"
7288 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Master opacity"
7293 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7298 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7300 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7301 msgid " (averaged)"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7305 msgid "0 (transparent)"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7309 msgid "1.0 (opaque)"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7313 msgid "Custom"
7314 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7317 msgid "P_age size:"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Page orientation:"
7323 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7326 #, fuzzy
7327 msgid "_Landscape"
7328 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7331 #, fuzzy
7332 msgid "_Portrait"
7333 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7335 #. Custom paper frame
7336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Custom size"
7339 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7342 #, fuzzy
7343 msgid "_Fit page to selection"
7344 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7347 msgid ""
7348 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7349 "is no selection"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7353 #, fuzzy
7354 msgid "U_nits:"
7355 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Width of paper"
7360 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7363 #, fuzzy
7364 msgid "_Height:"
7365 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7367 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Height of paper"
7370 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7375 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "O:%.3g"
7380 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7383 #, c-format
7384 msgid "O:.%d"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "Opacity: %.3g"
7390 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7392 #. TODO: annotate
7393 #: ../src/verbs.cpp:1093
7394 msgid "Moved to next layer."
7395 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7397 #: ../src/verbs.cpp:1095
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Cannot move past last layer."
7400 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7402 #. TODO: annotate
7403 #: ../src/verbs.cpp:1105
7404 msgid "Moved to previous layer."
7405 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7407 #: ../src/verbs.cpp:1107
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Cannot move past first layer."
7410 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7412 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7413 msgid "No current layer."
7414 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7416 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7417 #, c-format
7418 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7419 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7421 #: ../src/verbs.cpp:1154
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Layer to Top"
7424 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1158
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Raise Layer"
7429 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7432 #, c-format
7433 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7434 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1162
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Layer to Bottom"
7439 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7441 #: ../src/verbs.cpp:1166
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Lower Layer"
7444 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7446 #: ../src/verbs.cpp:1175
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Cannot move layer any further."
7449 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1203
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Delete layer"
7454 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7456 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7457 #: ../src/verbs.cpp:1206
7458 msgid "Deleted layer."
7459 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7461 #: ../src/verbs.cpp:1263
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Flip horizontally"
7464 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7466 #: ../src/verbs.cpp:1272
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Flip vertically"
7469 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7471 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7472 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7473 #. otherwise leave as "keys.svg".
7474 #: ../src/verbs.cpp:1639
7475 msgid "keys.svg"
7476 msgstr "keys.svg"
7478 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7479 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7480 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7481 #: ../src/verbs.cpp:1675
7482 msgid "tutorial-basic.svg"
7483 msgstr "tutorial-basic.svg"
7485 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7486 #: ../src/verbs.cpp:1679
7487 msgid "tutorial-shapes.svg"
7488 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7491 #: ../src/verbs.cpp:1683
7492 msgid "tutorial-advanced.svg"
7493 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7496 #: ../src/verbs.cpp:1687
7497 msgid "tutorial-tracing.svg"
7498 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7501 #: ../src/verbs.cpp:1691
7502 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7503 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7506 #: ../src/verbs.cpp:1695
7507 msgid "tutorial-elements.svg"
7508 msgstr "tutorial-elements.svg"
7510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7511 #: ../src/verbs.cpp:1699
7512 msgid "tutorial-tips.svg"
7513 msgstr "tutorial-tips.svg"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1931
7516 msgid "Does nothing"
7517 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7519 #. File
7520 #: ../src/verbs.cpp:1934
7521 msgid "Default"
7522 msgstr "ਮੂਲ"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1934
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Create new document from the default template"
7527 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1936
7530 msgid "_Open..."
7531 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7533 #: ../src/verbs.cpp:1937
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Open an existing document"
7536 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1938
7539 msgid "Re_vert"
7540 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7542 #: ../src/verbs.cpp:1939
7543 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:1940
7547 msgid "_Save"
7548 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7550 #: ../src/verbs.cpp:1940
7551 msgid "Save document"
7552 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7554 #: ../src/verbs.cpp:1942
7555 msgid "Save _As..."
7556 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7558 #: ../src/verbs.cpp:1943
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Save document under a new name"
7561 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7563 #: ../src/verbs.cpp:1944
7564 msgid "_Print..."
7565 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7567 #: ../src/verbs.cpp:1944
7568 msgid "Print document"
7569 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7571 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7572 #: ../src/verbs.cpp:1947
7573 msgid "Vac_uum Defs"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:1947
7577 msgid ""
7578 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7579 "defs&gt; of the document"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:1949
7583 msgid "Print _Direct"
7584 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7586 #: ../src/verbs.cpp:1950
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7589 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1951
7592 msgid "Print Previe_w"
7593 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7595 #: ../src/verbs.cpp:1952
7596 msgid "Preview document printout"
7597 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7599 #: ../src/verbs.cpp:1953
7600 msgid "_Import..."
7601 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7603 #: ../src/verbs.cpp:1954
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7606 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7608 #: ../src/verbs.cpp:1955
7609 msgid "_Export Bitmap..."
7610 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7612 #: ../src/verbs.cpp:1956
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7615 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7617 #: ../src/verbs.cpp:1957
7618 msgid "N_ext Window"
7619 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7621 #: ../src/verbs.cpp:1958
7622 msgid "Switch to the next document window"
7623 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1959
7626 msgid "P_revious Window"
7627 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1960
7630 msgid "Switch to the previous document window"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:1961
7634 msgid "_Close"
7635 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7637 #: ../src/verbs.cpp:1962
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Close this document window"
7640 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7642 #: ../src/verbs.cpp:1963
7643 msgid "_Quit"
7644 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1963
7647 msgid "Quit Inkscape"
7648 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7650 #: ../src/verbs.cpp:1966
7651 msgid "Undo last action"
7652 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7654 #: ../src/verbs.cpp:1969
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Do again the last undone action"
7657 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7659 #: ../src/verbs.cpp:1970
7660 msgid "Cu_t"
7661 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1971
7664 msgid "Cut selection to clipboard"
7665 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7667 #: ../src/verbs.cpp:1972
7668 msgid "_Copy"
7669 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7671 #: ../src/verbs.cpp:1973
7672 msgid "Copy selection to clipboard"
7673 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7675 #: ../src/verbs.cpp:1974
7676 msgid "_Paste"
7677 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7679 #: ../src/verbs.cpp:1975
7680 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/verbs.cpp:1976
7684 msgid "Paste _Style"
7685 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7687 #: ../src/verbs.cpp:1977
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7690 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7692 #: ../src/verbs.cpp:1979
7693 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:1980
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Paste _Width"
7699 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7701 #: ../src/verbs.cpp:1981
7702 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/verbs.cpp:1982
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Paste _Height"
7708 msgstr "ਉਚਾਈ"
7710 #: ../src/verbs.cpp:1983
7711 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:1984
7715 msgid "Paste Size Separately"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:1985
7719 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:1986
7723 msgid "Paste Width Separately"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/verbs.cpp:1987
7727 msgid ""
7728 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7729 "object"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/verbs.cpp:1988
7733 msgid "Paste Height Separately"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:1989
7737 msgid ""
7738 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7739 "object"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:1990
7743 msgid "Paste _In Place"
7744 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7746 #: ../src/verbs.cpp:1991
7747 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:1992
7751 msgid "_Delete"
7752 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7754 #: ../src/verbs.cpp:1993
7755 msgid "Delete selection"
7756 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1994
7759 msgid "Duplic_ate"
7760 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7762 #: ../src/verbs.cpp:1995
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Duplicate selected objects"
7765 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7767 #: ../src/verbs.cpp:1996
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Create Clo_ne"
7770 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7772 #: ../src/verbs.cpp:1997
7773 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/verbs.cpp:1998
7777 msgid "Unlin_k Clone"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:1999
7781 msgid ""
7782 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7783 "object"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/verbs.cpp:2000
7787 msgid "Select _Original"
7788 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7790 #: ../src/verbs.cpp:2001
7791 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7792 msgstr ""
7794 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7795 #: ../src/verbs.cpp:2003
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Objects to Patter_n"
7798 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7800 #: ../src/verbs.cpp:2004
7801 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7802 msgstr ""
7804 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7805 #: ../src/verbs.cpp:2006
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Pattern to _Objects"
7808 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7810 #: ../src/verbs.cpp:2007
7811 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:2008
7815 msgid "Clea_r All"
7816 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2009
7819 msgid "Delete all objects from document"
7820 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7822 #: ../src/verbs.cpp:2010
7823 msgid "Select Al_l"
7824 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2011
7827 msgid "Select all objects or all nodes"
7828 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7830 #: ../src/verbs.cpp:2012
7831 msgid "Select All in All La_yers"
7832 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2013
7835 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/verbs.cpp:2014
7839 msgid "In_vert Selection"
7840 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2015
7843 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2016
7847 msgid "Invert in All Layers"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/verbs.cpp:2017
7851 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/verbs.cpp:2018
7855 msgid "D_eselect"
7856 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7858 #: ../src/verbs.cpp:2019
7859 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7860 msgstr ""
7862 #. Selection
7863 #: ../src/verbs.cpp:2022
7864 msgid "Raise to _Top"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/verbs.cpp:2023
7868 msgid "Raise selection to top"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2024
7872 msgid "Lower to _Bottom"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:2025
7876 msgid "Lower selection to bottom"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2026
7880 msgid "_Raise"
7881 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2027
7884 msgid "Raise selection one step"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2028
7888 msgid "_Lower"
7889 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2029
7892 msgid "Lower selection one step"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2030
7896 msgid "_Group"
7897 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2031
7900 msgid "Group selected objects"
7901 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2033
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Ungroup selected groups"
7906 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2035
7909 msgid "_Put on Path"
7910 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2036
7913 msgid "Put text on path"
7914 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2037
7917 msgid "_Remove from Path"
7918 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2038
7921 msgid "Remove text from path"
7922 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2039
7925 msgid "Remove Manual _Kerns"
7926 msgstr ""
7928 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7929 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7930 #: ../src/verbs.cpp:2042
7931 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/verbs.cpp:2044
7935 msgid "_Union"
7936 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2045
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Create union of selected paths"
7941 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2046
7944 msgid "_Intersection"
7945 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7947 #: ../src/verbs.cpp:2047
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Create intersection of selected paths"
7950 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2048
7953 msgid "_Difference"
7954 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2049
7957 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2050
7961 msgid "E_xclusion"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2051
7965 msgid ""
7966 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7967 "path)"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/verbs.cpp:2052
7971 msgid "Di_vision"
7972 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7974 #: ../src/verbs.cpp:2053
7975 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7976 msgstr ""
7978 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7979 #. Advanced tutorial for more info
7980 #: ../src/verbs.cpp:2056
7981 msgid "Cut _Path"
7982 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2057
7985 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7986 msgstr ""
7988 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7989 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7990 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7991 #: ../src/verbs.cpp:2061
7992 msgid "Outs_et"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/verbs.cpp:2062
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Outset selected paths"
7998 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2064
8001 msgid "O_utset Path by 1 px"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2065
8005 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2067
8009 msgid "O_utset Path by 10 px"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2068
8013 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8014 msgstr ""
8016 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8017 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8018 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8019 #: ../src/verbs.cpp:2072
8020 msgid "I_nset"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/verbs.cpp:2073
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Inset selected paths"
8026 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2075
8029 msgid "I_nset Path by 1 px"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/verbs.cpp:2076
8033 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/verbs.cpp:2078
8037 msgid "I_nset Path by 10 px"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:2079
8041 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/verbs.cpp:2081
8045 msgid "D_ynamic Offset"
8046 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2081
8049 msgid "Create a dynamic offset object"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/verbs.cpp:2083
8053 msgid "_Linked Offset"
8054 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2084
8057 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/verbs.cpp:2086
8061 msgid "_Stroke to Path"
8062 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2087
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8067 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2088
8070 msgid "Si_mplify"
8071 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2089
8074 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/verbs.cpp:2090
8078 msgid "_Reverse"
8079 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2091
8082 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8083 msgstr ""
8085 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8086 #: ../src/verbs.cpp:2093
8087 #, fuzzy
8088 msgid "_Trace Bitmap..."
8089 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8091 #: ../src/verbs.cpp:2094
8092 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/verbs.cpp:2095
8096 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2096
8100 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2097
8104 msgid "_Combine"
8105 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2098
8108 msgid "Combine several paths into one"
8109 msgstr ""
8111 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8112 #. Advanced tutorial for more info
8113 #: ../src/verbs.cpp:2101
8114 msgid "Break _Apart"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/verbs.cpp:2102
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Break selected paths into subpaths"
8120 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2103
8123 msgid "Gri_d Arrange..."
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2104
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8129 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8131 #. Layer
8132 #: ../src/verbs.cpp:2106
8133 msgid "_Add Layer..."
8134 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8136 #: ../src/verbs.cpp:2107
8137 msgid "Create a new layer"
8138 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2108
8141 msgid "Re_name Layer..."
8142 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8144 #: ../src/verbs.cpp:2109
8145 msgid "Rename the current layer"
8146 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2110
8149 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8150 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2111
8153 msgid "Switch to the layer above the current"
8154 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2112
8157 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8158 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2113
8161 msgid "Switch to the layer below the current"
8162 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2114
8165 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/verbs.cpp:2115
8169 msgid "Move selection to the layer above the current"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2116
8173 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/verbs.cpp:2117
8177 msgid "Move selection to the layer below the current"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/verbs.cpp:2118
8181 msgid "Layer to _Top"
8182 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2119
8185 msgid "Raise the current layer to the top"
8186 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2120
8189 msgid "Layer to _Bottom"
8190 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2121
8193 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8194 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2122
8197 msgid "_Raise Layer"
8198 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2123
8201 msgid "Raise the current layer"
8202 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2124
8205 msgid "_Lower Layer"
8206 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2125
8209 msgid "Lower the current layer"
8210 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2126
8213 msgid "_Delete Current Layer"
8214 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2127
8217 msgid "Delete the current layer"
8218 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8220 #. Object
8221 #: ../src/verbs.cpp:2130
8222 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2131
8226 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/verbs.cpp:2132
8230 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2133
8234 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/verbs.cpp:2134
8238 msgid "Remove _Transformations"
8239 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2135
8242 msgid "Remove transformations from object"
8243 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2136
8246 msgid "_Object to Path"
8247 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2137
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Convert selected object to path"
8252 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2138
8255 msgid "_Flow into Frame"
8256 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2139
8259 msgid ""
8260 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8261 "frame object"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2140
8265 msgid "_Unflow"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/verbs.cpp:2141
8269 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2142
8273 msgid "_Convert to Text"
8274 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2143
8277 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:2145
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Flip _Horizontal"
8283 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2145
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Flip selected objects horizontally"
8288 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2148
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Flip _Vertical"
8293 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2148
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Flip selected objects vertically"
8298 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2151
8301 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156
8305 #, fuzzy
8306 msgid "_Release"
8307 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2153
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Remove mask from selection"
8312 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2155
8315 msgid ""
8316 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/verbs.cpp:2157
8320 msgid "Remove clipping path from selection"
8321 msgstr ""
8323 #. Tools
8324 #: ../src/verbs.cpp:2160
8325 msgid "Select"
8326 msgstr "ਚੋਣ"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2161
8329 msgid "Select and transform objects"
8330 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2162
8333 msgid "Node Edit"
8334 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2163
8337 msgid "Edit path nodes or control handles"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2165
8341 msgid "Create rectangles and squares"
8342 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2167
8345 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8346 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2169
8349 msgid "Create stars and polygons"
8350 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2171
8353 msgid "Create spirals"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/verbs.cpp:2173
8357 msgid "Draw freehand lines"
8358 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2175
8361 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/verbs.cpp:2177
8365 msgid "Draw calligraphic lines"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/verbs.cpp:2179
8369 msgid "Create and edit text objects"
8370 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2181
8373 msgid "Create and edit gradients"
8374 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2183
8377 msgid "Zoom in or out"
8378 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2185
8381 msgid "Pick averaged colors from image"
8382 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2187
8385 msgid "Create connectors"
8386 msgstr ""
8388 #. Tool prefs
8389 #: ../src/verbs.cpp:2190
8390 msgid "Selector Preferences"
8391 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2191
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8396 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2192
8399 msgid "Node Tool Preferences"
8400 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2193
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8405 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2194
8408 msgid "Rectangle Preferences"
8409 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2195
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8414 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2196
8417 msgid "Ellipse Preferences"
8418 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2197
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8423 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2198
8426 msgid "Star Preferences"
8427 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8429 #: ../src/verbs.cpp:2199
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8432 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2200
8435 msgid "Spiral Preferences"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/verbs.cpp:2201
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8441 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2202
8444 msgid "Pencil Preferences"
8445 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2203
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8450 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2204
8453 msgid "Pen Preferences"
8454 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8456 #: ../src/verbs.cpp:2205
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8459 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2206
8462 msgid "Calligraphic Preferences"
8463 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8465 #: ../src/verbs.cpp:2207
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8468 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2208
8471 msgid "Text Preferences"
8472 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2209
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8477 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8479 #: ../src/verbs.cpp:2210
8480 msgid "Gradient Preferences"
8481 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2211
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8486 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2212
8489 msgid "Zoom Preferences"
8490 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2213
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8495 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2214
8498 msgid "Dropper Preferences"
8499 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2215
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8504 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2216
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Connector Preferences"
8509 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2217
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8514 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8516 #. Zoom/View
8517 #: ../src/verbs.cpp:2220
8518 msgid "Zoom In"
8519 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2220
8522 msgid "Zoom in"
8523 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2221
8526 msgid "Zoom Out"
8527 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2221
8530 msgid "Zoom out"
8531 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2222
8534 msgid "_Rulers"
8535 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8537 #: ../src/verbs.cpp:2222
8538 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8539 msgstr ""
8541 #: ../src/verbs.cpp:2223
8542 msgid "Scroll_bars"
8543 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2223
8546 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/verbs.cpp:2224
8550 msgid "_Grid"
8551 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2224
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Show or hide the grid"
8556 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2225
8559 msgid "G_uides"
8560 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2225
8563 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/verbs.cpp:2226
8567 msgid "Nex_t Zoom"
8568 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2226
8571 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8572 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2228
8575 msgid "Pre_vious Zoom"
8576 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2228
8579 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8580 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2230
8583 msgid "Zoom 1:_1"
8584 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2230
8587 msgid "Zoom to 1:1"
8588 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2232
8591 msgid "Zoom 1:_2"
8592 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2232
8595 msgid "Zoom to 1:2"
8596 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2234
8599 msgid "_Zoom 2:1"
8600 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2234
8603 msgid "Zoom to 2:1"
8604 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2237
8607 msgid "_Fullscreen"
8608 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2237
8611 msgid "Stretch this document window to full screen"
8612 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2240
8615 msgid "Duplic_ate Window"
8616 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2240
8619 msgid "Open a new window with the same document"
8620 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2242
8623 msgid "_New View Preview"
8624 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2243
8627 msgid "New View Preview"
8628 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8630 #. "view_new_preview"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2245
8632 #, fuzzy
8633 msgid "_Normal"
8634 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2246
8637 msgid "Switch to normal display mode"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2247
8641 #, fuzzy
8642 msgid "_Outline"
8643 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2248
8646 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2250
8650 msgid "Ico_n Preview"
8651 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2251
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8656 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2253
8659 msgid "Zoom to fit page in window"
8660 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2254
8663 msgid "Page _Width"
8664 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2255
8667 msgid "Zoom to fit page width in window"
8668 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8670 #: ../src/verbs.cpp:2257
8671 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8672 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2259
8675 msgid "Zoom to fit selection in window"
8676 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8678 #. Dialogs
8679 #: ../src/verbs.cpp:2262
8680 msgid "In_kscape Preferences..."
8681 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8683 #: ../src/verbs.cpp:2263
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8686 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2264
8689 #, fuzzy
8690 msgid "_Document Properties..."
8691 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8693 #: ../src/verbs.cpp:2265
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8696 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2266
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Document _Metadata..."
8701 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2267
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8706 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2268
8709 msgid "_Fill and Stroke..."
8710 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8712 #: ../src/verbs.cpp:2269
8713 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8714 msgstr ""
8716 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8717 #: ../src/verbs.cpp:2271
8718 msgid "S_watches..."
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/verbs.cpp:2272
8722 msgid "Select colors from a swatches palette"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/verbs.cpp:2273
8726 msgid "Transfor_m..."
8727 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8729 #: ../src/verbs.cpp:2274
8730 msgid "Precisely control objects' transformations"
8731 msgstr ""
8733 #: ../src/verbs.cpp:2275
8734 msgid "_Align and Distribute..."
8735 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8737 #: ../src/verbs.cpp:2276
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Align and distribute objects"
8740 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8742 #: ../src/verbs.cpp:2277
8743 msgid "Undo _History..."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2278
8747 msgid "Undo History"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/verbs.cpp:2279
8751 msgid "_Text and Font..."
8752 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8754 #: ../src/verbs.cpp:2280
8755 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/verbs.cpp:2281
8759 msgid "_XML Editor..."
8760 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8762 #: ../src/verbs.cpp:2282
8763 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/verbs.cpp:2283
8767 msgid "_Find..."
8768 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8770 #: ../src/verbs.cpp:2284
8771 msgid "Find objects in document"
8772 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2285
8775 msgid "_Messages..."
8776 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8778 #: ../src/verbs.cpp:2286
8779 msgid "View debug messages"
8780 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8782 #: ../src/verbs.cpp:2287
8783 msgid "S_cripts..."
8784 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8786 #: ../src/verbs.cpp:2288
8787 msgid "Run scripts"
8788 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8790 #: ../src/verbs.cpp:2289
8791 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8792 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2290
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Show or hide all open dialogs"
8797 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8799 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2292
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Create Tiled Clones..."
8803 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8805 #: ../src/verbs.cpp:2293
8806 msgid ""
8807 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8808 "scattering"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/verbs.cpp:2294
8812 msgid "_Object Properties..."
8813 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8815 #: ../src/verbs.cpp:2295
8816 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/verbs.cpp:2298
8820 #, fuzzy
8821 msgid "_Instant Messaging..."
8822 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8824 #: ../src/verbs.cpp:2298
8825 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/verbs.cpp:2300
8829 msgid "_Input Devices..."
8830 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8832 #: ../src/verbs.cpp:2301
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8835 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2302
8838 #, fuzzy
8839 msgid "_Extensions..."
8840 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8842 #: ../src/verbs.cpp:2303
8843 msgid "Query information about extensions"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/verbs.cpp:2304
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Layer_s..."
8849 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2305
8852 #, fuzzy
8853 msgid "View Layers"
8854 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8856 #. Help
8857 #: ../src/verbs.cpp:2308
8858 msgid "_Keys and Mouse"
8859 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2309
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8864 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2310
8867 msgid "About E_xtensions"
8868 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2311
8871 msgid "Information on Inkscape extensions"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/verbs.cpp:2312
8875 msgid "About _Memory"
8876 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2313
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Memory usage information"
8881 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2314
8884 msgid "_About Inkscape"
8885 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8887 #: ../src/verbs.cpp:2315
8888 msgid "Inkscape version, authors, license"
8889 msgstr ""
8891 #. "help_about"
8892 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8893 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8894 #. Tutorials
8895 #: ../src/verbs.cpp:2320
8896 msgid "Inkscape: _Basic"
8897 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8899 #: ../src/verbs.cpp:2321
8900 msgid "Getting started with Inkscape"
8901 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8903 #. "tutorial_basic"
8904 #: ../src/verbs.cpp:2322
8905 msgid "Inkscape: _Shapes"
8906 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2323
8909 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8910 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2324
8913 msgid "Inkscape: _Advanced"
8914 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8916 #: ../src/verbs.cpp:2325
8917 msgid "Advanced Inkscape topics"
8918 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8920 #. "tutorial_advanced"
8921 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8922 #: ../src/verbs.cpp:2327
8923 msgid "Inkscape: T_racing"
8924 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2328
8927 msgid "Using bitmap tracing"
8928 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8930 #. "tutorial_tracing"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2329
8932 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8933 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2330
8936 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8937 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2331
8940 msgid "_Elements of Design"
8941 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2332
8944 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8945 msgstr ""
8947 #. "tutorial_design"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2333
8949 msgid "_Tips and Tricks"
8950 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2334
8953 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8954 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8956 #. "tutorial_tips"
8957 #. Effect
8958 #: ../src/verbs.cpp:2337
8959 msgid "Previous Effect"
8960 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2338
8963 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8964 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8966 #: ../src/verbs.cpp:2339
8967 msgid "Previous Effect Settings..."
8968 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8970 #: ../src/verbs.cpp:2340
8971 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8972 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8974 #. Fit Page
8975 #: ../src/verbs.cpp:2343
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Fit Page to Selection"
8978 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2344
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Fit the page to the current selection"
8983 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2345
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Fit Page to Drawing"
8988 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8990 #: ../src/verbs.cpp:2346
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Fit the page to the drawing"
8993 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8995 #: ../src/verbs.cpp:2347
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8998 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2348
9001 msgid ""
9002 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9006 msgid "Dash pattern"
9007 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9009 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9010 msgid "Pattern offset"
9011 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9013 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9014 #, c-format
9015 msgid "%s: %d - Inkscape"
9016 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9019 #, c-format
9020 msgid "%s - Inkscape"
9021 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9023 #. Family frame
9024 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9025 msgid "Font family"
9026 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9028 #. Style frame
9029 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9030 msgid "Style"
9031 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9033 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9034 msgid "Font size:"
9035 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9037 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9038 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9039 #. * some representative characters that users of your locale will be
9040 #. * interested in.
9041 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9042 #, fuzzy
9043 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9044 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9046 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9048 msgid "Edit..."
9049 msgstr "ਸੋਧ..."
9051 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9053 msgid ""
9054 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9055 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9056 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9057 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9061 msgid "reflected"
9062 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9064 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9065 msgid "direct"
9066 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9068 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9069 msgid "Repeat:"
9070 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9073 msgid "<small>No gradients</small>"
9074 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9077 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9078 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9081 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9082 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9085 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9086 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9088 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9089 msgid ""
9090 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9091 "selected object(s)"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9095 msgid "Edit the stops of the gradient"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9103 msgid "<b>New:</b>"
9104 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9107 msgid "Create linear gradient"
9108 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9111 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9115 msgid "on"
9116 msgstr "ਚਾਲੂ"
9118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9119 msgid "Create gradient in the fill"
9120 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9123 msgid "Create gradient in the stroke"
9124 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9126 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9127 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9128 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9129 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9135 msgid "<b>Change:</b>"
9136 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9139 msgid "No gradients in document"
9140 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9143 msgid "No gradient selected"
9144 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9147 msgid "No stops in gradient"
9148 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9150 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9151 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9152 msgid "Add stop"
9153 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9155 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9156 msgid "Add another control stop to gradient"
9157 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9160 msgid "Delete stop"
9161 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9164 msgid "Delete current control stop from gradient"
9165 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9167 #. Label
9168 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9169 msgid "Offset:"
9170 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9172 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9174 msgid "Stop Color"
9175 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9178 msgid "Gradient editor"
9179 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9181 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9182 msgid "Toggle current layer visibility"
9183 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9185 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9186 msgid "Lock or unlock current layer"
9187 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9189 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9190 msgid "Current layer"
9191 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9193 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9194 msgid "(root)"
9195 msgstr "(root)"
9197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9198 msgid "No paint"
9199 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9202 msgid "Flat color"
9203 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9206 msgid "Linear gradient"
9207 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9210 msgid "Radial gradient"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9214 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9215 msgstr ""
9217 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9219 msgid ""
9220 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9221 "evenodd)"
9222 msgstr ""
9224 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9226 msgid ""
9227 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9231 msgid "No objects"
9232 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9235 msgid "Multiple styles"
9236 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9239 msgid "Paint is undefined"
9240 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9243 msgid "No patterns in document"
9244 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9247 msgid ""
9248 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9249 "selection."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9253 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9257 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9261 msgid ""
9262 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9263 "scaled."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9267 msgid ""
9268 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9269 "are scaled."
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9273 msgid ""
9274 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9275 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9279 msgid ""
9280 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9281 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9285 msgid ""
9286 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9287 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9291 msgid ""
9292 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9293 "scaled, rotated, or skewed)."
9294 msgstr ""
9296 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9297 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9299 msgid "select_toolbar|X"
9300 msgstr "X"
9302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9303 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9304 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9309 msgid "select_toolbar|Y"
9310 msgstr "Y"
9312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9313 msgid "Vertical coordinate of selection"
9314 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9319 msgid "select_toolbar|W"
9320 msgstr "W"
9322 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9323 msgid "Width of selection"
9324 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9327 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9328 msgstr ""
9330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9333 msgid "select_toolbar|H"
9334 msgstr "H"
9336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9337 msgid "Height of selection"
9338 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9340 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9341 msgid "System"
9342 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9344 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9345 msgid "RGBA_:"
9346 msgstr "RGBA_:"
9348 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9349 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9350 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9353 msgid "RGB"
9354 msgstr "RGB"
9356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9357 msgid "HSL"
9358 msgstr "HSL"
9360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9361 msgid "CMYK"
9362 msgstr "CMYK"
9364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9365 msgid "_R"
9366 msgstr "_R"
9368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9370 msgid "Red"
9371 msgstr "ਲਾਲ"
9373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9374 msgid "_G"
9375 msgstr "_G"
9377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9379 msgid "Green"
9380 msgstr "ਹਰਾ"
9382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9383 msgid "_B"
9384 msgstr "_B"
9386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9388 msgid "Blue"
9389 msgstr "ਨੀਲਾ"
9391 #. Label
9392 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9395 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9396 msgid "_A"
9397 msgstr "_A"
9399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9405 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9407 msgid "Alpha (opacity)"
9408 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9411 msgid "_H"
9412 msgstr "_H"
9414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9416 msgid "Hue"
9417 msgstr "ਰੰਗਤ"
9419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9420 msgid "_S"
9421 msgstr "_S"
9423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9425 msgid "Saturation"
9426 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9429 msgid "_L"
9430 msgstr "_L"
9432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9434 msgid "Lightness"
9435 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9438 msgid "_C"
9439 msgstr "_C"
9441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9443 msgid "Cyan"
9444 msgstr "ਨੀਲਾ"
9446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9447 msgid "_M"
9448 msgstr "_M"
9450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9452 msgid "Magenta"
9453 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9456 msgid "_Y"
9457 msgstr "_Y"
9459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9461 msgid "Yellow"
9462 msgstr "ਪੀਲਾ"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9465 msgid "_K"
9466 msgstr "_K"
9468 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9469 msgid "Unnamed"
9470 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9472 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9473 msgid "Wheel"
9474 msgstr "ਪਹੀਆ"
9476 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9477 msgid "Attribute"
9478 msgstr "ਗੁਣ"
9480 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9481 msgid "Value"
9482 msgstr "ਮੁੱਲ"
9484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9485 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9489 msgid "Delete selected nodes"
9490 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Join selected endnodes"
9495 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9498 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9502 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9506 msgid "Break path at selected nodes"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9510 msgid "Make selected nodes corner"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9514 msgid "Make selected nodes smooth"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9518 msgid "Make selected nodes symmetric"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9522 msgid "Make selected segments lines"
9523 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9526 msgid "Make selected segments curves"
9527 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9530 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9534 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9538 msgid "Corners:"
9539 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9542 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9546 msgid "Spoke ratio:"
9547 msgstr ""
9549 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9550 #. Base radius is the same for the closest handle.
9551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9552 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9556 msgid "Rounded:"
9557 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9560 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9564 msgid "Randomized:"
9565 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9568 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9573 msgid "Defaults"
9574 msgstr "ਮੂਲ"
9576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9578 msgid ""
9579 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9580 "change defaults)"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9584 msgid "W:"
9585 msgstr "ਚੌ:"
9587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9588 msgid "Width of rectangle"
9589 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9592 msgid "Height of rectangle"
9593 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9596 msgid "Rx:"
9597 msgstr "Rx:"
9599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9600 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9601 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9604 msgid "Ry:"
9605 msgstr "Ry:"
9607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9608 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9609 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9612 msgid "Not rounded"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9616 msgid "Make corners sharp"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9620 msgid "Turns:"
9621 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9624 msgid "Number of revolutions"
9625 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9628 msgid "Divergence:"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9632 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9636 msgid "Inner radius:"
9637 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9640 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9644 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9645 msgstr ""
9647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9648 msgid "Thinning:"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9652 msgid ""
9653 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9654 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9658 msgid "Angle:"
9659 msgstr "ਕੋਣ:"
9661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9662 msgid ""
9663 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9664 "fixation = 0)"
9665 msgstr ""
9667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9668 msgid "Fixation:"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9672 msgid ""
9673 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9674 "= fixed)"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9678 msgid "Tremor:"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9682 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9686 msgid "Mass:"
9687 msgstr "ਭਾਰ:"
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9690 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9691 msgstr ""
9693 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9695 msgid "Drag:"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9699 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9703 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9707 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9711 msgid "Start:"
9712 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9715 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9719 msgid "End:"
9720 msgstr "ਅੰਤ:"
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9723 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9727 msgid "Open arc"
9728 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9731 msgid ""
9732 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9733 msgstr ""
9735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9736 msgid "Make whole"
9737 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9740 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9744 msgid "Pick alpha"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9748 msgid ""
9749 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9750 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Set alpha"
9756 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9759 msgid ""
9760 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9764 msgid ""
9765 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9766 "default font instead."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Align left"
9772 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Center"
9777 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Align right"
9782 msgstr "ਹੱਕ"
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9785 msgid "Justify"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9789 msgid "Bold"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9793 msgid "Italic"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9797 msgid "Spacing between letters"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9801 msgid "Spacing between lines"
9802 msgstr ""
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Horizontal kerning"
9807 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Vertical kerning"
9812 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9815 msgid "Letter rotation"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9819 msgid "Remove manual kerns"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9823 msgid "Change connector spacing distance"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Spacing:"
9829 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9832 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9836 msgid "Length:"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9840 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Make connectors point downwards"
9846 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9849 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9850 msgstr ""
9852 #.
9853 #. Local Variables:
9854 #. mode:c++
9855 #. c-file-style:"stroustrup"
9856 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9857 #. indent-tabs-mode:nil
9858 #. fill-column:99
9859 #. End:
9860 #.
9861 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9862 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Add Nodes"
9865 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9867 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9868 msgid "Maximum segment length"
9869 msgstr ""
9871 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9872 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9873 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9874 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9875 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9876 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9877 msgid "Modify Path"
9878 msgstr ""
9880 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9881 msgid "AI Input"
9882 msgstr ""
9884 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9885 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9886 msgstr ""
9888 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9889 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9890 msgstr ""
9892 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9893 #, fuzzy
9894 msgid "AI Output"
9895 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9897 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9898 msgid "Write Adobe Illustrator"
9899 msgstr ""
9901 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9902 #, fuzzy
9903 msgid "AI SVG Input"
9904 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9906 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9907 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9911 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9912 msgstr ""
9914 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9915 msgid "A diagram created with the program Dia"
9916 msgstr ""
9918 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9919 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9920 msgstr ""
9922 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9923 msgid "Dia Input"
9924 msgstr ""
9926 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9927 msgid ""
9928 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9929 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9930 msgstr ""
9932 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9933 msgid ""
9934 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9935 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9936 "Inkscape installation."
9937 msgstr ""
9939 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Dot size"
9942 msgstr "ਅਕਾਰ"
9944 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Font size"
9947 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9949 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Number Nodes"
9952 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9954 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9955 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9956 msgid "Visualize Path"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9960 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9961 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9965 msgid "DXF Input"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9969 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9973 msgid ""
9974 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9975 "sourceforge.net/"
9976 msgstr ""
9978 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9979 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9980 msgstr ""
9982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9983 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9984 msgstr ""
9986 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9987 #, fuzzy
9988 msgid "DXF Output"
9989 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9991 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9992 msgid "DXF file written by pstoedit"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9996 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Embed All Images"
10002 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10004 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10005 msgid "EPS Input"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10009 msgid "Encapsulated Postscript"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10013 #, fuzzy
10014 msgid "EPSI Output"
10015 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10017 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10018 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10022 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10026 msgid "LaTeX formula"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10030 msgid "LaTeX formula: "
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10034 msgid "Extract One Image"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10038 msgid "Path to save image"
10039 msgstr ""
10041 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10042 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Bridge Width"
10045 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10047 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10048 msgid "First String Length"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10052 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10053 msgid "Fretboard Designer"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10057 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10058 msgid "Fretboard Edges"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10062 msgid "Last String Length"
10063 msgstr ""
10065 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10066 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10067 msgstr ""
10069 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10070 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Number of Frets"
10073 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10075 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10076 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Number of Strings"
10079 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10081 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10082 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Nut Width"
10085 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10087 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10088 msgid "Perpendicular Distance"
10089 msgstr ""
10091 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10092 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10093 msgstr ""
10095 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10096 msgid "Tones in Scale"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10100 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10101 msgid "px per Unit"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10105 msgid "Multi Length Scala"
10106 msgstr ""
10108 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10109 msgid "Path to Scala *.scl File"
10110 msgstr ""
10112 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10113 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10117 msgid "Scale Length"
10118 msgstr ""
10120 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10121 msgid "Single Length Equal Temperament"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10125 msgid "Single Length Scala"
10126 msgstr ""
10128 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10129 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10133 msgid "Open files saved with XFIG"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10137 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10141 #, fuzzy
10142 msgid "XFIG Input"
10143 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10145 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Flatness"
10148 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10150 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10151 msgid "Flatten Bezier"
10152 msgstr ""
10154 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10155 msgid "GIMP XCF"
10156 msgstr ""
10158 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10159 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10160 msgstr ""
10162 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Draw Handles"
10165 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10167 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Duplicate endpaths"
10170 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10172 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Exponent"
10175 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10177 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10178 msgid "Interpolate"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10182 msgid "Interpolate style (experimental)"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10186 msgid "Interpolation method"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10190 msgid "Interpolation steps"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10194 msgid "Fractal (Koch)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10198 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10202 msgid "Axiom"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "L-system"
10208 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Left angle"
10213 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10216 msgid "Order"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10220 #, fuzzy, no-c-format
10221 msgid "Randomize angle (%)"
10222 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10225 #, fuzzy, no-c-format
10226 msgid "Randomize step (%)"
10227 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10229 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Right angle"
10232 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Rules"
10237 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10239 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10240 msgid "Step length (px)"
10241 msgstr ""
10243 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10244 msgid "Measure Path"
10245 msgstr ""
10247 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Angle"
10250 msgstr "ਕੋਣ:"
10252 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10253 msgid "Extrude"
10254 msgstr ""
10256 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Magnitude"
10259 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10261 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Postscript"
10264 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10266 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10267 msgid "Postscript Input"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Radius"
10273 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Radius Randomize"
10278 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Randomize node handles"
10283 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Randomize nodes"
10288 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10290 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10291 msgid "Use normal distribution"
10292 msgstr ""
10294 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Random Point"
10297 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10299 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Random Position"
10302 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10304 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Initial size"
10307 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10309 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Minimum size"
10312 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10314 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Random Tree"
10317 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10319 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10320 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10321 msgstr ""
10323 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10324 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10325 msgstr ""
10327 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10328 msgid "Sketch Input"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10332 msgid "Behavior"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10336 msgid "Segment Straightener"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10340 msgid "Envelope"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10344 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10348 msgid ""
10349 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10350 "files"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10354 #, fuzzy
10355 msgid "ZIP Output"
10356 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10358 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10359 msgid "Color of shadow"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Dropshadow"
10365 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10367 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10368 msgid "ASCII Text"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10372 msgid "Text File (*.txt)"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10376 msgid "Text Input"
10377 msgstr ""
10379 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10380 msgid "Calculate first derivative numerically"
10381 msgstr ""
10383 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10384 msgid "First derivative"
10385 msgstr ""
10387 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10388 msgid "Function"
10389 msgstr ""
10391 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10392 msgid "Function Plotter"
10393 msgstr ""
10395 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10396 msgid "Nodes per period"
10397 msgstr ""
10399 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10400 msgid "Periods (2*Pi each)"
10401 msgstr ""
10403 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10404 msgid "Amount of whirl"
10405 msgstr ""
10407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Center X"
10410 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10412 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Center Y"
10415 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10417 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Rotation is clockwise"
10420 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10422 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10423 msgid "Whirl"
10424 msgstr ""
10426 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10427 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10428 msgstr ""
10430 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10431 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10432 msgstr ""
10434 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10435 msgid "Windows Metafile Input"
10436 msgstr ""
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10440 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10444 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "%u change in receive queue."
10448 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10449 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10450 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10452 #, fuzzy
10453 #~ msgid "%u change in send queue."
10454 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10455 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10456 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Cancel connection"
10460 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10462 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10463 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10465 #~ msgid "Share with _user..."
10466 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10468 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10469 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10471 #~ msgid "_Open session file..."
10472 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10474 #~ msgid "Session file playback"
10475 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid "Centered"
10479 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid "%s Preferences"
10483 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10487 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "PDF Output"
10491 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10493 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10494 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10496 #~ msgid "Export area"
10497 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10499 #~ msgid "Bitmap size"
10500 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10502 #~ msgid "_Filename"
10503 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10505 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10506 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10508 #~ msgid " relative by "
10509 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10511 #~ msgid " absolute to "
10512 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10514 #~ msgid "Finishing pen"
10515 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10517 #, fuzzy
10518 #~ msgid "_Panels"
10519 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10521 #, fuzzy
10522 #~ msgid "Show or hide the panels"
10523 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10525 #~ msgid "Close window"
10526 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10528 #~ msgid "Union of selected objects"
10529 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10531 #, fuzzy
10532 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10533 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10535 #, fuzzy
10536 #~ msgid "Put text into frames"
10537 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10539 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10540 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10542 #~ msgid "Transform dialog"
10543 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10545 #~ msgid "Text and Font dialog"
10546 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10548 #~ msgid "XML Editor"
10549 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10551 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10552 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10554 #~ msgid "Object Properties dialog"
10555 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10557 #~ msgid "About Memory..."
10558 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10560 #~ msgid "Close"
10561 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10563 #~ msgid "Snap distance:"
10564 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10566 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10567 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10569 #~ msgid " X "
10570 #~ msgstr " X "
10572 #~ msgid "Row spacing:   "
10573 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10575 #~ msgid "Column spacing:"
10576 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "Metadata 1"
10580 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Metadata 2"
10584 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "A"
10588 #~ msgstr "_A"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "M"
10592 #~ msgstr "_M"
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Font Size"
10596 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Direction"
10600 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10602 #~ msgid "Current style"
10603 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10605 #~ msgid "Arrange Objects"
10606 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10608 #, fuzzy
10609 #~ msgid "_Credits"
10610 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10612 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10613 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10615 #~ msgid "Scroll by"
10616 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10618 #~ msgid "Acceleration"
10619 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10621 #~ msgid "Speed"
10622 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10624 #~ msgid "Threshold"
10625 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10627 #~ msgid "Zoom in/out by"
10628 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10630 #~ msgid "Transform"
10631 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10633 #~ msgid "gpl-2.svg"
10634 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10636 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10637 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10639 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10640 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"