Code

update and adding dz and bg translation
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:335
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:421
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:437
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:223
105 #, c-format
106 msgid "%s at %s"
107 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
109 #: ../src/desktop.cpp:671
110 msgid "No previous zoom."
111 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
113 #: ../src/desktop.cpp:696
114 msgid "No next zoom."
115 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
118 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
119 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
122 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
123 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
126 #, c-format
127 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
128 msgstr ""
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
131 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
132 msgstr ""
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
135 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
136 msgstr ""
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr ""
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
143 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
144 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
147 msgid ""
148 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
149 "group</b>."
150 msgstr ""
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
153 msgid "<small>Per row:</small>"
154 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
157 msgid "<small>Per column:</small>"
158 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
161 msgid "<small>Randomize:</small>"
162 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
165 msgid "_Symmetry"
166 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
168 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
169 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
170 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
171 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
172 #.
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
174 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
179 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
180 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
183 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
184 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
187 msgid "<b>PM</b>: reflection"
188 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
190 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
191 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
193 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
194 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
197 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
201 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
205 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
209 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
213 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
217 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
221 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
222 msgstr ""
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
225 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
226 msgstr ""
228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
229 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
230 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
233 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
234 msgstr ""
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
237 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
241 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
242 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
245 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
246 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
249 msgid "S_hift"
250 msgstr "S_hift"
252 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
254 #, no-c-format
255 msgid "<b>Shift X:</b>"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
259 #, no-c-format
260 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
264 #, no-c-format
265 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
266 msgstr ""
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
269 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
270 msgstr ""
272 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
274 #, no-c-format
275 msgid "<b>Shift Y:</b>"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
279 #, no-c-format
280 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
284 #, no-c-format
285 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
289 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
290 msgstr ""
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
293 msgid "<b>Exponent:</b>"
294 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
297 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
298 msgstr ""
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
301 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
308 msgid "<small>Alternate:</small>"
309 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
312 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
313 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
317 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
320 msgid "Sc_ale"
321 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
324 msgid "<b>Scale X:</b>"
325 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
330 msgstr ""
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
338 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
342 msgid "<b>Scale Y:</b>"
343 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
346 #, no-c-format
347 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
351 #, no-c-format
352 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
353 msgstr ""
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
356 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
357 msgstr ""
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
360 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
361 msgstr ""
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
364 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
368 msgid "_Rotation"
369 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
372 msgid "<b>Angle:</b>"
373 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
376 #, no-c-format
377 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
378 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
381 #, no-c-format
382 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
383 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
386 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
387 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
390 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
391 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
394 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
395 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
398 msgid "_Opacity"
399 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
402 msgid "<b>Fade out:</b>"
403 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
407 msgstr ""
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
410 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
414 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
418 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
422 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
426 msgid "Co_lor"
427 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
430 msgid "Initial color: "
431 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
434 msgid "Initial color of tiled clones"
435 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
438 msgid ""
439 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
440 "stroke)"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
444 msgid "<b>H:</b>"
445 msgstr "<b>H:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
449 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
453 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
457 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
460 msgid "<b>S:</b>"
461 msgstr "<b>S:</b>"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
464 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
465 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
468 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
469 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
472 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
473 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
476 msgid "<b>L:</b>"
477 msgstr "<b>L:</b>"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
480 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
481 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
484 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
485 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
488 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
489 msgstr ""
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
492 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
493 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
496 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
497 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
500 msgid "_Trace"
501 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
504 msgid "Trace the drawing under the tiles"
505 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
508 msgid ""
509 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
510 "apply it to the clone"
511 msgstr ""
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
514 msgid "1. Pick from the drawing:"
515 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
517 #. ----Hbox2
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
520 msgid "Color"
521 msgstr "ਰੰਗ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
524 msgid "Pick the visible color and opacity"
525 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
528 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
529 msgid "Opacity"
530 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
533 msgid "Pick the total accumulated opacity"
534 msgstr ""
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
537 msgid "R"
538 msgstr "R"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
541 msgid "Pick the Red component of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
545 msgid "G"
546 msgstr "G"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
549 msgid "Pick the Green component of the color"
550 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
553 msgid "B"
554 msgstr "B"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
557 msgid "Pick the Blue component of the color"
558 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
563 msgid "clonetiler|H"
564 msgstr "H"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
567 msgid "Pick the hue of the color"
568 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
570 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
571 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
573 msgid "clonetiler|S"
574 msgstr "S"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
577 msgid "Pick the saturation of the color"
578 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
580 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
581 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
583 msgid "clonetiler|L"
584 msgstr "L"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
587 msgid "Pick the lightness of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
591 msgid "2. Tweak the picked value:"
592 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
595 msgid "Gamma-correct:"
596 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
599 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
600 msgstr ""
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
603 msgid "Randomize:"
604 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
607 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
608 msgstr ""
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
611 msgid "Invert:"
612 msgstr "ਉਲਟ:"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
615 msgid "Invert the picked value"
616 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
619 msgid "3. Apply the value to the clones':"
620 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
623 msgid "Presence"
624 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
627 msgid ""
628 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
629 "that point"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
633 msgid "Size"
634 msgstr "ਅਕਾਰ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 msgid "Rows, columns: "
668 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
671 msgid "Create the specified number of rows and columns"
672 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
675 msgid "Width, height: "
676 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
679 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
680 msgstr ""
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
683 msgid "Use saved size and position of the tile"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
687 msgid ""
688 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
689 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
714 msgid " Re_move "
715 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
718 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
722 msgid " R_eset "
723 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
725 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
727 msgid ""
728 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
729 "to zero"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
733 msgid "Messages"
734 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
736 #. ## Add a menu for clear()
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
738 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
739 msgid "_File"
740 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
742 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
743 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
744 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
745 msgid "_Clear"
746 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
748 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
749 msgid "Capture log messages"
750 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
753 msgid "Release log messages"
754 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
756 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
757 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
758 msgid "none"
759 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
761 #. "view_icon_preview"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
763 msgid "_Page"
764 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
767 msgid "_Drawing"
768 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
771 msgid "_Selection"
772 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
775 msgid "_Custom"
776 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
779 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
780 msgstr ""
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
783 msgid "Units:"
784 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
786 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
787 msgid "_x0:"
788 msgstr "_x0:"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
791 msgid "x_1:"
792 msgstr "x_1:"
794 #. Stroke width
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
796 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
797 msgid "Width:"
798 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
801 msgid "_y0:"
802 msgstr "_y0:"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
805 msgid "y_1:"
806 msgstr "y_1:"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
809 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
810 msgid "Height:"
811 msgstr "ਉਚਾਈ:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
814 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
815 msgstr ""
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
818 msgid "_Width:"
819 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
822 msgid "pixels at"
823 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
826 msgid "dp_i"
827 msgstr "dp_i"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
830 msgid "dpi"
831 msgstr "dpi"
833 #. true = has mnemonic
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
835 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
836 msgstr ""
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
839 msgid "_Browse..."
840 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
843 #, fuzzy
844 msgid "_Export"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
848 msgid "Export the bitmap file with these settings"
849 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
852 msgid "You have to enter a filename"
853 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
856 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
860 #, c-format
861 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
862 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
865 msgid "Export in progress"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
869 #, c-format
870 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
873 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
874 #, c-format
875 msgid "Could not export to filename %s.\n"
876 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
879 msgid "Select a filename for exporting"
880 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
994 msgid "Images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Search offset objects"
999 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1002 msgid "Offsets"
1003 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "_Text: "
1007 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1010 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "_ID: "
1015 msgstr "_ID: "
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1018 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid "_Style: "
1023 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1026 msgid ""
1027 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "_Attribute: "
1032 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1035 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1039 msgid "Search in s_election"
1040 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1043 msgid "Limit search to the current selection"
1044 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1047 msgid "Search in current _layer"
1048 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1051 msgid "Limit search to the current layer"
1052 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1055 msgid "Include _hidden"
1056 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1059 msgid "Include hidden objects in search"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1063 msgid "Include l_ocked"
1064 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1067 msgid "Include locked objects in search"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1071 msgid "Clear values"
1072 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "_Find"
1076 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1079 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rela_tive move"
1086 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1088 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1089 msgid "Move guide relative to current position"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move by:"
1095 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1118 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "ਚੋਣ"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Selection only or whole document"
1125 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1128 msgid "Refresh the icons"
1129 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1131 #. Create the label for the object id
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1136 msgid "_Id"
1137 msgstr "_Id"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1140 msgid ""
1141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1142 msgstr ""
1144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
1146 #: ../src/verbs.cpp:2156
1147 msgid "_Set"
1148 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1150 #. Create the label for the object label
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1152 msgid "_Label"
1153 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1156 msgid "A freeform label for the object"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object title
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "ਨਾਂ"
1164 #. Create the frame for the object description
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Opacity:"
1204 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TODO: annotate
1264 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1266 msgid "Renamed layer"
1267 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1270 msgid "Add Layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1274 msgid "_Add"
1275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1278 msgid "New layer created."
1279 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1281 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1282 msgid "Href:"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1286 msgid "Target:"
1287 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1290 msgid "Type:"
1291 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1293 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1294 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1296 msgid "Role:"
1297 msgstr "ਕੰਮ:"
1299 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1300 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1302 msgid "Arcrole:"
1303 msgstr ""
1305 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1307 msgid "Title:"
1308 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1311 msgid "Show:"
1312 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1316 msgid "Actuate:"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1320 msgid "URL:"
1321 msgstr "URL:"
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1324 msgid "X:"
1325 msgstr "X:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1328 msgid "Y:"
1329 msgstr "Y:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1332 #, c-format
1333 msgid "%s attributes"
1334 msgstr "%s ਗੁਣ"
1336 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
1337 msgid "_Fill"
1338 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1341 msgid "Stroke _paint"
1342 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1345 msgid "Stroke st_yle"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
1349 msgid "Master _opacity"
1350 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1352 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1353 #, fuzzy
1354 msgid "CC Attribution"
1355 msgstr "ਗੁਣ"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1358 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1362 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1366 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1370 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1374 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1378 msgid "GNU General Public License"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1382 msgid "GNU Lesser General Public License"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1386 msgid "Public Domain"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1390 msgid "FreeArt"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1394 msgid "Name by which this document is formally known."
1395 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1398 msgid "Date"
1399 msgstr "ਮਿਤੀ"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1402 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1403 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1406 msgid "Format"
1407 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1410 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1414 msgid "Type"
1415 msgstr "ਕਿਸਮ"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1418 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1419 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1422 msgid "Creator"
1423 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1426 msgid ""
1427 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1431 msgid "Rights"
1432 msgstr "ਹੱਕ"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1435 msgid ""
1436 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1444 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1445 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1448 msgid "Identifier"
1449 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1452 msgid "Unique URI to reference this document."
1453 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
1456 msgid "Source"
1457 msgstr "ਸਰੋਤ"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1460 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1461 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1464 msgid "Relation"
1465 msgstr "ਸਬੰਧ"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1468 msgid "Unique URI to a related document."
1469 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1472 msgid "Language"
1473 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1476 msgid ""
1477 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1478 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1482 msgid "Keywords"
1483 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1486 msgid ""
1487 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1488 "classifications."
1489 msgstr ""
1491 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1492 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1494 msgid "Coverage"
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1498 msgid "Extent or scope of this document."
1499 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1502 msgid "A short account of the content of this document."
1503 msgstr ""
1505 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1507 msgid "Contributors"
1508 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1511 msgid ""
1512 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1513 "this document."
1514 msgstr ""
1516 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1518 msgid "URI"
1519 msgstr "URI"
1521 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1523 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1524 msgstr ""
1526 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1528 msgid "Fragment"
1529 msgstr ""
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1532 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1536 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1537 msgid "No document selected"
1538 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1540 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
1547 msgid "None"
1548 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1550 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1551 msgid "Stroke width"
1552 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1554 #. Join type
1555 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1556 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1558 msgid "Join:"
1559 msgstr "ਜੋੜ:"
1561 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1562 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1563 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1564 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1565 msgid "Miter join"
1566 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1568 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1569 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1570 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1571 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1572 msgid "Round join"
1573 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1575 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1576 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1577 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1578 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1579 msgid "Bevel join"
1580 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1582 #. Miterlimit
1583 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1584 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1585 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1586 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1587 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1588 #. when they become too long.
1589 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1590 msgid "Miter limit:"
1591 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1594 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1595 msgstr ""
1597 #. Cap type
1598 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1599 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1600 msgid "Cap:"
1601 msgstr "ਅੰਤ:"
1603 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1604 #. of the line; the ends of the line are square
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1606 msgid "Butt cap"
1607 msgstr ""
1609 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1610 #. line; the ends of the line are rounded
1611 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1612 msgid "Round cap"
1613 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1615 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1616 #. line; the ends of the line are square
1617 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1618 msgid "Square cap"
1619 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1621 #. Dash
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1623 msgid "Dashes:"
1624 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1626 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1627 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1629 msgid "Start Markers:"
1630 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1633 msgid "Mid Markers:"
1634 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1637 msgid "End Markers:"
1638 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1640 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1641 #, c-format
1642 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1643 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1645 #. TODO:  Insert widgets
1646 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1647 msgid "Font"
1648 msgstr "ਫੋਂਟ"
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1651 msgid "Layout"
1652 msgstr "ਖਾਕਾ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1655 msgid "Align lines left"
1656 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1658 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1660 msgid "Center lines"
1661 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1664 msgid "Align lines right"
1665 msgstr ""
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
1668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
1669 msgid "Horizontal text"
1670 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1672 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
1673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
1674 msgid "Vertical text"
1675 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1677 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1678 msgid "Line spacing:"
1679 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1681 #. Text
1682 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1684 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
1685 msgid "Text"
1686 msgstr "ਪਾਠ"
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1689 msgid "Set as default"
1690 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1692 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1693 msgid "Rows:"
1694 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1697 msgid "Number of rows"
1698 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1701 msgid "Equal height"
1702 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1705 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1706 msgstr ""
1708 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1709 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1710 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1711 msgid "Align:"
1712 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1714 #. #### Number of columns ####
1715 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1716 msgid "Columns:"
1717 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1720 msgid "Number of columns"
1721 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1724 msgid "Equal width"
1725 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1728 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1729 msgstr ""
1731 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1733 msgid "Fit into selection box"
1734 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1737 msgid "Set spacing:"
1738 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1743 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1745 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1748 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Arrange selected objects"
1753 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1756 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1757 msgstr ""
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1760 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1761 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1767 "commit changes."
1768 msgstr ""
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1771 msgid "Drag to reorder nodes"
1772 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1775 msgid "New element node"
1776 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1779 msgid "New text node"
1780 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1783 msgid "Duplicate node"
1784 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1787 msgid "Delete node"
1788 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1791 msgid "Unindent node"
1792 msgstr ""
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1795 msgid "Indent node"
1796 msgstr ""
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1799 msgid "Raise node"
1800 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1803 msgid "Lower node"
1804 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1807 msgid "Delete attribute"
1808 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1810 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1812 msgid "Attribute name"
1813 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1815 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1817 msgid "Set attribute"
1818 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1820 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1822 msgid "Set"
1823 msgstr "ਦਿਓ"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1827 msgid "Attribute value"
1828 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1831 msgid "New element node..."
1832 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1837 msgid "Cancel"
1838 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1841 msgid "Create"
1842 msgstr "ਬਣਾਓ"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1848 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1850 #: ../src/document.cpp:369
1851 #, c-format
1852 msgid "New document %d"
1853 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1855 #: ../src/document.cpp:401
1856 #, c-format
1857 msgid "Memory document %d"
1858 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1860 #: ../src/document.cpp:544
1861 #, c-format
1862 msgid "Unnamed document %d"
1863 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1865 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1866 #: ../src/draw-context.cpp:438
1867 msgid "Path is closed."
1868 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1870 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1871 #: ../src/draw-context.cpp:453
1872 msgid "Closing path."
1873 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1875 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1876 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1877 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1878 #, c-format
1879 msgid " alpha %.3g"
1880 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1882 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1883 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1884 #, c-format
1885 msgid ", averaged with radius %d"
1886 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1888 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1889 msgid " under cursor"
1890 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1892 #. message, to show in the statusbar
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1894 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1895 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1898 msgid ""
1899 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1900 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1901 "to copy the color under mouse to clipboard"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/event-log.cpp:34
1905 msgid "[Unchanged]"
1906 msgstr ""
1908 #. Edit
1909 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
1910 msgid "_Undo"
1911 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1913 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
1914 msgid "_Redo"
1915 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1917 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1918 msgid "Dependency::"
1919 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1921 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1922 msgid "  type: "
1923 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1925 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1926 msgid "  location: "
1927 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1929 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1930 msgid "  string: "
1931 msgstr "  ਸਤਰ: "
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1934 msgid "  description: "
1935 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1937 #. static int i = 0;
1938 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1940 msgid ""
1941 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1942 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1946 msgid "an ID was not defined for it."
1947 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1949 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1950 msgid "there was no name defined for it."
1951 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1954 msgid "the XML description of it got lost."
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1958 msgid "no implementation was defined for the extension."
1959 msgstr ""
1961 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1963 msgid "a dependency was not met."
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1967 msgid "Extension \""
1968 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1971 msgid "\" failed to load because "
1972 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1975 #, c-format
1976 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1977 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1980 msgid "Name:"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1984 #, fuzzy
1985 msgid "ID:"
1986 msgstr "ID"
1988 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1989 #, fuzzy
1990 msgid "State:"
1991 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1993 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Loaded"
1996 msgstr "ਨੋਡ"
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Unloaded"
2001 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 msgid "Deactivated"
2005 msgstr ""
2007 #. This is some filler text, needs to change before relase
2008 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2009 msgid ""
2010 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2011 "span>\n"
2012 "\n"
2013 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2014 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2015 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2016 msgstr ""
2018 #. This is some filler text, needs to change before relase
2019 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2020 msgid "Show dialog on startup"
2021 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2023 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2024 msgid ""
2025 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2026 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2027 "but the action you requested has been cancelled."
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2031 msgid ""
2032 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2033 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2034 "expected."
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/extension/init.cpp:175
2038 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/init.cpp:189
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2045 "will not be loaded."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Blur Edge"
2051 msgstr "ਨੀਲਾ"
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Blur Width"
2056 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2059 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Number of Steps"
2065 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2068 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2072 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Generate from Path"
2075 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2077 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2078 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2082 msgid "Make bounding box around full page"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Convert text to path"
2088 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2090 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2091 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2092 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2096 msgid "Encapsulated Postscript File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2100 #, c-format
2101 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2105 #, fuzzy
2106 msgid "GIMP Gradients"
2107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2109 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2110 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2111 msgstr ""
2113 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 msgid "Inkscape: Print Preview"
2124 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2126 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2127 msgid "GNOME Print"
2128 msgstr ""
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2131 msgid "Grid"
2132 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2135 msgid "Line Width"
2136 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2139 msgid "Horizontal Spacing"
2140 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2143 msgid "Vertical Spacing"
2144 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2147 msgid "Horizontal Offset"
2148 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2151 msgid "Vertical Offset"
2152 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2156 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Render"
2159 msgstr "ਲਾਲ"
2161 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2162 msgid "Draw a path which is a grid"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2166 #, fuzzy
2167 msgid "LaTeX Output"
2168 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2170 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2171 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2175 msgid "LaTeX PSTricks File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2179 msgid "LaTeX Print"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2183 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2187 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2191 msgid "OpenDocument drawing file"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2196 msgid "Print Destination"
2197 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2199 #. Print properties frame
2200 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
2201 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2202 msgid "Print properties"
2203 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2205 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2206 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Print using PDF operators"
2209 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2211 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
2212 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2213 msgid ""
2214 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2215 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2219 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2220 msgid "Print as bitmap"
2221 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2223 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
2224 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2225 msgid ""
2226 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2227 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2228 "will be rendered exactly as displayed."
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2233 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2234 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2236 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2238 msgid "Resolution:"
2239 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2241 #. Print destination frame
2242 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2244 msgid "Print destination"
2245 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2247 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2249 msgid ""
2250 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2251 "leave empty to use the system default printer.\n"
2252 "Use '> filename' to print to file.\n"
2253 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
2257 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2258 msgid "PDF Print"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2262 #, fuzzy
2263 msgid "PovRay Output"
2264 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2266 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2267 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2271 msgid "PovRay Raytracer File"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Postscript Output"
2277 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2279 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Text to Path"
2282 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2284 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2285 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2286 msgid "Postscript (*.ps)"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Postscript File"
2292 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2294 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2295 msgid "Print using PostScript operators"
2296 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2298 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2299 msgid ""
2300 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2301 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2302 "will be lost."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Postscript Print"
2308 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2311 #, fuzzy
2312 msgid "SVG Input"
2313 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2315 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2318 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2320 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2321 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2325 #, fuzzy
2326 msgid "SVG Output Inkscape"
2327 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2330 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2334 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2338 #, fuzzy
2339 msgid "SVG Output"
2340 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2342 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2343 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2347 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2351 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2352 msgid "SVGZ Input"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2356 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2357 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2358 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2362 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2366 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2367 #, fuzzy
2368 msgid "SVGZ Output"
2369 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2371 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2372 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2373 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2374 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2378 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2382 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2386 msgid "Windows 32-bit Print"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2390 #, fuzzy
2391 msgid "WPG Input"
2392 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2394 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2395 #, fuzzy
2396 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2397 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2399 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2400 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2401 msgstr ""
2403 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2404 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2405 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2406 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2407 #: ../src/extension/system.cpp:100
2408 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2409 msgstr ""
2411 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2412 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2413 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2414 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2415 #: ../src/file.cpp:127
2416 msgid "default.svg"
2417 msgstr "default.svg"
2419 #: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
2420 #, c-format
2421 msgid "Failed to load the requested file %s"
2422 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2424 #: ../src/file.cpp:239
2425 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2426 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2428 #: ../src/file.cpp:245
2429 #, c-format
2430 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2431 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2433 #: ../src/file.cpp:265
2434 msgid "Document reverted."
2435 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2437 #: ../src/file.cpp:267
2438 msgid "Document not reverted."
2439 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2441 #: ../src/file.cpp:388
2442 msgid "Select file to open"
2443 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2445 #: ../src/file.cpp:470
2446 #, c-format
2447 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2448 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2449 msgstr[0] ""
2450 msgstr[1] ""
2452 #: ../src/file.cpp:475
2453 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2454 msgstr ""
2456 #: ../src/file.cpp:501
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2460 "caused by an unknown filename extension."
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
2464 msgid "Document not saved."
2465 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2467 #: ../src/file.cpp:509
2468 #, c-format
2469 msgid "File %s could not be saved."
2470 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2472 #: ../src/file.cpp:519
2473 msgid "Document saved."
2474 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2476 #: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
2477 #, c-format
2478 msgid "drawing%s"
2479 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2481 #: ../src/file.cpp:582
2482 #, c-format
2483 msgid "drawing-%d%s"
2484 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2486 #: ../src/file.cpp:603
2487 msgid "Select file to save to"
2488 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2490 #: ../src/file.cpp:664
2491 msgid "No changes need to be saved."
2492 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2494 #: ../src/file.cpp:855
2495 msgid "Select file to import"
2496 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2498 #: ../src/file.cpp:972
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select file to export to"
2501 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2503 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2504 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2508 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2512 #, c-format
2513 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2514 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2515 msgstr[0] ""
2516 msgstr[1] ""
2518 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2519 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2523 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2524 msgstr ""
2526 #. POINT_LG_P1
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2528 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2532 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2536 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2540 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2541 msgstr ""
2543 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2547 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2551 msgid " (stroke)"
2552 msgstr " (ਛੋਹ)"
2554 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2555 msgid ""
2556 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2557 "separate focus"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2564 "separate"
2565 msgid_plural ""
2566 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2567 "separate"
2568 msgstr[0] ""
2569 msgstr[1] ""
2571 #: ../src/helper/units.cpp:36
2572 msgid "Unit"
2573 msgstr "ਇਕਾਈ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:36
2576 msgid "Units"
2577 msgstr "ਇਕਾਈ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:37
2580 msgid "Point"
2581 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2584 msgid "pt"
2585 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2587 #: ../src/helper/units.cpp:37
2588 msgid "Points"
2589 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:37
2592 msgid "Pt"
2593 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:38
2596 msgid "Pixel"
2597 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2603 msgid "px"
2604 msgstr "px"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:38
2607 msgid "Pixels"
2608 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:38
2611 msgid "Px"
2612 msgstr "Px"
2614 #. You can add new elements from this point forward
2615 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2616 msgid "Percent"
2617 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2620 msgid "%"
2621 msgstr "%"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:40
2624 msgid "Percents"
2625 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:41
2628 msgid "Millimeter"
2629 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2632 msgid "mm"
2633 msgstr "ਮਿਮੀ"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:41
2636 msgid "Millimeters"
2637 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:42
2640 msgid "Centimeter"
2641 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:42
2644 msgid "cm"
2645 msgstr "ਸੈਮੀ"
2647 #: ../src/helper/units.cpp:42
2648 msgid "Centimeters"
2649 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2651 #: ../src/helper/units.cpp:43
2652 msgid "Meter"
2653 msgstr "ਮੀਟਰ"
2655 #: ../src/helper/units.cpp:43
2656 msgid "m"
2657 msgstr "ਮੀ"
2659 #: ../src/helper/units.cpp:43
2660 msgid "Meters"
2661 msgstr "ਮੀਟਰ"
2663 #. no svg_unit
2664 #: ../src/helper/units.cpp:44
2665 msgid "Inch"
2666 msgstr "ਇੰਚ"
2668 #: ../src/helper/units.cpp:44
2669 msgid "in"
2670 msgstr "ਵਿੱਚ"
2672 #: ../src/helper/units.cpp:44
2673 msgid "Inches"
2674 msgstr "ਇੰਚ"
2676 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2678 #: ../src/helper/units.cpp:47
2679 msgid "Em square"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/helper/units.cpp:47
2683 msgid "em"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/helper/units.cpp:47
2687 msgid "Em squares"
2688 msgstr ""
2690 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2691 #: ../src/helper/units.cpp:49
2692 msgid "Ex square"
2693 msgstr ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:49
2696 msgid "ex"
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/helper/units.cpp:49
2700 msgid "Ex squares"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/inkscape.cpp:447
2704 msgid "Untitled document"
2705 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2707 #. Show nice dialog box
2708 #: ../src/inkscape.cpp:476
2709 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2710 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:477
2713 msgid ""
2714 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2715 "locations:\n"
2716 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2718 #: ../src/inkscape.cpp:478
2719 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2720 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2722 #: ../src/inkscape.cpp:615
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Cannot create directory %s.\n"
2726 "%s"
2727 msgstr ""
2728 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2729 "%s"
2731 #: ../src/inkscape.cpp:616
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "%s is not a valid directory.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2738 "%s"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:617
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Cannot create file %s.\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2747 "%s"
2749 #: ../src/inkscape.cpp:618
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot write file %s.\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2755 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2756 "%s"
2758 #: ../src/inkscape.cpp:619
2759 msgid ""
2760 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2761 "and any changes made in preferences will not be saved."
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "%s is not a regular file.\n"
2768 "%s"
2769 msgstr ""
2770 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2771 "%s"
2773 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "%s not a valid XML file, or\n"
2777 "you don't have read permissions on it.\n"
2778 "%s"
2779 msgstr ""
2780 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2781 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2782 "%s"
2784 #: ../src/inkscape.cpp:692
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "%s is not a valid menus file.\n"
2788 "%s"
2789 msgstr ""
2790 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2791 "%s"
2793 #: ../src/inkscape.cpp:693
2794 msgid ""
2795 "Inkscape will run with default menus.\n"
2796 "New menus will not be saved."
2797 msgstr ""
2798 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2799 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2801 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2802 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2803 #: ../src/interface.cpp:776
2804 msgid "Commands Bar"
2805 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2807 #: ../src/interface.cpp:776
2808 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2809 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2811 #: ../src/interface.cpp:778
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Tool Controls Bar"
2814 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2816 #: ../src/interface.cpp:778
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2819 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2821 #: ../src/interface.cpp:780
2822 msgid "_Toolbox"
2823 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2825 #: ../src/interface.cpp:780
2826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2827 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2829 #: ../src/interface.cpp:786
2830 #, fuzzy
2831 msgid "_Palette"
2832 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2834 #: ../src/interface.cpp:786
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Show or hide the color palette"
2837 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2839 #: ../src/interface.cpp:788
2840 msgid "_Statusbar"
2841 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2843 #: ../src/interface.cpp:788
2844 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2845 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2847 #: ../src/interface.cpp:842
2848 #, c-format
2849 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2850 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2852 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2853 #: ../src/interface.cpp:952
2854 #, c-format
2855 msgid "Enter group #%s"
2856 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2858 #: ../src/interface.cpp:963
2859 msgid "Go to parent"
2860 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2862 #: ../src/interface.cpp:1108
2863 msgid "Could not parse SVG data"
2864 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2866 #: ../src/interface.cpp:1273
2867 #, c-format
2868 msgid "Overwrite %s"
2869 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2871 #: ../src/interface.cpp:1294
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2875 "current document?"
2876 msgstr ""
2877 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2880 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Write session file:"
2883 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2885 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2886 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2887 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
2889 msgid ""
2890 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2891 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2895 msgid "Select a location and filename"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Set filename"
2901 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2904 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2908 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Accept invitation"
2914 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2917 msgid "Decline invitation"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
2921 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/knot.cpp:425
2925 msgid "Node or handle drag canceled."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2929 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/main.cpp:199
2933 msgid "Print the Inkscape version number"
2934 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2936 #: ../src/main.cpp:204
2937 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2938 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2940 #: ../src/main.cpp:209
2941 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2942 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2944 #: ../src/main.cpp:214
2945 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2946 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2948 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
2949 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
2950 #: ../src/main.cpp:307
2951 msgid "FILENAME"
2952 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2954 #: ../src/main.cpp:219
2955 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/main.cpp:224
2959 msgid "Export document to a PNG file"
2960 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
2962 #: ../src/main.cpp:229
2963 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/main.cpp:230
2967 msgid "DPI"
2968 msgstr "DPI"
2970 #: ../src/main.cpp:234
2971 msgid ""
2972 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2973 "corner)"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/main.cpp:235
2977 msgid "x0:y0:x1:y1"
2978 msgstr "x0:y0:x1:y1"
2980 #: ../src/main.cpp:239
2981 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/main.cpp:244
2985 msgid "Exported area is the entire canvas"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/main.cpp:249
2989 msgid ""
2990 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2991 "user units)"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/main.cpp:254
2995 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/main.cpp:255
2999 msgid "WIDTH"
3000 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3002 #: ../src/main.cpp:259
3003 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/main.cpp:260
3007 msgid "HEIGHT"
3008 msgstr "ਉਚਾਈ"
3010 #: ../src/main.cpp:264
3011 msgid "The ID of the object to export"
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3015 msgid "ID"
3016 msgstr "ID"
3018 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3019 #. See "man inkscape" for details.
3020 #: ../src/main.cpp:271
3021 msgid ""
3022 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/main.cpp:276
3026 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/main.cpp:281
3030 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/main.cpp:282
3034 msgid "COLOR"
3035 msgstr "ਰੰਗ"
3037 #: ../src/main.cpp:286
3038 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/main.cpp:287
3042 msgid "VALUE"
3043 msgstr "ਮੁੱਲ"
3045 #: ../src/main.cpp:291
3046 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3047 msgstr ""
3049 #: ../src/main.cpp:296
3050 msgid "Export document to a PS file"
3051 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3053 #: ../src/main.cpp:301
3054 msgid "Export document to an EPS file"
3055 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3057 #: ../src/main.cpp:306
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Export document to a PDF file"
3060 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3062 #: ../src/main.cpp:311
3063 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/main.cpp:316
3067 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3068 msgstr ""
3070 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3071 #: ../src/main.cpp:322
3072 msgid ""
3073 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3074 "query-id"
3075 msgstr ""
3077 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3078 #: ../src/main.cpp:328
3079 msgid ""
3080 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3081 "query-id"
3082 msgstr ""
3084 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3085 #: ../src/main.cpp:334
3086 msgid ""
3087 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3088 "id"
3089 msgstr ""
3091 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3092 #: ../src/main.cpp:340
3093 msgid ""
3094 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3095 "id"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/main.cpp:345
3099 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3100 msgstr ""
3102 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3103 #: ../src/main.cpp:351
3104 msgid "Print out the extension directory and exit"
3105 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3107 #: ../src/main.cpp:356
3108 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/main.cpp:361
3112 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3113 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3115 #: ../src/main.cpp:366
3116 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/main.cpp:561
3120 msgid ""
3121 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3122 "\n"
3123 "Available options:"
3124 msgstr ""
3125 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3126 "\n"
3127 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3130 msgid "_New"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Open _Recent"
3136 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3138 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3139 #, fuzzy
3140 msgid "_Edit"
3141 msgstr "ਸੋਧ..."
3143 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Paste Si_ze"
3146 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3148 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3149 msgid "Clo_ne"
3150 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3152 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3153 #, fuzzy
3154 msgid "_View"
3155 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Zoom"
3160 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3162 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Show/Hide"
3165 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3167 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3168 msgid "_Display mode"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Layer"
3174 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3176 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3177 #, fuzzy
3178 msgid "_Object"
3179 msgstr "ਇਕਾਈ"
3181 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3182 msgid "Cli_p"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Mas_k"
3188 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3190 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Patter_n"
3193 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3195 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Path"
3198 msgstr "ਮਾਰਗ"
3200 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3201 #, fuzzy
3202 msgid "_Text"
3203 msgstr "ਪਾਠ"
3205 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Effe_cts"
3208 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3210 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3211 msgid "Whiteboa_rd"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Help"
3217 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3219 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Tutorials"
3222 msgstr "tutorial-tips.svg"
3224 #: ../src/node-context.cpp:366
3225 msgid ""
3226 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3227 "+Alt</b>: move along handles"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/node-context.cpp:367
3231 msgid ""
3232 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/node-context.cpp:368
3236 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/node-context.cpp:641
3240 msgid "Drag curve"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Stamp"
3246 msgstr "ਪਗ਼"
3248 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Move nodes vertically"
3251 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3253 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Move nodes horizontally"
3256 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3258 #: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Move nodes"
3261 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3263 #: ../src/nodepath.cpp:1262
3264 msgid ""
3265 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3266 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/nodepath.cpp:1433
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Align nodes"
3272 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3274 #: ../src/nodepath.cpp:1495
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Distribute nodes"
3277 msgstr "ਵੰਡ"
3279 #: ../src/nodepath.cpp:1534
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Add nodes"
3282 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3284 #: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Add node"
3287 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3290 msgid "Break path"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3294 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3295 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Close subpath"
3301 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3303 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Join nodes"
3306 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3308 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3309 msgid "Close subpath by segment"
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3313 msgid "Join nodes by segment"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Delete nodes"
3319 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3321 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3322 msgid "Delete nodes preserving shape"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3326 msgid ""
3327 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3328 "segments."
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3332 msgid "Cannot find path between nodes."
3333 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3335 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Delete segment"
3338 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3340 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3341 msgid "Change segment type"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3345 msgid "Change node type"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/nodepath.cpp:3230
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Retract handle"
3351 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3353 #: ../src/nodepath.cpp:3278
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Move node handle"
3356 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3358 #: ../src/nodepath.cpp:3418
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3362 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3363 "handles"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Rotate nodes"
3369 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3371 #: ../src/nodepath.cpp:3721
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Scale nodes"
3374 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3376 #: ../src/nodepath.cpp:3768
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Flip nodes"
3379 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3381 #: ../src/nodepath.cpp:3933
3382 msgid ""
3383 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3384 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3385 msgstr ""
3387 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3388 #: ../src/nodepath.cpp:4157
3389 msgid "end node"
3390 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3392 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3393 #: ../src/nodepath.cpp:4162
3394 msgid "cusp"
3395 msgstr ""
3397 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3398 #: ../src/nodepath.cpp:4165
3399 msgid "smooth"
3400 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3402 #: ../src/nodepath.cpp:4167
3403 msgid "symmetric"
3404 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3406 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3407 #: ../src/nodepath.cpp:4173
3408 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:4175
3412 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/nodepath.cpp:4178
3416 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3417 msgstr ""
3419 #: ../src/nodepath.cpp:4190
3420 msgid ""
3421 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3422 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3423 "rotate"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:4191
3427 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
3431 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/nodepath.cpp:4218
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3438 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3439 msgid_plural ""
3440 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3441 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3442 msgstr[0] ""
3443 msgstr[1] ""
3445 #: ../src/nodepath.cpp:4224
3446 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/nodepath.cpp:4232
3450 #, c-format
3451 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3452 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3453 msgstr[0] ""
3454 msgstr[1] ""
3456 #: ../src/nodepath.cpp:4239
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3460 msgid_plural ""
3461 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3462 msgstr[0] ""
3463 msgstr[1] ""
3465 #: ../src/nodepath.cpp:4245
3466 #, c-format
3467 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3468 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3469 msgstr[0] ""
3470 msgstr[1] ""
3472 #: ../src/object-edit.cpp:488
3473 msgid ""
3474 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3475 "vertical radius the same"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/object-edit.cpp:494
3479 msgid ""
3480 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3481 "horizontal radius the same"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3485 msgid ""
3486 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3487 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/object-edit.cpp:681
3491 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/object-edit.cpp:684
3495 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/object-edit.cpp:687
3499 msgid ""
3500 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3501 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3502 "segment"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/object-edit.cpp:690
3506 msgid ""
3507 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3508 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3509 "segment"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/object-edit.cpp:795
3513 msgid ""
3514 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3515 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/object-edit.cpp:798
3519 msgid ""
3520 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3521 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3522 "randomize"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/object-edit.cpp:962
3526 msgid ""
3527 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3528 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/object-edit.cpp:964
3532 msgid ""
3533 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3534 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3538 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3539 msgstr ""
3541 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3542 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3543 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3547 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3551 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3555 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3559 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3563 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3567 msgid ""
3568 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Combine"
3574 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3576 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3577 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3581 msgid "Break Apart"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3585 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3589 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Object to Path"
3595 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3597 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3598 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3602 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3603 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3605 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3606 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/pen-context.cpp:224
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Drawing cancelled"
3612 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3614 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3615 msgid "Continuing selected path"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3619 msgid "Creating new path"
3620 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3622 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3623 msgid "Appending to selected path"
3624 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3626 #: ../src/pen-context.cpp:545
3627 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/pen-context.cpp:555
3631 msgid ""
3632 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3639 "<b>Enter</b> to finish the path"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3643 #, c-format
3644 msgid ""
3645 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3646 "angle"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3653 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Drawing finished"
3659 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3661 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3662 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Drawing a freehand path"
3668 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3670 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3671 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3672 msgstr ""
3674 #. Write curves to object
3675 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3676 msgid "Finishing freehand"
3677 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3679 #: ../src/preferences.cpp:59
3680 #, c-format
3681 msgid ""
3682 "%s is not a valid preferences file.\n"
3683 "%s"
3684 msgstr ""
3685 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3686 "%s"
3688 #: ../src/preferences.cpp:60
3689 msgid ""
3690 "Inkscape will run with default settings.\n"
3691 "New settings will not be saved."
3692 msgstr ""
3693 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3694 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3696 #: ../src/rect-context.cpp:377
3697 msgid ""
3698 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3699 "circular"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/rect-context.cpp:472
3703 #, c-format
3704 msgid ""
3705 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3706 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/rect-context.cpp:490
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Create rectangle"
3712 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3714 #: ../src/select-context.cpp:226
3715 msgid "Move canceled."
3716 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3718 #: ../src/select-context.cpp:234
3719 msgid "Selection canceled."
3720 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3722 #: ../src/select-context.cpp:627
3723 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/select-context.cpp:628
3727 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/select-context.cpp:629
3731 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/select-context.cpp:783
3735 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Delete text"
3741 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3744 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3745 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Delete"
3750 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3753 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3758 msgid "Duplicate"
3759 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Delete all"
3764 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3767 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3771 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Group"
3777 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3780 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3784 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Ungroup"
3790 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3795 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3799 msgid ""
3800 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Raise"
3806 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3809 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Raise to top"
3815 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Lower"
3824 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3827 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Lower to bottom"
3833 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3836 msgid "Nothing to undo."
3837 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3840 msgid "Nothing to redo."
3841 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3844 msgid "Nothing was copied."
3845 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3849 msgid "Nothing on the clipboard."
3850 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Paste"
3855 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Paste style"
3864 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3869 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Paste size"
3874 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3877 msgid "Paste size separately"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3881 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Raise to next layer"
3887 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
3890 msgid "No more layers above."
3891 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
3894 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Lower to previous layer"
3900 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
3903 msgid "No more layers below."
3904 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Remove transform"
3909 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
3912 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
3916 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Rotate"
3922 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
3925 msgid "Rotate by pixels"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Scale"
3931 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
3934 msgid "Scale by whole factor"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
3938 msgid "Move vertically"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Move horizontally"
3944 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
3947 #: ../src/seltrans.cpp:349
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Move"
3950 msgstr "ਭੇਜੋ"
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
3953 msgid "Nudge vertically by pixels"
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
3957 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Clone"
3963 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3966 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
3970 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3971 msgstr ""
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
3974 msgid "Unlink clone"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
3978 msgid ""
3979 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3980 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3981 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
3985 msgid ""
3986 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3987 "flowed text?)"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
3991 msgid ""
3992 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3993 "defs&gt;)"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
3997 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3998 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Objects to pattern"
4003 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
4006 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
4010 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4011 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Pattern to objects"
4016 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
4019 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Create bitmap"
4025 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4030 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4035 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Set clipping path"
4040 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Set mask"
4045 msgstr "ਤਾਰੇ"
4047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4050 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
4053 msgid "Release clipping path"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Release mask"
4059 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Fit page to selection"
4064 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Link"
4069 msgstr "ਵਿੱਚ"
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Circle"
4074 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4076 #. ellipse
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
4079 msgid "Ellipse"
4080 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4083 msgid "Flowed text"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Image"
4089 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Line"
4094 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Path"
4099 msgstr "ਮਾਰਗ"
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4102 msgid "Polygon"
4103 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4105 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Polyline"
4108 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4110 #. Rectangle
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
4113 msgid "Rectangle"
4114 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Offset path"
4119 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4121 #. spiral
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
4124 msgid "Spiral"
4125 msgstr ""
4127 #. star
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
4130 msgid "Star"
4131 msgstr "ਤਾਰਾ"
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4134 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4135 msgstr ""
4137 #. no items
4138 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4139 msgid ""
4140 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4144 #, fuzzy
4145 msgid "root"
4146 msgstr "(root)"
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "layer <b>%s</b>"
4151 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4156 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4159 #, c-format
4160 msgid "<i>%s</i>"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4164 #, c-format
4165 msgid " in %s"
4166 msgstr ""
4168 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid " in group %s (%s)"
4171 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4176 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4177 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4178 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid " in <b>%i</b> layers"
4183 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4184 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4185 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4192 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4196 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4197 msgstr ""
4199 #. this is only used with 2 or more objects
4200 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4201 #, c-format
4202 msgid "<b>%i</b> object selected"
4203 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4204 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4205 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4207 #. this is only used with 2 or more objects
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4211 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4212 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4213 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4215 #. this is only used with 2 or more objects
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4217 #, c-format
4218 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4219 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4220 msgstr[0] ""
4221 msgstr[1] ""
4223 #. this is only used with 2 or more objects
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4225 #, c-format
4226 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4227 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4228 msgstr[0] ""
4229 msgstr[1] ""
4231 #. this is only used with 2 or more objects
4232 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4235 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4236 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4237 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4240 #, c-format
4241 msgid "%s%s. %s."
4242 msgstr "%s%s. %s."
4244 #: ../src/seltrans.cpp:227
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Set center"
4247 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4249 #: ../src/seltrans.cpp:358
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Skew"
4252 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4254 #: ../src/seltrans.cpp:476
4255 msgid ""
4256 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4257 "Shift also uses this center"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/seltrans.cpp:503
4261 msgid ""
4262 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4263 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/seltrans.cpp:504
4267 msgid ""
4268 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4269 "b> to scale around rotation center"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/seltrans.cpp:508
4273 msgid ""
4274 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4275 "skew around the opposite side"
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/seltrans.cpp:509
4279 msgid ""
4280 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4281 "to rotate around the opposite corner"
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/seltrans.cpp:640
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Reset center"
4287 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4289 #: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
4290 #, c-format
4291 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4292 msgstr ""
4294 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4295 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4296 #: ../src/seltrans.cpp:1089
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4299 msgstr ""
4301 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4302 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4303 #: ../src/seltrans.cpp:1138
4304 #, c-format
4305 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/seltrans.cpp:1182
4309 #, c-format
4310 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/seltrans.cpp:1440
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4317 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/slideshow.cpp:89
4321 msgid "Inkscape slideshow"
4322 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4324 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4325 #, c-format
4326 msgid "<b>Link</b> to %s"
4327 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4329 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4330 msgid "<b>Link</b> without URI"
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4334 msgid "<b>Ellipse</b>"
4335 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4337 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4338 msgid "<b>Circle</b>"
4339 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4341 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4342 msgid "<b>Segment</b>"
4343 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4346 msgid "<b>Arc</b>"
4347 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4349 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4350 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4351 msgid "Flow region"
4352 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4354 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4355 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4356 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4357 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4358 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4359 msgid "Flow excluded region"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4363 #, c-format
4364 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4365 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4366 msgstr[0] ""
4367 msgstr[1] ""
4369 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4370 #, c-format
4371 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4372 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4376 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4377 msgid "vertical guideline"
4378 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4380 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4381 msgid "horizontal guideline"
4382 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4384 #: ../src/sp-image.cpp:968
4385 msgid "embedded"
4386 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4388 #: ../src/sp-image.cpp:972
4389 msgid "(null_pointer)"
4390 msgstr "(null_pointer)"
4392 #: ../src/sp-image.cpp:976
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/sp-image.cpp:977
4398 #, c-format
4399 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4400 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4402 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4403 #, c-format
4404 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4405 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4406 msgstr[0] ""
4407 msgstr[1] ""
4409 #: ../src/sp-item.cpp:847
4410 msgid "Object"
4411 msgstr "ਇਕਾਈ"
4413 #: ../src/sp-line.cpp:187
4414 msgid "<b>Line</b>"
4415 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4417 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4418 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4424 msgid "outset"
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4428 msgid "inset"
4429 msgstr ""
4431 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4432 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/sp-path.cpp:121
4438 #, c-format
4439 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4440 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4441 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4442 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4444 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4445 msgid "<b>Polygon</b>"
4446 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4448 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4449 msgid "<b>Polyline</b>"
4450 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4452 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4453 msgid "<b>Rectangle</b>"
4454 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4456 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4457 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4458 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4459 #, c-format
4460 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/sp-star.cpp:279
4464 #, c-format
4465 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4466 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4467 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4468 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4470 #: ../src/sp-star.cpp:283
4471 #, c-format
4472 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4473 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4474 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4475 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4477 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4478 #, c-format
4479 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4480 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4481 msgstr[0] ""
4482 msgstr[1] ""
4484 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4485 #: ../src/sp-text.cpp:411
4486 msgid "&lt;no name found&gt;"
4487 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4489 #: ../src/sp-text.cpp:417
4490 #, c-format
4491 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4492 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4494 #: ../src/sp-text.cpp:418
4495 #, c-format
4496 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4497 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4499 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4500 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4501 #: ../src/sp-use.cpp:313
4502 msgid "..."
4503 msgstr "..."
4505 #: ../src/sp-use.cpp:321
4506 #, c-format
4507 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/sp-use.cpp:325
4511 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4515 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4519 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/splivarot.cpp:66
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Union"
4531 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4533 #: ../src/splivarot.cpp:72
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Intersection"
4536 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4538 #: ../src/splivarot.cpp:78
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Difference"
4541 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4543 #: ../src/splivarot.cpp:84
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Exclusion"
4546 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4548 #: ../src/splivarot.cpp:89
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Division"
4551 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4553 #: ../src/splivarot.cpp:94
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cut Path"
4556 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4558 #: ../src/splivarot.cpp:110
4559 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/splivarot.cpp:116
4563 msgid ""
4564 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4565 "cut."
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4569 msgid ""
4570 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4571 "difference, XOR, division, or path cut."
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/splivarot.cpp:178
4575 msgid ""
4576 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4577 msgstr ""
4579 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4580 #: ../src/splivarot.cpp:559
4581 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4582 msgstr ""
4584 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4585 #: ../src/splivarot.cpp:838
4586 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/splivarot.cpp:922
4590 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4594 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4598 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/splivarot.cpp:1520
4602 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/splivarot.cpp:1534
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Simplify"
4608 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4610 #: ../src/splivarot.cpp:1536
4611 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/star-context.cpp:347
4615 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/star-context.cpp:452
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/star-context.cpp:453
4625 #, c-format
4626 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4630 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4634 msgid ""
4635 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4636 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4640 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4641 msgstr ""
4643 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4644 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4645 msgid ""
4646 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4647 "path first."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4651 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4655 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4659 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4663 msgid ""
4664 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4665 "into frame."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4669 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/text-context.cpp:460
4673 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/text-context.cpp:462
4677 msgid ""
4678 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/text-context.cpp:539
4682 msgid "Non-printable character"
4683 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4685 #: ../src/text-context.cpp:589
4686 #, c-format
4687 msgid "Unicode: %s: %s"
4688 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4690 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4691 msgid "Unicode: "
4692 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4694 #: ../src/text-context.cpp:673
4695 #, c-format
4696 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4700 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4701 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4703 #: ../src/text-context.cpp:716
4704 msgid "Flowed text is created."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/text-context.cpp:720
4708 msgid ""
4709 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4710 "created."
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/text-context.cpp:846
4714 msgid "No-break space"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:1475
4718 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4722 msgid ""
4723 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4724 "then type."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4728 msgid ""
4729 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4730 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4731 "object to select."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4735 msgid ""
4736 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4737 "resize. <b>Click</b> to select."
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4741 msgid ""
4742 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4743 "segment. <b>Click</b> to select."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4747 msgid ""
4748 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4749 "<b>Click</b> to select."
4750 msgstr ""
4752 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4753 msgid ""
4754 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4755 "shape. <b>Click</b> to select."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4759 msgid ""
4760 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4761 "append to selected path."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4765 msgid ""
4766 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4767 "append to selected path."
4768 msgstr ""
4770 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4771 msgid ""
4772 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4773 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4777 msgid ""
4778 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4779 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4783 msgid ""
4784 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4785 "zoom out."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4789 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4793 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4794 #, c-format
4795 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4796 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4798 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4799 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4800 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4801 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4803 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4806 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4808 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4809 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Trace: No active desktop"
4815 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4817 #: ../src/trace/trace.cpp:331
4818 msgid "Invalid SIOX result"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/trace/trace.cpp:436
4822 msgid "Trace: No active document"
4823 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4825 #: ../src/trace/trace.cpp:459
4826 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4827 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4829 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4830 #, c-format
4831 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4832 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4834 #. Item dialog
4835 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4836 msgid "Object _Properties"
4837 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4839 #. Select item
4840 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4841 msgid "_Select This"
4842 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4844 #. Create link
4845 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4846 msgid "_Create Link"
4847 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4849 #. "Ungroup"
4850 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
4851 msgid "_Ungroup"
4852 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4854 #. Link dialog
4855 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4856 msgid "Link _Properties"
4857 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4859 #. Select item
4860 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4861 msgid "_Follow Link"
4862 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4864 #. Reset transformations
4865 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4866 msgid "_Remove Link"
4867 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4869 #. Link dialog
4870 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4871 msgid "Image _Properties"
4872 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4874 #. Item dialog
4875 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4876 msgid "_Fill and Stroke"
4877 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4879 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4880 msgid "About Inkscape"
4881 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4883 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4884 msgid "_Splash"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4888 msgid "_Authors"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4892 #, fuzzy
4893 msgid "_Translators"
4894 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4896 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4897 #, fuzzy
4898 msgid "_License"
4899 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4901 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4902 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4903 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4904 #.
4905 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4906 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4907 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4908 #. string here should be changed.)
4909 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4910 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4911 #. should be in UTF-*8..
4912 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4913 msgid "about.svg"
4914 msgstr "about.svg"
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4917 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4918 msgstr ""
4920 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
4923 msgid "H:"
4924 msgstr "ਉ:"
4926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4927 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4928 msgstr ""
4930 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4932 msgid "V:"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4936 msgid "Align"
4937 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4940 msgid "Distribute"
4941 msgstr "ਵੰਡ"
4943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4944 msgid "Remove overlaps"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Connector network layout"
4950 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4953 msgid "Nodes"
4954 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4957 msgid "Relative to: "
4958 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4961 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4965 msgid "Align left sides"
4966 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4969 msgid "Center on vertical axis"
4970 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4973 msgid "Align right sides"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4977 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4981 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4985 msgid "Align tops"
4986 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4989 msgid "Center on horizontal axis"
4990 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4993 msgid "Align bottoms"
4994 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4997 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5001 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5005 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5009 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5013 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5017 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5021 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5025 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5029 msgid "Distribute tops equidistantly"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5033 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
5037 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5041 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5042 msgstr ""
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
5045 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5046 msgstr ""
5048 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5049 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5053 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5057 msgid ""
5058 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5059 "overlap"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5066 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5069 msgid "Align selected nodes horizontally"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5073 msgid "Align selected nodes vertically"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5077 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5081 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5082 msgstr ""
5084 #. Rest of the widgetry
5085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5086 msgid "Last selected"
5087 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5090 msgid "First selected"
5091 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5093 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5094 msgid "Biggest item"
5095 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5097 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5098 msgid "Smallest item"
5099 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5103 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
5104 msgid "Page"
5105 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5108 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
5109 msgid "Drawing"
5110 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5112 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5113 msgid "Metadata"
5114 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5117 msgid "License"
5118 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5121 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5125 #, fuzzy
5126 msgid "<b>License</b>"
5127 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Grid/Guides"
5132 msgstr "ਗਾਈਡ"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Snap"
5137 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Back_ground:"
5142 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5145 msgid "Background color"
5146 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5149 msgid ""
5150 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Show page _border"
5156 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5159 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Border on _top of drawing"
5165 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5168 #, fuzzy
5169 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5170 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Border _color:"
5175 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Page border color"
5180 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Color of the page border"
5185 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5188 #, fuzzy
5189 msgid "_Show border shadow"
5190 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5193 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Default _units:"
5199 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5202 #, fuzzy
5203 msgid "<b>General</b>"
5204 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5207 #, fuzzy
5208 msgid "<b>Border</b>"
5209 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5212 #, fuzzy
5213 msgid "<b>Format</b>"
5214 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5216 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5217 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5219 #, fuzzy
5220 msgid "_Show grid"
5221 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5224 msgid "Show or hide grid"
5225 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Grid _units:"
5230 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5233 #, fuzzy
5234 msgid "_Origin X:"
5235 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5238 #, fuzzy
5239 msgid "X coordinate of grid origin"
5240 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5243 #, fuzzy
5244 msgid "O_rigin Y:"
5245 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Y coordinate of grid origin"
5250 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Spacing _X:"
5255 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Distance of vertical grid lines"
5260 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Spacing _Y:"
5265 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5270 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Grid line _color:"
5275 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5278 msgid "Grid line color"
5279 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5282 msgid "Color of grid lines"
5283 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Ma_jor grid line color:"
5288 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5291 msgid "Major grid line color"
5292 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5295 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5299 #, fuzzy
5300 msgid "_Major grid line every:"
5301 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5304 msgid "lines"
5305 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Show _guides"
5310 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5313 msgid "Show or hide guides"
5314 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Guide co_lor:"
5319 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5322 msgid "Guideline color"
5323 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5326 msgid "Color of guidelines"
5327 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5330 #, fuzzy
5331 msgid "_Highlight color:"
5332 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5335 msgid "Highlighted guideline color"
5336 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5339 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5340 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5343 #, fuzzy
5344 msgid "<b>Grid</b>"
5345 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5348 #, fuzzy
5349 msgid "<b>Guides</b>"
5350 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5353 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5357 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Snap nodes _to objects"
5363 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5366 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Snap to object _paths"
5372 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Snap to other object paths"
5377 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Snap to object _nodes"
5382 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5385 msgid "Snap to other object nodes"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Snap s_ensitivity:"
5391 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5396 msgid "Always snap"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5400 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5404 msgid ""
5405 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5409 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5414 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5418 msgid "Snap nodes to _grid"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5423 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Snap sens_itivity:"
5429 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5432 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5436 msgid ""
5437 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5438 "distance"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5442 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5446 msgid "Snap p_oints to guides"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Snap sensiti_vity:"
5452 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5455 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5459 msgid ""
5460 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5464 #, fuzzy
5465 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5466 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5469 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5473 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5477 msgid "Export"
5478 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5480 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Information"
5483 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5485 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Help"
5488 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5490 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Parameters"
5493 msgstr "ਮੀਟਰ"
5495 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
5496 msgid "No preview"
5497 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
5499 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
5500 msgid "too large for preview"
5501 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5503 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
5504 msgid "All Images"
5505 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
5507 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
5508 msgid "All Files"
5509 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
5511 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
5512 msgid "All Inkscape Files"
5513 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
5515 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
5516 msgid "Guess from extension"
5517 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
5519 #. ###### Add the file types menu
5520 #. createFilterMenu();
5521 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5522 #. ###### File options
5523 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5524 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
5525 msgid "Append filename extension automatically"
5526 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
5528 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
5529 msgid "Source left bound"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
5533 msgid "Source top bound"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
5537 msgid "Source right bound"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
5541 msgid "Source bottom bound"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Source width"
5547 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5549 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Source height"
5552 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
5554 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Destination width"
5557 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5559 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Destination height"
5562 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5564 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Dots per inch resolution"
5567 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5569 #. #########################################
5570 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5571 #. #########################################
5572 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5573 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Document"
5576 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
5578 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
5579 msgid "Custom"
5580 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
5582 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
5583 msgid "Cairo"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
5587 msgid "Antialias"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Background"
5593 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5595 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Destination"
5598 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5600 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5601 msgid "Fill"
5602 msgstr "ਭਰੋ"
5604 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5605 msgid "Stroke Paint"
5606 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5608 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5609 msgid "Stroke Style"
5610 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5612 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5613 msgid "Find"
5614 msgstr "ਖੋਜ"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5617 msgid "Mouse"
5618 msgstr "ਮਾਊਸ"
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5621 msgid "Grab sensitivity:"
5622 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5629 msgid "pixels"
5630 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5633 msgid ""
5634 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5635 "with mouse (in screen pixels)"
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5639 msgid "Click/drag threshold:"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5643 msgid ""
5644 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5648 msgid "Scrolling"
5649 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5652 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5653 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5656 msgid ""
5657 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5658 "(horizontally with Shift)"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5662 msgid "Ctrl+arrows"
5663 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5666 msgid "Scroll by:"
5667 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5670 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5674 msgid "Acceleration:"
5675 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5678 msgid ""
5679 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5680 "acceleration)"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5684 msgid "Autoscrolling"
5685 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5688 msgid "Speed:"
5689 msgstr "ਗਤੀ:"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5692 msgid ""
5693 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5694 "autoscroll off)"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5699 msgid "Threshold:"
5700 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5703 msgid ""
5704 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5705 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5709 msgid "Steps"
5710 msgstr "ਪਗ਼"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5713 msgid "Arrow keys move by:"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5717 msgid ""
5718 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5719 "(in px units)"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5723 msgid "> and < scale by:"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5727 msgid ""
5728 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5732 msgid "Inset/Outset by:"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5736 msgid ""
5737 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5741 msgid "Compass-like display of angles"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5745 msgid ""
5746 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5747 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5748 "counterclockwise"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5752 msgid "Rotation snaps every:"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5756 msgid "degrees"
5757 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5760 msgid ""
5761 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5762 "[ or ] rotates by this amount"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5766 msgid "Zoom in/out by:"
5767 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5770 msgid ""
5771 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5772 "multiplier"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5776 msgid "Show selection cue"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5780 msgid ""
5781 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5785 msgid "Enable gradient editing"
5786 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5789 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5793 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5797 msgid ""
5798 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5799 "objects."
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5803 msgid "Create new objects with:"
5804 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Last used style"
5809 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5812 msgid "Apply the style you last set on an object"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5816 msgid "This tool's own style:"
5817 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5820 msgid ""
5821 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5822 "the button below to set it."
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5826 msgid "Take from selection"
5827 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5830 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5834 msgid "Tools"
5835 msgstr "ਸੰਦ"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5838 msgid "Width is in absolute units"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Keep selected"
5844 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5849 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5851 #. Selector
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5853 msgid "Selector"
5854 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5857 msgid "When transforming, show:"
5858 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5861 msgid "Objects"
5862 msgstr "ਇਕਾਈ"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5865 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5869 msgid "Box outline"
5870 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5873 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5877 msgid "Per-object selection cue:"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5881 msgid "No per-object selection indication"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5885 msgid "Mark"
5886 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5889 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5893 msgid "Box"
5894 msgstr "ਡੱਬਾ"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5897 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5901 msgid "Default scale origin:"
5902 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5905 msgid "Opposite bounding box edge"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5909 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5913 msgid "Farthest opposite node"
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5917 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5918 msgstr ""
5920 #. Node
5921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5922 msgid "Node"
5923 msgstr "ਨੋਡ"
5925 #. Zoom
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
5928 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
5929 msgid "Zoom"
5930 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5932 #. Shapes
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5934 msgid "Shapes"
5935 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5937 #. Pencil
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
5939 msgid "Pencil"
5940 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5943 msgid "Tolerance:"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5947 msgid ""
5948 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5949 "values produce more uneven paths with more nodes"
5950 msgstr ""
5952 #. Pen
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
5954 msgid "Pen"
5955 msgstr "ਪੈਨ"
5957 #. Calligraphy
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
5959 msgid "Calligraphy"
5960 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5963 msgid ""
5964 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5965 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5969 msgid ""
5970 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5971 "finish drawing it"
5972 msgstr ""
5974 #. Gradient
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
5976 msgid "Gradient"
5977 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5979 #. Connector
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Connector"
5983 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5986 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5987 msgstr ""
5989 #. Dropper
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
5991 msgid "Dropper"
5992 msgstr "ਚੂਸਕ"
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5995 msgid "Save window geometry"
5996 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5999 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6000 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6003 msgid "Zoom when window is resized"
6004 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Show close button on dialogs"
6009 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6012 msgid "Normal"
6013 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6016 msgid "Aggressive"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6020 msgid ""
6021 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6022 "format)"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6026 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6027 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6030 msgid ""
6031 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6032 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6033 "above the right scrollbar)"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6037 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6041 msgid "Dialogs on top:"
6042 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6045 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6051 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6054 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6058 msgid "Windows"
6059 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6062 msgid "Move in parallel"
6063 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6066 msgid "Stay unmoved"
6067 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6070 msgid "Move according to transform"
6071 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6074 msgid "Are unlinked"
6075 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6078 msgid "Are deleted"
6079 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6082 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6083 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6086 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6087 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6090 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6091 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6094 msgid ""
6095 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6096 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6097 "original."
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6101 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6102 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6105 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6109 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6113 msgid "Scale stroke width"
6114 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6117 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6118 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6121 msgid "Transform gradients"
6122 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6125 msgid "Transform patterns"
6126 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6129 msgid "Optimized"
6130 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6133 msgid "Preserved"
6134 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6138 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6143 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6148 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6149 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6153 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6154 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6157 msgid "Store transformation:"
6158 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6161 msgid ""
6162 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6163 "attribute"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6167 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6171 msgid "Transforms"
6172 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Select in all layers"
6177 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6180 msgid "Select only within current layer"
6181 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Select in current layer and sublayers"
6186 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6189 msgid "Ignore hidden objects"
6190 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6193 msgid "Ignore locked objects"
6194 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6197 msgid "Deselect upon layer change"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6201 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6202 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6205 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6209 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6213 msgid ""
6214 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6215 "its sublayers"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6219 msgid ""
6220 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6221 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6225 msgid ""
6226 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6227 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6231 msgid ""
6232 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6233 "current layer changes"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6237 msgid "Selecting"
6238 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6241 msgid "Default export resolution:"
6242 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6245 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6246 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6249 msgid "Import bitmap as <image>"
6250 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6253 msgid ""
6254 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6255 "rectangle with bitmap fill"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6259 msgid "Add label comments to printing output"
6260 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6263 msgid ""
6264 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6265 "rendered output for an object with its label"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6269 msgid "Max recent documents:"
6270 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6273 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6274 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6277 msgid "Simplification threshold:"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6281 msgid ""
6282 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6283 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6284 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6288 msgid "2x2"
6289 msgstr "2x2"
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6292 msgid "4x4"
6293 msgstr "4x4"
6295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6296 msgid "8x8"
6297 msgstr "8x8"
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6300 msgid "16x16"
6301 msgstr "16x16"
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6304 msgid "Oversample bitmaps:"
6305 msgstr ""
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6308 msgid "Clipping and masking:"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6312 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6316 msgid ""
6317 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6321 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6325 msgid ""
6326 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6327 "drawing"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6331 msgid "Misc"
6332 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6334 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6335 msgid "Heap"
6336 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6338 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6339 msgid "In Use"
6340 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6342 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6343 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6345 msgid "Slack"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6349 msgid "Total"
6350 msgstr "ਕੁੱਲ"
6352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6353 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6354 msgid "Unknown"
6355 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6357 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6358 msgid "Combined"
6359 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6361 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6362 msgid "Recalculate"
6363 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6365 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6366 msgid "Ready."
6367 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6369 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6370 msgid ""
6371 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6372 "preferences.xml"
6373 msgstr ""
6375 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6376 msgid "_Execute Python"
6377 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6379 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6380 msgid "_Execute Perl"
6381 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6384 msgid "Script"
6385 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6387 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6388 msgid "Output"
6389 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6392 msgid "Errors"
6393 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6395 #. Dialog organization
6396 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Session file"
6399 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6401 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Playback controls"
6404 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6406 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Message information"
6409 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6411 #. Active session file display
6412 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6413 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6414 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Active session file:"
6417 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6419 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6420 msgid "Delay (milliseconds):"
6421 msgstr ""
6423 #. Unload/load buttons
6424 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Close file"
6427 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6429 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Open new file"
6432 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Set delay"
6437 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6439 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Rewind"
6442 msgstr "ਲਾਲ"
6444 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6445 msgid "Go back one change"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Pause"
6451 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6453 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6454 msgid "Go forward one change"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6458 msgid "Play"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6462 msgid "Open session file"
6463 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6465 #. #### SIOX ####
6466 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6468 #, fuzzy
6469 msgid "SIOX foreground selection"
6470 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6473 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6477 msgid "SIOX"
6478 msgstr ""
6480 #. ##Set up the Potrace panel
6481 #. #### brightness ####
6482 #. #### Multiple scanning####
6483 #. ----Hbox1
6484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6485 msgid "Brightness"
6486 msgstr "ਚਮਕ"
6488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6489 msgid "Trace by a given brightness level"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6493 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6497 msgid "Image Brightness"
6498 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6500 #. #### canny edge detection ####
6501 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6503 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6504 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6507 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6511 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6515 msgid "Edge Detection"
6516 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6518 #. #### quantization ####
6519 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6520 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6521 #. re-applying this reduced set to the original image.
6522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6523 msgid "Color Quantization"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6527 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6531 msgid "The number of reduced colors"
6532 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6535 msgid "Colors:"
6536 msgstr "ਰੰਗ:"
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6539 msgid "Quantization / Reduction"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6543 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6547 msgid "Scans:"
6548 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6551 msgid "The desired number of scans"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6555 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6556 msgstr ""
6558 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Remove background"
6562 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6565 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6566 msgstr ""
6568 #. ---Hbox3
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6570 msgid "Monochrome"
6571 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6574 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6575 msgstr ""
6577 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6579 msgid "Stack"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6583 msgid ""
6584 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6585 msgstr ""
6587 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6589 msgid "Smooth"
6590 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6593 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6597 msgid "Multiple Scanning"
6598 msgstr ""
6600 #. #### Preview ####
6601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6602 msgid "Preview"
6603 msgstr "ਝਲਕ"
6605 #. do not expand
6606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6607 msgid "Preview the result without actual tracing"
6608 msgstr ""
6610 #. #### swap black and white ####
6611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6613 msgid "Invert"
6614 msgstr "ਉਲਟ"
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6617 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6622 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6625 msgid "Credits"
6626 msgstr "ਮਾਣ"
6628 #. done
6629 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6630 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6632 msgid "Potrace"
6633 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6636 msgid "Abort a trace in progress"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6640 msgid "Execute the trace"
6641 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6645 #, fuzzy
6646 msgid "_Horizontal"
6647 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6650 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6655 #, fuzzy
6656 msgid "_Vertical"
6657 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6660 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6664 #, fuzzy
6665 msgid "_Width"
6666 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6669 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6673 #, fuzzy
6674 msgid "_Height"
6675 msgstr "ਉਚਾਈ"
6677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6678 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6682 #, fuzzy
6683 msgid "A_ngle"
6684 msgstr "ਕੋਣ:"
6686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6687 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6688 msgstr ""
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6691 msgid ""
6692 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6693 "displacement, or percentage displacement"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6697 msgid ""
6698 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6699 "or percentage displacement"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Transformation matrix element A"
6705 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6707 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Transformation matrix element B"
6710 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Transformation matrix element C"
6715 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Transformation matrix element D"
6720 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6722 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Transformation matrix element E"
6725 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6727 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Transformation matrix element F"
6730 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6733 msgid ""
6734 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6735 "edit the current absolute position directly"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6739 msgid "Scale proportionally"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6743 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6747 msgid "Apply to each _object separately"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6751 msgid ""
6752 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6753 "transform the selection as a whole"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Edit c_urrent matrix"
6759 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6761 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6762 msgid ""
6763 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6764 "this matrix"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6768 #, fuzzy
6769 msgid "_Move"
6770 msgstr "ਭੇਜੋ"
6772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6773 #, fuzzy
6774 msgid "_Scale"
6775 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6777 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6778 #, fuzzy
6779 msgid "_Rotate"
6780 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Ske_w"
6785 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6788 msgid "Matri_x"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6792 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Apply transformation to selection"
6798 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6801 msgid "_Use SSL"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6805 #, fuzzy
6806 msgid "_Register"
6807 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6809 #. Construct dialog interface
6810 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6811 #, fuzzy
6812 msgid "_Server:"
6813 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6815 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6816 #, fuzzy
6817 msgid "_Username:"
6818 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6821 msgid "_Password:"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6825 msgid "P_ort:"
6826 msgstr ""
6828 #. Buttons
6829 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Connect"
6832 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6837 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6842 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6846 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6850 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6855 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6859 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6862 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6864 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6867 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6869 #. Construct labels
6870 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Chatroom _name:"
6873 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6876 msgid "Chatroom _server:"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6880 msgid "Chatroom _password:"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6884 msgid "Chatroom _handle:"
6885 msgstr ""
6887 #. Button setup and callback registration
6888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6889 msgid "Connect to chatroom"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6893 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6894 msgstr ""
6896 #. Construct dialog interface
6897 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6898 msgid "_User's Jabber ID:"
6899 msgstr ""
6901 #. Buttons
6902 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6903 msgid "_Invite user"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6907 #, fuzzy
6908 msgid "_Cancel"
6909 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6911 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6912 msgid "Buddy List"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6916 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6917 msgstr ""
6919 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6920 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6921 #. File menu
6922 #. Edit menu
6923 #. View menu
6924 #. Layer menu
6925 #. Object menu
6926 #. Path menu
6927 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6928 #. Text menu
6929 #. About menu
6930 #. Tools toolbox
6931 #. Select Tool controls
6932 #. Node Tool controls
6933 #. Calligraphy Tool controls
6934 #. Session playback controls
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6999 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7000 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7001 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7002 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7003 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7004 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7005 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7006 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
7015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
7019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
7041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
7043 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
7045 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
7046 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
7047 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
7051 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
7055 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7056 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
7059 msgid "Cursor coordinates"
7060 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7062 #. display the initial welcome message in the statusbar
7063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
7064 msgid ""
7065 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7066 "use selector (arrow) to move or transform them."
7067 msgstr ""
7068 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7069 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7075 "closing?</span>\n"
7076 "\n"
7077 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
7081 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
7082 msgid "Close _without saving"
7083 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7089 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7090 "\n"
7091 "Do you want to save this file in another format?"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7095 #, fuzzy
7096 msgid "tiny"
7097 msgstr "ਵਿੱਚ"
7099 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7100 msgid "small"
7101 msgstr "ਛੋਟਾ"
7103 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7104 msgid "medium"
7105 msgstr "ਮੱਧਮ"
7107 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7108 msgid "large"
7109 msgstr "ਵੱਡਾ"
7111 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7112 msgid "huge"
7113 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7115 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7116 msgid "List"
7117 msgstr "ਸੂਚੀ"
7119 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7120 msgid "Wrap"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7124 msgid "Proprietary"
7125 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7128 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7129 msgid "F:"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7133 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7134 msgid "S:"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7138 msgid "O:"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7142 msgid "N/A"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Nothing selected"
7149 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7153 msgid "No fill"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7158 #, fuzzy
7159 msgid "No stroke"
7160 msgstr " (ਛੋਹ)"
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7164 msgid "Pattern"
7165 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7169 msgid "Pattern fill"
7170 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Pattern stroke"
7176 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7178 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7179 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7180 #, fuzzy
7181 msgid "L Gradient"
7182 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7185 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Linear gradient fill"
7188 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Linear gradient stroke"
7194 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7198 #, fuzzy
7199 msgid "R Gradient"
7200 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7203 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Radial gradient fill"
7206 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Radial gradient stroke"
7212 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Different"
7217 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Different fills"
7222 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Different strokes"
7227 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7230 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Unset"
7233 msgstr "ਇਕਾਈ"
7235 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7239 msgid "Unset fill"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Unset stroke"
7247 msgstr " (ਛੋਹ)"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Flat color fill"
7252 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Flat color stroke"
7257 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7259 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7261 #, fuzzy
7262 msgid "<b>a</b>"
7263 msgstr "<b>L:</b>"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7268 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7273 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7275 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7277 #, fuzzy
7278 msgid "<b>m</b>"
7279 msgstr "<b>L:</b>"
7281 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7284 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7289 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Edit fill..."
7294 msgstr "ਸੋਧ..."
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Edit stroke..."
7299 msgstr "ਸੋਧ..."
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Last set color"
7304 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Last selected color"
7309 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7311 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7312 msgid "White"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7318 msgid "Black"
7319 msgstr "ਕਾਲਾ"
7321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Copy color"
7324 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Paste color"
7329 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Swap fill and stroke"
7334 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7337 msgid "Make fill opaque"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7341 msgid "Make stroke opaque"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Remove fill"
7347 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Remove stroke"
7352 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Remove"
7357 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Master opacity"
7362 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7367 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7370 msgid " (averaged)"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7374 msgid "0 (transparent)"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7378 msgid "1.0 (opaque)"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7382 msgid "P_age size:"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Page orientation:"
7388 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7391 #, fuzzy
7392 msgid "_Landscape"
7393 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7396 #, fuzzy
7397 msgid "_Portrait"
7398 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7400 #. Custom paper frame
7401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Custom size"
7404 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7407 #, fuzzy
7408 msgid "_Fit page to selection"
7409 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7411 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7412 msgid ""
7413 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7414 "is no selection"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7418 #, fuzzy
7419 msgid "U_nits:"
7420 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Width of paper"
7425 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7428 #, fuzzy
7429 msgid "_Height:"
7430 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7432 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Height of paper"
7435 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7440 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "O:%.3g"
7445 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7448 #, c-format
7449 msgid "O:.%d"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "Opacity: %.3g"
7455 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7457 #. TODO: annotate
7458 #: ../src/verbs.cpp:1093
7459 msgid "Moved to next layer."
7460 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7462 #: ../src/verbs.cpp:1095
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Cannot move past last layer."
7465 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7467 #. TODO: annotate
7468 #: ../src/verbs.cpp:1105
7469 msgid "Moved to previous layer."
7470 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7472 #: ../src/verbs.cpp:1107
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Cannot move past first layer."
7475 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7477 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
7478 msgid "No current layer."
7479 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7481 #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
7482 #, c-format
7483 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7484 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7486 #: ../src/verbs.cpp:1154
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Layer to Top"
7489 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7491 #: ../src/verbs.cpp:1158
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Raise Layer"
7494 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7496 #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
7497 #, c-format
7498 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7499 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7501 #: ../src/verbs.cpp:1162
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Layer to Bottom"
7504 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7506 #: ../src/verbs.cpp:1166
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Lower Layer"
7509 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7511 #: ../src/verbs.cpp:1175
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Cannot move layer any further."
7514 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7516 #: ../src/verbs.cpp:1203
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Delete layer"
7519 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7521 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7522 #: ../src/verbs.cpp:1206
7523 msgid "Deleted layer."
7524 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7526 #: ../src/verbs.cpp:1263
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Flip horizontally"
7529 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7531 #: ../src/verbs.cpp:1272
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Flip vertically"
7534 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7536 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7537 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7538 #. otherwise leave as "keys.svg".
7539 #: ../src/verbs.cpp:1641
7540 msgid "keys.svg"
7541 msgstr "keys.svg"
7543 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7544 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7545 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7546 #: ../src/verbs.cpp:1677
7547 msgid "tutorial-basic.svg"
7548 msgstr "tutorial-basic.svg"
7550 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7551 #: ../src/verbs.cpp:1681
7552 msgid "tutorial-shapes.svg"
7553 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7555 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7556 #: ../src/verbs.cpp:1685
7557 msgid "tutorial-advanced.svg"
7558 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7560 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7561 #: ../src/verbs.cpp:1689
7562 msgid "tutorial-tracing.svg"
7563 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7565 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7566 #: ../src/verbs.cpp:1693
7567 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7568 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7570 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7571 #: ../src/verbs.cpp:1697
7572 msgid "tutorial-elements.svg"
7573 msgstr "tutorial-elements.svg"
7575 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7576 #: ../src/verbs.cpp:1701
7577 msgid "tutorial-tips.svg"
7578 msgstr "tutorial-tips.svg"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1933
7581 msgid "Does nothing"
7582 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7584 #. File
7585 #: ../src/verbs.cpp:1936
7586 msgid "Default"
7587 msgstr "ਮੂਲ"
7589 #: ../src/verbs.cpp:1936
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Create new document from the default template"
7592 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7594 #: ../src/verbs.cpp:1938
7595 msgid "_Open..."
7596 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7598 #: ../src/verbs.cpp:1939
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Open an existing document"
7601 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7603 #: ../src/verbs.cpp:1940
7604 msgid "Re_vert"
7605 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7607 #: ../src/verbs.cpp:1941
7608 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/verbs.cpp:1942
7612 msgid "_Save"
7613 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7615 #: ../src/verbs.cpp:1942
7616 msgid "Save document"
7617 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:1944
7620 msgid "Save _As..."
7621 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7623 #: ../src/verbs.cpp:1945
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Save document under a new name"
7626 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7628 #: ../src/verbs.cpp:1946
7629 msgid "_Print..."
7630 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7632 #: ../src/verbs.cpp:1946
7633 msgid "Print document"
7634 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7636 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7637 #: ../src/verbs.cpp:1949
7638 msgid "Vac_uum Defs"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/verbs.cpp:1949
7642 msgid ""
7643 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7644 "defs&gt; of the document"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/verbs.cpp:1951
7648 msgid "Print _Direct"
7649 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1952
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7654 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7656 #: ../src/verbs.cpp:1953
7657 msgid "Print Previe_w"
7658 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7660 #: ../src/verbs.cpp:1954
7661 msgid "Preview document printout"
7662 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7664 #: ../src/verbs.cpp:1955
7665 msgid "_Import..."
7666 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7668 #: ../src/verbs.cpp:1956
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7671 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7673 #: ../src/verbs.cpp:1957
7674 msgid "_Export Bitmap..."
7675 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7677 #: ../src/verbs.cpp:1958
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7680 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1959
7683 msgid "N_ext Window"
7684 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7686 #: ../src/verbs.cpp:1960
7687 msgid "Switch to the next document window"
7688 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7690 #: ../src/verbs.cpp:1961
7691 msgid "P_revious Window"
7692 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7694 #: ../src/verbs.cpp:1962
7695 msgid "Switch to the previous document window"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:1963
7699 msgid "_Close"
7700 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1964
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Close this document window"
7705 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1965
7708 msgid "_Quit"
7709 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7711 #: ../src/verbs.cpp:1965
7712 msgid "Quit Inkscape"
7713 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7715 #: ../src/verbs.cpp:1968
7716 msgid "Undo last action"
7717 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7719 #: ../src/verbs.cpp:1971
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Do again the last undone action"
7722 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1972
7725 msgid "Cu_t"
7726 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7728 #: ../src/verbs.cpp:1973
7729 msgid "Cut selection to clipboard"
7730 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1974
7733 msgid "_Copy"
7734 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7736 #: ../src/verbs.cpp:1975
7737 msgid "Copy selection to clipboard"
7738 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7740 #: ../src/verbs.cpp:1976
7741 msgid "_Paste"
7742 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1977
7745 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/verbs.cpp:1978
7749 msgid "Paste _Style"
7750 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7752 #: ../src/verbs.cpp:1979
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7755 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7757 #: ../src/verbs.cpp:1981
7758 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/verbs.cpp:1982
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Paste _Width"
7764 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7766 #: ../src/verbs.cpp:1983
7767 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/verbs.cpp:1984
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Paste _Height"
7773 msgstr "ਉਚਾਈ"
7775 #: ../src/verbs.cpp:1985
7776 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:1986
7780 msgid "Paste Size Separately"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:1987
7784 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/verbs.cpp:1988
7788 msgid "Paste Width Separately"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:1989
7792 msgid ""
7793 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7794 "object"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:1990
7798 msgid "Paste Height Separately"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:1991
7802 msgid ""
7803 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7804 "object"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:1992
7808 msgid "Paste _In Place"
7809 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7811 #: ../src/verbs.cpp:1993
7812 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:1994
7816 msgid "_Delete"
7817 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7819 #: ../src/verbs.cpp:1995
7820 msgid "Delete selection"
7821 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7823 #: ../src/verbs.cpp:1996
7824 msgid "Duplic_ate"
7825 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7827 #: ../src/verbs.cpp:1997
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Duplicate selected objects"
7830 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7832 #: ../src/verbs.cpp:1998
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Create Clo_ne"
7835 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7837 #: ../src/verbs.cpp:1999
7838 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2000
7842 msgid "Unlin_k Clone"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2001
7846 msgid ""
7847 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7848 "object"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/verbs.cpp:2002
7852 msgid "Select _Original"
7853 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2003
7856 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7857 msgstr ""
7859 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7860 #: ../src/verbs.cpp:2005
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Objects to Patter_n"
7863 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7865 #: ../src/verbs.cpp:2006
7866 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7867 msgstr ""
7869 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7870 #: ../src/verbs.cpp:2008
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Pattern to _Objects"
7873 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2009
7876 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2010
7880 msgid "Clea_r All"
7881 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7883 #: ../src/verbs.cpp:2011
7884 msgid "Delete all objects from document"
7885 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7887 #: ../src/verbs.cpp:2012
7888 msgid "Select Al_l"
7889 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2013
7892 msgid "Select all objects or all nodes"
7893 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2014
7896 msgid "Select All in All La_yers"
7897 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2015
7900 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2016
7904 msgid "In_vert Selection"
7905 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2017
7908 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:2018
7912 msgid "Invert in All Layers"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2019
7916 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/verbs.cpp:2020
7920 msgid "D_eselect"
7921 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2021
7924 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7925 msgstr ""
7927 #. Selection
7928 #: ../src/verbs.cpp:2024
7929 msgid "Raise to _Top"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/verbs.cpp:2025
7933 msgid "Raise selection to top"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/verbs.cpp:2026
7937 msgid "Lower to _Bottom"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2027
7941 msgid "Lower selection to bottom"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2028
7945 msgid "_Raise"
7946 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2029
7949 msgid "Raise selection one step"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:2030
7953 msgid "_Lower"
7954 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7956 #: ../src/verbs.cpp:2031
7957 msgid "Lower selection one step"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2032
7961 msgid "_Group"
7962 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2033
7965 msgid "Group selected objects"
7966 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2035
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Ungroup selected groups"
7971 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2037
7974 msgid "_Put on Path"
7975 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2038
7978 msgid "Put text on path"
7979 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2039
7982 msgid "_Remove from Path"
7983 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2040
7986 msgid "Remove text from path"
7987 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2041
7990 msgid "Remove Manual _Kerns"
7991 msgstr ""
7993 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7994 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7995 #: ../src/verbs.cpp:2044
7996 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/verbs.cpp:2046
8000 msgid "_Union"
8001 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2047
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Create union of selected paths"
8006 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2048
8009 msgid "_Intersection"
8010 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2049
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Create intersection of selected paths"
8015 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2050
8018 msgid "_Difference"
8019 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8021 #: ../src/verbs.cpp:2051
8022 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/verbs.cpp:2052
8026 msgid "E_xclusion"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2053
8030 msgid ""
8031 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8032 "path)"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/verbs.cpp:2054
8036 msgid "Di_vision"
8037 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2055
8040 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8041 msgstr ""
8043 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8044 #. Advanced tutorial for more info
8045 #: ../src/verbs.cpp:2058
8046 msgid "Cut _Path"
8047 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2059
8050 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8051 msgstr ""
8053 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8054 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8055 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8056 #: ../src/verbs.cpp:2063
8057 msgid "Outs_et"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/verbs.cpp:2064
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Outset selected paths"
8063 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2066
8066 msgid "O_utset Path by 1 px"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:2067
8070 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/verbs.cpp:2069
8074 msgid "O_utset Path by 10 px"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/verbs.cpp:2070
8078 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8079 msgstr ""
8081 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8082 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8083 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8084 #: ../src/verbs.cpp:2074
8085 msgid "I_nset"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/verbs.cpp:2075
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Inset selected paths"
8091 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8093 #: ../src/verbs.cpp:2077
8094 msgid "I_nset Path by 1 px"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/verbs.cpp:2078
8098 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:2080
8102 msgid "I_nset Path by 10 px"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/verbs.cpp:2081
8106 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/verbs.cpp:2083
8110 msgid "D_ynamic Offset"
8111 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2083
8114 msgid "Create a dynamic offset object"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/verbs.cpp:2085
8118 msgid "_Linked Offset"
8119 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2086
8122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/verbs.cpp:2088
8126 msgid "_Stroke to Path"
8127 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2089
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8132 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2090
8135 msgid "Si_mplify"
8136 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2091
8139 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/verbs.cpp:2092
8143 msgid "_Reverse"
8144 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2093
8147 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8148 msgstr ""
8150 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8151 #: ../src/verbs.cpp:2095
8152 #, fuzzy
8153 msgid "_Trace Bitmap..."
8154 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8156 #: ../src/verbs.cpp:2096
8157 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/verbs.cpp:2097
8161 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/verbs.cpp:2098
8165 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/verbs.cpp:2099
8169 msgid "_Combine"
8170 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2100
8173 msgid "Combine several paths into one"
8174 msgstr ""
8176 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8177 #. Advanced tutorial for more info
8178 #: ../src/verbs.cpp:2103
8179 msgid "Break _Apart"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/verbs.cpp:2104
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Break selected paths into subpaths"
8185 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2105
8188 msgid "Gri_d Arrange..."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/verbs.cpp:2106
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8194 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8196 #. Layer
8197 #: ../src/verbs.cpp:2108
8198 msgid "_Add Layer..."
8199 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8201 #: ../src/verbs.cpp:2109
8202 msgid "Create a new layer"
8203 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2110
8206 msgid "Re_name Layer..."
8207 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8209 #: ../src/verbs.cpp:2111
8210 msgid "Rename the current layer"
8211 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2112
8214 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8215 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2113
8218 msgid "Switch to the layer above the current"
8219 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2114
8222 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8223 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2115
8226 msgid "Switch to the layer below the current"
8227 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2116
8230 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2117
8234 msgid "Move selection to the layer above the current"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/verbs.cpp:2118
8238 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2119
8242 msgid "Move selection to the layer below the current"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:2120
8246 msgid "Layer to _Top"
8247 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2121
8250 msgid "Raise the current layer to the top"
8251 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2122
8254 msgid "Layer to _Bottom"
8255 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2123
8258 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8259 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2124
8262 msgid "_Raise Layer"
8263 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2125
8266 msgid "Raise the current layer"
8267 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8269 #: ../src/verbs.cpp:2126
8270 msgid "_Lower Layer"
8271 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2127
8274 msgid "Lower the current layer"
8275 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2128
8278 msgid "_Delete Current Layer"
8279 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2129
8282 msgid "Delete the current layer"
8283 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8285 #. Object
8286 #: ../src/verbs.cpp:2132
8287 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/verbs.cpp:2133
8291 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/verbs.cpp:2134
8295 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/verbs.cpp:2135
8299 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2136
8303 msgid "Remove _Transformations"
8304 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2137
8307 msgid "Remove transformations from object"
8308 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2138
8311 msgid "_Object to Path"
8312 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2139
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Convert selected object to path"
8317 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2140
8320 msgid "_Flow into Frame"
8321 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2141
8324 msgid ""
8325 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8326 "frame object"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/verbs.cpp:2142
8330 msgid "_Unflow"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/verbs.cpp:2143
8334 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/verbs.cpp:2144
8338 msgid "_Convert to Text"
8339 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2145
8342 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/verbs.cpp:2147
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Flip _Horizontal"
8348 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2147
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Flip selected objects horizontally"
8353 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8355 #: ../src/verbs.cpp:2150
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Flip _Vertical"
8358 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2150
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Flip selected objects vertically"
8363 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2153
8366 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
8370 #, fuzzy
8371 msgid "_Release"
8372 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2155
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Remove mask from selection"
8377 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2157
8380 msgid ""
8381 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/verbs.cpp:2159
8385 msgid "Remove clipping path from selection"
8386 msgstr ""
8388 #. Tools
8389 #: ../src/verbs.cpp:2162
8390 msgid "Select"
8391 msgstr "ਚੋਣ"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2163
8394 msgid "Select and transform objects"
8395 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8397 #: ../src/verbs.cpp:2164
8398 msgid "Node Edit"
8399 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2165
8402 msgid "Edit path nodes or control handles"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/verbs.cpp:2167
8406 msgid "Create rectangles and squares"
8407 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8409 #: ../src/verbs.cpp:2169
8410 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8411 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2171
8414 msgid "Create stars and polygons"
8415 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2173
8418 msgid "Create spirals"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/verbs.cpp:2175
8422 msgid "Draw freehand lines"
8423 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2177
8426 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/verbs.cpp:2179
8430 msgid "Draw calligraphic lines"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/verbs.cpp:2181
8434 msgid "Create and edit text objects"
8435 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8437 #: ../src/verbs.cpp:2183
8438 msgid "Create and edit gradients"
8439 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2185
8442 msgid "Zoom in or out"
8443 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8445 #: ../src/verbs.cpp:2187
8446 msgid "Pick averaged colors from image"
8447 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8449 #: ../src/verbs.cpp:2189
8450 msgid "Create connectors"
8451 msgstr ""
8453 #. Tool prefs
8454 #: ../src/verbs.cpp:2192
8455 msgid "Selector Preferences"
8456 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2193
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8461 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2194
8464 msgid "Node Tool Preferences"
8465 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2195
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8470 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8472 #: ../src/verbs.cpp:2196
8473 msgid "Rectangle Preferences"
8474 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2197
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8479 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2198
8482 msgid "Ellipse Preferences"
8483 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2199
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8488 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2200
8491 msgid "Star Preferences"
8492 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2201
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8497 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2202
8500 msgid "Spiral Preferences"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2203
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8506 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2204
8509 msgid "Pencil Preferences"
8510 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2205
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8515 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8517 #: ../src/verbs.cpp:2206
8518 msgid "Pen Preferences"
8519 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2207
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8524 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2208
8527 msgid "Calligraphic Preferences"
8528 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2209
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8533 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2210
8536 msgid "Text Preferences"
8537 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2211
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8542 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2212
8545 msgid "Gradient Preferences"
8546 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2213
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8551 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2214
8554 msgid "Zoom Preferences"
8555 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8557 #: ../src/verbs.cpp:2215
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8560 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2216
8563 msgid "Dropper Preferences"
8564 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2217
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8569 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2218
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Connector Preferences"
8574 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2219
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8579 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8581 #. Zoom/View
8582 #: ../src/verbs.cpp:2222
8583 msgid "Zoom In"
8584 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2222
8587 msgid "Zoom in"
8588 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8590 #: ../src/verbs.cpp:2223
8591 msgid "Zoom Out"
8592 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2223
8595 msgid "Zoom out"
8596 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2224
8599 msgid "_Rulers"
8600 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2224
8603 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/verbs.cpp:2225
8607 msgid "Scroll_bars"
8608 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2225
8611 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/verbs.cpp:2226
8615 msgid "_Grid"
8616 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2226
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Show or hide the grid"
8621 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2227
8624 msgid "G_uides"
8625 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2227
8628 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/verbs.cpp:2228
8632 msgid "Nex_t Zoom"
8633 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2228
8636 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8637 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2230
8640 msgid "Pre_vious Zoom"
8641 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2230
8644 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8645 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2232
8648 msgid "Zoom 1:_1"
8649 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2232
8652 msgid "Zoom to 1:1"
8653 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8655 #: ../src/verbs.cpp:2234
8656 msgid "Zoom 1:_2"
8657 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2234
8660 msgid "Zoom to 1:2"
8661 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2236
8664 msgid "_Zoom 2:1"
8665 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2236
8668 msgid "Zoom to 2:1"
8669 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2239
8672 msgid "_Fullscreen"
8673 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2239
8676 msgid "Stretch this document window to full screen"
8677 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2242
8680 msgid "Duplic_ate Window"
8681 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2242
8684 msgid "Open a new window with the same document"
8685 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2244
8688 msgid "_New View Preview"
8689 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2245
8692 msgid "New View Preview"
8693 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8695 #. "view_new_preview"
8696 #: ../src/verbs.cpp:2247
8697 #, fuzzy
8698 msgid "_Normal"
8699 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2248
8702 msgid "Switch to normal display mode"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/verbs.cpp:2249
8706 #, fuzzy
8707 msgid "_Outline"
8708 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8710 #: ../src/verbs.cpp:2250
8711 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/verbs.cpp:2252
8715 msgid "Ico_n Preview"
8716 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2253
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8721 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2255
8724 msgid "Zoom to fit page in window"
8725 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8727 #: ../src/verbs.cpp:2256
8728 msgid "Page _Width"
8729 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2257
8732 msgid "Zoom to fit page width in window"
8733 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8735 #: ../src/verbs.cpp:2259
8736 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8737 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2261
8740 msgid "Zoom to fit selection in window"
8741 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8743 #. Dialogs
8744 #: ../src/verbs.cpp:2264
8745 msgid "In_kscape Preferences..."
8746 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8748 #: ../src/verbs.cpp:2265
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8751 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2266
8754 #, fuzzy
8755 msgid "_Document Properties..."
8756 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8758 #: ../src/verbs.cpp:2267
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8761 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2268
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Document _Metadata..."
8766 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2269
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8771 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2270
8774 msgid "_Fill and Stroke..."
8775 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8777 #: ../src/verbs.cpp:2271
8778 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8779 msgstr ""
8781 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8782 #: ../src/verbs.cpp:2273
8783 msgid "S_watches..."
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/verbs.cpp:2274
8787 msgid "Select colors from a swatches palette"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/verbs.cpp:2275
8791 msgid "Transfor_m..."
8792 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8794 #: ../src/verbs.cpp:2276
8795 msgid "Precisely control objects' transformations"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/verbs.cpp:2277
8799 msgid "_Align and Distribute..."
8800 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8802 #: ../src/verbs.cpp:2278
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Align and distribute objects"
8805 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2279
8808 msgid "Undo _History..."
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/verbs.cpp:2280
8812 msgid "Undo History"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/verbs.cpp:2281
8816 msgid "_Text and Font..."
8817 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8819 #: ../src/verbs.cpp:2282
8820 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/verbs.cpp:2283
8824 msgid "_XML Editor..."
8825 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8827 #: ../src/verbs.cpp:2284
8828 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2285
8832 msgid "_Find..."
8833 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8835 #: ../src/verbs.cpp:2286
8836 msgid "Find objects in document"
8837 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2287
8840 msgid "_Messages..."
8841 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8843 #: ../src/verbs.cpp:2288
8844 msgid "View debug messages"
8845 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8847 #: ../src/verbs.cpp:2289
8848 msgid "S_cripts..."
8849 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8851 #: ../src/verbs.cpp:2290
8852 msgid "Run scripts"
8853 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8855 #: ../src/verbs.cpp:2291
8856 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8857 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2292
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Show or hide all open dialogs"
8862 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8864 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8865 #: ../src/verbs.cpp:2294
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Create Tiled Clones..."
8868 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8870 #: ../src/verbs.cpp:2295
8871 msgid ""
8872 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8873 "scattering"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2296
8877 msgid "_Object Properties..."
8878 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8880 #: ../src/verbs.cpp:2297
8881 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/verbs.cpp:2300
8885 #, fuzzy
8886 msgid "_Instant Messaging..."
8887 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8889 #: ../src/verbs.cpp:2300
8890 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/verbs.cpp:2302
8894 msgid "_Input Devices..."
8895 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8897 #: ../src/verbs.cpp:2303
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8900 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8902 #: ../src/verbs.cpp:2304
8903 #, fuzzy
8904 msgid "_Extensions..."
8905 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8907 #: ../src/verbs.cpp:2305
8908 msgid "Query information about extensions"
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/verbs.cpp:2306
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Layer_s..."
8914 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8916 #: ../src/verbs.cpp:2307
8917 #, fuzzy
8918 msgid "View Layers"
8919 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8921 #. Help
8922 #: ../src/verbs.cpp:2310
8923 msgid "_Keys and Mouse"
8924 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8926 #: ../src/verbs.cpp:2311
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8929 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8931 #: ../src/verbs.cpp:2312
8932 msgid "About E_xtensions"
8933 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8935 #: ../src/verbs.cpp:2313
8936 msgid "Information on Inkscape extensions"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/verbs.cpp:2314
8940 msgid "About _Memory"
8941 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8943 #: ../src/verbs.cpp:2315
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Memory usage information"
8946 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2316
8949 msgid "_About Inkscape"
8950 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2317
8953 msgid "Inkscape version, authors, license"
8954 msgstr ""
8956 #. "help_about"
8957 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8958 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8959 #. Tutorials
8960 #: ../src/verbs.cpp:2322
8961 msgid "Inkscape: _Basic"
8962 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8964 #: ../src/verbs.cpp:2323
8965 msgid "Getting started with Inkscape"
8966 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8968 #. "tutorial_basic"
8969 #: ../src/verbs.cpp:2324
8970 msgid "Inkscape: _Shapes"
8971 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8973 #: ../src/verbs.cpp:2325
8974 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8975 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8977 #: ../src/verbs.cpp:2326
8978 msgid "Inkscape: _Advanced"
8979 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2327
8982 msgid "Advanced Inkscape topics"
8983 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8985 #. "tutorial_advanced"
8986 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8987 #: ../src/verbs.cpp:2329
8988 msgid "Inkscape: T_racing"
8989 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2330
8992 msgid "Using bitmap tracing"
8993 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8995 #. "tutorial_tracing"
8996 #: ../src/verbs.cpp:2331
8997 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8998 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9000 #: ../src/verbs.cpp:2332
9001 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9002 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2333
9005 msgid "_Elements of Design"
9006 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2334
9009 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9010 msgstr ""
9012 #. "tutorial_design"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2335
9014 msgid "_Tips and Tricks"
9015 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9017 #: ../src/verbs.cpp:2336
9018 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9019 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9021 #. "tutorial_tips"
9022 #. Effect
9023 #: ../src/verbs.cpp:2339
9024 msgid "Previous Effect"
9025 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9027 #: ../src/verbs.cpp:2340
9028 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9029 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9031 #: ../src/verbs.cpp:2341
9032 msgid "Previous Effect Settings..."
9033 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9035 #: ../src/verbs.cpp:2342
9036 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9037 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9039 #. Fit Page
9040 #: ../src/verbs.cpp:2345
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Fit Page to Selection"
9043 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2346
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Fit the page to the current selection"
9048 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9050 #: ../src/verbs.cpp:2347
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Fit Page to Drawing"
9053 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9055 #: ../src/verbs.cpp:2348
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Fit the page to the drawing"
9058 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9060 #: ../src/verbs.cpp:2349
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9063 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9065 #: ../src/verbs.cpp:2350
9066 msgid ""
9067 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9068 msgstr ""
9070 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9071 msgid "Dash pattern"
9072 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9074 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9075 msgid "Pattern offset"
9076 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9078 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
9079 #, c-format
9080 msgid "%s: %d - Inkscape"
9081 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9083 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
9084 #, c-format
9085 msgid "%s - Inkscape"
9086 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9088 #. Family frame
9089 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9090 msgid "Font family"
9091 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9093 #. Style frame
9094 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9095 msgid "Style"
9096 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9098 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9099 msgid "Font size:"
9100 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9102 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9103 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9104 #. * some representative characters that users of your locale will be
9105 #. * interested in.
9106 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
9107 #, fuzzy
9108 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9109 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9111 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9112 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9113 msgid "Edit..."
9114 msgstr "ਸੋਧ..."
9116 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9117 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9118 msgid ""
9119 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9120 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9121 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9122 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9126 msgid "reflected"
9127 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9129 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9130 msgid "direct"
9131 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9133 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9134 msgid "Repeat:"
9135 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9138 msgid "<small>No gradients</small>"
9139 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9142 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9143 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9146 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9147 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9150 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9151 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9154 msgid ""
9155 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9156 "selected object(s)"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9160 msgid "Edit the stops of the gradient"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
9167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
9168 msgid "<b>New:</b>"
9169 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9171 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9172 msgid "Create linear gradient"
9173 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9175 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9176 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9180 msgid "on"
9181 msgstr "ਚਾਲੂ"
9183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9184 msgid "Create gradient in the fill"
9185 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9188 msgid "Create gradient in the stroke"
9189 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9191 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9192 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9193 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9194 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
9199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9200 msgid "<b>Change:</b>"
9201 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9203 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9204 msgid "No gradients in document"
9205 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9207 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9208 msgid "No gradient selected"
9209 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9211 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9212 msgid "No stops in gradient"
9213 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9215 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9217 msgid "Add stop"
9218 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9221 msgid "Add another control stop to gradient"
9222 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9225 msgid "Delete stop"
9226 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9229 msgid "Delete current control stop from gradient"
9230 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9232 #. Label
9233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9234 msgid "Offset:"
9235 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9237 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9239 msgid "Stop Color"
9240 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9243 msgid "Gradient editor"
9244 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9246 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9247 msgid "Toggle current layer visibility"
9248 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9250 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9251 msgid "Lock or unlock current layer"
9252 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9254 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9255 msgid "Current layer"
9256 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9258 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9259 msgid "(root)"
9260 msgstr "(root)"
9262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9263 msgid "No paint"
9264 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9267 msgid "Flat color"
9268 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9271 msgid "Linear gradient"
9272 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9275 msgid "Radial gradient"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9279 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9280 msgstr ""
9282 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9284 msgid ""
9285 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9286 "evenodd)"
9287 msgstr ""
9289 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9290 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9291 msgid ""
9292 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9296 msgid "No objects"
9297 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9299 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9300 msgid "Multiple styles"
9301 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9303 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9304 msgid "Paint is undefined"
9305 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9307 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9308 msgid "No patterns in document"
9309 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9311 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9312 msgid ""
9313 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9314 "pattern from selection."
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9318 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9322 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9326 msgid ""
9327 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9328 "scaled."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9332 msgid ""
9333 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9334 "are scaled."
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9338 msgid ""
9339 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9340 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9344 msgid ""
9345 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9346 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9350 msgid ""
9351 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9352 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9356 msgid ""
9357 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9358 "scaled, rotated, or skewed)."
9359 msgstr ""
9361 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9362 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9364 msgid "select_toolbar|X"
9365 msgstr "X"
9367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9368 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9369 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9374 msgid "select_toolbar|Y"
9375 msgstr "Y"
9377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9378 msgid "Vertical coordinate of selection"
9379 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9381 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9382 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9384 msgid "select_toolbar|W"
9385 msgstr "W"
9387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9388 msgid "Width of selection"
9389 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9392 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9393 msgstr ""
9395 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9396 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9398 msgid "select_toolbar|H"
9399 msgstr "H"
9401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9402 msgid "Height of selection"
9403 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9405 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9406 msgid "System"
9407 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9409 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9410 msgid "RGBA_:"
9411 msgstr "RGBA_:"
9413 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9414 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9415 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9418 msgid "RGB"
9419 msgstr "RGB"
9421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9422 msgid "HSL"
9423 msgstr "HSL"
9425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9426 msgid "CMYK"
9427 msgstr "CMYK"
9429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9430 msgid "_R"
9431 msgstr "_R"
9433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9435 msgid "Red"
9436 msgstr "ਲਾਲ"
9438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9439 msgid "_G"
9440 msgstr "_G"
9442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9444 msgid "Green"
9445 msgstr "ਹਰਾ"
9447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9448 msgid "_B"
9449 msgstr "_B"
9451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9453 msgid "Blue"
9454 msgstr "ਨੀਲਾ"
9456 #. Label
9457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9461 msgid "_A"
9462 msgstr "_A"
9464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9472 msgid "Alpha (opacity)"
9473 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9476 msgid "_H"
9477 msgstr "_H"
9479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9481 msgid "Hue"
9482 msgstr "ਰੰਗਤ"
9484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9485 msgid "_S"
9486 msgstr "_S"
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9490 msgid "Saturation"
9491 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9494 msgid "_L"
9495 msgstr "_L"
9497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9499 msgid "Lightness"
9500 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9503 msgid "_C"
9504 msgstr "_C"
9506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9508 msgid "Cyan"
9509 msgstr "ਨੀਲਾ"
9511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9512 msgid "_M"
9513 msgstr "_M"
9515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9517 msgid "Magenta"
9518 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9521 msgid "_Y"
9522 msgstr "_Y"
9524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9526 msgid "Yellow"
9527 msgstr "ਪੀਲਾ"
9529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9530 msgid "_K"
9531 msgstr "_K"
9533 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9534 msgid "Unnamed"
9535 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9537 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9538 msgid "Wheel"
9539 msgstr "ਪਹੀਆ"
9541 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9542 msgid "Attribute"
9543 msgstr "ਗੁਣ"
9545 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9546 msgid "Value"
9547 msgstr "ਮੁੱਲ"
9549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9550 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9554 msgid "Delete selected nodes"
9555 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Join selected endnodes"
9560 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
9563 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
9567 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9571 msgid "Break path at selected nodes"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
9575 msgid "Make selected nodes corner"
9576 msgstr ""
9578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
9579 msgid "Make selected nodes smooth"
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
9583 msgid "Make selected nodes symmetric"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
9587 msgid "Make selected segments lines"
9588 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
9591 msgid "Make selected segments curves"
9592 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
9595 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9599 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9603 msgid "Corners:"
9604 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
9607 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
9611 msgid "Spoke ratio:"
9612 msgstr ""
9614 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9615 #. Base radius is the same for the closest handle.
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
9617 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9621 msgid "Rounded:"
9622 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
9625 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9626 msgstr ""
9628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9629 msgid "Randomized:"
9630 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
9633 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9638 msgid "Defaults"
9639 msgstr "ਮੂਲ"
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
9643 msgid ""
9644 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9645 "change defaults)"
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9649 msgid "W:"
9650 msgstr "ਚੌ:"
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
9653 msgid "Width of rectangle"
9654 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
9657 msgid "Height of rectangle"
9658 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9661 msgid "Rx:"
9662 msgstr "Rx:"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
9665 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9666 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9669 msgid "Ry:"
9670 msgstr "Ry:"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
9673 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9674 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
9677 msgid "Not rounded"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
9681 msgid "Make corners sharp"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9685 msgid "Turns:"
9686 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9689 msgid "Number of revolutions"
9690 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9693 msgid "Divergence:"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
9697 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9701 msgid "Inner radius:"
9702 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
9705 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9709 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9713 msgid "Thinning:"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
9717 msgid ""
9718 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9719 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9723 msgid "Angle:"
9724 msgstr "ਕੋਣ:"
9726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
9727 msgid ""
9728 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9729 "fixation = 0)"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9733 msgid "Fixation:"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9737 msgid ""
9738 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9739 "= fixed)"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9743 msgid "Tremor:"
9744 msgstr ""
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
9747 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9748 msgstr ""
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9751 msgid "Mass:"
9752 msgstr "ਭਾਰ:"
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
9755 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9756 msgstr ""
9758 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9760 msgid "Drag:"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
9764 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
9768 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
9772 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9776 msgid "Start:"
9777 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9780 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9784 msgid "End:"
9785 msgstr "ਅੰਤ:"
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
9788 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9792 msgid "Open arc"
9793 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
9796 msgid ""
9797 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
9801 msgid "Make whole"
9802 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
9805 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9809 msgid "Pick alpha"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9813 msgid ""
9814 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9815 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9816 msgstr ""
9818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Set alpha"
9821 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
9823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
9824 msgid ""
9825 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
9829 msgid ""
9830 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9831 "default font instead."
9832 msgstr ""
9834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Align left"
9837 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Center"
9842 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Align right"
9847 msgstr "ਹੱਕ"
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
9850 msgid "Justify"
9851 msgstr ""
9853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
9854 msgid "Bold"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
9858 msgid "Italic"
9859 msgstr ""
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
9862 msgid "Spacing between letters"
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
9866 msgid "Spacing between lines"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Horizontal kerning"
9872 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Vertical kerning"
9877 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
9880 msgid "Letter rotation"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
9884 msgid "Remove manual kerns"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9888 msgid "Change connector spacing distance"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Spacing:"
9894 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
9897 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
9901 msgid "Length:"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
9905 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
9911 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
9914 msgid "Do not allow overlapping shapes"
9915 msgstr ""
9917 #.
9918 #. Local Variables:
9919 #. mode:c++
9920 #. c-file-style:"stroustrup"
9921 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9922 #. indent-tabs-mode:nil
9923 #. fill-column:99
9924 #. End:
9925 #.
9926 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9927 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Add Nodes"
9930 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9932 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9933 msgid "Maximum segment length"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9937 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9938 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9939 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9940 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9941 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9942 msgid "Modify Path"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9946 msgid "AI Input"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9950 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9951 msgstr ""
9953 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9954 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9955 msgstr ""
9957 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9958 #, fuzzy
9959 msgid "AI Output"
9960 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9962 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9963 msgid "Write Adobe Illustrator"
9964 msgstr ""
9966 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9967 #, fuzzy
9968 msgid "AI SVG Input"
9969 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9971 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9972 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9973 msgstr ""
9975 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9976 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9977 msgstr ""
9979 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9980 msgid "A diagram created with the program Dia"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9984 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9985 msgstr ""
9987 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9988 msgid "Dia Input"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9992 msgid ""
9993 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9994 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9995 msgstr ""
9997 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9998 msgid ""
9999 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10000 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10001 "Inkscape installation."
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Dot size"
10007 msgstr "ਅਕਾਰ"
10009 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Font size"
10012 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10014 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Number Nodes"
10017 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10019 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10020 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10021 msgid "Visualize Path"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10025 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10026 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10027 msgstr ""
10029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10030 msgid "DXF Input"
10031 msgstr ""
10033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10034 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10035 msgstr ""
10037 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10038 msgid ""
10039 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10040 "sourceforge.net/"
10041 msgstr ""
10043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10044 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10048 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10052 #, fuzzy
10053 msgid "DXF Output"
10054 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10057 msgid "DXF file written by pstoedit"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10061 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Embed All Images"
10067 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10069 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10070 msgid "EPS Input"
10071 msgstr ""
10073 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10074 msgid "Encapsulated Postscript"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "EPSI Output"
10080 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10082 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10083 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10087 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10091 msgid "LaTeX formula"
10092 msgstr ""
10094 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10095 msgid "LaTeX formula: "
10096 msgstr ""
10098 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10099 msgid "Extract One Image"
10100 msgstr ""
10102 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10103 msgid "Path to save image"
10104 msgstr ""
10106 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10107 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Bridge Width"
10110 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10112 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10113 msgid "First String Length"
10114 msgstr ""
10116 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10117 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10118 msgid "Fretboard Designer"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10122 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10123 msgid "Fretboard Edges"
10124 msgstr ""
10126 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10127 msgid "Last String Length"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10131 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10132 msgstr ""
10134 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10135 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Number of Frets"
10138 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10140 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10141 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Number of Strings"
10144 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10146 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10147 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Nut Width"
10150 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10152 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10153 msgid "Perpendicular Distance"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10157 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10161 msgid "Tones in Scale"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10165 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10166 msgid "px per Unit"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10170 msgid "Multi Length Scala"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10174 msgid "Path to Scala *.scl File"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10178 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10182 msgid "Scale Length"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10186 msgid "Single Length Equal Temperament"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10190 msgid "Single Length Scala"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10194 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10198 msgid "Open files saved with XFIG"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10202 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "XFIG Input"
10208 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10210 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Flatness"
10213 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10215 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10216 msgid "Flatten Bezier"
10217 msgstr ""
10219 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10220 msgid "GIMP XCF"
10221 msgstr ""
10223 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10224 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10225 msgstr ""
10227 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Draw Handles"
10230 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10232 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Duplicate endpaths"
10235 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10237 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Exponent"
10240 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10242 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10243 msgid "Interpolate"
10244 msgstr ""
10246 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10247 msgid "Interpolate style (experimental)"
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10251 msgid "Interpolation method"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10255 msgid "Interpolation steps"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10259 msgid "Fractal (Koch)"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10263 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10267 msgid "Axiom"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10271 #, fuzzy
10272 msgid "L-system"
10273 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10275 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Left angle"
10278 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10280 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10281 msgid "Order"
10282 msgstr ""
10284 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10285 #, fuzzy, no-c-format
10286 msgid "Randomize angle (%)"
10287 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10289 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10290 #, fuzzy, no-c-format
10291 msgid "Randomize step (%)"
10292 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10294 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Right angle"
10297 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10299 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Rules"
10302 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10305 msgid "Step length (px)"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10309 msgid "Measure Path"
10310 msgstr ""
10312 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Angle"
10315 msgstr "ਕੋਣ:"
10317 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10318 msgid "Extrude"
10319 msgstr ""
10321 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Magnitude"
10324 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10326 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Postscript"
10329 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10331 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10332 msgid "Postscript Input"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Radius"
10338 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10340 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Radius Randomize"
10343 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10345 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Randomize node handles"
10348 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10350 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Randomize nodes"
10353 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10356 msgid "Use normal distribution"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Random Point"
10362 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10364 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Random Position"
10367 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10369 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Initial size"
10372 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10374 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Minimum size"
10377 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10379 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Random Tree"
10382 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10384 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10385 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10389 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10390 msgstr ""
10392 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10393 msgid "Sketch Input"
10394 msgstr ""
10396 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10397 msgid "Behavior"
10398 msgstr ""
10400 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10401 msgid "Segment Straightener"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10405 msgid "Envelope"
10406 msgstr ""
10408 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10409 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10410 msgstr ""
10412 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10413 msgid ""
10414 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10415 "files"
10416 msgstr ""
10418 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10419 #, fuzzy
10420 msgid "ZIP Output"
10421 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10423 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10424 msgid "Color of shadow"
10425 msgstr ""
10427 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Dropshadow"
10430 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10432 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10433 msgid "ASCII Text"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10437 msgid "Text File (*.txt)"
10438 msgstr ""
10440 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10441 msgid "Text Input"
10442 msgstr ""
10444 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10445 msgid "Calculate first derivative numerically"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10449 msgid "First derivative"
10450 msgstr ""
10452 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10453 msgid "Function"
10454 msgstr ""
10456 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10457 msgid "Function Plotter"
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10461 msgid "Nodes per period"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10465 msgid "Periods (2*Pi each)"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10469 msgid "Amount of whirl"
10470 msgstr ""
10472 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center X"
10475 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10477 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Center Y"
10480 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10482 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Rotation is clockwise"
10485 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10487 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10488 msgid "Whirl"
10489 msgstr ""
10491 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10492 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10493 msgstr ""
10495 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10496 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10497 msgstr ""
10499 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10500 msgid "Windows Metafile Input"
10501 msgstr ""
10503 #~ msgid "write error occurred"
10504 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
10508 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10512 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "%u change in receive queue."
10516 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
10517 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10518 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "%u change in send queue."
10522 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
10523 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10524 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Cancel connection"
10528 #~ msgstr "ਚੋਣ"
10530 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
10531 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
10533 #~ msgid "Share with _user..."
10534 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
10536 #~ msgid "Share with _chatroom..."
10537 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
10539 #~ msgid "_Open session file..."
10540 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
10542 #~ msgid "Session file playback"
10543 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
10545 #, fuzzy
10546 #~ msgid "Centered"
10547 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "%s Preferences"
10551 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10555 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "PDF Output"
10559 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10561 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10562 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10564 #~ msgid "Export area"
10565 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10567 #~ msgid "Bitmap size"
10568 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10570 #~ msgid "_Filename"
10571 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10573 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10574 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10576 #~ msgid " relative by "
10577 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10579 #~ msgid " absolute to "
10580 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10582 #~ msgid "Finishing pen"
10583 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "_Panels"
10587 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "Show or hide the panels"
10591 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10593 #~ msgid "Close window"
10594 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10596 #~ msgid "Union of selected objects"
10597 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10601 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "Put text into frames"
10605 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10607 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10608 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10610 #~ msgid "Transform dialog"
10611 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10613 #~ msgid "Text and Font dialog"
10614 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10616 #~ msgid "XML Editor"
10617 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10619 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10620 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10622 #~ msgid "Object Properties dialog"
10623 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10625 #~ msgid "About Memory..."
10626 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10628 #~ msgid "Close"
10629 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10631 #~ msgid "Snap distance:"
10632 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10634 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10635 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10637 #~ msgid " X "
10638 #~ msgstr " X "
10640 #~ msgid "Row spacing:   "
10641 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10643 #~ msgid "Column spacing:"
10644 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "Metadata 1"
10648 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10650 #, fuzzy
10651 #~ msgid "Metadata 2"
10652 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10654 #, fuzzy
10655 #~ msgid "A"
10656 #~ msgstr "_A"
10658 #, fuzzy
10659 #~ msgid "M"
10660 #~ msgstr "_M"
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Font Size"
10664 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Direction"
10668 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10670 #~ msgid "Current style"
10671 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10673 #~ msgid "Arrange Objects"
10674 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "_Credits"
10678 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10680 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10681 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10683 #~ msgid "Scroll by"
10684 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10686 #~ msgid "Acceleration"
10687 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10689 #~ msgid "Speed"
10690 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10692 #~ msgid "Threshold"
10693 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10695 #~ msgid "Zoom in/out by"
10696 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10698 #~ msgid "Transform"
10699 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10701 #~ msgid "gpl-2.svg"
10702 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10704 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10705 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10707 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10708 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"