Code

Re-generate pot file. Update de.po.
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # Translation of Inkscape to Punjabi.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:331
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:420
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:438
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:517
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:711
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:918
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:942
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1086
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1157
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1268
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Create guide"
107 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:184
110 #, fuzzy
111 msgid "Move guide"
112 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
115 #, fuzzy
116 msgid "Delete guide"
117 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:208
120 #, c-format
121 msgid "%s at %s"
122 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
124 #: ../src/desktop.cpp:698
125 msgid "No previous zoom."
126 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
128 #: ../src/desktop.cpp:723
129 msgid "No next zoom."
130 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
133 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
134 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
137 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
138 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
141 #, c-format
142 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
146 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
154 #, fuzzy
155 msgid "Unclump tiled clones"
156 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
159 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
160 msgstr ""
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
163 #, fuzzy
164 msgid "Delete tiled clones"
165 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
168 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
169 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
172 msgid ""
173 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
174 "group</b>."
175 msgstr ""
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
178 #, fuzzy
179 msgid "Create tiled clones"
180 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
183 msgid "<small>Per row:</small>"
184 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
187 msgid "<small>Per column:</small>"
188 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
191 msgid "<small>Randomize:</small>"
192 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
195 msgid "_Symmetry"
196 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
198 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
199 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
200 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
201 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
202 #.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
204 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
205 msgstr ""
207 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
209 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
210 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
213 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
217 msgid "<b>PM</b>: reflection"
218 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
220 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
221 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
223 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
224 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
227 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr ""
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr ""
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
279 msgid "S_hift"
280 msgstr "S_hift"
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
284 #, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr ""
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
323 msgid "<b>Exponent:</b>"
324 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
327 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr ""
334 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
338 msgid "<small>Alternate:</small>"
339 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
342 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
343 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
347 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
350 msgid "Sc_ale"
351 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
354 msgid "<b>Scale X:</b>"
355 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
360 msgstr ""
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
363 #, no-c-format
364 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
372 msgid "<b>Scale Y:</b>"
373 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
386 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
390 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
391 msgstr ""
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
394 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
395 msgstr ""
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
398 msgid "_Rotation"
399 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
402 msgid "<b>Angle:</b>"
403 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
408 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
413 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
417 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
420 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
421 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
425 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
428 #, fuzzy
429 msgid "_Blur & opacity"
430 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
433 #, fuzzy
434 msgid "<b>Blur:</b>"
435 msgstr "<b>L:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
438 #, fuzzy
439 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
440 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
443 #, fuzzy
444 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
445 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
448 #, fuzzy
449 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
450 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
453 #, fuzzy
454 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
458 #, fuzzy
459 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
460 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
463 msgid "<b>Fade out:</b>"
464 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
467 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
468 msgstr ""
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
471 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
475 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
479 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
483 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
487 msgid "Co_lor"
488 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
491 msgid "Initial color: "
492 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
495 msgid "Initial color of tiled clones"
496 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
499 msgid ""
500 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
501 "stroke)"
502 msgstr ""
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
505 msgid "<b>H:</b>"
506 msgstr "<b>H:</b>"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
509 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
510 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
513 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
514 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
517 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
518 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
521 msgid "<b>S:</b>"
522 msgstr "<b>S:</b>"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
525 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
526 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
529 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
530 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
533 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
534 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
537 msgid "<b>L:</b>"
538 msgstr "<b>L:</b>"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
541 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
542 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
545 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
546 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
549 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
553 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
554 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
557 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
558 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
561 msgid "_Trace"
562 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
565 msgid "Trace the drawing under the tiles"
566 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
569 msgid ""
570 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
571 "apply it to the clone"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
575 msgid "1. Pick from the drawing:"
576 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
579 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
580 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
581 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
587 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
590 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
594 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
595 msgid "Color"
596 msgstr "ਰੰਗ"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
599 msgid "Pick the visible color and opacity"
600 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
603 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
604 msgid "Opacity"
605 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
608 msgid "Pick the total accumulated opacity"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
612 msgid "R"
613 msgstr "R"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
616 msgid "Pick the Red component of the color"
617 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
620 msgid "G"
621 msgstr "G"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
624 msgid "Pick the Green component of the color"
625 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
632 msgid "Pick the Blue component of the color"
633 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
638 msgid "clonetiler|H"
639 msgstr "H"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
642 msgid "Pick the hue of the color"
643 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "clonetiler|S"
649 msgstr "S"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
652 msgid "Pick the saturation of the color"
653 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
655 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
656 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
658 msgid "clonetiler|L"
659 msgstr "L"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
662 msgid "Pick the lightness of the color"
663 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
666 msgid "2. Tweak the picked value:"
667 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
670 msgid "Gamma-correct:"
671 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
674 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
678 msgid "Randomize:"
679 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
682 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
686 msgid "Invert:"
687 msgstr "ਉਲਟ:"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
690 msgid "Invert the picked value"
691 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
694 msgid "3. Apply the value to the clones':"
695 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
698 msgid "Presence"
699 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
702 msgid ""
703 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
704 "that point"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
708 msgid "Size"
709 msgstr "ਅਕਾਰ"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
712 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
716 msgid ""
717 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
718 "or stroke)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
722 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
726 msgid "How many rows in the tiling"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
730 msgid "How many columns in the tiling"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
734 msgid "Width of the rectangle to be filled"
735 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
738 msgid "Height of the rectangle to be filled"
739 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
742 msgid "Rows, columns: "
743 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
746 msgid "Create the specified number of rows and columns"
747 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
750 msgid "Width, height: "
751 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
754 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
755 msgstr ""
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
758 msgid "Use saved size and position of the tile"
759 msgstr ""
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
762 msgid ""
763 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
764 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
768 msgid " <b>_Create</b> "
769 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
772 msgid "Create and tile the clones of the selection"
773 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
775 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
776 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
777 #. diagrams on the left in the following screenshot:
778 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
779 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
781 msgid " _Unclump "
782 msgstr ""
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
785 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
789 msgid " Re_move "
790 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
793 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
794 msgstr ""
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
797 msgid " R_eset "
798 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
800 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
802 msgid ""
803 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
804 "to zero"
805 msgstr ""
807 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
808 msgid "Messages"
809 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
811 #. ## Add a menu for clear()
812 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
813 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
814 msgid "_File"
815 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
817 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
819 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
820 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
821 msgid "_Clear"
822 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
824 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
825 msgid "Capture log messages"
826 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
828 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
829 msgid "Release log messages"
830 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
832 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
834 msgid "none"
835 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
838 msgid "_Page"
839 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
842 msgid "_Drawing"
843 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
846 msgid "_Selection"
847 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
850 msgid "_Custom"
851 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
854 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:277
858 msgid "Units:"
859 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:305
862 msgid "_x0:"
863 msgstr "_x0:"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
866 msgid "x_1:"
867 msgstr "x_1:"
869 #. Stroke width
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
873 msgid "Width:"
874 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:321
877 msgid "_y0:"
878 msgstr "_y0:"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:326
881 msgid "y_1:"
882 msgstr "y_1:"
884 #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
886 msgid "Height:"
887 msgstr "ਉਚਾਈ:"
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
890 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
891 msgstr ""
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
894 msgid "_Width:"
895 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
898 msgid "pixels at"
899 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
902 msgid "dp_i"
903 msgstr "dp_i"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
906 msgid "dpi"
907 msgstr "dpi"
909 #. true = has mnemonic
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
911 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
912 msgstr ""
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
915 msgid "_Browse..."
916 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
919 #, fuzzy
920 msgid "_Export"
921 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
924 msgid "Export the bitmap file with these settings"
925 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:966
928 msgid "You have to enter a filename"
929 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:971
932 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
933 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:980
936 #, c-format
937 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
938 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:996
941 msgid "Export in progress"
942 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:1002
945 #, c-format
946 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
947 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
950 #, c-format
951 msgid "Could not export to filename %s.\n"
952 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
955 msgid "Select a filename for exporting"
956 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
958 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
959 msgid "Change fill rule"
960 msgstr ""
962 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
963 #, fuzzy
964 msgid "Set fill color"
965 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
967 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
969 #, fuzzy
970 msgid "Remove fill"
971 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
973 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
974 #, fuzzy
975 msgid "Set gradient on fill"
976 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
978 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
979 #, fuzzy
980 msgid "Set pattern on fill"
981 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
983 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
984 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
988 msgid "Unset fill"
989 msgstr ""
991 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
993 #, c-format
994 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
995 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
996 msgstr[0] ""
997 msgstr[1] ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1000 msgid "exact"
1001 msgstr "ਠੀਕ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1004 msgid "partial"
1005 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1008 msgid "No objects found"
1009 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1012 msgid "T_ype: "
1013 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1016 msgid "Search in all object types"
1017 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1020 msgid "All types"
1021 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1024 msgid "Search all shapes"
1025 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1028 msgid "All shapes"
1029 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1032 msgid "Search rectangles"
1033 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1036 msgid "Rectangles"
1037 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1040 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1041 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1044 msgid "Ellipses"
1045 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1048 msgid "Search stars and polygons"
1049 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1052 msgid "Stars"
1053 msgstr "ਤਾਰੇ"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1056 msgid "Search spirals"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1060 msgid "Spirals"
1061 msgstr ""
1063 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1064 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1066 msgid "Search paths, lines, polylines"
1067 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1070 msgid "Paths"
1071 msgstr "ਮਾਰਗ"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1074 msgid "Search text objects"
1075 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1078 msgid "Texts"
1079 msgstr "ਪਾਠ"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1082 msgid "Search groups"
1083 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1086 msgid "Groups"
1087 msgstr "ਸਮੂਹ"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1090 msgid "Search clones"
1091 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1095 msgid "Clones"
1096 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1099 msgid "Search images"
1100 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1103 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1104 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1105 msgid "Images"
1106 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1109 msgid "Search offset objects"
1110 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1113 msgid "Offsets"
1114 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1117 msgid "_Text: "
1118 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1121 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1122 msgstr ""
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1125 msgid "_ID: "
1126 msgstr "_ID: "
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1129 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1133 msgid "_Style: "
1134 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1137 msgid ""
1138 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1142 msgid "_Attribute: "
1143 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1146 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1150 msgid "Search in s_election"
1151 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1154 msgid "Limit search to the current selection"
1155 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1158 msgid "Search in current _layer"
1159 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1162 msgid "Limit search to the current layer"
1163 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1166 msgid "Include _hidden"
1167 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1170 msgid "Include hidden objects in search"
1171 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1174 msgid "Include l_ocked"
1175 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1178 msgid "Include locked objects in search"
1179 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1182 msgid "Clear values"
1183 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1186 msgid "_Find"
1187 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1190 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Rela_tive move"
1197 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1199 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1200 msgid "Move guide relative to current position"
1201 msgstr ""
1203 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move by:"
1206 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1208 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Move to:"
1211 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1213 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Set guide properties"
1216 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1218 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1219 msgid "Guideline"
1220 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Moving %s %s"
1225 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1227 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1228 #, c-format
1229 msgid "%d x %d"
1230 msgstr ""
1232 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1234 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
1235 msgid "Selection"
1236 msgstr "ਚੋਣ"
1238 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Selection only or whole document"
1241 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1243 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1244 msgid "Refresh the icons"
1245 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1247 #. Create the label for the object id
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1252 msgid "_Id"
1253 msgstr "_Id"
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1256 msgid ""
1257 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1258 msgstr ""
1260 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1262 #: ../src/verbs.cpp:2192
1263 msgid "_Set"
1264 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1266 #. Create the label for the object label
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1268 msgid "_Label"
1269 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1272 msgid "A freeform label for the object"
1273 msgstr ""
1275 #. Create the label for the object title
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1277 msgid "Title"
1278 msgstr "ਨਾਂ"
1280 #. Create the frame for the object description
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1283 msgid "Description"
1284 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1286 #. Hide
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1288 msgid "_Hide"
1289 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1292 msgid "Check to make the object invisible"
1293 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1295 #. Lock
1296 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1298 msgid "L_ock"
1299 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1301 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1302 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1307 msgid "Ref"
1308 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Lock object"
1313 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Unlock object"
1318 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Hide object"
1323 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unhide object"
1328 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1331 msgid "Id invalid! "
1332 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1335 msgid "Id exists! "
1336 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Set object ID"
1341 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Set object label"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Set object title"
1351 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Set object description"
1356 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1358 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Unhide layer"
1361 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
1363 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Hide layer"
1366 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
1368 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Lock layer"
1371 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
1373 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unlock layer"
1376 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
1378 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Change layer opacity"
1381 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1383 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Opacity, %:"
1386 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1389 msgid "New"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1393 msgid "Top"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1397 msgid "Up"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1401 msgid "Dn"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Bot"
1407 msgstr "ਡੱਬਾ"
1409 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1410 #, fuzzy
1411 msgid "X"
1412 msgstr "X:"
1414 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1415 msgid "Layer name:"
1416 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1418 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Add layer"
1421 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1423 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Above current"
1426 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Below current"
1431 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1433 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1434 msgid "As sublayer of current"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Position:"
1440 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1442 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1443 msgid "Rename Layer"
1444 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1446 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1447 msgid "_Rename"
1448 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1450 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Rename layer"
1453 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1455 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1456 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1457 msgid "Renamed layer"
1458 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1460 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1461 msgid "Add Layer"
1462 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1464 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1465 msgid "_Add"
1466 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1468 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1469 msgid "New layer created."
1470 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1472 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1473 msgid "Href:"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1477 msgid "Target:"
1478 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1480 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1481 msgid "Type:"
1482 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1484 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1485 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1486 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1487 msgid "Role:"
1488 msgstr "ਕੰਮ:"
1490 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1491 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1493 msgid "Arcrole:"
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1497 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1498 msgid "Title:"
1499 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1501 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1502 msgid "Show:"
1503 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1505 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1507 msgid "Actuate:"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1511 msgid "URL:"
1512 msgstr "URL:"
1514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1515 msgid "X:"
1516 msgstr "X:"
1518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1519 msgid "Y:"
1520 msgstr "Y:"
1522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1523 #, c-format
1524 msgid "%s attributes"
1525 msgstr "%s ਗੁਣ"
1527 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1528 msgid "_Fill"
1529 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1531 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1532 msgid "Stroke _paint"
1533 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1535 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1536 msgid "Stroke st_yle"
1537 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1539 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Blur, %"
1542 msgstr "ਨੀਲਾ"
1544 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Master _opacity, %"
1547 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1549 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Change opacity"
1554 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1556 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1557 msgid "Change blur"
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1561 #, fuzzy
1562 msgid "CC Attribution"
1563 msgstr "ਗੁਣ"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1566 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1570 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1574 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1578 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1582 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1586 msgid "GNU General Public License"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1590 msgid "GNU Lesser General Public License"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1594 msgid "Public Domain"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1598 msgid "FreeArt"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1602 msgid "Name by which this document is formally known."
1603 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1606 msgid "Date"
1607 msgstr "ਮਿਤੀ"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1610 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1611 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1614 msgid "Format"
1615 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1618 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1619 msgstr ""
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "ਕਿਸਮ"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1626 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1627 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1630 msgid "Creator"
1631 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1634 msgid ""
1635 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1636 msgstr ""
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1639 msgid "Rights"
1640 msgstr "ਹੱਕ"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1643 msgid ""
1644 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1648 msgid "Publisher"
1649 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1652 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1653 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1656 msgid "Identifier"
1657 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1660 msgid "Unique URI to reference this document."
1661 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1664 msgid "Source"
1665 msgstr "ਸਰੋਤ"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1668 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1669 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1672 msgid "Relation"
1673 msgstr "ਸਬੰਧ"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1676 msgid "Unique URI to a related document."
1677 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1680 msgid "Language"
1681 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1684 msgid ""
1685 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1686 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1690 msgid "Keywords"
1691 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1694 msgid ""
1695 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1696 "classifications."
1697 msgstr ""
1699 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1700 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1702 msgid "Coverage"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1706 msgid "Extent or scope of this document."
1707 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1710 msgid "A short account of the content of this document."
1711 msgstr ""
1713 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1715 msgid "Contributors"
1716 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1719 msgid ""
1720 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1721 "this document."
1722 msgstr ""
1724 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1726 msgid "URI"
1727 msgstr "URI"
1729 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1731 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1732 msgstr ""
1734 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1736 msgid "Fragment"
1737 msgstr ""
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1740 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1741 msgstr ""
1743 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1744 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1745 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1746 msgid "Set attribute"
1747 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1749 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Set stroke color"
1752 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remove stroke"
1758 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
1760 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Set gradient on stroke"
1763 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Set pattern on stroke"
1768 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
1770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Unset stroke"
1776 msgstr " (ਛੋਹ)"
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1780 msgid "No document selected"
1781 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1783 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
1784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
1785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
1786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
1787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
1788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1790 msgid "None"
1791 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Set markers"
1796 msgstr "ਤਾਰੇ"
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
1799 msgid "Stroke width"
1800 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1802 #. Join type
1803 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1804 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1806 msgid "Join:"
1807 msgstr "ਜੋੜ:"
1809 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1810 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1811 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
1813 msgid "Miter join"
1814 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1816 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1817 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1818 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
1820 msgid "Round join"
1821 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1823 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1824 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1825 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1827 msgid "Bevel join"
1828 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1830 #. Miterlimit
1831 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1832 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1833 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1834 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1835 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1836 #. when they become too long.
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
1838 msgid "Miter limit:"
1839 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
1842 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1843 msgstr ""
1845 #. Cap type
1846 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
1848 msgid "Cap:"
1849 msgstr "ਅੰਤ:"
1851 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1852 #. of the line; the ends of the line are square
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1854 msgid "Butt cap"
1855 msgstr ""
1857 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1858 #. line; the ends of the line are rounded
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
1860 msgid "Round cap"
1861 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1863 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1864 #. line; the ends of the line are square
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
1866 msgid "Square cap"
1867 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1869 #. Dash
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
1871 msgid "Dashes:"
1872 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1874 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1875 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1877 msgid "Start Markers:"
1878 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
1881 msgid "Mid Markers:"
1882 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
1885 msgid "End Markers:"
1886 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Set stroke style"
1891 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1893 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Change color definition"
1896 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
1898 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Set stroke color from swatch"
1901 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
1903 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1904 msgid "Set fill color from swatch"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1908 #, c-format
1909 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1910 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1912 #. TODO:  Insert widgets
1913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1914 msgid "Font"
1915 msgstr "ਫੋਂਟ"
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1918 msgid "Layout"
1919 msgstr "ਖਾਕਾ"
1921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1922 msgid "Align lines left"
1923 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1925 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1927 msgid "Center lines"
1928 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1931 msgid "Align lines right"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1936 msgid "Horizontal text"
1937 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1941 msgid "Vertical text"
1942 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1945 msgid "Line spacing:"
1946 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1948 #. Text
1949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
1951 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1952 msgid "Text"
1953 msgstr "ਪਾਠ"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1956 msgid "Set as default"
1957 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Set text style"
1962 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1965 msgid "Arrange in a grid"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1969 msgid "Rows:"
1970 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1973 msgid "Number of rows"
1974 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1976 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1977 msgid "Equal height"
1978 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1980 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1981 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1982 msgstr ""
1984 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1985 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1986 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1987 msgid "Align:"
1988 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1990 #. #### Number of columns ####
1991 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1992 msgid "Columns:"
1993 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1995 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1996 msgid "Number of columns"
1997 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
2000 msgid "Equal width"
2001 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2004 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2005 msgstr ""
2007 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2008 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2009 msgid "Fit into selection box"
2010 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
2012 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2013 msgid "Set spacing:"
2014 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
2016 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2019 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2024 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Arrange selected objects"
2029 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2032 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2036 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2037 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2043 "commit changes."
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2047 msgid "Drag to reorder nodes"
2048 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
2050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2051 msgid "New element node"
2052 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
2054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2055 msgid "New text node"
2056 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
2058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2059 #: ../src/nodepath.cpp:1710
2060 msgid "Duplicate node"
2061 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
2063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2064 #: ../src/nodepath.cpp:2956
2065 msgid "Delete node"
2066 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
2068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2069 msgid "Unindent node"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2073 msgid "Indent node"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2077 msgid "Raise node"
2078 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2081 msgid "Lower node"
2082 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
2084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2085 msgid "Delete attribute"
2086 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
2088 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2090 msgid "Attribute name"
2091 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
2093 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2095 msgid "Set"
2096 msgstr "ਦਿਓ"
2098 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2100 msgid "Attribute value"
2101 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2104 msgid "Drag XML subtree"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2108 msgid "New element node..."
2109 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2112 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2114 msgid "Cancel"
2115 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2118 msgid "Create"
2119 msgstr "ਬਣਾਓ"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Create new element node"
2124 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Create new text node"
2129 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2135 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Change attribute"
2140 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
2142 #: ../src/document.cpp:366
2143 #, c-format
2144 msgid "New document %d"
2145 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2147 #: ../src/document.cpp:398
2148 #, c-format
2149 msgid "Memory document %d"
2150 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2152 #: ../src/document.cpp:541
2153 #, c-format
2154 msgid "Unnamed document %d"
2155 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2157 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2158 #: ../src/draw-context.cpp:426
2159 msgid "Path is closed."
2160 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
2162 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2163 #: ../src/draw-context.cpp:441
2164 msgid "Closing path."
2165 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
2167 #: ../src/draw-context.cpp:549
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Draw path"
2170 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2172 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2173 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2174 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2175 #, c-format
2176 msgid " alpha %.3g"
2177 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
2179 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2180 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2181 #, c-format
2182 msgid ", averaged with radius %d"
2183 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
2185 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2186 msgid " under cursor"
2187 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
2189 #. message, to show in the statusbar
2190 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2191 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2192 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
2194 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2195 msgid ""
2196 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2197 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2198 "to copy the color under mouse to clipboard"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Set picked color"
2204 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
2206 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Create calligraphic stroke"
2209 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2211 #: ../src/event-log.cpp:34
2212 msgid "[Unchanged]"
2213 msgstr ""
2215 #. Edit
2216 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2217 msgid "_Undo"
2218 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
2220 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2221 msgid "_Redo"
2222 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2224 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Dependency:"
2227 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
2229 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2230 msgid "  type: "
2231 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
2233 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2234 msgid "  location: "
2235 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
2237 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2238 msgid "  string: "
2239 msgstr "  ਸਤਰ: "
2241 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2242 msgid "  description: "
2243 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
2245 #. static int i = 0;
2246 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2247 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2248 msgid ""
2249 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2250 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2254 msgid "an ID was not defined for it."
2255 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2257 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2258 msgid "there was no name defined for it."
2259 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
2261 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2262 msgid "the XML description of it got lost."
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2266 msgid "no implementation was defined for the extension."
2267 msgstr ""
2269 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2270 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2271 msgid "a dependency was not met."
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2275 msgid "Extension \""
2276 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
2278 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2279 msgid "\" failed to load because "
2280 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
2282 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2285 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2287 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2288 msgid "Name:"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2292 #, fuzzy
2293 msgid "ID:"
2294 msgstr "ID"
2296 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2297 #, fuzzy
2298 msgid "State:"
2299 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2301 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Loaded"
2304 msgstr "ਨੋਡ"
2306 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Unloaded"
2309 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2311 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2312 msgid "Deactivated"
2313 msgstr ""
2315 #. This is some filler text, needs to change before relase
2316 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2317 msgid ""
2318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2319 "span>\n"
2320 "\n"
2321 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2322 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2323 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2324 msgstr ""
2326 #. This is some filler text, needs to change before relase
2327 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2328 msgid "Show dialog on startup"
2329 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2331 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2332 msgid ""
2333 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2334 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2335 "but the action you requested has been cancelled."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2339 msgid ""
2340 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2341 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2342 "expected."
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/init.cpp:187
2346 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/init.cpp:201
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2353 "will not be loaded."
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Inset/Outset Halo"
2359 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2361 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Width"
2364 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
2366 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2367 msgid "Width in px of the halo"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Number of steps"
2373 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2375 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2376 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Generate from Path"
2384 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2386 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2387 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2391 msgid "Make bounding box around full page"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2395 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Convert texts to paths"
2398 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2400 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2401 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2402 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2407 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2408 msgstr ""
2410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2411 msgid "Encapsulated Postscript File"
2412 msgstr ""
2414 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2415 #, c-format
2416 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2420 #, fuzzy
2421 msgid "GIMP Gradients"
2422 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2424 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2425 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Gradients used in GIMP"
2431 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2433 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2434 msgid "Select printer"
2435 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2437 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2438 msgid "Inkscape: Print Preview"
2439 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2441 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2442 msgid "GNOME Print"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2446 msgid "Grid"
2447 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2449 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2450 msgid "Line Width"
2451 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2454 msgid "Horizontal Spacing"
2455 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2457 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2458 msgid "Vertical Spacing"
2459 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2461 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2462 msgid "Horizontal Offset"
2463 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2465 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2466 msgid "Vertical Offset"
2467 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2469 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
2471 #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2472 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Render"
2475 msgstr "ਲਾਲ"
2477 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2478 msgid "Draw a path which is a grid"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2482 #, fuzzy
2483 msgid "LaTeX Output"
2484 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2486 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2487 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2491 msgid "LaTeX PSTricks File"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2495 msgid "LaTeX Print"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2499 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2503 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2507 msgid "OpenDocument drawing file"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2511 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
2512 msgid "Print Destination"
2513 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2515 #. Print properties frame
2516 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2517 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
2518 msgid "Print properties"
2519 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2521 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Print using PDF operators"
2524 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2526 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2527 msgid ""
2528 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2529 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2533 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
2534 msgid "Print as bitmap"
2535 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2537 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2538 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
2539 msgid ""
2540 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2541 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2542 "will be rendered exactly as displayed."
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2546 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2547 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2548 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2550 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2551 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
2552 msgid "Resolution:"
2553 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2555 #. Print destination frame
2556 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2557 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
2558 msgid "Print destination"
2559 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2561 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2562 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
2563 msgid ""
2564 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2565 "leave empty to use the system default printer.\n"
2566 "Use '> filename' to print to file.\n"
2567 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2571 msgid "PDF Print"
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2575 #, fuzzy
2576 msgid "PovRay Output"
2577 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2579 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2580 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2584 msgid "PovRay Raytracer File"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Postscript Output"
2590 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2592 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2593 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2594 msgid "Postscript (*.ps)"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Postscript File"
2600 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2602 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
2603 msgid "Print using PostScript operators"
2604 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2606 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
2607 msgid ""
2608 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2609 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2610 "will be lost."
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Postscript Print"
2616 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2618 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2619 #, fuzzy
2620 msgid "SVG Input"
2621 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2623 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2626 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2628 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2629 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2633 #, fuzzy
2634 msgid "SVG Output Inkscape"
2635 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2637 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2638 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2642 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2646 #, fuzzy
2647 msgid "SVG Output"
2648 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2651 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2655 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2659 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2660 msgid "SVGZ Input"
2661 msgstr ""
2663 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2664 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2665 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2666 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2670 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2671 msgstr ""
2673 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2674 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2675 #, fuzzy
2676 msgid "SVGZ Output"
2677 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2679 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2680 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2681 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2682 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2683 msgstr ""
2685 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2686 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2687 msgstr ""
2689 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2690 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2694 msgid "Windows 32-bit Print"
2695 msgstr ""
2697 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2698 #, fuzzy
2699 msgid "WPG Input"
2700 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2702 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2703 #, fuzzy
2704 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2705 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2707 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2708 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2709 msgstr ""
2711 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2712 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2713 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2714 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2715 #: ../src/extension/system.cpp:101
2716 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2717 msgstr ""
2719 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2720 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2721 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2722 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2723 #: ../src/file.cpp:129
2724 msgid "default.svg"
2725 msgstr "default.svg"
2727 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2728 #, c-format
2729 msgid "Failed to load the requested file %s"
2730 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2732 #: ../src/file.cpp:240
2733 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2734 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2736 #: ../src/file.cpp:246
2737 #, c-format
2738 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2739 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2741 #: ../src/file.cpp:266
2742 msgid "Document reverted."
2743 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2745 #: ../src/file.cpp:268
2746 msgid "Document not reverted."
2747 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2749 #: ../src/file.cpp:389
2750 msgid "Select file to open"
2751 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2753 #: ../src/file.cpp:466
2754 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/file.cpp:471
2758 #, c-format
2759 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2760 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2761 msgstr[0] ""
2762 msgstr[1] ""
2764 #: ../src/file.cpp:476
2765 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2766 msgstr ""
2768 #: ../src/file.cpp:505
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2772 "caused by an unknown filename extension."
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2776 msgid "Document not saved."
2777 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2779 #: ../src/file.cpp:513
2780 #, c-format
2781 msgid "File %s could not be saved."
2782 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2784 #: ../src/file.cpp:523
2785 msgid "Document saved."
2786 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2788 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2789 #, c-format
2790 msgid "drawing%s"
2791 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2793 #: ../src/file.cpp:588
2794 #, c-format
2795 msgid "drawing-%d%s"
2796 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2798 #: ../src/file.cpp:607
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Select file to save a copy to"
2801 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2803 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2804 msgid "Select file to save to"
2805 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2807 #: ../src/file.cpp:680
2808 msgid "No changes need to be saved."
2809 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2811 #: ../src/file.cpp:852
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Import"
2814 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
2816 #: ../src/file.cpp:883
2817 msgid "Select file to import"
2818 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2820 #: ../src/file.cpp:1000
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Select file to export to"
2823 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2825 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Create default gradient"
2828 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2830 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2831 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2835 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Invert gradient"
2841 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
2843 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2844 #, c-format
2845 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2846 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2850 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2851 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2855 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2856 msgstr ""
2858 #. POINT_LG_P1
2859 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2860 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2864 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2865 msgstr ""
2867 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2868 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2872 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Merge gradient handles"
2878 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2880 #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Move gradient handle"
2883 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2885 #: ../src/gradient-drag.cpp:669
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2889 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/gradient-drag.cpp:672
2893 msgid " (stroke)"
2894 msgstr " (ਛੋਹ)"
2896 #: ../src/gradient-drag.cpp:675
2897 msgid ""
2898 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2899 "separate focus"
2900 msgstr ""
2902 #: ../src/gradient-drag.cpp:678
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2906 "separate"
2907 msgid_plural ""
2908 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2909 "separate"
2910 msgstr[0] ""
2911 msgstr[1] ""
2913 #: ../src/helper/units.cpp:36
2914 msgid "Unit"
2915 msgstr "ਇਕਾਈ"
2917 #: ../src/helper/units.cpp:36
2918 msgid "Units"
2919 msgstr "ਇਕਾਈ"
2921 #: ../src/helper/units.cpp:37
2922 msgid "Point"
2923 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2925 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2926 msgid "pt"
2927 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2929 #: ../src/helper/units.cpp:37
2930 msgid "Points"
2931 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2933 #: ../src/helper/units.cpp:37
2934 msgid "Pt"
2935 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2937 #: ../src/helper/units.cpp:38
2938 msgid "Pixel"
2939 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2941 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
2944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2945 msgid "px"
2946 msgstr "px"
2948 #: ../src/helper/units.cpp:38
2949 msgid "Pixels"
2950 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2952 #: ../src/helper/units.cpp:38
2953 msgid "Px"
2954 msgstr "Px"
2956 #. You can add new elements from this point forward
2957 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2958 msgid "Percent"
2959 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2961 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
2962 msgid "%"
2963 msgstr "%"
2965 #: ../src/helper/units.cpp:40
2966 msgid "Percents"
2967 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2969 #: ../src/helper/units.cpp:41
2970 msgid "Millimeter"
2971 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2973 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2974 msgid "mm"
2975 msgstr "ਮਿਮੀ"
2977 #: ../src/helper/units.cpp:41
2978 msgid "Millimeters"
2979 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2981 #: ../src/helper/units.cpp:42
2982 msgid "Centimeter"
2983 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2985 #: ../src/helper/units.cpp:42
2986 msgid "cm"
2987 msgstr "ਸੈਮੀ"
2989 #: ../src/helper/units.cpp:42
2990 msgid "Centimeters"
2991 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2993 #: ../src/helper/units.cpp:43
2994 msgid "Meter"
2995 msgstr "ਮੀਟਰ"
2997 #: ../src/helper/units.cpp:43
2998 msgid "m"
2999 msgstr "ਮੀ"
3001 #: ../src/helper/units.cpp:43
3002 msgid "Meters"
3003 msgstr "ਮੀਟਰ"
3005 #. no svg_unit
3006 #: ../src/helper/units.cpp:44
3007 msgid "Inch"
3008 msgstr "ਇੰਚ"
3010 #: ../src/helper/units.cpp:44
3011 msgid "in"
3012 msgstr "ਵਿੱਚ"
3014 #: ../src/helper/units.cpp:44
3015 msgid "Inches"
3016 msgstr "ਇੰਚ"
3018 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3019 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3020 #: ../src/helper/units.cpp:47
3021 msgid "Em square"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/helper/units.cpp:47
3025 msgid "em"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/helper/units.cpp:47
3029 msgid "Em squares"
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3033 #: ../src/helper/units.cpp:49
3034 msgid "Ex square"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/helper/units.cpp:49
3038 msgid "ex"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/helper/units.cpp:49
3042 msgid "Ex squares"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/inkscape.cpp:447
3046 msgid "Untitled document"
3047 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
3049 #. Show nice dialog box
3050 #: ../src/inkscape.cpp:476
3051 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3052 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
3054 #: ../src/inkscape.cpp:477
3055 msgid ""
3056 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3057 "locations:\n"
3058 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
3060 #: ../src/inkscape.cpp:478
3061 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3062 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
3064 #: ../src/inkscape.cpp:615
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Cannot create directory %s.\n"
3068 "%s"
3069 msgstr ""
3070 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
3071 "%s"
3073 #: ../src/inkscape.cpp:616
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "%s is not a valid directory.\n"
3077 "%s"
3078 msgstr ""
3079 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3080 "%s"
3082 #: ../src/inkscape.cpp:617
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Cannot create file %s.\n"
3086 "%s"
3087 msgstr ""
3088 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
3089 "%s"
3091 #: ../src/inkscape.cpp:618
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Cannot write file %s.\n"
3095 "%s"
3096 msgstr ""
3097 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
3098 "%s"
3100 #: ../src/inkscape.cpp:619
3101 msgid ""
3102 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3103 "and any changes made in preferences will not be saved."
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "%s is not a regular file.\n"
3110 "%s"
3111 msgstr ""
3112 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3113 "%s"
3115 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "%s not a valid XML file, or\n"
3119 "you don't have read permissions on it.\n"
3120 "%s"
3121 msgstr ""
3122 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
3123 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3124 "%s"
3126 #: ../src/inkscape.cpp:692
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "%s is not a valid menus file.\n"
3130 "%s"
3131 msgstr ""
3132 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3133 "%s"
3135 #: ../src/inkscape.cpp:693
3136 msgid ""
3137 "Inkscape will run with default menus.\n"
3138 "New menus will not be saved."
3139 msgstr ""
3140 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3141 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
3143 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3144 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3145 #: ../src/interface.cpp:769
3146 msgid "Commands Bar"
3147 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
3149 #: ../src/interface.cpp:769
3150 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3151 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
3153 #: ../src/interface.cpp:771
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Tool Controls Bar"
3156 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
3158 #: ../src/interface.cpp:771
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3161 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
3163 #: ../src/interface.cpp:773
3164 msgid "_Toolbox"
3165 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
3167 #: ../src/interface.cpp:773
3168 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3169 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
3171 #: ../src/interface.cpp:779
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Palette"
3174 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3176 #: ../src/interface.cpp:779
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Show or hide the color palette"
3179 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
3181 #: ../src/interface.cpp:781
3182 msgid "_Statusbar"
3183 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
3185 #: ../src/interface.cpp:781
3186 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3187 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
3189 #: ../src/interface.cpp:835
3190 #, c-format
3191 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3192 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
3194 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3195 #: ../src/interface.cpp:945
3196 #, c-format
3197 msgid "Enter group #%s"
3198 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3200 #: ../src/interface.cpp:956
3201 msgid "Go to parent"
3202 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
3204 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Drop color"
3208 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
3210 #: ../src/interface.cpp:1101
3211 msgid "Could not parse SVG data"
3212 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
3214 #: ../src/interface.cpp:1140
3215 msgid "Drop SVG"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/interface.cpp:1200
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Drop bitmap image"
3221 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
3223 #: ../src/interface.cpp:1266
3224 #, c-format
3225 msgid "Overwrite %s"
3226 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
3228 #: ../src/interface.cpp:1287
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3232 "current document?"
3233 msgstr ""
3234 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3236 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3237 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3238 #, fuzzy
3239 msgid "_Write session file:"
3240 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
3242 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3243 msgid "Select a location and filename"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Set filename"
3249 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3251 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3252 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3256 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Accept invitation"
3262 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
3264 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3265 msgid "Decline invitation"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3269 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/knot.cpp:425
3273 msgid "Node or handle drag canceled."
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/knotholder.cpp:254
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Change handle"
3279 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3281 #: ../src/knotholder.cpp:306
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Move handle"
3284 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3286 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3287 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/main.cpp:198
3291 msgid "Print the Inkscape version number"
3292 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3294 #: ../src/main.cpp:203
3295 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3296 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3298 #: ../src/main.cpp:208
3299 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3300 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3302 #: ../src/main.cpp:213
3303 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3304 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3306 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
3307 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
3308 #: ../src/main.cpp:306
3309 msgid "FILENAME"
3310 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3312 #: ../src/main.cpp:218
3313 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/main.cpp:223
3317 msgid "Export document to a PNG file"
3318 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3320 #: ../src/main.cpp:228
3321 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3322 msgstr ""
3324 #: ../src/main.cpp:229
3325 msgid "DPI"
3326 msgstr "DPI"
3328 #: ../src/main.cpp:233
3329 msgid ""
3330 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3331 "corner)"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/main.cpp:234
3335 msgid "x0:y0:x1:y1"
3336 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3338 #: ../src/main.cpp:238
3339 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/main.cpp:243
3343 msgid "Exported area is the entire canvas"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/main.cpp:248
3347 msgid ""
3348 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3349 "user units)"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/main.cpp:253
3353 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/main.cpp:254
3357 msgid "WIDTH"
3358 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3360 #: ../src/main.cpp:258
3361 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/main.cpp:259
3365 msgid "HEIGHT"
3366 msgstr "ਉਚਾਈ"
3368 #: ../src/main.cpp:263
3369 msgid "The ID of the object to export"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
3373 msgid "ID"
3374 msgstr "ID"
3376 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3377 #. See "man inkscape" for details.
3378 #: ../src/main.cpp:270
3379 msgid ""
3380 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/main.cpp:275
3384 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/main.cpp:280
3388 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/main.cpp:281
3392 msgid "COLOR"
3393 msgstr "ਰੰਗ"
3395 #: ../src/main.cpp:285
3396 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/main.cpp:286
3400 msgid "VALUE"
3401 msgstr "ਮੁੱਲ"
3403 #: ../src/main.cpp:290
3404 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/main.cpp:295
3408 msgid "Export document to a PS file"
3409 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3411 #: ../src/main.cpp:300
3412 msgid "Export document to an EPS file"
3413 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3415 #: ../src/main.cpp:305
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Export document to a PDF file"
3418 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3420 #: ../src/main.cpp:310
3421 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/main.cpp:315
3425 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/main.cpp:320
3429 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3430 msgstr ""
3432 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3433 #: ../src/main.cpp:326
3434 msgid ""
3435 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3436 "query-id"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3440 #: ../src/main.cpp:332
3441 msgid ""
3442 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3443 "query-id"
3444 msgstr ""
3446 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3447 #: ../src/main.cpp:338
3448 msgid ""
3449 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3450 "id"
3451 msgstr ""
3453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3454 #: ../src/main.cpp:344
3455 msgid ""
3456 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3457 "id"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/main.cpp:349
3461 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3462 msgstr ""
3464 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3465 #: ../src/main.cpp:355
3466 msgid "Print out the extension directory and exit"
3467 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3469 #: ../src/main.cpp:360
3470 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/main.cpp:365
3474 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/main.cpp:557
3478 msgid ""
3479 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3480 "\n"
3481 "Available options:"
3482 msgstr ""
3483 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3484 "\n"
3485 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3487 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3488 msgid "_New"
3489 msgstr ""
3491 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Open _Recent"
3494 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3496 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3497 #, fuzzy
3498 msgid "_Edit"
3499 msgstr "ਸੋਧ..."
3501 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Paste Si_ze"
3504 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3506 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3507 msgid "Clo_ne"
3508 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3511 #, fuzzy
3512 msgid "_View"
3513 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Zoom"
3518 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3521 msgid "_Display mode"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Show/Hide"
3527 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Layer"
3532 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Object"
3537 msgstr "ਇਕਾਈ"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3540 msgid "Cli_p"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Mas_k"
3546 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3548 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Patter_n"
3551 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3554 #, fuzzy
3555 msgid "_Path"
3556 msgstr "ਮਾਰਗ"
3558 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3559 #, fuzzy
3560 msgid "_Text"
3561 msgstr "ਪਾਠ"
3563 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Effe_cts"
3566 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3568 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3569 msgid "Whiteboa_rd"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3573 #, fuzzy
3574 msgid "_Help"
3575 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3577 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Tutorials"
3580 msgstr "tutorial-tips.svg"
3582 #: ../src/node-context.cpp:366
3583 msgid ""
3584 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3585 "+Alt</b>: move along handles"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/node-context.cpp:367
3589 msgid ""
3590 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/node-context.cpp:368
3594 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/node-context.cpp:670
3598 msgid "Drag curve"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Stamp"
3604 msgstr "ਪਗ਼"
3606 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Move nodes vertically"
3609 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3611 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Move nodes horizontally"
3614 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3616 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Move nodes"
3619 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3621 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3622 msgid ""
3623 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3624 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Align nodes"
3630 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3632 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Distribute nodes"
3635 msgstr "ਵੰਡ"
3637 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Add nodes"
3640 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3642 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Add node"
3645 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3647 #: ../src/nodepath.cpp:1680
3648 msgid "Break path"
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
3652 #: ../src/nodepath.cpp:1839
3653 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/nodepath.cpp:1758
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Close subpath"
3659 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3661 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Join nodes"
3664 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3666 #: ../src/nodepath.cpp:1860
3667 msgid "Close subpath by segment"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/nodepath.cpp:1914
3671 msgid "Join nodes by segment"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Delete nodes"
3677 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3679 #: ../src/nodepath.cpp:2044
3680 msgid "Delete nodes preserving shape"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
3684 msgid ""
3685 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3686 "segments."
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/nodepath.cpp:2213
3690 msgid "Cannot find path between nodes."
3691 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3693 #: ../src/nodepath.cpp:2245
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Delete segment"
3696 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3698 #: ../src/nodepath.cpp:2267
3699 msgid "Change segment type"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
3703 msgid "Change node type"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/nodepath.cpp:3275
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Retract handle"
3709 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3711 #: ../src/nodepath.cpp:3324
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Move node handle"
3714 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3716 #: ../src/nodepath.cpp:3465
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3720 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3721 "handles"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/nodepath.cpp:3643
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Rotate nodes"
3727 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3729 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Scale nodes"
3732 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3734 #: ../src/nodepath.cpp:3815
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Flip nodes"
3737 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3739 #: ../src/nodepath.cpp:3980
3740 msgid ""
3741 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3742 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3743 msgstr ""
3745 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3746 #: ../src/nodepath.cpp:4204
3747 msgid "end node"
3748 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3750 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3751 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3752 msgid "cusp"
3753 msgstr ""
3755 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3756 #: ../src/nodepath.cpp:4212
3757 msgid "smooth"
3758 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3760 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3761 msgid "symmetric"
3762 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3764 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3765 #: ../src/nodepath.cpp:4220
3766 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/nodepath.cpp:4222
3770 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/nodepath.cpp:4225
3774 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/nodepath.cpp:4237
3778 msgid ""
3779 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3780 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3781 "rotate"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/nodepath.cpp:4238
3785 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
3789 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/nodepath.cpp:4265
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3796 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3797 msgid_plural ""
3798 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3799 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3800 msgstr[0] ""
3801 msgstr[1] ""
3803 #: ../src/nodepath.cpp:4271
3804 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/nodepath.cpp:4279
3808 #, c-format
3809 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3810 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3811 msgstr[0] ""
3812 msgstr[1] ""
3814 #: ../src/nodepath.cpp:4286
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3818 msgid_plural ""
3819 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3820 msgstr[0] ""
3821 msgstr[1] ""
3823 #: ../src/nodepath.cpp:4292
3824 #, c-format
3825 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3826 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3827 msgstr[0] ""
3828 msgstr[1] ""
3830 #: ../src/object-edit.cpp:488
3831 msgid ""
3832 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3833 "vertical radius the same"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/object-edit.cpp:494
3837 msgid ""
3838 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3839 "horizontal radius the same"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3843 msgid ""
3844 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3845 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/object-edit.cpp:681
3849 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/object-edit.cpp:684
3853 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/object-edit.cpp:687
3857 msgid ""
3858 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3859 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3860 "segment"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/object-edit.cpp:690
3864 msgid ""
3865 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3866 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3867 "segment"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/object-edit.cpp:795
3871 msgid ""
3872 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3873 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/object-edit.cpp:798
3877 msgid ""
3878 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3879 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3880 "randomize"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/object-edit.cpp:962
3884 msgid ""
3885 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3886 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/object-edit.cpp:964
3890 msgid ""
3891 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3892 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3896 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3897 msgstr ""
3899 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3900 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3901 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3905 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3909 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3913 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3917 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3921 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3925 msgid ""
3926 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Combine"
3932 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3934 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3935 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3939 msgid "Break apart"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3943 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3947 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Object to path"
3953 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3955 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3956 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3960 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3961 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3963 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Reverse path"
3966 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
3968 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3969 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/pen-context.cpp:222
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Drawing cancelled"
3975 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3977 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3978 msgid "Continuing selected path"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
3982 msgid "Creating new path"
3983 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3985 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
3986 msgid "Appending to selected path"
3987 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3989 #: ../src/pen-context.cpp:555
3990 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3991 msgstr ""
3993 #: ../src/pen-context.cpp:565
3994 msgid ""
3995 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/pen-context.cpp:1062
3999 #, c-format
4000 msgid ""
4001 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4002 "<b>Enter</b> to finish the path"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4009 "angle"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4016 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Drawing finished"
4022 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4024 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4025 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Drawing a freehand path"
4031 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
4033 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4034 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4035 msgstr ""
4037 #. Write curves to object
4038 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4039 msgid "Finishing freehand"
4040 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4042 #: ../src/preferences.cpp:59
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "%s is not a valid preferences file.\n"
4046 "%s"
4047 msgstr ""
4048 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
4049 "%s"
4051 #: ../src/preferences.cpp:60
4052 msgid ""
4053 "Inkscape will run with default settings.\n"
4054 "New settings will not be saved."
4055 msgstr ""
4056 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
4057 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
4059 #: ../src/rect-context.cpp:373
4060 msgid ""
4061 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4062 "circular"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/rect-context.cpp:471
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4069 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/rect-context.cpp:491
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Create rectangle"
4075 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
4077 #: ../src/select-context.cpp:227
4078 msgid "Move canceled."
4079 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
4081 #: ../src/select-context.cpp:235
4082 msgid "Selection canceled."
4083 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
4085 #: ../src/select-context.cpp:657
4086 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4087 msgstr ""
4089 #: ../src/select-context.cpp:658
4090 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/select-context.cpp:659
4094 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/select-context.cpp:814
4098 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Delete text"
4104 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4107 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4108 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Delete"
4113 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4116 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4121 msgid "Duplicate"
4122 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Delete all"
4127 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4130 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4134 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Group"
4140 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4143 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4144 msgstr ""
4146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4147 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Ungroup"
4153 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4158 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4162 msgid ""
4163 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Raise"
4169 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4172 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Raise to top"
4178 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4181 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Lower"
4187 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4190 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Lower to bottom"
4196 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
4198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4199 msgid "Nothing to undo."
4200 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4203 msgid "Nothing to redo."
4204 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4207 msgid "Nothing was copied."
4208 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4212 msgid "Nothing on the clipboard."
4213 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Paste"
4218 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
4220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4221 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Paste style"
4227 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
4229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4232 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Paste size"
4237 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
4239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4240 msgid "Paste size separately"
4241 msgstr ""
4243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4244 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Raise to next layer"
4250 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4253 msgid "No more layers above."
4254 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4257 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Lower to previous layer"
4263 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
4265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4266 msgid "No more layers below."
4267 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Remove transform"
4272 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
4274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
4275 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
4279 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
4283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Rotate"
4286 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
4288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
4289 msgid "Rotate by pixels"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
4293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Scale"
4296 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
4298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
4299 msgid "Scale by whole factor"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
4303 msgid "Move vertically"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Move horizontally"
4309 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
4311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
4312 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Move"
4315 msgstr "ਭੇਜੋ"
4317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
4318 msgid "Nudge vertically by pixels"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
4322 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Clone"
4328 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
4331 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4335 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
4339 msgid "Unlink clone"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4343 msgid ""
4344 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4345 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4346 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
4350 msgid ""
4351 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4352 "flowed text?)"
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
4356 msgid ""
4357 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4358 "defs&gt;)"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
4362 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4363 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Objects to pattern"
4368 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
4371 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
4375 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4376 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Pattern to objects"
4381 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
4384 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Create bitmap"
4390 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4395 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4400 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Set clipping path"
4405 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Set mask"
4410 msgstr "ਤਾਰੇ"
4412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4415 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
4418 msgid "Release clipping path"
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Release mask"
4424 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Fit page to selection"
4429 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4431 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Link"
4434 msgstr "ਵਿੱਚ"
4436 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Circle"
4439 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4441 #. ellipse
4442 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
4444 msgid "Ellipse"
4445 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4447 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4448 msgid "Flowed text"
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Image"
4454 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4456 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Line"
4459 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4461 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Path"
4464 msgstr "ਮਾਰਗ"
4466 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4467 msgid "Polygon"
4468 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4470 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Polyline"
4473 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4475 #. Rectangle
4476 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
4478 msgid "Rectangle"
4479 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4481 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Offset path"
4484 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4486 #. spiral
4487 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
4489 msgid "Spiral"
4490 msgstr ""
4492 #. star
4493 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
4495 msgid "Star"
4496 msgstr "ਤਾਰਾ"
4498 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4499 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4500 msgstr ""
4502 #. no items
4503 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4504 msgid ""
4505 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4509 #, fuzzy
4510 msgid "root"
4511 msgstr "(root)"
4513 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "layer <b>%s</b>"
4516 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4518 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4521 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4523 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4524 #, c-format
4525 msgid "<i>%s</i>"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4529 #, c-format
4530 msgid " in %s"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid " in group %s (%s)"
4536 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4538 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4541 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4542 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4543 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4545 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid " in <b>%i</b> layers"
4548 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4549 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4550 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4552 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4553 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4557 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4561 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4562 msgstr ""
4564 #. this is only used with 2 or more objects
4565 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4566 #, c-format
4567 msgid "<b>%i</b> object selected"
4568 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4569 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4570 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4572 #. this is only used with 2 or more objects
4573 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4576 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4577 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4578 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4580 #. this is only used with 2 or more objects
4581 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4582 #, c-format
4583 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4584 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4585 msgstr[0] ""
4586 msgstr[1] ""
4588 #. this is only used with 2 or more objects
4589 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4590 #, c-format
4591 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4592 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4593 msgstr[0] ""
4594 msgstr[1] ""
4596 #. this is only used with 2 or more objects
4597 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4600 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4601 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4602 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4604 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4605 #, c-format
4606 msgid "%s%s. %s."
4607 msgstr "%s%s. %s."
4609 #: ../src/seltrans.cpp:228
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Set center"
4612 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4614 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Skew"
4617 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4619 #: ../src/seltrans.cpp:479
4620 msgid ""
4621 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4622 "Shift also uses this center"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/seltrans.cpp:506
4626 msgid ""
4627 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4628 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/seltrans.cpp:507
4632 msgid ""
4633 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4634 "b> to scale around rotation center"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/seltrans.cpp:511
4638 msgid ""
4639 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4640 "skew around the opposite side"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/seltrans.cpp:512
4644 msgid ""
4645 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4646 "to rotate around the opposite corner"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/seltrans.cpp:641
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reset center"
4652 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4654 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4655 #, c-format
4656 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4657 msgstr ""
4659 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4660 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4661 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4662 #, c-format
4663 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4664 msgstr ""
4666 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4667 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4668 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4669 #, c-format
4670 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4674 #, c-format
4675 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4682 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/slideshow.cpp:89
4686 msgid "Inkscape slideshow"
4687 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4689 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4690 #, c-format
4691 msgid "<b>Link</b> to %s"
4692 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4694 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4695 msgid "<b>Link</b> without URI"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4699 msgid "<b>Ellipse</b>"
4700 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4702 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4703 msgid "<b>Circle</b>"
4704 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4706 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4707 msgid "<b>Segment</b>"
4708 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4710 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4711 msgid "<b>Arc</b>"
4712 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4714 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4715 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4716 msgid "Flow region"
4717 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4719 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4720 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4721 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4722 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4723 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4724 msgid "Flow excluded region"
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/sp-flowtext.cpp:369
4728 #, c-format
4729 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4730 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4731 msgstr[0] ""
4732 msgstr[1] ""
4734 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
4735 #, c-format
4736 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4737 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4738 msgstr[0] ""
4739 msgstr[1] ""
4741 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4742 msgid "vertical guideline"
4743 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4745 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4746 msgid "horizontal guideline"
4747 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4749 #: ../src/sp-image.cpp:968
4750 msgid "embedded"
4751 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4753 #: ../src/sp-image.cpp:976
4754 #, c-format
4755 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/sp-image.cpp:977
4759 #, c-format
4760 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4761 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4763 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4764 #, c-format
4765 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4766 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4767 msgstr[0] ""
4768 msgstr[1] ""
4770 #: ../src/sp-item.cpp:849
4771 msgid "Object"
4772 msgstr "ਇਕਾਈ"
4774 #: ../src/sp-line.cpp:187
4775 msgid "<b>Line</b>"
4776 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4778 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4779 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4780 #, c-format
4781 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4785 msgid "outset"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4789 msgid "inset"
4790 msgstr ""
4792 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4793 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4794 #, c-format
4795 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/sp-path.cpp:121
4799 #, c-format
4800 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4801 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4802 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4803 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4805 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4806 msgid "<b>Polygon</b>"
4807 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4809 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4810 msgid "<b>Polyline</b>"
4811 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4813 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4814 msgid "<b>Rectangle</b>"
4815 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4817 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4818 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4819 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4820 #, c-format
4821 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/sp-star.cpp:279
4825 #, c-format
4826 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4827 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4828 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4829 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4831 #: ../src/sp-star.cpp:283
4832 #, c-format
4833 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4834 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4835 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4836 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4838 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4839 #, c-format
4840 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4841 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4842 msgstr[0] ""
4843 msgstr[1] ""
4845 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4846 #: ../src/sp-text.cpp:413
4847 msgid "&lt;no name found&gt;"
4848 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4850 #: ../src/sp-text.cpp:419
4851 #, c-format
4852 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4853 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4855 #: ../src/sp-text.cpp:420
4856 #, c-format
4857 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4858 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4860 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4861 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4862 #: ../src/sp-use.cpp:313
4863 msgid "..."
4864 msgstr "..."
4866 #: ../src/sp-use.cpp:321
4867 #, c-format
4868 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/sp-use.cpp:325
4872 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4876 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4880 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Create spiral"
4892 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4894 #: ../src/splivarot.cpp:66
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Union"
4897 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4899 #: ../src/splivarot.cpp:72
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Intersection"
4902 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4904 #: ../src/splivarot.cpp:78
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Difference"
4907 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4909 #: ../src/splivarot.cpp:84
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Exclusion"
4912 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4914 #: ../src/splivarot.cpp:89
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Division"
4917 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4919 #: ../src/splivarot.cpp:94
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Cut path"
4922 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4924 #: ../src/splivarot.cpp:111
4925 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/splivarot.cpp:115
4929 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/splivarot.cpp:121
4933 msgid ""
4934 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4935 "cut."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
4939 msgid ""
4940 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4941 "difference, XOR, division, or path cut."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/splivarot.cpp:183
4945 msgid ""
4946 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/splivarot.cpp:590
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4952 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4954 #: ../src/splivarot.cpp:872
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Convert stroke to path"
4957 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4959 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4960 #: ../src/splivarot.cpp:875
4961 #, fuzzy
4962 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4963 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4965 #: ../src/splivarot.cpp:959
4966 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Create linked offset"
4972 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4974 #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Create dynamic offset"
4977 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
4979 #: ../src/splivarot.cpp:1175
4980 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/splivarot.cpp:1392
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Outset path"
4986 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4988 #: ../src/splivarot.cpp:1392
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Inset path"
4991 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4993 #: ../src/splivarot.cpp:1394
4994 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/splivarot.cpp:1578
4998 #, c-format
4999 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/splivarot.cpp:1590
5003 #, c-format
5004 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/splivarot.cpp:1606
5008 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/splivarot.cpp:1620
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Simplify"
5014 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
5016 #: ../src/splivarot.cpp:1622
5017 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/star-context.cpp:341
5021 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/star-context.cpp:448
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/star-context.cpp:449
5031 #, c-format
5032 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/star-context.cpp:472
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Create star"
5038 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5040 #: ../src/text-chemistry.cpp:96
5041 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/text-chemistry.cpp:101
5045 msgid ""
5046 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5047 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5048 msgstr ""
5050 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5051 #: ../src/text-chemistry.cpp:107
5052 msgid ""
5053 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5054 "path first."
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
5058 msgid "Put text on path"
5059 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
5061 #: ../src/text-chemistry.cpp:186
5062 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/text-chemistry.cpp:208
5066 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
5070 msgid "Remove text from path"
5071 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
5073 #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
5074 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5078 msgid "Remove manual kerns"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/text-chemistry.cpp:279
5082 msgid ""
5083 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5084 "into frame."
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/text-chemistry.cpp:347
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Flow text into shape"
5090 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
5092 #: ../src/text-chemistry.cpp:368
5093 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/text-chemistry.cpp:431
5097 msgid "Unflow flowed text"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/text-chemistry.cpp:443
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
5103 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
5105 #: ../src/text-chemistry.cpp:479
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Convert flowed text to text"
5108 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
5110 #: ../src/text-chemistry.cpp:484
5111 #, fuzzy
5112 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
5113 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
5115 #: ../src/text-context.cpp:448
5116 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/text-context.cpp:450
5120 msgid ""
5121 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/text-context.cpp:503
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Create text"
5127 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
5129 #: ../src/text-context.cpp:527
5130 msgid "Non-printable character"
5131 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
5133 #: ../src/text-context.cpp:542
5134 msgid "Insert Unicode character"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/text-context.cpp:577
5138 #, c-format
5139 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5143 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/text-context.cpp:656
5147 #, c-format
5148 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5152 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5153 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
5155 #: ../src/text-context.cpp:699
5156 msgid "Flowed text is created."
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/text-context.cpp:701
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Create flowed text"
5162 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5164 #: ../src/text-context.cpp:703
5165 msgid ""
5166 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5167 "created."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/text-context.cpp:829
5171 msgid "No-break space"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/text-context.cpp:831
5175 msgid "Insert no-break space"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/text-context.cpp:868
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Make bold"
5181 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
5183 #: ../src/text-context.cpp:886
5184 msgid "Make italic"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/text-context.cpp:918
5188 #, fuzzy
5189 msgid "New line"
5190 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5192 #: ../src/text-context.cpp:928
5193 msgid "Backspace"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/text-context.cpp:955
5197 msgid "Kern to the left"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/text-context.cpp:975
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Kern to the right"
5203 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5205 #: ../src/text-context.cpp:995
5206 msgid "Kern up"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/text-context.cpp:1016
5210 msgid "Kern down"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/text-context.cpp:1072
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Rotate counterclockwise"
5216 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
5218 #: ../src/text-context.cpp:1093
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Rotate clockwise"
5221 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
5223 #: ../src/text-context.cpp:1110
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Contract line spacing"
5226 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
5228 #: ../src/text-context.cpp:1118
5229 msgid "Contract letter spacing"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/text-context.cpp:1137
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Expand line spacing"
5235 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
5237 #: ../src/text-context.cpp:1145
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Expand letter spacing"
5240 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
5242 #: ../src/text-context.cpp:1249
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Paste text"
5245 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5247 #: ../src/text-context.cpp:1462
5248 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5252 msgid ""
5253 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5254 "then type."
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/text-context.cpp:1570
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Type text"
5260 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
5262 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5263 msgid ""
5264 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5265 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5266 "object to select."
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5270 msgid ""
5271 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5272 "resize. <b>Click</b> to select."
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5276 msgid ""
5277 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5278 "segment. <b>Click</b> to select."
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5282 msgid ""
5283 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5284 "<b>Click</b> to select."
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5288 msgid ""
5289 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5290 "shape. <b>Click</b> to select."
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5294 msgid ""
5295 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5296 "append to selected path."
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5300 msgid ""
5301 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5302 "append to selected path."
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5306 msgid ""
5307 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5308 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5312 msgid ""
5313 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5314 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5318 msgid ""
5319 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5320 "zoom out."
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5324 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5328 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5329 #, c-format
5330 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5331 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
5333 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5334 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5335 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5336 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5338 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5341 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5343 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5344 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Trace: No active desktop"
5350 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5352 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5353 msgid "Invalid SIOX result"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5357 msgid "Trace: No active document"
5358 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5360 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5361 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5362 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5364 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Trace: Starting trace..."
5367 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
5369 #. ## inform the document, so we can undo
5370 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Trace bitmap"
5373 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5375 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5376 #, c-format
5377 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5378 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
5380 #. Item dialog
5381 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5382 msgid "Object _Properties"
5383 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5385 #. Select item
5386 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5387 msgid "_Select This"
5388 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
5390 #. Create link
5391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5392 msgid "_Create Link"
5393 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Create link"
5398 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5400 #. "Ungroup"
5401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5402 msgid "_Ungroup"
5403 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
5405 #. Link dialog
5406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5407 msgid "Link _Properties"
5408 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5410 #. Select item
5411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5412 msgid "_Follow Link"
5413 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
5415 #. Reset transformations
5416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5417 msgid "_Remove Link"
5418 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
5420 #. Link dialog
5421 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5422 msgid "Image _Properties"
5423 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5425 #. Item dialog
5426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5427 msgid "_Fill and Stroke"
5428 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
5430 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5431 msgid "About Inkscape"
5432 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
5434 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5435 msgid "_Splash"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5439 msgid "_Authors"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5443 #, fuzzy
5444 msgid "_Translators"
5445 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5447 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5448 #, fuzzy
5449 msgid "_License"
5450 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5452 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5453 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5454 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5455 #.
5456 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5457 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5458 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5459 #. string here should be changed.)
5460 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5461 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5462 #. should be in UTF-*8..
5463 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5464 msgid "about.svg"
5465 msgstr "about.svg"
5467 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
5468 #. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
5469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
5470 #, fuzzy
5471 msgid "translator-credits"
5472 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5476 msgid "Align"
5477 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
5479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5481 msgid "Distribute"
5482 msgstr "ਵੰਡ"
5484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5485 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5486 msgstr ""
5488 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5489 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5491 msgid "H:"
5492 msgstr "ਉ:"
5494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5495 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5496 msgstr ""
5498 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5500 msgid "V:"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5505 msgid "Remove overlaps"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Arrange connector network"
5512 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5515 msgid "Unclump"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Randomize positions"
5521 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
5523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Distribute text baselines"
5526 msgstr "ਵੰਡ"
5528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Align text baselines"
5531 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Connector network layout"
5536 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5539 msgid "Nodes"
5540 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
5542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5543 msgid "Relative to: "
5544 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
5546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5547 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5551 msgid "Align left sides"
5552 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5555 msgid "Center on vertical axis"
5556 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5559 msgid "Align right sides"
5560 msgstr ""
5562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5563 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5567 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5571 msgid "Align tops"
5572 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5575 msgid "Center on horizontal axis"
5576 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5579 msgid "Align bottoms"
5580 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5583 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5587 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5591 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5595 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5596 msgstr ""
5598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5599 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5603 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5607 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5611 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5615 msgid "Distribute tops equidistantly"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5619 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5623 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5627 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5631 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5635 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5639 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5643 msgid ""
5644 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5645 "overlap"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5652 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5655 msgid "Align selected nodes horizontally"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5659 msgid "Align selected nodes vertically"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5663 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5667 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5668 msgstr ""
5670 #. Rest of the widgetry
5671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5672 msgid "Last selected"
5673 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5676 msgid "First selected"
5677 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5680 msgid "Biggest item"
5681 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5684 msgid "Smallest item"
5685 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5689 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
5690 msgid "Page"
5691 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5694 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
5695 msgid "Drawing"
5696 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5698 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5699 msgid "Metadata"
5700 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5702 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5703 msgid "License"
5704 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5706 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5707 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5711 #, fuzzy
5712 msgid "<b>License</b>"
5713 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Grid/Guides"
5718 msgstr "ਗਾਈਡ"
5720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Snap"
5723 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Back_ground:"
5728 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5731 msgid "Background color"
5732 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5735 msgid ""
5736 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Show page _border"
5742 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5745 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Border on _top of drawing"
5751 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5754 #, fuzzy
5755 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5756 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Border _color:"
5761 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Page border color"
5766 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5768 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Color of the page border"
5771 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5774 #, fuzzy
5775 msgid "_Show border shadow"
5776 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5779 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Default _units:"
5785 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5788 #, fuzzy
5789 msgid "<b>General</b>"
5790 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5793 #, fuzzy
5794 msgid "<b>Border</b>"
5795 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5798 #, fuzzy
5799 msgid "<b>Format</b>"
5800 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5802 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5803 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5805 #, fuzzy
5806 msgid "_Show grid"
5807 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5810 msgid "Show or hide grid"
5811 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Grid type:"
5816 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
5818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Normal (2D)"
5821 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5824 msgid "Axonometric (3D)"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5828 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5832 msgid ""
5833 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5834 "the projection of a primary axis."
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Grid _units:"
5840 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5843 #, fuzzy
5844 msgid "_Origin X:"
5845 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5848 #, fuzzy
5849 msgid "X coordinate of grid origin"
5850 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5853 #, fuzzy
5854 msgid "O_rigin Y:"
5855 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Y coordinate of grid origin"
5860 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Spacing _X:"
5865 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Distance between vertical grid lines"
5870 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Spacing _Y:"
5875 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5880 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Angle X:"
5885 msgstr "ਕੋਣ:"
5887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5888 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Angle Z:"
5894 msgstr "ਕੋਣ:"
5896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5897 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Grid line _color:"
5903 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5906 msgid "Grid line color"
5907 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5910 msgid "Color of grid lines"
5911 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Ma_jor grid line color:"
5916 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5919 msgid "Major grid line color"
5920 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5923 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5927 #, fuzzy
5928 msgid "_Major grid line every:"
5929 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5932 msgid "lines"
5933 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Show _guides"
5938 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5941 msgid "Show or hide guides"
5942 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Guide co_lor:"
5947 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5950 msgid "Guideline color"
5951 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5954 msgid "Color of guidelines"
5955 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5958 #, fuzzy
5959 msgid "_Highlight color:"
5960 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5963 msgid "Highlighted guideline color"
5964 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5967 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5968 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5971 #, fuzzy
5972 msgid "<b>Grid</b>"
5973 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5976 #, fuzzy
5977 msgid "<b>Guides</b>"
5978 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5981 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5985 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Snap nodes _to objects"
5991 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5994 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Snap to object _paths"
6000 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
6002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Snap to other object paths"
6005 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Snap to object _nodes"
6010 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
6012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6013 msgid "Snap to other object nodes"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Snap s_ensitivity:"
6019 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6024 msgid "Always snap"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6028 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6032 msgid ""
6033 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6037 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6042 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6046 msgid "Snap nodes to _grid"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6051 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Snap sens_itivity:"
6057 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6060 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6064 msgid ""
6065 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6066 "distance"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6070 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6074 msgid "Snap p_oints to guides"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Snap sensiti_vity:"
6080 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6083 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6087 msgid ""
6088 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6092 #, fuzzy
6093 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6094 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
6096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6097 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6101 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
6105 msgid "Export"
6106 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
6108 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Information"
6111 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6113 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Help"
6117 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6119 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Parameters"
6122 msgstr "ਮੀਟਰ"
6124 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6125 msgid "No preview"
6126 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
6128 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6129 msgid "too large for preview"
6130 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
6132 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6133 msgid "All Images"
6134 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
6136 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6137 msgid "All Files"
6138 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
6140 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6141 msgid "All Inkscape Files"
6142 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
6144 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6145 msgid "Guess from extension"
6146 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
6148 #. ###### Add the file types menu
6149 #. createFilterMenu();
6150 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6151 #. ###### File options
6152 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6153 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6154 msgid "Append filename extension automatically"
6155 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
6157 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6158 msgid "Source left bound"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6162 msgid "Source top bound"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6166 msgid "Source right bound"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6170 msgid "Source bottom bound"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Source width"
6176 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6178 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Source height"
6181 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
6183 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Destination width"
6186 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6188 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Destination height"
6191 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6193 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Dots per inch resolution"
6196 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6198 #. #########################################
6199 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6200 #. #########################################
6201 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6202 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Document"
6205 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
6207 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6208 msgid "Custom"
6209 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6211 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6212 msgid "Cairo"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6216 msgid "Antialias"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Background"
6222 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6224 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Destination"
6227 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6229 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6230 msgid "Fill"
6231 msgstr "ਭਰੋ"
6233 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6234 msgid "Stroke Paint"
6235 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
6237 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6238 msgid "Stroke Style"
6239 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
6242 msgid "Mouse"
6243 msgstr "ਮਾਊਸ"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6246 msgid "Grab sensitivity:"
6247 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6254 msgid "pixels"
6255 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
6258 msgid ""
6259 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6260 "with mouse (in screen pixels)"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6264 msgid "Click/drag threshold:"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
6268 msgid ""
6269 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
6273 msgid "Scrolling"
6274 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6277 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6278 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6281 msgid ""
6282 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6283 "(horizontally with Shift)"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
6287 msgid "Ctrl+arrows"
6288 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
6290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6291 msgid "Scroll by:"
6292 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
6295 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6296 msgstr ""
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6299 msgid "Acceleration:"
6300 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6303 msgid ""
6304 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6305 "acceleration)"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
6309 msgid "Autoscrolling"
6310 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6313 msgid "Speed:"
6314 msgstr "ਗਤੀ:"
6316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
6317 msgid ""
6318 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6319 "autoscroll off)"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6325 msgid "Threshold:"
6326 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
6329 msgid ""
6330 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6331 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
6335 msgid "Steps"
6336 msgstr "ਪਗ਼"
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6339 msgid "Arrow keys move by:"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
6343 msgid ""
6344 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6345 "(in px units)"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6349 msgid "> and < scale by:"
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
6353 msgid ""
6354 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6358 msgid "Inset/Outset by:"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6362 msgid ""
6363 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
6367 msgid "Compass-like display of angles"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
6371 msgid ""
6372 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6373 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6374 "counterclockwise"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6378 msgid "Rotation snaps every:"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6382 msgid "degrees"
6383 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
6386 msgid ""
6387 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6388 "[ or ] rotates by this amount"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6392 msgid "Zoom in/out by:"
6393 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
6396 msgid ""
6397 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6398 "multiplier"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6402 msgid "Show selection cue"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
6406 msgid ""
6407 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6411 msgid "Enable gradient editing"
6412 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
6415 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
6419 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
6423 msgid ""
6424 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6425 "objects."
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
6429 msgid "Create new objects with:"
6430 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Last used style"
6435 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
6437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6438 msgid "Apply the style you last set on an object"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
6442 msgid "This tool's own style:"
6443 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
6445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
6446 msgid ""
6447 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6448 "the button below to set it."
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
6452 msgid "Take from selection"
6453 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
6456 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
6460 msgid "Tools"
6461 msgstr "ਸੰਦ"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6464 msgid "Width is in absolute units"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Keep selected"
6470 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6475 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6477 #. Selector
6478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
6479 msgid "Selector"
6480 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
6482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6483 msgid "When transforming, show:"
6484 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
6487 msgid "Objects"
6488 msgstr "ਇਕਾਈ"
6490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6491 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
6495 msgid "Box outline"
6496 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
6498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6499 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
6503 msgid "Per-object selection cue:"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6507 msgid "No per-object selection indication"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
6511 msgid "Mark"
6512 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
6514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6515 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
6519 msgid "Box"
6520 msgstr "ਡੱਬਾ"
6522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6523 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6527 msgid "Default scale origin:"
6528 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
6530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
6531 msgid "Opposite bounding box edge"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6535 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
6539 msgid "Farthest opposite node"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
6543 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6544 msgstr ""
6546 #. Node
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
6548 msgid "Node"
6549 msgstr "ਨੋਡ"
6551 #. Zoom
6552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
6553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
6554 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
6555 msgid "Zoom"
6556 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
6558 #. Shapes
6559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
6560 msgid "Shapes"
6561 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
6563 #. Pencil
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
6565 msgid "Pencil"
6566 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6570 msgid "Tolerance:"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
6574 msgid ""
6575 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6576 "values produce more uneven paths with more nodes"
6577 msgstr ""
6579 #. Pen
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
6581 msgid "Pen"
6582 msgstr "ਪੈਨ"
6584 #. Calligraphy
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
6586 msgid "Calligraphy"
6587 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
6589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
6590 msgid ""
6591 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6592 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
6596 msgid ""
6597 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6598 "finish drawing it"
6599 msgstr ""
6601 #. Gradient
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
6603 msgid "Gradient"
6604 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6606 #. Connector
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Connector"
6610 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
6612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
6613 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6614 msgstr ""
6616 #. Dropper
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
6618 msgid "Dropper"
6619 msgstr "ਚੂਸਕ"
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6622 msgid "Save window geometry"
6623 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6626 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6627 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6630 msgid "Zoom when window is resized"
6631 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Show close button on dialogs"
6636 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6639 msgid "Normal"
6640 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6643 msgid "Aggressive"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
6649 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6652 msgid ""
6653 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6654 "format)"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6658 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6659 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
6662 msgid ""
6663 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6664 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6665 "above the right scrollbar)"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
6669 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6673 msgid "Dialogs on top:"
6674 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6677 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6683 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6686 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
6690 msgid ""
6691 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
6692 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
6693 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6697 msgid "Windows"
6698 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6701 msgid "Move in parallel"
6702 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6705 msgid "Stay unmoved"
6706 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6709 msgid "Move according to transform"
6710 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6713 msgid "Are unlinked"
6714 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6717 msgid "Are deleted"
6718 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6721 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6722 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6725 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6726 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6729 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6730 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6733 msgid ""
6734 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6735 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6736 "original."
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6740 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6741 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6744 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6748 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6752 msgid "Scale stroke width"
6753 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6756 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6757 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6760 msgid "Transform gradients"
6761 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6764 msgid "Transform patterns"
6765 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6768 msgid "Optimized"
6769 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6772 msgid "Preserved"
6773 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6777 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6782 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6787 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6788 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6792 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6793 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6796 msgid "Store transformation:"
6797 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6800 msgid ""
6801 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6802 "attribute"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6806 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6810 msgid "Transforms"
6811 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6814 msgid "Best quality (slowest)"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6818 msgid "Better quality (slower)"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6822 msgid "Average quality"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Lower quality (faster)"
6828 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
6830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6831 msgid "Lowest quality (fastest)"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6835 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6839 msgid ""
6840 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6841 "always uses best quality)"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6845 msgid "Better quality, but slower display"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6849 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6853 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6857 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Filters"
6863 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
6865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Select in all layers"
6868 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
6871 msgid "Select only within current layer"
6872 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Select in current layer and sublayers"
6877 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6880 msgid "Ignore hidden objects"
6881 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6884 msgid "Ignore locked objects"
6885 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6888 msgid "Deselect upon layer change"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6892 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6893 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6896 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
6900 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6904 msgid ""
6905 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6906 "its sublayers"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
6910 msgid ""
6911 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6912 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6916 msgid ""
6917 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6918 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6922 msgid ""
6923 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6924 "current layer changes"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
6928 msgid "Selecting"
6929 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6932 msgid "Default export resolution:"
6933 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
6936 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6937 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6940 msgid "Import bitmap as <image>"
6941 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
6944 msgid ""
6945 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6946 "rectangle with bitmap fill"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6950 msgid "Add label comments to printing output"
6951 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
6954 msgid ""
6955 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6956 "rendered output for an object with its label"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6960 msgid "Max recent documents:"
6961 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
6964 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6965 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6968 msgid "Simplification threshold:"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
6972 msgid ""
6973 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6974 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6975 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6979 msgid "2x2"
6980 msgstr "2x2"
6982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6983 msgid "4x4"
6984 msgstr "4x4"
6986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6987 msgid "8x8"
6988 msgstr "8x8"
6990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6991 msgid "16x16"
6992 msgstr "16x16"
6994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
6995 msgid "Oversample bitmaps:"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
6999 msgid "Clipping and masking:"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
7003 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
7007 msgid ""
7008 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
7012 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
7016 msgid ""
7017 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7018 "drawing"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7022 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
7026 msgid ""
7027 "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
7028 "this only if you have problems with the tablet."
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
7032 msgid "Misc"
7033 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
7035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7036 msgid "Heap"
7037 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
7039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7040 msgid "In Use"
7041 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
7043 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7044 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7045 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7046 msgid "Slack"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7050 msgid "Total"
7051 msgstr "ਕੁੱਲ"
7053 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7055 msgid "Unknown"
7056 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
7058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7059 msgid "Combined"
7060 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
7062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7063 msgid "Recalculate"
7064 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
7066 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7067 msgid "Ready."
7068 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
7070 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7071 msgid ""
7072 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7073 "preferences.xml"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7077 msgid "_Execute Python"
7078 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
7080 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7081 msgid "_Execute Perl"
7082 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
7084 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7085 msgid "Script"
7086 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
7088 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7089 msgid "Output"
7090 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
7092 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7093 msgid "Errors"
7094 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
7096 #. Dialog organization
7097 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Session file"
7100 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7102 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Playback controls"
7105 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
7107 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Message information"
7110 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7112 #. Active session file display
7113 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7114 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7115 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Active session file:"
7118 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7120 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7121 msgid "Delay (milliseconds):"
7122 msgstr ""
7124 #. Unload/load buttons
7125 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Close file"
7128 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
7130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Open new file"
7133 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Set delay"
7138 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
7140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Rewind"
7143 msgstr "ਲਾਲ"
7145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7146 msgid "Go back one change"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Pause"
7152 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7155 msgid "Go forward one change"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7159 msgid "Play"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7163 msgid "Open session file"
7164 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7166 #. #### begin left panel
7167 #. ### begin notebook
7168 #. ## begin mode page
7169 #. # begin single scan
7170 #. brightness
7171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Brightness cutoff"
7174 msgstr "ਚਮਕ"
7176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7177 msgid "Trace by a given brightness level"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7181 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Single scan: creates a path"
7187 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
7189 #. canny edge detection
7190 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Edge detection"
7194 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
7196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7197 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7201 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7202 msgstr ""
7204 #. quantization
7205 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7206 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7207 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7209 msgid "Color quantization"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7213 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7217 msgid "The number of reduced colors"
7218 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7221 msgid "Colors:"
7222 msgstr "ਰੰਗ:"
7224 #. swap black and white
7225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Invert image"
7228 msgstr "ਉਲਟ"
7230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7231 msgid "Invert black and white regions"
7232 msgstr ""
7234 #. # end single scan
7235 #. # begin multiple scan
7236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Brightness steps"
7239 msgstr "ਚਮਕ"
7241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7242 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7246 msgid "Scans:"
7247 msgstr "ਸਕੈਨ:"
7249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7250 msgid "The desired number of scans"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Colors"
7256 msgstr "ਰੰਗ:"
7258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7259 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7263 msgid "Grays"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7267 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7268 msgstr ""
7270 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7272 msgid "Smooth"
7273 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
7275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7276 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7277 msgstr ""
7279 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7281 msgid "Stack scans"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7285 msgid ""
7286 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7287 "with gaps)"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Remove background"
7293 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
7295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7296 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7300 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7301 msgstr ""
7303 #. # end multiple scan
7304 #. ## end mode page
7305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Mode"
7308 msgstr "ਭੇਜੋ"
7310 #. ## begin option page
7311 #. # potrace parameters
7312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7313 msgid "Suppress speckles"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7317 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7321 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Size:"
7327 msgstr "ਅਕਾਰ"
7329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Smooth corners"
7332 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
7334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7335 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7339 msgid "Increase this to smooth corners more"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Optimize paths"
7345 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
7347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7348 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7352 msgid ""
7353 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7354 "optimization"
7355 msgstr ""
7357 #. ## end option page
7358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7359 msgid "Options"
7360 msgstr ""
7362 #. ### credits
7363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7364 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7365 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
7367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7368 msgid "Credits"
7369 msgstr "ਮਾਣ"
7371 #. #### begin right panel
7372 #. ## SIOX
7373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7374 #, fuzzy
7375 msgid "SIOX foreground selection"
7376 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
7378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7379 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7380 msgstr ""
7382 #. ## preview
7383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Update"
7386 msgstr "ਮਿਤੀ"
7388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7389 msgid ""
7390 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7391 "tracing"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7395 msgid "Preview"
7396 msgstr "ਝਲਕ"
7398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7399 msgid "Abort a trace in progress"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7403 msgid "Execute the trace"
7404 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
7406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7408 #, fuzzy
7409 msgid "_Horizontal"
7410 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
7412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7413 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7418 #, fuzzy
7419 msgid "_Vertical"
7420 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
7422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7423 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7427 #, fuzzy
7428 msgid "_Width"
7429 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
7431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7432 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7436 #, fuzzy
7437 msgid "_Height"
7438 msgstr "ਉਚਾਈ"
7440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7441 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7445 #, fuzzy
7446 msgid "A_ngle"
7447 msgstr "ਕੋਣ:"
7449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7450 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7454 msgid ""
7455 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7456 "displacement, or percentage displacement"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7460 msgid ""
7461 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7462 "or percentage displacement"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Transformation matrix element A"
7468 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Transformation matrix element B"
7473 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Transformation matrix element C"
7478 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Transformation matrix element D"
7483 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Transformation matrix element E"
7488 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Transformation matrix element F"
7493 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7495 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7496 msgid ""
7497 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7498 "edit the current absolute position directly"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7502 msgid "Scale proportionally"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7506 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7510 msgid "Apply to each _object separately"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7514 msgid ""
7515 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7516 "transform the selection as a whole"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Edit c_urrent matrix"
7522 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7525 msgid ""
7526 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7527 "this matrix"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7531 #, fuzzy
7532 msgid "_Move"
7533 msgstr "ਭੇਜੋ"
7535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7536 #, fuzzy
7537 msgid "_Scale"
7538 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
7540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7541 #, fuzzy
7542 msgid "_Rotate"
7543 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
7545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Ske_w"
7548 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
7550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7551 msgid "Matri_x"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7555 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Apply transformation to selection"
7561 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Edit transformation matrix"
7566 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7569 msgid "_Use SSL"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7573 #, fuzzy
7574 msgid "_Register"
7575 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7577 #. Construct dialog interface
7578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7579 #, fuzzy
7580 msgid "_Server:"
7581 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7584 #, fuzzy
7585 msgid "_Username:"
7586 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
7588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7589 msgid "_Password:"
7590 msgstr ""
7592 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7593 msgid "P_ort:"
7594 msgstr ""
7596 #. Buttons
7597 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Connect"
7600 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
7602 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7605 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7607 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7610 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7614 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7618 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7623 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7630 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7635 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7637 #. Construct labels
7638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Chatroom _name:"
7641 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
7643 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7644 msgid "Chatroom _server:"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7648 msgid "Chatroom _password:"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7652 msgid "Chatroom _handle:"
7653 msgstr ""
7655 #. Button setup and callback registration
7656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7657 msgid "Connect to chatroom"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7661 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7662 msgstr ""
7664 #. Construct dialog interface
7665 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7666 msgid "_User's Jabber ID:"
7667 msgstr ""
7669 #. Buttons
7670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7671 msgid "_Invite user"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7675 #, fuzzy
7676 msgid "_Cancel"
7677 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
7679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7680 msgid "Buddy List"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7684 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7685 msgstr ""
7687 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7688 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7689 #. File menu
7690 #. Edit menu
7691 #. View menu
7692 #. Layer menu
7693 #. Object menu
7694 #. Path menu
7695 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7696 #. Text menu
7697 #. About menu
7698 #. Tools toolbox
7699 #. Select Tool controls
7700 #. Node Tool controls
7701 #. Calligraphy Tool controls
7702 #. Session playback controls
7703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
7776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
7777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
7778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
7780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
7781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
7783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
7784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
7785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
7786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
7787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
7788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
7789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
7790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
7791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
7792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
7793 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
7794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
7795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
7796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
7797 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
7798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
7799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
7800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
7801 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
7802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
7803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
7804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
7805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
7806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
7807 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
7808 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
7809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
7810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
7811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
7812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
7813 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
7814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
7815 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
7819 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
7823 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7824 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
7827 msgid "Cursor coordinates"
7828 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7830 #. display the initial welcome message in the statusbar
7831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
7832 msgid ""
7833 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7834 "use selector (arrow) to move or transform them."
7835 msgstr ""
7836 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7837 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7843 "closing?</span>\n"
7844 "\n"
7845 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7849 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
7850 msgid "Close _without saving"
7851 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7857 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7858 "\n"
7859 "Do you want to save this file in another format?"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7863 #, fuzzy
7864 msgid "tiny"
7865 msgstr "ਵਿੱਚ"
7867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7868 msgid "small"
7869 msgstr "ਛੋਟਾ"
7871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7872 msgid "medium"
7873 msgstr "ਮੱਧਮ"
7875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7876 msgid "large"
7877 msgstr "ਵੱਡਾ"
7879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7880 msgid "huge"
7881 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7883 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7884 msgid "List"
7885 msgstr "ਸੂਚੀ"
7887 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7888 msgid "Wrap"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7892 msgid "Proprietary"
7893 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7895 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Other"
7898 msgstr "ਮੀਟਰ"
7900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7901 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7902 msgid "F:"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7907 msgid "S:"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7911 msgid "O:"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7915 msgid "N/A"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Nothing selected"
7923 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7927 msgid "No fill"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7932 #, fuzzy
7933 msgid "No stroke"
7934 msgstr " (ਛੋਹ)"
7936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7938 msgid "Pattern"
7939 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7943 msgid "Pattern fill"
7944 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Pattern stroke"
7950 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7954 #, fuzzy
7955 msgid "L Gradient"
7956 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7959 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Linear gradient fill"
7962 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Linear gradient stroke"
7968 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7972 #, fuzzy
7973 msgid "R Gradient"
7974 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Radial gradient fill"
7980 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7983 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Radial gradient stroke"
7986 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Different"
7991 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Different fills"
7996 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Different strokes"
8001 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
8004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Unset"
8007 msgstr "ਇਕਾਈ"
8009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Flat color fill"
8012 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Flat color stroke"
8017 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8019 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
8020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
8021 #, fuzzy
8022 msgid "<b>a</b>"
8023 msgstr "<b>L:</b>"
8025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Fill is averaged over selected objects"
8028 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
8030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
8033 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8035 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
8036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
8037 #, fuzzy
8038 msgid "<b>m</b>"
8039 msgstr "<b>L:</b>"
8041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8044 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8049 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Edit fill..."
8054 msgstr "ਸੋਧ..."
8056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Edit stroke..."
8059 msgstr "ਸੋਧ..."
8061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Last set color"
8064 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Last selected color"
8069 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8072 msgid "Invert"
8073 msgstr "ਉਲਟ"
8075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8076 msgid "White"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8082 msgid "Black"
8083 msgstr "ਕਾਲਾ"
8085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Copy color"
8088 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Paste color"
8093 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Swap fill and stroke"
8099 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
8101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8104 msgid "Make fill opaque"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8108 msgid "Make stroke opaque"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Remove"
8114 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
8116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Apply last set color to fill"
8119 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Apply last set color to stroke"
8124 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Apply last selected color to fill"
8129 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Apply last selected color to stroke"
8134 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Invert fill"
8139 msgstr "ਉਲਟ"
8141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Invert stroke"
8144 msgstr " (ਛੋਹ)"
8146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8147 #, fuzzy
8148 msgid "White fill"
8149 msgstr "ਸੋਧ..."
8151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8152 #, fuzzy
8153 msgid "White stroke"
8154 msgstr "ਸੋਧ..."
8156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Black fill"
8159 msgstr "ਕਾਲਾ"
8161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Black stroke"
8164 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Paste fill"
8169 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
8171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Paste stroke"
8174 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Change stroke width"
8179 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Master opacity, %"
8185 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
8187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8190 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8193 msgid " (averaged)"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8197 msgid "0 (transparent)"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8201 msgid "100% (opaque)"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8205 msgid "Name"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8209 msgid "P_age size:"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Page orientation:"
8215 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8217 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Landscape"
8220 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
8222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8223 #, fuzzy
8224 msgid "_Portrait"
8225 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
8227 #. ## Set up custom size frame
8228 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Custom size"
8231 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
8233 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8234 #, fuzzy
8235 msgid "_Fit page to selection"
8236 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8238 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8239 msgid ""
8240 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8241 "is no selection"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8245 #, fuzzy
8246 msgid "U_nits:"
8247 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
8249 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Width of paper"
8252 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8255 #, fuzzy
8256 msgid "_Height:"
8257 msgstr "ਉਚਾਈ:"
8259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Height of paper"
8262 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Set page size"
8267 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
8269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8272 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "O:%.3g"
8277 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
8279 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8280 #, c-format
8281 msgid "O:.%d"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "Opacity: %.3g"
8287 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
8289 #: ../src/verbs.cpp:1117
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Move to next layer"
8292 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8294 #: ../src/verbs.cpp:1118
8295 msgid "Moved to next layer."
8296 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8298 #: ../src/verbs.cpp:1120
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Cannot move past last layer."
8301 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8303 #: ../src/verbs.cpp:1129
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Move to previous layer"
8306 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8308 #: ../src/verbs.cpp:1130
8309 msgid "Moved to previous layer."
8310 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8312 #: ../src/verbs.cpp:1132
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Cannot move past first layer."
8315 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8317 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8318 msgid "No current layer."
8319 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8321 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8322 #, c-format
8323 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8324 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
8326 #: ../src/verbs.cpp:1179
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Layer to top"
8329 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8331 #: ../src/verbs.cpp:1183
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Raise layer"
8334 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8336 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8337 #, c-format
8338 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8339 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
8341 #: ../src/verbs.cpp:1187
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Layer to bottom"
8344 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8346 #: ../src/verbs.cpp:1191
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Lower layer"
8349 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8351 #: ../src/verbs.cpp:1200
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Cannot move layer any further."
8354 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8356 #: ../src/verbs.cpp:1228
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Delete layer"
8359 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8361 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8362 #: ../src/verbs.cpp:1231
8363 msgid "Deleted layer."
8364 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8366 #: ../src/verbs.cpp:1288
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Flip horizontally"
8369 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8371 #: ../src/verbs.cpp:1297
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Flip vertically"
8374 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8376 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8377 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8378 #. otherwise leave as "keys.svg".
8379 #: ../src/verbs.cpp:1671
8380 msgid "keys.svg"
8381 msgstr "keys.svg"
8383 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8384 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8385 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8386 #: ../src/verbs.cpp:1707
8387 msgid "tutorial-basic.svg"
8388 msgstr "tutorial-basic.svg"
8390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8391 #: ../src/verbs.cpp:1711
8392 msgid "tutorial-shapes.svg"
8393 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8396 #: ../src/verbs.cpp:1715
8397 msgid "tutorial-advanced.svg"
8398 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8400 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8401 #: ../src/verbs.cpp:1719
8402 msgid "tutorial-tracing.svg"
8403 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8405 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8406 #: ../src/verbs.cpp:1723
8407 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8408 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8410 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8411 #: ../src/verbs.cpp:1727
8412 msgid "tutorial-elements.svg"
8413 msgstr "tutorial-elements.svg"
8415 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8416 #: ../src/verbs.cpp:1731
8417 msgid "tutorial-tips.svg"
8418 msgstr "tutorial-tips.svg"
8420 #: ../src/verbs.cpp:1963
8421 msgid "Does nothing"
8422 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
8424 #. File
8425 #: ../src/verbs.cpp:1966
8426 msgid "Default"
8427 msgstr "ਮੂਲ"
8429 #: ../src/verbs.cpp:1966
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Create new document from the default template"
8432 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
8434 #: ../src/verbs.cpp:1968
8435 msgid "_Open..."
8436 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
8438 #: ../src/verbs.cpp:1969
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Open an existing document"
8441 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
8443 #: ../src/verbs.cpp:1970
8444 msgid "Re_vert"
8445 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
8447 #: ../src/verbs.cpp:1971
8448 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/verbs.cpp:1972
8452 msgid "_Save"
8453 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
8455 #: ../src/verbs.cpp:1972
8456 msgid "Save document"
8457 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
8459 #: ../src/verbs.cpp:1974
8460 msgid "Save _As..."
8461 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8463 #: ../src/verbs.cpp:1975
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Save document under a new name"
8466 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8468 #: ../src/verbs.cpp:1976
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Save a Cop_y..."
8471 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8473 #: ../src/verbs.cpp:1977
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8476 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8478 #: ../src/verbs.cpp:1978
8479 msgid "_Print..."
8480 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
8482 #: ../src/verbs.cpp:1978
8483 msgid "Print document"
8484 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
8486 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8487 #: ../src/verbs.cpp:1981
8488 msgid "Vac_uum Defs"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/verbs.cpp:1981
8492 msgid ""
8493 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8494 "defs&gt; of the document"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:1983
8498 msgid "Print _Direct"
8499 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
8501 #: ../src/verbs.cpp:1984
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8504 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
8506 #: ../src/verbs.cpp:1985
8507 msgid "Print Previe_w"
8508 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
8510 #: ../src/verbs.cpp:1986
8511 msgid "Preview document printout"
8512 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
8514 #: ../src/verbs.cpp:1987
8515 msgid "_Import..."
8516 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
8518 #: ../src/verbs.cpp:1988
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8521 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
8523 #: ../src/verbs.cpp:1989
8524 msgid "_Export Bitmap..."
8525 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8527 #: ../src/verbs.cpp:1990
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8530 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
8532 #: ../src/verbs.cpp:1991
8533 msgid "N_ext Window"
8534 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
8536 #: ../src/verbs.cpp:1992
8537 msgid "Switch to the next document window"
8538 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8540 #: ../src/verbs.cpp:1993
8541 msgid "P_revious Window"
8542 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
8544 #: ../src/verbs.cpp:1994
8545 msgid "Switch to the previous document window"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:1995
8549 msgid "_Close"
8550 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
8552 #: ../src/verbs.cpp:1996
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Close this document window"
8555 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8557 #: ../src/verbs.cpp:1997
8558 msgid "_Quit"
8559 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
8561 #: ../src/verbs.cpp:1997
8562 msgid "Quit Inkscape"
8563 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2000
8566 msgid "Undo last action"
8567 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2003
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Do again the last undone action"
8572 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2004
8575 msgid "Cu_t"
8576 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2005
8579 msgid "Cut selection to clipboard"
8580 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2006
8583 msgid "_Copy"
8584 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2007
8587 msgid "Copy selection to clipboard"
8588 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2008
8591 msgid "_Paste"
8592 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2009
8595 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/verbs.cpp:2010
8599 msgid "Paste _Style"
8600 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2011
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8605 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
8607 #: ../src/verbs.cpp:2013
8608 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/verbs.cpp:2014
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Paste _Width"
8614 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2015
8617 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/verbs.cpp:2016
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Paste _Height"
8623 msgstr "ਉਚਾਈ"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2017
8626 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2018
8630 msgid "Paste Size Separately"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2019
8634 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/verbs.cpp:2020
8638 msgid "Paste Width Separately"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2021
8642 msgid ""
8643 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8644 "object"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/verbs.cpp:2022
8648 msgid "Paste Height Separately"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/verbs.cpp:2023
8652 msgid ""
8653 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8654 "object"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2024
8658 msgid "Paste _In Place"
8659 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2025
8662 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/verbs.cpp:2026
8666 msgid "_Delete"
8667 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2027
8670 msgid "Delete selection"
8671 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2028
8674 msgid "Duplic_ate"
8675 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2029
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Duplicate selected objects"
8680 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2030
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Create Clo_ne"
8685 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2031
8688 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/verbs.cpp:2032
8692 msgid "Unlin_k Clone"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/verbs.cpp:2033
8696 msgid ""
8697 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8698 "object"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/verbs.cpp:2034
8702 msgid "Select _Original"
8703 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
8705 #: ../src/verbs.cpp:2035
8706 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8707 msgstr ""
8709 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8710 #: ../src/verbs.cpp:2037
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Objects to Patter_n"
8713 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
8715 #: ../src/verbs.cpp:2038
8716 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8717 msgstr ""
8719 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8720 #: ../src/verbs.cpp:2040
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Pattern to _Objects"
8723 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2041
8726 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/verbs.cpp:2042
8730 msgid "Clea_r All"
8731 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2043
8734 msgid "Delete all objects from document"
8735 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2044
8738 msgid "Select Al_l"
8739 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2045
8742 msgid "Select all objects or all nodes"
8743 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8745 #: ../src/verbs.cpp:2046
8746 msgid "Select All in All La_yers"
8747 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2047
8750 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/verbs.cpp:2048
8754 msgid "In_vert Selection"
8755 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2049
8758 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/verbs.cpp:2050
8762 msgid "Invert in All Layers"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/verbs.cpp:2051
8766 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/verbs.cpp:2052
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Select Next"
8772 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2053
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Select next object or node"
8777 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2054
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Select Previous"
8782 msgstr "ਚੋਣ"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2055
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Select previous object or node"
8787 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2056
8790 msgid "D_eselect"
8791 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2057
8794 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8795 msgstr ""
8797 #. Selection
8798 #: ../src/verbs.cpp:2060
8799 msgid "Raise to _Top"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/verbs.cpp:2061
8803 msgid "Raise selection to top"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2062
8807 msgid "Lower to _Bottom"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/verbs.cpp:2063
8811 msgid "Lower selection to bottom"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/verbs.cpp:2064
8815 msgid "_Raise"
8816 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2065
8819 msgid "Raise selection one step"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/verbs.cpp:2066
8823 msgid "_Lower"
8824 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
8826 #: ../src/verbs.cpp:2067
8827 msgid "Lower selection one step"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/verbs.cpp:2068
8831 msgid "_Group"
8832 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2069
8835 msgid "Group selected objects"
8836 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8838 #: ../src/verbs.cpp:2071
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Ungroup selected groups"
8841 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
8843 #: ../src/verbs.cpp:2073
8844 msgid "_Put on Path"
8845 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2075
8848 msgid "_Remove from Path"
8849 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
8851 #: ../src/verbs.cpp:2077
8852 msgid "Remove Manual _Kerns"
8853 msgstr ""
8855 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8856 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8857 #: ../src/verbs.cpp:2080
8858 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/verbs.cpp:2082
8862 msgid "_Union"
8863 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2083
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Create union of selected paths"
8868 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8870 #: ../src/verbs.cpp:2084
8871 msgid "_Intersection"
8872 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2085
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Create intersection of selected paths"
8877 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2086
8880 msgid "_Difference"
8881 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2087
8884 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/verbs.cpp:2088
8888 msgid "E_xclusion"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/verbs.cpp:2089
8892 msgid ""
8893 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8894 "path)"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/verbs.cpp:2090
8898 msgid "Di_vision"
8899 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2091
8902 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8903 msgstr ""
8905 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8906 #. Advanced tutorial for more info
8907 #: ../src/verbs.cpp:2094
8908 msgid "Cut _Path"
8909 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8911 #: ../src/verbs.cpp:2095
8912 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8913 msgstr ""
8915 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8916 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8917 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8918 #: ../src/verbs.cpp:2099
8919 msgid "Outs_et"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/verbs.cpp:2100
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Outset selected paths"
8925 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8927 #: ../src/verbs.cpp:2102
8928 msgid "O_utset Path by 1 px"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2103
8932 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/verbs.cpp:2105
8936 msgid "O_utset Path by 10 px"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2106
8940 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8941 msgstr ""
8943 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8944 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8945 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8946 #: ../src/verbs.cpp:2110
8947 msgid "I_nset"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/verbs.cpp:2111
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Inset selected paths"
8953 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8955 #: ../src/verbs.cpp:2113
8956 msgid "I_nset Path by 1 px"
8957 msgstr ""
8959 #: ../src/verbs.cpp:2114
8960 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/verbs.cpp:2116
8964 msgid "I_nset Path by 10 px"
8965 msgstr ""
8967 #: ../src/verbs.cpp:2117
8968 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/verbs.cpp:2119
8972 msgid "D_ynamic Offset"
8973 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2119
8976 msgid "Create a dynamic offset object"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/verbs.cpp:2121
8980 msgid "_Linked Offset"
8981 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8983 #: ../src/verbs.cpp:2122
8984 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/verbs.cpp:2124
8988 msgid "_Stroke to Path"
8989 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2125
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8994 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2126
8997 msgid "Si_mplify"
8998 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2127
9001 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/verbs.cpp:2128
9005 msgid "_Reverse"
9006 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2129
9009 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
9010 msgstr ""
9012 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9013 #: ../src/verbs.cpp:2131
9014 #, fuzzy
9015 msgid "_Trace Bitmap..."
9016 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
9018 #: ../src/verbs.cpp:2132
9019 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/verbs.cpp:2133
9023 msgid "_Make a Bitmap Copy"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/verbs.cpp:2134
9027 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/verbs.cpp:2135
9031 msgid "_Combine"
9032 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2136
9035 msgid "Combine several paths into one"
9036 msgstr ""
9038 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
9039 #. Advanced tutorial for more info
9040 #: ../src/verbs.cpp:2139
9041 msgid "Break _Apart"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2140
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Break selected paths into subpaths"
9047 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9049 #: ../src/verbs.cpp:2141
9050 msgid "Gri_d Arrange..."
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2142
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9056 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9058 #. Layer
9059 #: ../src/verbs.cpp:2144
9060 msgid "_Add Layer..."
9061 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
9063 #: ../src/verbs.cpp:2145
9064 msgid "Create a new layer"
9065 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
9067 #: ../src/verbs.cpp:2146
9068 msgid "Re_name Layer..."
9069 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
9071 #: ../src/verbs.cpp:2147
9072 msgid "Rename the current layer"
9073 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2148
9076 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9077 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
9079 #: ../src/verbs.cpp:2149
9080 msgid "Switch to the layer above the current"
9081 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
9083 #: ../src/verbs.cpp:2150
9084 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9085 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
9087 #: ../src/verbs.cpp:2151
9088 msgid "Switch to the layer below the current"
9089 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
9091 #: ../src/verbs.cpp:2152
9092 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/verbs.cpp:2153
9096 msgid "Move selection to the layer above the current"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/verbs.cpp:2154
9100 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/verbs.cpp:2155
9104 msgid "Move selection to the layer below the current"
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/verbs.cpp:2156
9108 msgid "Layer to _Top"
9109 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2157
9112 msgid "Raise the current layer to the top"
9113 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2158
9116 msgid "Layer to _Bottom"
9117 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
9119 #: ../src/verbs.cpp:2159
9120 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9121 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
9123 #: ../src/verbs.cpp:2160
9124 msgid "_Raise Layer"
9125 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2161
9128 msgid "Raise the current layer"
9129 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2162
9132 msgid "_Lower Layer"
9133 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
9135 #: ../src/verbs.cpp:2163
9136 msgid "Lower the current layer"
9137 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2164
9140 msgid "_Delete Current Layer"
9141 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2165
9144 msgid "Delete the current layer"
9145 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
9147 #. Object
9148 #: ../src/verbs.cpp:2168
9149 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/verbs.cpp:2169
9153 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/verbs.cpp:2170
9157 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/verbs.cpp:2171
9161 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/verbs.cpp:2172
9165 msgid "Remove _Transformations"
9166 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
9168 #: ../src/verbs.cpp:2173
9169 msgid "Remove transformations from object"
9170 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
9172 #: ../src/verbs.cpp:2174
9173 msgid "_Object to Path"
9174 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2175
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Convert selected object to path"
9179 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9181 #: ../src/verbs.cpp:2176
9182 msgid "_Flow into Frame"
9183 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
9185 #: ../src/verbs.cpp:2177
9186 msgid ""
9187 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9188 "frame object"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/verbs.cpp:2178
9192 msgid "_Unflow"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/verbs.cpp:2179
9196 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/verbs.cpp:2180
9200 msgid "_Convert to Text"
9201 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
9203 #: ../src/verbs.cpp:2181
9204 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/verbs.cpp:2183
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Flip _Horizontal"
9210 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2183
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Flip selected objects horizontally"
9215 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9217 #: ../src/verbs.cpp:2186
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Flip _Vertical"
9220 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
9222 #: ../src/verbs.cpp:2186
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Flip selected objects vertically"
9225 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9227 #: ../src/verbs.cpp:2189
9228 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9232 #, fuzzy
9233 msgid "_Release"
9234 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2191
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Remove mask from selection"
9239 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
9241 #: ../src/verbs.cpp:2193
9242 msgid ""
9243 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/verbs.cpp:2195
9247 msgid "Remove clipping path from selection"
9248 msgstr ""
9250 #. Tools
9251 #: ../src/verbs.cpp:2198
9252 msgid "Select"
9253 msgstr "ਚੋਣ"
9255 #: ../src/verbs.cpp:2199
9256 msgid "Select and transform objects"
9257 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2200
9260 msgid "Node Edit"
9261 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
9263 #: ../src/verbs.cpp:2201
9264 msgid "Edit path nodes or control handles"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/verbs.cpp:2203
9268 msgid "Create rectangles and squares"
9269 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
9271 #: ../src/verbs.cpp:2205
9272 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9273 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
9275 #: ../src/verbs.cpp:2207
9276 msgid "Create stars and polygons"
9277 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
9279 #: ../src/verbs.cpp:2209
9280 msgid "Create spirals"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/verbs.cpp:2211
9284 msgid "Draw freehand lines"
9285 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9287 #: ../src/verbs.cpp:2213
9288 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/verbs.cpp:2215
9292 msgid "Draw calligraphic lines"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/verbs.cpp:2217
9296 msgid "Create and edit text objects"
9297 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
9299 #: ../src/verbs.cpp:2219
9300 msgid "Create and edit gradients"
9301 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
9303 #: ../src/verbs.cpp:2221
9304 msgid "Zoom in or out"
9305 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
9307 #: ../src/verbs.cpp:2223
9308 msgid "Pick averaged colors from image"
9309 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
9311 #: ../src/verbs.cpp:2225
9312 msgid "Create connectors"
9313 msgstr ""
9315 #. Tool prefs
9316 #: ../src/verbs.cpp:2228
9317 msgid "Selector Preferences"
9318 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9320 #: ../src/verbs.cpp:2229
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9323 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9325 #: ../src/verbs.cpp:2230
9326 msgid "Node Tool Preferences"
9327 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
9329 #: ../src/verbs.cpp:2231
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9332 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9334 #: ../src/verbs.cpp:2232
9335 msgid "Rectangle Preferences"
9336 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
9338 #: ../src/verbs.cpp:2233
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9341 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9343 #: ../src/verbs.cpp:2234
9344 msgid "Ellipse Preferences"
9345 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9347 #: ../src/verbs.cpp:2235
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9350 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2236
9353 msgid "Star Preferences"
9354 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
9356 #: ../src/verbs.cpp:2237
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9359 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9361 #: ../src/verbs.cpp:2238
9362 msgid "Spiral Preferences"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/verbs.cpp:2239
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9368 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2240
9371 msgid "Pencil Preferences"
9372 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
9374 #: ../src/verbs.cpp:2241
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9377 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9379 #: ../src/verbs.cpp:2242
9380 msgid "Pen Preferences"
9381 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
9383 #: ../src/verbs.cpp:2243
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9386 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9388 #: ../src/verbs.cpp:2244
9389 msgid "Calligraphic Preferences"
9390 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
9392 #: ../src/verbs.cpp:2245
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9395 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9397 #: ../src/verbs.cpp:2246
9398 msgid "Text Preferences"
9399 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
9401 #: ../src/verbs.cpp:2247
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9404 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9406 #: ../src/verbs.cpp:2248
9407 msgid "Gradient Preferences"
9408 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
9410 #: ../src/verbs.cpp:2249
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9413 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9415 #: ../src/verbs.cpp:2250
9416 msgid "Zoom Preferences"
9417 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
9419 #: ../src/verbs.cpp:2251
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9422 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9424 #: ../src/verbs.cpp:2252
9425 msgid "Dropper Preferences"
9426 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
9428 #: ../src/verbs.cpp:2253
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9431 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9433 #: ../src/verbs.cpp:2254
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Connector Preferences"
9436 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9438 #: ../src/verbs.cpp:2255
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9441 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9443 #. Zoom/View
9444 #: ../src/verbs.cpp:2258
9445 msgid "Zoom In"
9446 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9448 #: ../src/verbs.cpp:2258
9449 msgid "Zoom in"
9450 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9452 #: ../src/verbs.cpp:2259
9453 msgid "Zoom Out"
9454 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9456 #: ../src/verbs.cpp:2259
9457 msgid "Zoom out"
9458 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9460 #: ../src/verbs.cpp:2260
9461 msgid "_Rulers"
9462 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9464 #: ../src/verbs.cpp:2260
9465 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/verbs.cpp:2261
9469 msgid "Scroll_bars"
9470 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
9472 #: ../src/verbs.cpp:2261
9473 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/verbs.cpp:2262
9477 msgid "_Grid"
9478 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
9480 #: ../src/verbs.cpp:2262
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Show or hide the grid"
9483 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9485 #: ../src/verbs.cpp:2263
9486 msgid "G_uides"
9487 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
9489 #: ../src/verbs.cpp:2263
9490 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/verbs.cpp:2264
9494 msgid "Nex_t Zoom"
9495 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
9497 #: ../src/verbs.cpp:2264
9498 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9499 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9501 #: ../src/verbs.cpp:2266
9502 msgid "Pre_vious Zoom"
9503 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2266
9506 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9507 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9509 #: ../src/verbs.cpp:2268
9510 msgid "Zoom 1:_1"
9511 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
9513 #: ../src/verbs.cpp:2268
9514 msgid "Zoom to 1:1"
9515 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
9517 #: ../src/verbs.cpp:2270
9518 msgid "Zoom 1:_2"
9519 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
9521 #: ../src/verbs.cpp:2270
9522 msgid "Zoom to 1:2"
9523 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
9525 #: ../src/verbs.cpp:2272
9526 msgid "_Zoom 2:1"
9527 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
9529 #: ../src/verbs.cpp:2272
9530 msgid "Zoom to 2:1"
9531 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
9533 #: ../src/verbs.cpp:2275
9534 msgid "_Fullscreen"
9535 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
9537 #: ../src/verbs.cpp:2275
9538 msgid "Stretch this document window to full screen"
9539 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
9541 #: ../src/verbs.cpp:2278
9542 msgid "Duplic_ate Window"
9543 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
9545 #: ../src/verbs.cpp:2278
9546 msgid "Open a new window with the same document"
9547 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
9549 #: ../src/verbs.cpp:2280
9550 msgid "_New View Preview"
9551 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
9553 #: ../src/verbs.cpp:2281
9554 msgid "New View Preview"
9555 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
9557 #. "view_new_preview"
9558 #: ../src/verbs.cpp:2283
9559 #, fuzzy
9560 msgid "_Normal"
9561 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
9563 #: ../src/verbs.cpp:2284
9564 msgid "Switch to normal display mode"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/verbs.cpp:2285
9568 #, fuzzy
9569 msgid "_Outline"
9570 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
9572 #: ../src/verbs.cpp:2286
9573 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/verbs.cpp:2287
9577 #, fuzzy
9578 msgid "_Toggle"
9579 msgstr "ਕੋਣ:"
9581 #: ../src/verbs.cpp:2288
9582 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/verbs.cpp:2290
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Ico_n Preview..."
9588 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
9590 #: ../src/verbs.cpp:2291
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9593 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
9595 #: ../src/verbs.cpp:2293
9596 msgid "Zoom to fit page in window"
9597 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
9599 #: ../src/verbs.cpp:2294
9600 msgid "Page _Width"
9601 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
9603 #: ../src/verbs.cpp:2295
9604 msgid "Zoom to fit page width in window"
9605 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
9607 #: ../src/verbs.cpp:2297
9608 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9609 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
9611 #: ../src/verbs.cpp:2299
9612 msgid "Zoom to fit selection in window"
9613 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
9615 #. Dialogs
9616 #: ../src/verbs.cpp:2302
9617 msgid "In_kscape Preferences..."
9618 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
9620 #: ../src/verbs.cpp:2303
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9623 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
9625 #: ../src/verbs.cpp:2304
9626 #, fuzzy
9627 msgid "_Document Properties..."
9628 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
9630 #: ../src/verbs.cpp:2305
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9633 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9635 #: ../src/verbs.cpp:2306
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Document _Metadata..."
9638 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
9640 #: ../src/verbs.cpp:2307
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9643 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9645 #: ../src/verbs.cpp:2308
9646 msgid "_Fill and Stroke..."
9647 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
9649 #: ../src/verbs.cpp:2309
9650 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9651 msgstr ""
9653 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9654 #: ../src/verbs.cpp:2311
9655 msgid "S_watches..."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/verbs.cpp:2312
9659 msgid "Select colors from a swatches palette"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/verbs.cpp:2313
9663 msgid "Transfor_m..."
9664 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
9666 #: ../src/verbs.cpp:2314
9667 msgid "Precisely control objects' transformations"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/verbs.cpp:2315
9671 msgid "_Align and Distribute..."
9672 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
9674 #: ../src/verbs.cpp:2316
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Align and distribute objects"
9677 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9679 #: ../src/verbs.cpp:2317
9680 msgid "Undo _History..."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/verbs.cpp:2318
9684 msgid "Undo History"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/verbs.cpp:2319
9688 msgid "_Text and Font..."
9689 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
9691 #: ../src/verbs.cpp:2320
9692 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/verbs.cpp:2321
9696 msgid "_XML Editor..."
9697 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
9699 #: ../src/verbs.cpp:2322
9700 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/verbs.cpp:2323
9704 msgid "_Find..."
9705 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
9707 #: ../src/verbs.cpp:2324
9708 msgid "Find objects in document"
9709 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
9711 #: ../src/verbs.cpp:2325
9712 msgid "_Messages..."
9713 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9715 #: ../src/verbs.cpp:2326
9716 msgid "View debug messages"
9717 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
9719 #: ../src/verbs.cpp:2327
9720 msgid "S_cripts..."
9721 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
9723 #: ../src/verbs.cpp:2328
9724 msgid "Run scripts"
9725 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
9727 #: ../src/verbs.cpp:2329
9728 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9729 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
9731 #: ../src/verbs.cpp:2330
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Show or hide all open dialogs"
9734 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9736 #: ../src/verbs.cpp:2331
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Create Tiled Clones..."
9739 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
9741 #: ../src/verbs.cpp:2332
9742 msgid ""
9743 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9744 "scattering"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/verbs.cpp:2333
9748 msgid "_Object Properties..."
9749 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
9751 #: ../src/verbs.cpp:2334
9752 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/verbs.cpp:2337
9756 #, fuzzy
9757 msgid "_Instant Messaging..."
9758 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9760 #: ../src/verbs.cpp:2337
9761 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/verbs.cpp:2339
9765 msgid "_Input Devices..."
9766 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
9768 #: ../src/verbs.cpp:2340
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9771 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
9773 #: ../src/verbs.cpp:2341
9774 #, fuzzy
9775 msgid "_Extensions..."
9776 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
9778 #: ../src/verbs.cpp:2342
9779 msgid "Query information about extensions"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/verbs.cpp:2343
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Layer_s..."
9785 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
9787 #: ../src/verbs.cpp:2344
9788 #, fuzzy
9789 msgid "View Layers"
9790 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
9792 #. Help
9793 #: ../src/verbs.cpp:2347
9794 msgid "_Keys and Mouse"
9795 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
9797 #: ../src/verbs.cpp:2348
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9800 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
9802 #: ../src/verbs.cpp:2349
9803 msgid "About E_xtensions"
9804 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
9806 #: ../src/verbs.cpp:2350
9807 msgid "Information on Inkscape extensions"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/verbs.cpp:2351
9811 msgid "About _Memory"
9812 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
9814 #: ../src/verbs.cpp:2352
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Memory usage information"
9817 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
9819 #: ../src/verbs.cpp:2353
9820 msgid "_About Inkscape"
9821 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
9823 #: ../src/verbs.cpp:2354
9824 msgid "Inkscape version, authors, license"
9825 msgstr ""
9827 #. "help_about"
9828 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9829 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9830 #. Tutorials
9831 #: ../src/verbs.cpp:2359
9832 msgid "Inkscape: _Basic"
9833 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
9835 #: ../src/verbs.cpp:2360
9836 msgid "Getting started with Inkscape"
9837 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
9839 #. "tutorial_basic"
9840 #: ../src/verbs.cpp:2361
9841 msgid "Inkscape: _Shapes"
9842 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
9844 #: ../src/verbs.cpp:2362
9845 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9846 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
9848 #: ../src/verbs.cpp:2363
9849 msgid "Inkscape: _Advanced"
9850 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
9852 #: ../src/verbs.cpp:2364
9853 msgid "Advanced Inkscape topics"
9854 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
9856 #. "tutorial_advanced"
9857 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9858 #: ../src/verbs.cpp:2366
9859 msgid "Inkscape: T_racing"
9860 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
9862 #: ../src/verbs.cpp:2367
9863 msgid "Using bitmap tracing"
9864 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
9866 #. "tutorial_tracing"
9867 #: ../src/verbs.cpp:2368
9868 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9869 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9871 #: ../src/verbs.cpp:2369
9872 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9873 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9875 #: ../src/verbs.cpp:2370
9876 msgid "_Elements of Design"
9877 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9879 #: ../src/verbs.cpp:2371
9880 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9881 msgstr ""
9883 #. "tutorial_design"
9884 #: ../src/verbs.cpp:2372
9885 msgid "_Tips and Tricks"
9886 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9888 #: ../src/verbs.cpp:2373
9889 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9890 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9892 #. "tutorial_tips"
9893 #. Effect
9894 #: ../src/verbs.cpp:2376
9895 msgid "Previous Effect"
9896 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9898 #: ../src/verbs.cpp:2377
9899 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9900 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9902 #: ../src/verbs.cpp:2378
9903 msgid "Previous Effect Settings..."
9904 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9906 #: ../src/verbs.cpp:2379
9907 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9908 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9910 #. Fit Page
9911 #: ../src/verbs.cpp:2382
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Fit Page to Selection"
9914 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9916 #: ../src/verbs.cpp:2383
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Fit the page to the current selection"
9919 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9921 #: ../src/verbs.cpp:2384
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Fit Page to Drawing"
9924 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9926 #: ../src/verbs.cpp:2385
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Fit the page to the drawing"
9929 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9931 #: ../src/verbs.cpp:2386
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9934 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9936 #: ../src/verbs.cpp:2387
9937 msgid ""
9938 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9942 msgid "Dash pattern"
9943 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9945 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9946 msgid "Pattern offset"
9947 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9949 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9952 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9954 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
9955 #, c-format
9956 msgid "%s: %d - Inkscape"
9957 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9959 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9962 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9964 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
9965 #, c-format
9966 msgid "%s - Inkscape"
9967 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9969 #. Family frame
9970 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
9971 msgid "Font family"
9972 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9974 #. Style frame
9975 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
9976 msgid "Style"
9977 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9979 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
9980 msgid "Font size:"
9981 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9983 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9984 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9985 #. * some representative characters that users of your locale will be
9986 #. * interested in.
9987 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9988 #, fuzzy
9989 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9990 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9992 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9994 msgid "Edit..."
9995 msgstr "ਸੋਧ..."
9997 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9999 msgid ""
10000 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
10001 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
10002 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
10003 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
10007 msgid "reflected"
10008 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
10010 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
10011 msgid "direct"
10012 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
10014 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
10015 msgid "Repeat:"
10016 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
10018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Assign gradient to object"
10021 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
10024 msgid "<small>No gradients</small>"
10025 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
10027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
10028 msgid "<small>Nothing selected</small>"
10029 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
10031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
10032 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
10033 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
10035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
10036 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
10037 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
10039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Duplicate gradient"
10042 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10044 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10045 msgid ""
10046 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10047 "selected object(s)"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10051 msgid "Edit the stops of the gradient"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
10055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
10056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
10057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
10059 msgid "<b>New:</b>"
10060 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
10062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10063 msgid "Create linear gradient"
10064 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10067 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10068 msgstr ""
10070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10071 msgid "on"
10072 msgstr "ਚਾਲੂ"
10074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10075 msgid "Create gradient in the fill"
10076 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10079 msgid "Create gradient in the stroke"
10080 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10082 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10083 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10084 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10085 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10091 msgid "<b>Change:</b>"
10092 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
10094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10095 msgid "No gradients in document"
10096 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
10098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10099 msgid "No gradient selected"
10100 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
10102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10103 msgid "No stops in gradient"
10104 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
10106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Change gradient stop offset"
10109 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Add gradient stop"
10114 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Delete gradient stop"
10119 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10121 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10123 msgid "Add stop"
10124 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
10126 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10127 msgid "Add another control stop to gradient"
10128 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
10130 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10131 msgid "Delete stop"
10132 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10134 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10135 msgid "Delete current control stop from gradient"
10136 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10138 #. Label
10139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10140 msgid "Offset:"
10141 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
10143 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10145 msgid "Stop Color"
10146 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
10148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10149 msgid "Gradient editor"
10150 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
10152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Change gradient stop color"
10155 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10157 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10158 msgid "Toggle current layer visibility"
10159 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
10161 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10162 msgid "Lock or unlock current layer"
10163 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
10165 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10166 msgid "Current layer"
10167 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
10169 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10170 msgid "(root)"
10171 msgstr "(root)"
10173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10174 msgid "No paint"
10175 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
10177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10178 msgid "Flat color"
10179 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
10181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10182 msgid "Linear gradient"
10183 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10186 msgid "Radial gradient"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10190 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10191 msgstr ""
10193 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10195 msgid ""
10196 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10197 "evenodd)"
10198 msgstr ""
10200 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10202 msgid ""
10203 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10207 msgid "No objects"
10208 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
10210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10211 msgid "Multiple styles"
10212 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
10214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10215 msgid "Paint is undefined"
10216 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
10218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10219 msgid "No patterns in document"
10220 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
10222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10223 msgid ""
10224 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10225 "pattern from selection."
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Transform by toolbar"
10231 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
10233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10234 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10238 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10242 msgid ""
10243 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10244 "scaled."
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10248 msgid ""
10249 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10250 "are scaled."
10251 msgstr ""
10253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10254 msgid ""
10255 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10256 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10260 msgid ""
10261 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10262 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10266 msgid ""
10267 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10268 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10272 msgid ""
10273 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10274 "scaled, rotated, or skewed)."
10275 msgstr ""
10277 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10278 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10280 msgid "select_toolbar|X"
10281 msgstr "X"
10283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10284 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10285 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
10287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10290 msgid "select_toolbar|Y"
10291 msgstr "Y"
10293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10294 msgid "Vertical coordinate of selection"
10295 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
10297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10300 msgid "select_toolbar|W"
10301 msgstr "W"
10303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10304 msgid "Width of selection"
10305 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10308 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10309 msgstr ""
10311 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10312 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10314 msgid "select_toolbar|H"
10315 msgstr "H"
10317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10318 msgid "Height of selection"
10319 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10321 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10322 msgid "System"
10323 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10325 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10326 msgid "RGBA_:"
10327 msgstr "RGBA_:"
10329 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10330 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10331 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
10333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10334 msgid "RGB"
10335 msgstr "RGB"
10337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10338 msgid "HSL"
10339 msgstr "HSL"
10341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10342 msgid "CMYK"
10343 msgstr "CMYK"
10345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10346 msgid "_R"
10347 msgstr "_R"
10349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10351 msgid "Red"
10352 msgstr "ਲਾਲ"
10354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10355 msgid "_G"
10356 msgstr "_G"
10358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10360 msgid "Green"
10361 msgstr "ਹਰਾ"
10363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10364 msgid "_B"
10365 msgstr "_B"
10367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10369 msgid "Blue"
10370 msgstr "ਨੀਲਾ"
10372 #. Label
10373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10376 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10377 msgid "_A"
10378 msgstr "_A"
10380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10386 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10387 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10388 msgid "Alpha (opacity)"
10389 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
10391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10392 msgid "_H"
10393 msgstr "_H"
10395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10397 msgid "Hue"
10398 msgstr "ਰੰਗਤ"
10400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10401 msgid "_S"
10402 msgstr "_S"
10404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10406 msgid "Saturation"
10407 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
10409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10410 msgid "_L"
10411 msgstr "_L"
10413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10415 msgid "Lightness"
10416 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
10418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10419 msgid "_C"
10420 msgstr "_C"
10422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10424 msgid "Cyan"
10425 msgstr "ਨੀਲਾ"
10427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10428 msgid "_M"
10429 msgstr "_M"
10431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10433 msgid "Magenta"
10434 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10437 msgid "_Y"
10438 msgstr "_Y"
10440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10442 msgid "Yellow"
10443 msgstr "ਪੀਲਾ"
10445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10446 msgid "_K"
10447 msgstr "_K"
10449 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10450 msgid "Unnamed"
10451 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
10453 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10454 msgid "Wheel"
10455 msgstr "ਪਹੀਆ"
10457 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10458 msgid "Attribute"
10459 msgstr "ਗੁਣ"
10461 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10462 msgid "Value"
10463 msgstr "ਮੁੱਲ"
10465 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10466 msgid "Type text in a text node"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10470 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10474 msgid "Delete selected nodes"
10475 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
10477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Join selected endnodes"
10480 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
10482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10483 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10487 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10491 msgid "Break path at selected nodes"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10495 msgid "Make selected nodes corner"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10499 msgid "Make selected nodes smooth"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10503 msgid "Make selected nodes symmetric"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10507 msgid "Make selected segments lines"
10508 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10511 msgid "Make selected segments curves"
10512 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
10514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10515 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10519 msgid "Star: Change number of corners"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10523 msgid "Star: Change spike ratio"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Make polygon"
10529 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
10531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Make star"
10534 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10537 msgid "Star: Change rounding"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Star: Change randomization"
10543 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
10545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10546 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10550 msgid "Corners:"
10551 msgstr "ਕੋਨੇ:"
10553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10554 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10558 msgid "Spoke ratio:"
10559 msgstr ""
10561 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10562 #. Base radius is the same for the closest handle.
10563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10564 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10568 msgid "Rounded:"
10569 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10572 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10576 msgid "Randomized:"
10577 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10580 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10581 msgstr ""
10583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10585 msgid "Defaults"
10586 msgstr "ਮੂਲ"
10588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10590 msgid ""
10591 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10592 "change defaults)"
10593 msgstr ""
10595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Change rectangle"
10598 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
10600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10601 msgid "W:"
10602 msgstr "ਚੌ:"
10604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10605 msgid "Width of rectangle"
10606 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
10608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10609 msgid "Height of rectangle"
10610 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10613 msgid "Rx:"
10614 msgstr "Rx:"
10616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10617 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10618 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10621 msgid "Ry:"
10622 msgstr "Ry:"
10624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10625 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10626 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10629 msgid "Not rounded"
10630 msgstr ""
10632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10633 msgid "Make corners sharp"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Change spiral"
10639 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10642 msgid "Turns:"
10643 msgstr "ਚੱਕਰ:"
10645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10646 msgid "Number of revolutions"
10647 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10650 msgid "Divergence:"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10654 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10658 msgid "Inner radius:"
10659 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
10661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10662 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10666 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10670 msgid "Thinning:"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10674 msgid ""
10675 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10676 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10680 msgid "Angle:"
10681 msgstr "ਕੋਣ:"
10683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10684 msgid ""
10685 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10686 "fixation = 0)"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10690 msgid "Fixation:"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10694 msgid ""
10695 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10696 "angle)"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Caps:"
10702 msgstr "ਅੰਤ:"
10704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10705 msgid ""
10706 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10707 "round caps)"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10711 msgid "Tremor:"
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10715 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Wiggle:"
10721 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
10723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10724 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10725 msgstr ""
10727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10728 msgid "Mass:"
10729 msgstr "ਭਾਰ:"
10731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10732 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10733 msgstr ""
10735 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Round:"
10739 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10742 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10746 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10750 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10754 msgid "Arc: Change start/end"
10755 msgstr ""
10757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10758 msgid "Arc: Change open/closed"
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10762 msgid "Start:"
10763 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
10765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10766 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10767 msgstr ""
10769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10770 msgid "End:"
10771 msgstr "ਅੰਤ:"
10773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10774 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10778 msgid "Open arc"
10779 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
10781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10782 msgid ""
10783 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10787 msgid "Make whole"
10788 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
10790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10791 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10795 msgid "Pick alpha"
10796 msgstr ""
10798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10799 msgid ""
10800 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10801 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Set alpha"
10807 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
10809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10810 msgid ""
10811 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10812 msgstr ""
10814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Text: Change font family"
10817 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10820 msgid "Text: Change alignment"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Text: Change font style"
10826 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Text: Change orientation"
10831 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
10833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Text: Change font size"
10836 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10839 msgid ""
10840 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10841 "default font instead."
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Align left"
10847 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
10849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Center"
10852 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Align right"
10857 msgstr "ਹੱਕ"
10859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10860 msgid "Justify"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10864 msgid "Bold"
10865 msgstr ""
10867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10868 msgid "Italic"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10872 msgid "Spacing between letters"
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10876 msgid "Spacing between lines"
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Horizontal kerning"
10882 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Vertical kerning"
10887 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10890 msgid "Letter rotation"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Change connector spacing"
10896 msgstr "ਚੋਣ"
10898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Spacing:"
10901 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
10903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10904 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10908 msgid "Length:"
10909 msgstr ""
10911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10912 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10913 msgstr ""
10915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10918 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
10920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10921 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10922 msgstr ""
10925 #. Local Variables:
10926 #. mode:c++
10927 #. c-file-style:"stroustrup"
10928 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10929 #. indent-tabs-mode:nil
10930 #. fill-column:99
10931 #. End:
10933 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10934 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Add Nodes"
10937 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
10939 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10940 msgid "Maximum segment length"
10941 msgstr ""
10943 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10944 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
10945 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10946 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10947 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10948 msgid "Modify Path"
10949 msgstr ""
10951 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10952 msgid "AI Input"
10953 msgstr ""
10955 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10956 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10957 msgstr ""
10959 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10960 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10961 msgstr ""
10963 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10964 #, fuzzy
10965 msgid "AI Output"
10966 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10968 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10969 msgid "Write Adobe Illustrator"
10970 msgstr ""
10972 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10973 #, fuzzy
10974 msgid "AI SVG Input"
10975 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10977 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10978 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10979 msgstr ""
10981 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10982 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10983 msgstr ""
10985 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Brighter"
10988 msgstr "ਚਮਕ"
10990 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Blue Function"
10993 msgstr "ਚੋਣ"
10995 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Custom..."
10998 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
11000 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Green Function"
11003 msgstr "ਚੋਣ"
11005 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Red Function"
11008 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
11010 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Darker"
11013 msgstr "ਚੂਸਕ"
11015 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Desaturate"
11018 msgstr "ਵੰਡ"
11020 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
11021 msgid "Grayscale"
11022 msgstr ""
11024 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
11025 msgid "Less Hue"
11026 msgstr ""
11028 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
11029 msgid "Less Light"
11030 msgstr ""
11032 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Less Saturation"
11035 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
11037 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
11038 #, fuzzy
11039 msgid "More Hue"
11040 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
11042 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "More Light"
11045 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
11047 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "More Saturation"
11050 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
11052 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11053 msgid "Negative"
11054 msgstr ""
11056 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Remove Blue"
11059 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
11061 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Remove Green"
11064 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
11066 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Remove Red"
11069 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
11071 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11072 msgid "RGB Barrel"
11073 msgstr ""
11075 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11076 msgid "A diagram created with the program Dia"
11077 msgstr ""
11079 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11080 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11081 msgstr ""
11083 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11084 msgid "Dia Input"
11085 msgstr ""
11087 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11088 msgid ""
11089 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11090 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11091 msgstr ""
11093 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11094 msgid ""
11095 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11096 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11097 "Inkscape installation."
11098 msgstr ""
11100 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Dot size"
11103 msgstr "ਅਕਾਰ"
11105 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Font size"
11108 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
11110 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Number Nodes"
11113 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11115 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11116 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11117 msgid "Visualize Path"
11118 msgstr ""
11120 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11121 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11122 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11123 msgstr ""
11125 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11126 msgid "DXF Input"
11127 msgstr ""
11129 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11130 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11131 msgstr ""
11133 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11134 msgid ""
11135 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11136 "sourceforge.net/"
11137 msgstr ""
11139 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11140 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11141 msgstr ""
11143 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11144 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11145 msgstr ""
11147 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "DXF Output"
11150 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11152 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11153 msgid "DXF file written by pstoedit"
11154 msgstr ""
11156 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11157 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11158 msgstr ""
11160 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Embed All Images"
11163 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
11165 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Embed only selected images"
11168 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
11170 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11171 msgid "EPS Input"
11172 msgstr ""
11174 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11175 msgid "Encapsulated Postscript"
11176 msgstr ""
11178 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11179 #, fuzzy
11180 msgid "EPSI Output"
11181 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11183 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11184 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11185 msgstr ""
11187 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11188 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11189 msgstr ""
11191 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11192 msgid "LaTeX formula"
11193 msgstr ""
11195 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11196 msgid "LaTeX formula: "
11197 msgstr ""
11199 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
11200 msgid "Export as GIMP Palette"
11201 msgstr ""
11203 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
11204 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
11205 msgstr ""
11207 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
11208 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
11209 msgstr ""
11211 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11212 msgid "Extract One Image"
11213 msgstr ""
11215 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11216 msgid "Path to save image"
11217 msgstr ""
11219 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11220 msgid "Open files saved with XFIG"
11221 msgstr ""
11223 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11224 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11225 msgstr ""
11227 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11228 #, fuzzy
11229 msgid "XFIG Input"
11230 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11232 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Flatness"
11235 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
11237 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Flatten Beziers"
11240 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
11242 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
11243 msgid "Calculate first derivative numerically"
11244 msgstr ""
11246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Draw Axes"
11249 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
11251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
11252 msgid "End x-value"
11253 msgstr ""
11255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
11256 #, fuzzy
11257 msgid "First derivative"
11258 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
11260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Function"
11263 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
11265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
11266 msgid "Function Plotter"
11267 msgstr ""
11269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
11270 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
11271 msgstr ""
11273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
11274 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
11275 msgstr ""
11277 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
11278 msgid "Range and Sampling"
11279 msgstr ""
11281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Remove rectangle"
11284 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
11286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Samples"
11289 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
11291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Start x-value"
11294 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
11296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
11297 msgid ""
11298 "The following functions are available: (the available functions are the "
11299 "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
11300 "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
11301 "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
11302 "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
11303 "e are also available."
11304 msgstr ""
11306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
11307 msgid "y-value of rectangle's bottom"
11308 msgstr ""
11310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
11311 #, fuzzy
11312 msgid "y-value of rectangle's top"
11313 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
11315 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Directory"
11318 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
11320 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Groups to PNGs"
11323 msgstr "ਸਮੂਹ"
11325 #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Save layers only"
11328 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
11330 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11331 msgid "GIMP XCF"
11332 msgstr ""
11334 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11335 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11336 msgstr ""
11338 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Draw Handles"
11341 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
11343 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Command Line Options"
11346 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
11348 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
11349 msgid "FAQ"
11350 msgstr ""
11352 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Inkscape Manual"
11355 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
11357 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
11358 msgid "New in This Version"
11359 msgstr ""
11361 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
11362 msgid "Report a Bug"
11363 msgstr ""
11365 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
11366 msgid "SVG 1.1 Specification"
11367 msgstr ""
11369 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Duplicate endpaths"
11372 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
11374 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Exponent"
11377 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
11379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11380 msgid "Interpolate"
11381 msgstr ""
11383 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11384 msgid "Interpolate style (experimental)"
11385 msgstr ""
11387 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11388 msgid "Interpolation method"
11389 msgstr ""
11391 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11392 msgid "Interpolation steps"
11393 msgstr ""
11395 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
11396 msgid "Axiom"
11397 msgstr ""
11399 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
11400 #, fuzzy
11401 msgid "L-system"
11402 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
11404 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Left angle"
11407 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
11409 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
11410 msgid "Order"
11411 msgstr ""
11413 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
11414 #, fuzzy, no-c-format
11415 msgid "Randomize angle (%)"
11416 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11418 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
11419 #, fuzzy, no-c-format
11420 msgid "Randomize step (%)"
11421 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11423 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Right angle"
11426 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
11428 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Rules"
11431 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
11433 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
11434 msgid "Step length (px)"
11435 msgstr ""
11437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
11438 msgid "Lorem ipsum"
11439 msgstr ""
11441 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Number of paragraphs"
11444 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11446 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
11447 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
11448 msgstr ""
11450 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
11451 msgid "Sentences per paragraph"
11452 msgstr ""
11454 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
11455 msgid "Color Markers to Match Stroke"
11456 msgstr ""
11458 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11459 msgid "Measure Path"
11460 msgstr ""
11462 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Angle"
11465 msgstr "ਕੋਣ:"
11467 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11468 msgid "Extrude"
11469 msgstr ""
11471 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Magnitude"
11474 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
11476 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
11477 msgid "ASCII Text with outline markup"
11478 msgstr ""
11480 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
11481 msgid "Text Outline File (*.outline)"
11482 msgstr ""
11484 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Text Outline Input"
11487 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Copies of the pattern:"
11492 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
11494 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Deformation type:"
11497 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
11499 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
11500 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
11501 msgstr ""
11503 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Normal offset"
11506 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
11508 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Pattern along Path"
11511 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
11513 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Pattern is vertical"
11516 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
11518 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
11519 msgid "Space between copies:"
11520 msgstr ""
11522 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Tangential offset"
11525 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
11527 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Postscript"
11530 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
11532 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11533 msgid "Postscript Input"
11534 msgstr ""
11536 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
11537 msgid "Developer Examples"
11538 msgstr ""
11540 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
11541 msgid "RadioButton example"
11542 msgstr ""
11544 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Select option: "
11547 msgstr "ਚੋਣ"
11549 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Select second option: "
11552 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
11554 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Jitter nodes"
11557 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
11559 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11560 msgid "Maximum displacement, px"
11561 msgstr ""
11563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Shift node handles"
11566 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11568 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Shift nodes"
11571 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
11573 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11574 msgid ""
11575 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
11576 "selected path."
11577 msgstr ""
11579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
11580 msgid "Use normal distribution"
11581 msgstr ""
11583 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Random Point"
11586 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
11588 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Random Position"
11591 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
11593 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Initial size"
11596 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
11598 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Minimum size"
11601 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
11603 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Random Tree"
11606 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11608 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11609 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11610 msgstr ""
11612 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11613 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11614 msgstr ""
11616 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11617 msgid "Sketch Input"
11618 msgstr ""
11620 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11621 msgid "Behavior"
11622 msgstr ""
11624 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11625 msgid "Straighten Segments"
11626 msgstr ""
11628 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11629 msgid "Envelope"
11630 msgstr ""
11632 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11633 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11634 msgstr ""
11636 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11637 msgid ""
11638 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11639 "files"
11640 msgstr ""
11642 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11643 #, fuzzy
11644 msgid "ZIP Output"
11645 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11647 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11648 msgid "Color of shadow"
11649 msgstr ""
11651 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Dropshadow"
11654 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
11656 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11657 msgid "ASCII Text"
11658 msgstr ""
11660 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11661 msgid "Text File (*.txt)"
11662 msgstr ""
11664 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11665 msgid "Text Input"
11666 msgstr ""
11668 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11669 msgid "Amount of whirl"
11670 msgstr ""
11672 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Center X"
11675 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11677 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Center Y"
11680 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11682 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Rotation is clockwise"
11685 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
11687 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11688 msgid "Whirl"
11689 msgstr ""
11691 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11692 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11693 msgstr ""
11695 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11696 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11697 msgstr ""
11699 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11700 msgid "Windows Metafile Input"
11701 msgstr ""
11703 #, fuzzy
11704 #~ msgid "Blur Edge"
11705 #~ msgstr "ਨੀਲਾ"
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "Blur Width"
11709 #~ msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "Text to Path"
11713 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
11715 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11716 #~ msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
11718 #~ msgid "(null_pointer)"
11719 #~ msgstr "(null_pointer)"
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "Create offset object"
11723 #~ msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
11725 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11726 #~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
11728 #~ msgid "Unicode: "
11729 #~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
11731 #~ msgid "Find"
11732 #~ msgstr "ਖੋਜ"
11734 #~ msgid "Image Brightness"
11735 #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
11737 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
11738 #~ msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
11740 #~ msgid "Monochrome"
11741 #~ msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
11743 #~ msgid "Potrace"
11744 #~ msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "Bridge Width"
11748 #~ msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "Number of Frets"
11752 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "Number of Strings"
11756 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "Nut Width"
11760 #~ msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "Radius"
11764 #~ msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
11766 #, fuzzy
11767 #~ msgid "Radius Randomize"
11768 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Randomize node handles"
11772 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "Randomize nodes"
11776 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11778 #~ msgid "_Opacity"
11779 #~ msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
11781 #~ msgid "write error occurred"
11782 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11786 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11790 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "%u change in receive queue."
11794 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11795 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11796 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "%u change in send queue."
11800 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11801 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11802 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11804 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
11805 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
11807 #~ msgid "Share with _user..."
11808 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
11810 #~ msgid "Share with _chatroom..."
11811 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
11813 #~ msgid "_Open session file..."
11814 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
11816 #~ msgid "Session file playback"
11817 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "Centered"
11821 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "%s Preferences"
11825 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11829 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid "PDF Output"
11833 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11835 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
11836 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
11838 #~ msgid "Export area"
11839 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
11841 #~ msgid "Bitmap size"
11842 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
11844 #~ msgid "_Filename"
11845 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
11847 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11848 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
11850 #~ msgid " relative by "
11851 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
11853 #~ msgid " absolute to "
11854 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
11856 #~ msgid "Finishing pen"
11857 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "_Panels"
11861 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "Show or hide the panels"
11865 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
11867 #~ msgid "Close window"
11868 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
11870 #~ msgid "Union of selected objects"
11871 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11875 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Put text into frames"
11879 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
11881 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11882 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11884 #~ msgid "Transform dialog"
11885 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11887 #~ msgid "XML Editor"
11888 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
11890 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
11891 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
11893 #~ msgid "Object Properties dialog"
11894 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11896 #~ msgid "About Memory..."
11897 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
11899 #~ msgid "Close"
11900 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
11902 #~ msgid "Snap distance:"
11903 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
11905 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
11906 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
11908 #~ msgid " X "
11909 #~ msgstr " X "
11911 #~ msgid "Row spacing:   "
11912 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "Metadata 1"
11916 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "Metadata 2"
11920 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "A"
11924 #~ msgstr "_A"
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "M"
11928 #~ msgstr "_M"
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "Font Size"
11932 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
11934 #~ msgid "Current style"
11935 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
11937 #~ msgid "Arrange Objects"
11938 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "_Credits"
11942 #~ msgstr "ਮਾਣ"
11944 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11945 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
11947 #~ msgid "Scroll by"
11948 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
11950 #~ msgid "Acceleration"
11951 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
11953 #~ msgid "Speed"
11954 #~ msgstr "ਗਤੀ"
11956 #~ msgid "Threshold"
11957 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
11959 #~ msgid "Zoom in/out by"
11960 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
11962 #~ msgid "Transform"
11963 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
11965 #~ msgid "gpl-2.svg"
11966 #~ msgstr "gpl-2.svg"
11968 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
11969 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
11971 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
11972 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"