Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-09 21:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:513
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:937
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1081
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1152
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1257
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:667
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:692
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1902
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
750 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
751 msgstr ""
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
785 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #. true = has mnemonic
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
806 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
807 msgstr ""
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
810 msgid "_Browse..."
811 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
814 #, fuzzy
815 msgid "_Export"
816 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
819 msgid "Export the bitmap file with these settings"
820 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
823 msgid "You have to enter a filename"
824 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
827 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
828 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
831 #, c-format
832 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
833 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
836 msgid "Export in progress"
837 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
840 #, c-format
841 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
842 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
845 #, c-format
846 msgid "Could not export to filename %s.\n"
847 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
850 msgid "Select a filename for exporting"
851 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
853 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
854 msgid "No preview"
855 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
857 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
858 msgid "too large for preview"
859 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
861 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
862 msgid "All Images"
863 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
865 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
866 msgid "All Files"
867 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
869 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
870 msgid "All Inkscape Files"
871 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
873 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
874 msgid "Guess from extension"
875 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
877 #. ###### Add the file types menu
878 #. createFilterMenu();
879 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
881 msgid "Append filename extension automatically"
882 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
884 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
885 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
886 #, c-format
887 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
888 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
889 msgstr[0] ""
890 msgstr[1] ""
892 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
893 msgid "exact"
894 msgstr "ਠੀਕ"
896 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
897 msgid "partial"
898 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
900 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
901 msgid "No objects found"
902 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
904 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
905 msgid "T_ype: "
906 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
909 msgid "Search in all object types"
910 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
913 msgid "All types"
914 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
917 msgid "Search all shapes"
918 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
921 msgid "All shapes"
922 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
925 msgid "Search rectangles"
926 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
929 msgid "Rectangles"
930 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
933 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
934 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
937 msgid "Ellipses"
938 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
941 msgid "Search stars and polygons"
942 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
945 msgid "Stars"
946 msgstr "ਤਾਰੇ"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
949 msgid "Search spirals"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
953 msgid "Spirals"
954 msgstr ""
956 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
957 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
959 msgid "Search paths, lines, polylines"
960 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
963 msgid "Paths"
964 msgstr "ਮਾਰਗ"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
967 msgid "Search text objects"
968 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
971 msgid "Texts"
972 msgstr "ਪਾਠ"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
975 msgid "Search groups"
976 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
979 msgid "Groups"
980 msgstr "ਸਮੂਹ"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
983 msgid "Search clones"
984 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
987 msgid "Clones"
988 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
991 msgid "Search images"
992 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
995 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
996 msgid "Images"
997 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1000 msgid "Search offset objects"
1001 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1004 msgid "Offsets"
1005 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1008 msgid "_Text: "
1009 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1012 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1016 msgid "_ID: "
1017 msgstr "_ID: "
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1020 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1024 msgid "_Style: "
1025 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1028 msgid ""
1029 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1033 msgid "_Attribute: "
1034 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1037 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1041 msgid "Search in s_election"
1042 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1045 msgid "Limit search to the current selection"
1046 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1049 msgid "Search in current _layer"
1050 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1053 msgid "Limit search to the current layer"
1054 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1057 msgid "Include _hidden"
1058 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1061 msgid "Include hidden objects in search"
1062 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1065 msgid "Include l_ocked"
1066 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1069 msgid "Include locked objects in search"
1070 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1073 msgid "Clear values"
1074 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1077 msgid "_Find"
1078 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1081 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Rela_tive move"
1088 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1091 msgid "Move guide relative to current position"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Move by:"
1097 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Move to:"
1102 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1104 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1105 msgid "Guideline"
1106 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1108 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Moving %s %s"
1111 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1113 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1114 #, c-format
1115 msgid "%d x %d"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1121 msgid "Selection"
1122 msgstr "ਚੋਣ"
1124 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Selection only or whole document"
1127 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1129 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1130 msgid "Refresh the icons"
1131 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1133 #. Create the label for the object id
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1138 msgid "_Id"
1139 msgstr "_Id"
1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1142 msgid ""
1143 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1144 msgstr ""
1146 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1148 #: ../src/verbs.cpp:2155
1149 msgid "_Set"
1150 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1152 #. Create the label for the object label
1153 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1154 msgid "_Label"
1155 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1158 msgid "A freeform label for the object"
1159 msgstr ""
1161 #. Create the label for the object title
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1163 msgid "Title"
1164 msgstr "ਨਾਂ"
1166 #. Create the frame for the object description
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1171 #. Hide
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1173 msgid "_Hide"
1174 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1177 msgid "Check to make the object invisible"
1178 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1180 #. Lock
1181 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1183 msgid "L_ock"
1184 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1187 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1192 msgid "Ref"
1193 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1196 msgid "Id invalid! "
1197 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1200 msgid "Id exists! "
1201 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1203 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1204 msgid "Layer name:"
1205 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Above current"
1210 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1212 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Below current"
1215 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1217 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1218 msgid "As sublayer of current"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Position:"
1224 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1227 msgid "Rename Layer"
1228 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1231 msgid "_Rename"
1232 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1234 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1235 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1236 msgid "Renamed layer"
1237 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1239 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1240 msgid "Add Layer"
1241 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1243 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1244 msgid "_Add"
1245 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1248 msgid "New layer created."
1249 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1252 msgid "Href:"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1256 msgid "Target:"
1257 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1259 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1260 msgid "Type:"
1261 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1263 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1264 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1266 msgid "Role:"
1267 msgstr "ਕੰਮ:"
1269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1270 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1271 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1272 msgid "Arcrole:"
1273 msgstr ""
1275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1277 msgid "Title:"
1278 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1281 msgid "Show:"
1282 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1286 msgid "Actuate:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1290 msgid "URL:"
1291 msgstr "URL:"
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1294 msgid "X:"
1295 msgstr "X:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1298 msgid "Y:"
1299 msgstr "Y:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1302 #, c-format
1303 msgid "%s attributes"
1304 msgstr "%s ਗੁਣ"
1306 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1307 msgid "_Fill"
1308 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1310 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1311 msgid "Stroke _paint"
1312 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1314 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1315 msgid "Stroke st_yle"
1316 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1318 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1319 msgid "Master _opacity"
1320 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1322 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1323 #, fuzzy
1324 msgid "CC Attribution"
1325 msgstr "ਗੁਣ"
1327 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1328 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1332 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1336 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1340 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1344 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1348 msgid "GNU General Public License"
1349 msgstr ""
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1352 msgid "GNU Lesser General Public License"
1353 msgstr ""
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1356 msgid "Public Domain"
1357 msgstr ""
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1360 msgid "FreeArt"
1361 msgstr ""
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1364 msgid "Name by which this document is formally known."
1365 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "ਮਿਤੀ"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1372 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1373 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1376 msgid "Format"
1377 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1380 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1384 msgid "Type"
1385 msgstr "ਕਿਸਮ"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1388 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1389 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1392 msgid "Creator"
1393 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1396 msgid ""
1397 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1401 msgid "Rights"
1402 msgstr "ਹੱਕ"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1405 msgid ""
1406 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1410 msgid "Publisher"
1411 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1414 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1415 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1418 msgid "Identifier"
1419 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1422 msgid "Unique URI to reference this document."
1423 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1426 msgid "Source"
1427 msgstr "ਸਰੋਤ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1430 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1431 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1434 msgid "Relation"
1435 msgstr "ਸਬੰਧ"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1438 msgid "Unique URI to a related document."
1439 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1446 msgid ""
1447 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1448 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1452 msgid "Keywords"
1453 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1456 msgid ""
1457 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1458 "classifications."
1459 msgstr ""
1461 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1462 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1464 msgid "Coverage"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1468 msgid "Extent or scope of this document."
1469 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1472 msgid "A short account of the content of this document."
1473 msgstr ""
1475 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1477 msgid "Contributors"
1478 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1481 msgid ""
1482 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1483 "this document."
1484 msgstr ""
1486 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1488 msgid "URI"
1489 msgstr "URI"
1491 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1493 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1498 msgid "Fragment"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1502 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1507 msgid "No document selected"
1508 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1510 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1517 msgid "None"
1518 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1520 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1521 msgid "Stroke width"
1522 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1524 #. Join type
1525 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1526 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1527 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1528 msgid "Join:"
1529 msgstr "ਜੋੜ:"
1531 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1532 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1533 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1535 msgid "Miter join"
1536 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1538 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1539 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1540 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1542 msgid "Round join"
1543 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1545 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1546 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1547 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1548 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1549 msgid "Bevel join"
1550 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1552 #. Miterlimit
1553 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1554 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1555 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1556 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1557 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1558 #. when they become too long.
1559 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1560 msgid "Miter limit:"
1561 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1564 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1565 msgstr ""
1567 #. Cap type
1568 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1570 msgid "Cap:"
1571 msgstr "ਅੰਤ:"
1573 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1574 #. of the line; the ends of the line are square
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1576 msgid "Butt cap"
1577 msgstr ""
1579 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1580 #. line; the ends of the line are rounded
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1582 msgid "Round cap"
1583 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1585 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1586 #. line; the ends of the line are square
1587 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1588 msgid "Square cap"
1589 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1591 #. Dash
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1593 msgid "Dashes:"
1594 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1596 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1597 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1599 msgid "Start Markers:"
1600 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1603 msgid "Mid Markers:"
1604 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1607 msgid "End Markers:"
1608 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1610 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1611 #, c-format
1612 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1613 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1615 #. TODO:  Insert widgets
1616 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1617 msgid "Font"
1618 msgstr "ਫੋਂਟ"
1620 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1621 msgid "Layout"
1622 msgstr "ਖਾਕਾ"
1624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1625 msgid "Align lines left"
1626 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1628 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1630 msgid "Center lines"
1631 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1633 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1634 msgid "Align lines right"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1638 msgid "Horizontal text"
1639 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1641 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1642 msgid "Vertical text"
1643 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1646 msgid "Line spacing:"
1647 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1649 #. Text
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1652 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1653 msgid "Text"
1654 msgstr "ਪਾਠ"
1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1657 msgid "Set as default"
1658 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1660 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1661 msgid "Rows:"
1662 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1664 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1665 msgid "Number of rows"
1666 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1668 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1669 msgid "Equal height"
1670 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1672 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1673 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1674 msgstr ""
1676 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1677 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1679 msgid "Align:"
1680 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1682 #. #### Number of columns ####
1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1684 msgid "Columns:"
1685 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1688 msgid "Number of columns"
1689 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1692 msgid "Equal width"
1693 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1696 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1697 msgstr ""
1699 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1701 msgid "Fit into selection box"
1702 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1705 msgid "Set spacing:"
1706 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1711 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1716 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Arrange selected objects"
1721 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1724 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1728 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1729 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1735 "commit changes."
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1739 msgid "Drag to reorder nodes"
1740 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1743 msgid "New element node"
1744 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1747 msgid "New text node"
1748 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1751 msgid "Duplicate node"
1752 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1755 msgid "Delete node"
1756 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1759 msgid "Unindent node"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1763 msgid "Indent node"
1764 msgstr ""
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1767 msgid "Raise node"
1768 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1771 msgid "Lower node"
1772 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1775 msgid "Delete attribute"
1776 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1778 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1780 msgid "Attribute name"
1781 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1783 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1785 msgid "Set attribute"
1786 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1788 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1790 msgid "Set"
1791 msgstr "ਦਿਓ"
1793 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1795 msgid "Attribute value"
1796 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1799 msgid "New element node..."
1800 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1805 msgid "Cancel"
1806 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "ਬਣਾਓ"
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1816 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1818 #: ../src/document.cpp:361
1819 #, c-format
1820 msgid "New document %d"
1821 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1823 #: ../src/document.cpp:393
1824 #, c-format
1825 msgid "Memory document %d"
1826 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1828 #: ../src/document.cpp:536
1829 #, c-format
1830 msgid "Unnamed document %d"
1831 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1833 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1834 #: ../src/draw-context.cpp:438
1835 msgid "Path is closed."
1836 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1838 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1839 #: ../src/draw-context.cpp:453
1840 msgid "Closing path."
1841 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1843 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1844 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1845 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1846 #, c-format
1847 msgid " alpha %.3g"
1848 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1850 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1851 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1852 #, c-format
1853 msgid ", averaged with radius %d"
1854 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1856 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1857 msgid " under cursor"
1858 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1860 #. message, to show in the statusbar
1861 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1862 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1863 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1865 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1866 msgid ""
1867 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1868 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1869 "to copy the color under mouse to clipboard"
1870 msgstr ""
1872 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1873 msgid "Dependency::"
1874 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1876 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1877 msgid "  type: "
1878 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1880 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1881 msgid "  location: "
1882 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1884 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1885 msgid "  string: "
1886 msgstr "  ਸਤਰ: "
1888 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1889 msgid "  description: "
1890 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1892 #. static int i = 0;
1893 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1894 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1895 msgid ""
1896 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1897 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1901 msgid "an ID was not defined for it."
1902 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1904 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1905 msgid "there was no name defined for it."
1906 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1908 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1909 msgid "the XML description of it got lost."
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1913 msgid "no implementation was defined for the extension."
1914 msgstr ""
1916 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1917 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1918 msgid "a dependency was not met."
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1922 msgid "Extension \""
1923 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1925 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1926 msgid "\" failed to load because "
1927 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1929 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1932 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1935 msgid "Name:"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1939 #, fuzzy
1940 msgid "ID:"
1941 msgstr "ID"
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1944 #, fuzzy
1945 msgid "State:"
1946 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Loaded"
1951 msgstr "ਨੋਡ"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Unloaded"
1956 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1959 msgid "Deactivated"
1960 msgstr ""
1962 #. This is some filler text, needs to change before relase
1963 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1964 msgid ""
1965 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1966 "span>\n"
1967 "\n"
1968 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1969 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1970 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1971 msgstr ""
1973 #. This is some filler text, needs to change before relase
1974 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1975 msgid "Show dialog on startup"
1976 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1978 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1979 msgid ""
1980 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1981 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1982 "but the action you requested has been cancelled."
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1986 msgid ""
1987 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1988 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1989 "expected."
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/init.cpp:165
1993 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/init.cpp:179
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2000 "will not be loaded."
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Blur Edge"
2006 msgstr "ਨੀਲਾ"
2008 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Blur Width"
2011 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2013 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2014 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of Steps"
2020 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2022 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2023 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2027 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Generate from Path"
2030 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2032 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2033 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2037 msgid "Make bounding box around full page"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Convert text to path"
2043 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2045 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2046 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2047 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2051 msgid "Encapsulated Postscript File"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2055 #, c-format
2056 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2060 #, fuzzy
2061 msgid "GIMP Gradients"
2062 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2064 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2065 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Gradients used in GIMP"
2071 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2073 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2074 msgid "Select printer"
2075 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2077 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2078 msgid "Inkscape: Print Preview"
2079 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2081 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2082 msgid "GNOME Print"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2086 msgid "Grid"
2087 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2089 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2090 msgid "Line Width"
2091 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2093 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2094 msgid "Horizontal Spacing"
2095 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2098 msgid "Vertical Spacing"
2099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2102 msgid "Horizontal Offset"
2103 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2106 msgid "Vertical Offset"
2107 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2111 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Render"
2114 msgstr "ਲਾਲ"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2117 msgid "Draw a path which is a grid"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2121 #, fuzzy
2122 msgid "LaTeX Output"
2123 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2126 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2130 msgid "LaTeX PSTricks File"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2134 msgid "LaTeX Print"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2138 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2142 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2146 msgid "OpenDocument drawing file"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2150 #, fuzzy
2151 msgid "PovRay Output"
2152 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2154 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2155 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2159 msgid "PovRay Raytracer File"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Postscript Output"
2165 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2167 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Text to Path"
2170 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2172 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2173 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2174 msgid "Postscript (*.ps)"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Postscript File"
2180 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2183 msgid "Print Destination"
2184 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2186 #. Print properties frame
2187 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2188 msgid "Print properties"
2189 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2192 msgid "Print using PostScript operators"
2193 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2196 msgid ""
2197 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2198 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2199 "will be lost."
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2203 msgid "Print as bitmap"
2204 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2207 msgid ""
2208 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2210 "will be rendered exactly as displayed."
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2214 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2215 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2218 msgid "Resolution:"
2219 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2221 #. Print destination frame
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2223 msgid "Print destination"
2224 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2227 msgid ""
2228 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2229 "leave empty to use the system default printer.\n"
2230 "Use '> filename' to print to file.\n"
2231 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2235 msgid "write error occurred"
2236 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Postscript Print"
2241 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2243 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2244 #, fuzzy
2245 msgid "SVG Input"
2246 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2248 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2251 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2254 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2258 #, fuzzy
2259 msgid "SVG Output Inkscape"
2260 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2262 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2263 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2267 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2271 #, fuzzy
2272 msgid "SVG Output"
2273 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2276 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2280 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2285 msgid "SVGZ Input"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2289 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2290 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2291 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2295 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2299 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2300 #, fuzzy
2301 msgid "SVGZ Output"
2302 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2305 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2306 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2307 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2311 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2315 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2319 msgid "Windows 32-bit Print"
2320 msgstr ""
2322 #. A hack to internationalize the title properly
2323 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s Preferences"
2326 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2328 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2329 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2330 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2331 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2332 #: ../src/extension/system.cpp:100
2333 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2334 msgstr ""
2336 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2337 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2338 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2339 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2340 #: ../src/file.cpp:130
2341 msgid "default.svg"
2342 msgstr "default.svg"
2344 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to load the requested file %s"
2347 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2349 #: ../src/file.cpp:243
2350 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2351 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2353 #: ../src/file.cpp:249
2354 #, c-format
2355 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2356 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2358 #: ../src/file.cpp:269
2359 msgid "Document reverted."
2360 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2362 #: ../src/file.cpp:271
2363 msgid "Document not reverted."
2364 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2366 #: ../src/file.cpp:385
2367 msgid "Select file to open"
2368 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2370 #: ../src/file.cpp:521
2371 #, c-format
2372 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2373 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2374 msgstr[0] ""
2375 msgstr[1] ""
2377 #: ../src/file.cpp:526
2378 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/file.cpp:551
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2385 "caused by an unknown filename extension."
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2389 msgid "Document not saved."
2390 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2392 #: ../src/file.cpp:559
2393 #, c-format
2394 msgid "File %s could not be saved."
2395 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2397 #: ../src/file.cpp:569
2398 msgid "Document saved."
2399 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2401 #: ../src/file.cpp:617
2402 #, c-format
2403 msgid "drawing%s"
2404 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2406 #: ../src/file.cpp:623
2407 #, c-format
2408 msgid "drawing-%d%s"
2409 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2411 #: ../src/file.cpp:658
2412 msgid "Select file to save to"
2413 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2415 #: ../src/file.cpp:742
2416 msgid "No changes need to be saved."
2417 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2419 #: ../src/file.cpp:929
2420 msgid "Select file to import"
2421 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2423 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2428 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2432 #, c-format
2433 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2434 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2435 msgstr[0] ""
2436 msgstr[1] ""
2438 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2439 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2443 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2444 msgstr ""
2446 #. POINT_LG_P1
2447 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2448 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2452 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2456 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2460 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2467 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2471 msgid " (stroke)"
2472 msgstr " (ਛੋਹ)"
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2475 msgid ""
2476 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2477 "separate focus"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2484 "separate"
2485 msgid_plural ""
2486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2487 "separate"
2488 msgstr[0] ""
2489 msgstr[1] ""
2491 #: ../src/helper/units.cpp:36
2492 msgid "Unit"
2493 msgstr "ਇਕਾਈ"
2495 #: ../src/helper/units.cpp:36
2496 msgid "Units"
2497 msgstr "ਇਕਾਈ"
2499 #: ../src/helper/units.cpp:37
2500 msgid "Point"
2501 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2503 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2504 msgid "pt"
2505 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2507 #: ../src/helper/units.cpp:37
2508 msgid "Points"
2509 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2511 #: ../src/helper/units.cpp:37
2512 msgid "Pt"
2513 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2515 #: ../src/helper/units.cpp:38
2516 msgid "Pixel"
2517 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2519 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2523 msgid "px"
2524 msgstr "px"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:38
2527 msgid "Pixels"
2528 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:38
2531 msgid "Px"
2532 msgstr "Px"
2534 #. You can add new elements from this point forward
2535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2536 msgid "Percent"
2537 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2539 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2540 msgid "%"
2541 msgstr "%"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:40
2544 msgid "Percents"
2545 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:41
2548 msgid "Millimeter"
2549 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2552 msgid "mm"
2553 msgstr "ਮਿਮੀ"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:41
2556 msgid "Millimeters"
2557 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:42
2560 msgid "Centimeter"
2561 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:42
2564 msgid "cm"
2565 msgstr "ਸੈਮੀ"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:42
2568 msgid "Centimeters"
2569 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:43
2572 msgid "Meter"
2573 msgstr "ਮੀਟਰ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:43
2576 msgid "m"
2577 msgstr "ਮੀ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:43
2580 msgid "Meters"
2581 msgstr "ਮੀਟਰ"
2583 #. no svg_unit
2584 #: ../src/helper/units.cpp:44
2585 msgid "Inch"
2586 msgstr "ਇੰਚ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:44
2589 msgid "in"
2590 msgstr "ਵਿੱਚ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:44
2593 msgid "Inches"
2594 msgstr "ਇੰਚ"
2596 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2598 #: ../src/helper/units.cpp:47
2599 msgid "Em square"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/helper/units.cpp:47
2603 msgid "em"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/helper/units.cpp:47
2607 msgid "Em squares"
2608 msgstr ""
2610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2611 #: ../src/helper/units.cpp:49
2612 msgid "Ex square"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/helper/units.cpp:49
2616 msgid "ex"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/helper/units.cpp:49
2620 msgid "Ex squares"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/inkscape.cpp:447
2624 msgid "Untitled document"
2625 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2627 #. Show nice dialog box
2628 #: ../src/inkscape.cpp:476
2629 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2630 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2632 #: ../src/inkscape.cpp:477
2633 msgid ""
2634 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2635 "locations:\n"
2636 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2638 #: ../src/inkscape.cpp:478
2639 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2640 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2642 #: ../src/inkscape.cpp:613
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot create directory %s.\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2648 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2649 "%s"
2651 #: ../src/inkscape.cpp:614
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "%s is not a valid directory.\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2657 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2658 "%s"
2660 #: ../src/inkscape.cpp:615
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot create file %s.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:616
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot write file %s.\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2676 "%s"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:617
2679 msgid ""
2680 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2681 "and any changes made in preferences will not be saved."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s is not a regular file.\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2691 "%s"
2693 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "%s not a valid XML file, or\n"
2697 "you don't have read permissions on it.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2701 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2702 "%s"
2704 #: ../src/inkscape.cpp:690
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "%s is not a valid menus file.\n"
2708 "%s"
2709 msgstr ""
2710 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2711 "%s"
2713 #: ../src/inkscape.cpp:691
2714 msgid ""
2715 "Inkscape will run with default menus.\n"
2716 "New menus will not be saved."
2717 msgstr ""
2718 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2719 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2721 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2722 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2723 #: ../src/interface.cpp:772
2724 msgid "Commands Bar"
2725 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2727 #: ../src/interface.cpp:772
2728 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2729 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2731 #: ../src/interface.cpp:774
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tool Controls Bar"
2734 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2736 #: ../src/interface.cpp:774
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2739 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2741 #: ../src/interface.cpp:776
2742 msgid "_Toolbox"
2743 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2745 #: ../src/interface.cpp:776
2746 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2747 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2749 #: ../src/interface.cpp:782
2750 msgid "_Statusbar"
2751 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2753 #: ../src/interface.cpp:782
2754 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2755 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2757 #: ../src/interface.cpp:784
2758 #, fuzzy
2759 msgid "_Palette"
2760 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2762 #: ../src/interface.cpp:784
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Show or hide the color palette"
2765 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2767 #: ../src/interface.cpp:841
2768 #, c-format
2769 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2770 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2772 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2773 #: ../src/interface.cpp:951
2774 #, c-format
2775 msgid "Enter group #%s"
2776 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2778 #: ../src/interface.cpp:962
2779 msgid "Go to parent"
2780 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2782 #: ../src/interface.cpp:1105
2783 msgid "Could not parse SVG data"
2784 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2786 #: ../src/interface.cpp:1268
2787 #, c-format
2788 msgid "Overwrite %s"
2789 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2791 #: ../src/interface.cpp:1289
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2795 "current document?"
2796 msgstr ""
2797 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2799 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2800 msgid "Jabber connection lost."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2804 #, c-format
2805 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2806 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2807 msgstr[0] ""
2808 msgstr[1] ""
2810 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2811 msgid "Receive queue empty."
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2815 #, c-format
2816 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2817 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2822 #, c-format
2823 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2827 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2831 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2832 msgstr ""
2834 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2835 #. scenario has occurred:
2836 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2837 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2838 #.
2839 #. Or, we might have the following scenario:
2840 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2841 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2842 #.
2843 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2844 #. so we reject all others.
2845 #.
2846 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2847 #. the best we can do without changing the protocol.
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2849 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2850 msgstr ""
2852 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2853 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2854 msgid ""
2855 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2856 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2857 "\n"
2858 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2859 msgstr ""
2861 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2862 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2863 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2865 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2869 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2873 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2877 msgid ""
2878 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2879 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Accept invitation"
2886 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2890 msgid "Decline invitation"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Accept invitation in new document window"
2896 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2898 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2899 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2900 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2902 msgid ""
2903 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2904 "1</b>"
2905 msgstr ""
2907 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2909 msgid ""
2910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2911 "whiteboard invitation.</span>\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2915 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2917 msgid ""
2918 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2919 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2920 "user."
2921 msgstr ""
2923 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2925 msgid ""
2926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2927 "whiteboard session.</span>\n"
2928 "\n"
2929 msgstr ""
2931 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2933 msgid ""
2934 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2935 "invitation to a different user."
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Write session file:"
2942 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2945 #, c-format
2946 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "%u change in receive queue."
2952 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2953 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2954 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "%u change in send queue."
2959 msgid_plural "%u changes in send queue."
2960 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2961 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2963 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2964 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2965 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2966 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2967 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2968 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2969 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2970 #. *
2971 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2972 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2973 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2974 #.
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2976 msgid ""
2977 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2978 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1012
2983 msgid "Select a location and filename"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1014
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Set filename"
2990 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2993 msgid "No SSL certificate was found."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2997 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:324
3001 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3005 msgid ""
3006 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3010 msgid ""
3011 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3012 "does not match the Jabber server's hostname."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:333
3016 msgid ""
3017 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3018 "fingerprint."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
3022 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3026 #. establishing the SSL connection.
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:342
3028 msgid ""
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3030 "\n"
3031 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:345
3035 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3039 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cancel connection"
3045 msgstr "ਚੋਣ"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3048 #, c-format
3049 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:802
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3055 msgstr ""
3057 #. Inform the user
3058 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3059 #. This message is not used in a chatroom context.
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:807
3061 msgid ""
3062 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3063 "whiteboard session.</span>\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:809
3069 msgid ""
3070 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3071 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1005
3075 msgid ""
3076 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3077 "The error encountered was: %2.\n"
3078 "\n"
3079 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3080 "not record this session."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1007
3084 msgid "Choose a different location"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3088 msgid "Skip session recording"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/knot.cpp:418
3092 msgid "Node or handle drag canceled."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3096 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:194
3100 msgid "Print the Inkscape version number"
3101 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3103 #: ../src/main.cpp:199
3104 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3105 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3107 #: ../src/main.cpp:204
3108 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3109 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3111 #: ../src/main.cpp:209
3112 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3113 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3115 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3116 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3117 msgid "FILENAME"
3118 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3120 #: ../src/main.cpp:214
3121 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/main.cpp:219
3125 msgid "Export document to a PNG file"
3126 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3128 #: ../src/main.cpp:224
3129 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/main.cpp:225
3133 msgid "DPI"
3134 msgstr "DPI"
3136 #: ../src/main.cpp:229
3137 msgid ""
3138 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3139 "corner)"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/main.cpp:230
3143 msgid "x0:y0:x1:y1"
3144 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3146 #: ../src/main.cpp:234
3147 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/main.cpp:239
3151 msgid "Exported area is the entire canvas"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:244
3155 msgid ""
3156 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3157 "user units)"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:249
3161 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/main.cpp:250
3165 msgid "WIDTH"
3166 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3168 #: ../src/main.cpp:254
3169 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:255
3173 msgid "HEIGHT"
3174 msgstr "ਉਚਾਈ"
3176 #: ../src/main.cpp:259
3177 msgid "The ID of the object to export"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3181 msgid "ID"
3182 msgstr "ID"
3184 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3185 #. See "man inkscape" for details.
3186 #: ../src/main.cpp:266
3187 msgid ""
3188 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:271
3192 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/main.cpp:276
3196 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/main.cpp:277
3200 msgid "COLOR"
3201 msgstr "ਰੰਗ"
3203 #: ../src/main.cpp:281
3204 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:282
3208 msgid "VALUE"
3209 msgstr "ਮੁੱਲ"
3211 #: ../src/main.cpp:286
3212 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:291
3216 msgid "Export document to a PS file"
3217 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3219 #: ../src/main.cpp:296
3220 msgid "Export document to an EPS file"
3221 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3223 #: ../src/main.cpp:301
3224 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:306
3228 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3229 msgstr ""
3231 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3232 #: ../src/main.cpp:312
3233 msgid ""
3234 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3235 "query-id"
3236 msgstr ""
3238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3239 #: ../src/main.cpp:318
3240 msgid ""
3241 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3242 "query-id"
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3246 #: ../src/main.cpp:324
3247 msgid ""
3248 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3249 "id"
3250 msgstr ""
3252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3253 #: ../src/main.cpp:330
3254 msgid ""
3255 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3256 "id"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:335
3260 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3264 #: ../src/main.cpp:341
3265 msgid "Print out the extension directory and exit"
3266 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3268 #: ../src/main.cpp:346
3269 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/main.cpp:351
3273 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3274 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3276 #: ../src/main.cpp:356
3277 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:549
3281 msgid ""
3282 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3283 "\n"
3284 "Available options:"
3285 msgstr ""
3286 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3287 "\n"
3288 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3291 msgid "_New"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Open _Recent"
3297 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3299 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3300 #, fuzzy
3301 msgid "_Edit"
3302 msgstr "ਸੋਧ..."
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Paste Si_ze"
3307 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3310 msgid "Clo_ne"
3311 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_View"
3316 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3319 #, fuzzy
3320 msgid "_Zoom"
3321 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Show/Hide"
3326 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3329 msgid "_Display mode"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Layer"
3335 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Object"
3340 msgstr "ਇਕਾਈ"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3343 msgid "Cli_p"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Patter_n"
3354 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Path"
3359 msgstr "ਮਾਰਗ"
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3362 #, fuzzy
3363 msgid "_Text"
3364 msgstr "ਪਾਠ"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Effects"
3369 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3371 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3372 msgid "Whiteboa_rd"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Help"
3378 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Tutorials"
3383 msgstr "tutorial-tips.svg"
3385 #: ../src/node-context.cpp:359
3386 msgid ""
3387 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3388 "+Alt</b>: move along handles"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/node-context.cpp:360
3392 msgid ""
3393 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/node-context.cpp:361
3397 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1003
3401 msgid ""
3402 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3403 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1545
3408 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
3412 msgid ""
3413 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3414 "segments."
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/nodepath.cpp:1904
3418 msgid "Cannot find path between nodes."
3419 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:2951
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3425 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3426 "handles"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:3466
3430 msgid ""
3431 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3432 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3433 msgstr ""
3435 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3436 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3437 msgid "end node"
3438 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3440 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3441 #: ../src/nodepath.cpp:3674
3442 msgid "cusp"
3443 msgstr ""
3445 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3446 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3447 msgid "smooth"
3448 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:3679
3451 msgid "symmetric"
3452 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3454 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3685
3456 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:3687
3460 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3464 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/nodepath.cpp:3702
3468 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/nodepath.cpp:3703
3472 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
3476 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3483 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3484 msgid_plural ""
3485 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3486 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3487 msgstr[0] ""
3488 msgstr[1] ""
3490 #: ../src/nodepath.cpp:3739
3491 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/nodepath.cpp:3747
3495 #, c-format
3496 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3497 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3498 msgstr[0] ""
3499 msgstr[1] ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3753
3502 #, c-format
3503 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3504 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3505 msgstr[0] ""
3506 msgstr[1] ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:488
3509 msgid ""
3510 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3511 "vertical radius the same"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:494
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3517 "horizontal radius the same"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3523 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:681
3527 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/object-edit.cpp:684
3531 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/object-edit.cpp:687
3535 msgid ""
3536 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3537 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3538 "segment"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/object-edit.cpp:690
3542 msgid ""
3543 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3544 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3545 "segment"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:795
3549 msgid ""
3550 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3551 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/object-edit.cpp:798
3555 msgid ""
3556 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3557 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3558 "randomize"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:962
3562 msgid ""
3563 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3564 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:964
3568 msgid ""
3569 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3570 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3574 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3575 msgstr ""
3577 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3578 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3579 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3583 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3587 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3591 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3599 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3603 msgid ""
3604 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3608 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3612 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3616 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3620 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3624 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3625 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3627 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3628 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/pen-context.cpp:218
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Drawing cancelled"
3634 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3636 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3637 msgid "Continuing selected path"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3641 msgid "Creating new path"
3642 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3644 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3645 msgid "Appending to selected path"
3646 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3648 #: ../src/pen-context.cpp:539
3649 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/pen-context.cpp:549
3653 msgid ""
3654 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3661 "<b>Enter</b> to finish the path"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3668 "angle"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3675 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Drawing finished"
3681 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3683 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3684 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Drawing a freehand path"
3690 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3692 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3693 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3694 msgstr ""
3696 #. Write curves to object
3697 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3698 msgid "Finishing freehand"
3699 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3701 #: ../src/preferences.cpp:59
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "%s is not a valid preferences file.\n"
3705 "%s"
3706 msgstr ""
3707 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3708 "%s"
3710 #: ../src/preferences.cpp:60
3711 msgid ""
3712 "Inkscape will run with default settings.\n"
3713 "New settings will not be saved."
3714 msgstr ""
3715 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3716 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3718 #: ../src/rect-context.cpp:372
3719 msgid ""
3720 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3721 "circular"
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/rect-context.cpp:467
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3728 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/select-context.cpp:226
3732 msgid "Move canceled."
3733 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3735 #: ../src/select-context.cpp:234
3736 msgid "Selection canceled."
3737 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3739 #: ../src/select-context.cpp:625
3740 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/select-context.cpp:626
3744 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/select-context.cpp:627
3748 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/select-context.cpp:781
3752 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3756 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3757 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3760 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3764 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3768 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3772 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3776 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3782 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3786 msgid ""
3787 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3791 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3795 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3803 msgid "Nothing to undo."
3804 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3807 msgid "Nothing to redo."
3808 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3811 msgid "Nothing was copied."
3812 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3816 msgid "Nothing on the clipboard."
3817 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3820 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3826 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3829 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1246
3833 msgid "No more layers above."
3834 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3841 msgid "No more layers below."
3842 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1952
3845 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
3849 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
3853 msgid ""
3854 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3855 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3856 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
3860 msgid ""
3861 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3862 "flowed text?)"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3866 msgid ""
3867 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3868 "defs&gt;)"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2056
3872 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3873 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
3876 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
3880 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3881 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
3884 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3890 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2386
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3895 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3900 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3902 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Link"
3905 msgstr "ਵਿੱਚ"
3907 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Circle"
3910 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3912 #. ellipse
3913 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
3915 msgid "Ellipse"
3916 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3918 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3919 msgid "Flowed text"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Group"
3925 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3927 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Image"
3930 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3932 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Line"
3935 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3937 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Path"
3940 msgstr "ਮਾਰਗ"
3942 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
3943 msgid "Polygon"
3944 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3946 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Polyline"
3949 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3951 #. Rectangle
3952 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
3954 msgid "Rectangle"
3955 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3957 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Clone"
3960 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Offset path"
3965 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3967 #. spiral
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
3970 msgid "Spiral"
3971 msgstr ""
3973 #. star
3974 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
3976 msgid "Star"
3977 msgstr "ਤਾਰਾ"
3979 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3980 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3981 msgstr ""
3983 #. no items
3984 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3985 msgid ""
3986 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3990 #, fuzzy
3991 msgid "root"
3992 msgstr "(root)"
3994 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "layer <b>%s</b>"
3997 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3999 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4002 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4005 #, c-format
4006 msgid "<i>%s</i>"
4007 msgstr ""
4009 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4010 #, c-format
4011 msgid " in %s"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid " in group %s (%s)"
4017 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4022 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4023 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4024 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid " in <b>%i</b> layers"
4029 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4030 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4031 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4034 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4038 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4042 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4043 msgstr ""
4045 #. this is only used with 2 or more objects
4046 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4047 #, c-format
4048 msgid "<b>%i</b> object selected"
4049 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4050 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4051 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4053 #. this is only used with 2 or more objects
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4057 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4058 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4059 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4061 #. this is only used with 2 or more objects
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4063 #, c-format
4064 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4065 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4066 msgstr[0] ""
4067 msgstr[1] ""
4069 #. this is only used with 2 or more objects
4070 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4071 #, c-format
4072 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4073 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4074 msgstr[0] ""
4075 msgstr[1] ""
4077 #. this is only used with 2 or more objects
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4081 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4082 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4083 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4086 #, c-format
4087 msgid "%s%s. %s."
4088 msgstr "%s%s. %s."
4090 #: ../src/seltrans.cpp:448
4091 msgid ""
4092 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4093 "Shift also uses this center"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/seltrans.cpp:475
4097 msgid ""
4098 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4099 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/seltrans.cpp:476
4103 msgid ""
4104 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4105 "b> to scale around rotation center"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/seltrans.cpp:480
4109 msgid ""
4110 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4111 "skew around the opposite side"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/seltrans.cpp:481
4115 msgid ""
4116 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4117 "to rotate around the opposite corner"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4123 msgstr ""
4125 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4126 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4127 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4128 #, c-format
4129 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4130 msgstr ""
4132 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4133 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4134 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4135 #, c-format
4136 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4140 #, c-format
4141 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4145 #, c-format
4146 msgid ""
4147 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4148 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/slideshow.cpp:89
4152 msgid "Inkscape slideshow"
4153 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4155 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4156 #, c-format
4157 msgid "<b>Link</b> to %s"
4158 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4160 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4161 msgid "<b>Link</b> without URI"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4165 msgid "<b>Ellipse</b>"
4166 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4168 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4169 msgid "<b>Circle</b>"
4170 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4172 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4173 msgid "<b>Segment</b>"
4174 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4176 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4177 msgid "<b>Arc</b>"
4178 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4180 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4181 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4182 msgid "Flow region"
4183 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4185 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4186 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4187 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4188 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4189 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4190 msgid "Flow excluded region"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4194 #, c-format
4195 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4196 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4197 msgstr[0] ""
4198 msgstr[1] ""
4200 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4201 #, c-format
4202 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4203 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4204 msgstr[0] ""
4205 msgstr[1] ""
4207 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4208 msgid "vertical guideline"
4209 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4211 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4212 msgid "horizontal guideline"
4213 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4215 #: ../src/sp-image.cpp:968
4216 msgid "embedded"
4217 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4219 #: ../src/sp-image.cpp:972
4220 msgid "(null_pointer)"
4221 msgstr "(null_pointer)"
4223 #: ../src/sp-image.cpp:976
4224 #, c-format
4225 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/sp-image.cpp:977
4229 #, c-format
4230 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4231 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4233 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4234 #, c-format
4235 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4236 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4237 msgstr[0] ""
4238 msgstr[1] ""
4240 #: ../src/sp-item.cpp:836
4241 msgid "Object"
4242 msgstr "ਇਕਾਈ"
4244 #: ../src/sp-line.cpp:187
4245 msgid "<b>Line</b>"
4246 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4248 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4249 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4250 #, c-format
4251 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4255 msgid "outset"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4259 msgid "inset"
4260 msgstr ""
4262 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4263 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4264 #, c-format
4265 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/sp-path.cpp:123
4269 #, c-format
4270 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4271 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4272 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4273 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4275 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4276 msgid "<b>Polygon</b>"
4277 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4279 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4280 msgid "<b>Polyline</b>"
4281 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4283 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4284 msgid "<b>Rectangle</b>"
4285 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4287 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4288 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4289 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4290 #, c-format
4291 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/sp-star.cpp:281
4295 #, c-format
4296 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4297 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4298 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4299 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4301 #: ../src/sp-star.cpp:285
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4304 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4305 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4306 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4308 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4311 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4312 msgstr[0] ""
4313 msgstr[1] ""
4315 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4316 #: ../src/sp-text.cpp:409
4317 msgid "&lt;no name found&gt;"
4318 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4320 #: ../src/sp-text.cpp:415
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4323 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4325 #: ../src/sp-text.cpp:416
4326 #, c-format
4327 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4328 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4330 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4331 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4332 #: ../src/sp-use.cpp:300
4333 msgid "..."
4334 msgstr "..."
4336 #: ../src/sp-use.cpp:308
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/sp-use.cpp:312
4342 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4346 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4350 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/splivarot.cpp:101
4360 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/splivarot.cpp:107
4364 msgid ""
4365 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4366 "cut."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4370 msgid ""
4371 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4372 "difference, XOR, division, or path cut."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/splivarot.cpp:169
4376 msgid ""
4377 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4378 msgstr ""
4380 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4381 #: ../src/splivarot.cpp:549
4382 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4383 msgstr ""
4385 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4386 #: ../src/splivarot.cpp:743
4387 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/splivarot.cpp:827
4391 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4395 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4399 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4403 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4407 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/star-context.cpp:341
4411 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/star-context.cpp:446
4415 #, c-format
4416 msgid ""
4417 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/star-context.cpp:447
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4426 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4430 msgid ""
4431 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4432 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4436 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4437 msgstr ""
4439 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4440 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4441 msgid ""
4442 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4443 "path first."
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4447 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4451 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4455 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4459 msgid ""
4460 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4461 "into frame."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4465 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/text-context.cpp:447
4469 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/text-context.cpp:449
4473 msgid ""
4474 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/text-context.cpp:525
4478 msgid "Non-printable character"
4479 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4481 #: ../src/text-context.cpp:574
4482 #, c-format
4483 msgid "Unicode: %s: %s"
4484 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4486 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4487 msgid "Unicode: "
4488 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4490 #: ../src/text-context.cpp:653
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4496 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4497 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4499 #: ../src/text-context.cpp:696
4500 msgid "Flowed text is created."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/text-context.cpp:699
4504 msgid ""
4505 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4506 "created."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/text-context.cpp:818
4510 msgid "No-break space"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/text-context.cpp:1421
4514 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4518 msgid ""
4519 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4520 "then type."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4524 msgid ""
4525 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4526 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4527 "object to select."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4531 msgid ""
4532 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4533 "resize. <b>Click</b> to select."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4537 msgid ""
4538 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4539 "segment. <b>Click</b> to select."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4543 msgid ""
4544 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4545 "<b>Click</b> to select."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4549 msgid ""
4550 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4551 "shape. <b>Click</b> to select."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4555 msgid ""
4556 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4557 "append to selected path."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4561 msgid ""
4562 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4563 "append to selected path."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4567 msgid ""
4568 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4569 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4573 msgid ""
4574 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4575 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4579 msgid ""
4580 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4581 "zoom out."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4585 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4589 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4590 #, c-format
4591 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4592 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4594 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4595 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4596 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4597 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4599 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4602 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4604 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4605 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4609 msgid "Trace: No active document"
4610 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4612 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4613 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4614 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4616 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4617 #, c-format
4618 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4619 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4621 #. Item dialog
4622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4623 msgid "Object _Properties"
4624 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4626 #. Select item
4627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4628 msgid "_Select This"
4629 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4631 #. Create link
4632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4633 msgid "_Create Link"
4634 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4636 #. "Ungroup"
4637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4638 msgid "_Ungroup"
4639 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4641 #. Link dialog
4642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4643 msgid "Link _Properties"
4644 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4646 #. Select item
4647 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4648 msgid "_Follow Link"
4649 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4651 #. Reset transformations
4652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4653 msgid "_Remove Link"
4654 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4656 #. Link dialog
4657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4658 msgid "Image _Properties"
4659 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4661 #. Item dialog
4662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4663 msgid "_Fill and Stroke"
4664 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4666 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4667 msgid "About Inkscape"
4668 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4671 msgid "_Splash"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4675 msgid "_Authors"
4676 msgstr ""
4678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4679 #, fuzzy
4680 msgid "_Translators"
4681 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4683 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4684 #, fuzzy
4685 msgid "_License"
4686 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4688 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4689 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4690 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4691 #.
4692 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4693 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4694 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4695 #. string here should be changed.)
4696 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4697 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4698 #. should be in UTF-*8..
4699 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4700 msgid "about.svg"
4701 msgstr "about.svg"
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4704 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4705 msgstr ""
4707 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4710 msgid "H:"
4711 msgstr "ਉ:"
4713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4714 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4715 msgstr ""
4717 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4719 msgid "V:"
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4723 msgid "Align"
4724 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4727 msgid "Distribute"
4728 msgstr "ਵੰਡ"
4730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4731 msgid "Remove overlaps"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Connector network layout"
4737 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4740 msgid "Nodes"
4741 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4744 msgid "Relative to: "
4745 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4748 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4752 msgid "Align left sides"
4753 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4756 msgid "Center on vertical axis"
4757 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4760 msgid "Align right sides"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4764 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4768 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4772 msgid "Align tops"
4773 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4776 msgid "Center on horizontal axis"
4777 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4780 msgid "Align bottoms"
4781 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4784 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4788 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4792 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4796 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4800 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4804 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4808 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4812 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4816 msgid "Distribute tops equidistantly"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4820 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4824 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4828 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4832 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4836 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4840 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4844 msgid ""
4845 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4846 "overlap"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4852 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4855 msgid "Align selected nodes horizontally"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4859 msgid "Align selected nodes vertically"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4863 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4867 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4868 msgstr ""
4870 #. Rest of the widgetry
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4872 msgid "Last selected"
4873 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4876 msgid "First selected"
4877 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4880 msgid "Biggest item"
4881 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4884 msgid "Smallest item"
4885 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4889 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4890 msgid "Page"
4891 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4894 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4895 msgid "Drawing"
4896 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4898 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4899 msgid "Metadata"
4900 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4902 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4903 msgid "License"
4904 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4906 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4907 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4911 #, fuzzy
4912 msgid "<b>License</b>"
4913 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Grid/Guides"
4918 msgstr "ਗਾਈਡ"
4920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Snap"
4923 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Back_ground:"
4928 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4931 msgid "Background color"
4932 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4935 msgid ""
4936 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Show page _border"
4942 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4945 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Border on _top of drawing"
4951 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4954 #, fuzzy
4955 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4956 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Border _color:"
4961 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Page border color"
4966 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Color of the page border"
4971 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4974 #, fuzzy
4975 msgid "_Show border shadow"
4976 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4979 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Default _units:"
4985 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4988 #, fuzzy
4989 msgid "<b>General</b>"
4990 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4993 #, fuzzy
4994 msgid "<b>Border</b>"
4995 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4998 #, fuzzy
4999 msgid "<b>Format</b>"
5000 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5002 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5003 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5005 #, fuzzy
5006 msgid "_Show grid"
5007 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5010 msgid "Show or hide grid"
5011 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Grid _units:"
5016 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5019 #, fuzzy
5020 msgid "_Origin X:"
5021 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5024 #, fuzzy
5025 msgid "X coordinate of grid origin"
5026 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5029 #, fuzzy
5030 msgid "O_rigin Y:"
5031 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Y coordinate of grid origin"
5036 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Spacing _X:"
5041 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Distance of vertical grid lines"
5046 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Spacing _Y:"
5051 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5056 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Grid line _color:"
5061 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5064 msgid "Grid line color"
5065 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5068 msgid "Color of grid lines"
5069 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Ma_jor grid line color:"
5074 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5077 msgid "Major grid line color"
5078 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5081 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5085 #, fuzzy
5086 msgid "_Major grid line every:"
5087 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5090 msgid "lines"
5091 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Show _guides"
5096 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5099 msgid "Show or hide guides"
5100 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Guide co_lor:"
5105 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5108 msgid "Guideline color"
5109 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5112 msgid "Color of guidelines"
5113 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5116 #, fuzzy
5117 msgid "_Highlight color:"
5118 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5121 msgid "Highlighted guideline color"
5122 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5125 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5126 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5129 #, fuzzy
5130 msgid "<b>Grid</b>"
5131 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5134 #, fuzzy
5135 msgid "<b>Guides</b>"
5136 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5139 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5143 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Snap nodes _to objects"
5149 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5152 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Snap to object _paths"
5158 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Snap to other object paths"
5163 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Snap to object _nodes"
5168 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5171 msgid "Snap to other object nodes"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Snap s_ensitivity:"
5177 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5182 msgid "Always snap"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5186 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5190 msgid ""
5191 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5195 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5200 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5204 msgid "Snap nodes to _grid"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5209 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Snap sens_itivity:"
5215 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5218 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5222 msgid ""
5223 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5224 "distance"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5228 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5232 msgid "Snap p_oints to guides"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Snap sensiti_vity:"
5238 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5241 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5245 msgid ""
5246 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5250 #, fuzzy
5251 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5252 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5255 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5259 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5263 msgid "Export"
5264 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5266 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Information"
5269 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5271 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Help"
5274 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5276 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Parameters"
5279 msgstr "ਮੀਟਰ"
5281 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5282 msgid "Fill"
5283 msgstr "ਭਰੋ"
5285 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5286 msgid "Stroke Paint"
5287 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5289 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5290 msgid "Stroke Style"
5291 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5293 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5294 msgid "Find"
5295 msgstr "ਖੋਜ"
5297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5298 msgid "Mouse"
5299 msgstr "ਮਾਊਸ"
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5302 msgid "Grab sensitivity:"
5303 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5310 msgid "pixels"
5311 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5314 msgid ""
5315 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5316 "with mouse (in screen pixels)"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5320 msgid "Click/drag threshold:"
5321 msgstr ""
5323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5324 msgid ""
5325 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5329 msgid "Scrolling"
5330 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5333 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5334 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5337 msgid ""
5338 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5339 "(horizontally with Shift)"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5343 msgid "Ctrl+arrows"
5344 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5347 msgid "Scroll by:"
5348 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5351 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5355 msgid "Acceleration:"
5356 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5359 msgid ""
5360 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5361 "acceleration)"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5365 msgid "Autoscrolling"
5366 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5369 msgid "Speed:"
5370 msgstr "ਗਤੀ:"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5373 msgid ""
5374 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5375 "autoscroll off)"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5380 msgid "Threshold:"
5381 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5384 msgid ""
5385 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5386 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5390 msgid "Steps"
5391 msgstr "ਪਗ਼"
5393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5394 msgid "Arrow keys move by:"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5398 msgid ""
5399 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5400 "(in px units)"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5404 msgid "> and < scale by:"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5408 msgid ""
5409 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5413 msgid "Inset/Outset by:"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5417 msgid ""
5418 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5422 msgid "Compass-like display of angles"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5426 msgid ""
5427 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5428 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5429 "counterclockwise"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5433 msgid "Rotation snaps every:"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5437 msgid "degrees"
5438 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5441 msgid ""
5442 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5443 "[ or ] rotates by this amount"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5447 msgid "Zoom in/out by:"
5448 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5451 msgid ""
5452 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5453 "multiplier"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5457 msgid "Show selection cue"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5461 msgid ""
5462 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5466 msgid "Enable gradient editing"
5467 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5470 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5474 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5478 msgid ""
5479 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5480 "objects."
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5484 msgid "Create new objects with:"
5485 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Last used style"
5490 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5493 msgid "Apply the style you last set on an object"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5497 msgid "This tool's own style:"
5498 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5501 msgid ""
5502 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5503 "the button below to set it."
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5507 msgid "Take from selection"
5508 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5511 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5515 msgid "Tools"
5516 msgstr "ਸੰਦ"
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5519 msgid "Width is in absolute units"
5520 msgstr ""
5522 #. Selector
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5524 msgid "Selector"
5525 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5528 msgid "When transforming, show:"
5529 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5532 msgid "Objects"
5533 msgstr "ਇਕਾਈ"
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5536 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5540 msgid "Box outline"
5541 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5544 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5548 msgid "Per-object selection cue:"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5552 msgid "No per-object selection indication"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5556 msgid "Mark"
5557 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5560 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5564 msgid "Box"
5565 msgstr "ਡੱਬਾ"
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5568 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5572 msgid "Default scale origin:"
5573 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5576 msgid "Opposite bounding box edge"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5580 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5581 msgstr ""
5583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5584 msgid "Farthest opposite node"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5588 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5589 msgstr ""
5591 #. Node
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5593 msgid "Node"
5594 msgstr "ਨੋਡ"
5596 #. Zoom
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5599 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5600 msgid "Zoom"
5601 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5603 #. Shapes
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5605 msgid "Shapes"
5606 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5608 #. Pencil
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
5610 msgid "Pencil"
5611 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5614 msgid "Tolerance:"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5618 msgid ""
5619 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5620 "values produce more uneven paths with more nodes"
5621 msgstr ""
5623 #. Pen
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
5625 msgid "Pen"
5626 msgstr "ਪੈਨ"
5628 #. Calligraphy
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
5630 msgid "Calligraphy"
5631 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5634 msgid ""
5635 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5636 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5637 msgstr ""
5639 #. Gradient
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
5641 msgid "Gradient"
5642 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5644 #. Connector
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Connector"
5648 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5650 #. Dropper
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
5652 msgid "Dropper"
5653 msgstr "ਚੂਸਕ"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5656 msgid "Save window geometry"
5657 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5660 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5661 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5664 msgid "Zoom when window is resized"
5665 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5668 msgid "Normal"
5669 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5672 msgid "Aggressive"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5676 msgid ""
5677 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5678 "format)"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5682 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5683 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5686 msgid ""
5687 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5688 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5689 "above the right scrollbar)"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5693 msgid "Dialogs on top:"
5694 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5697 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5703 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5706 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5710 msgid "Windows"
5711 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5714 msgid "Move in parallel"
5715 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5718 msgid "Stay unmoved"
5719 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5722 msgid "Move according to transform"
5723 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5726 msgid "Are unlinked"
5727 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5730 msgid "Are deleted"
5731 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5734 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5735 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5738 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5739 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5742 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5743 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5746 msgid ""
5747 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5748 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5749 "original."
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5753 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5754 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5757 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5761 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5765 msgid "Scale stroke width"
5766 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5769 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5770 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5773 msgid "Transform gradients"
5774 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5777 msgid "Transform patterns"
5778 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5781 msgid "Optimized"
5782 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5785 msgid "Preserved"
5786 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5790 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5795 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5800 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5801 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5805 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5806 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5809 msgid "Store transformation:"
5810 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5813 msgid ""
5814 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5815 "attribute"
5816 msgstr ""
5818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5819 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5823 msgid "Transforms"
5824 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Select in all layers"
5829 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5832 msgid "Select only within current layer"
5833 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Select in current layer and sublayers"
5838 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5841 msgid "Ignore hidden objects"
5842 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5845 msgid "Ignore locked objects"
5846 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
5849 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5850 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
5853 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5857 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5861 msgid ""
5862 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5863 "its sublayers"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5867 msgid ""
5868 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5869 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5873 msgid ""
5874 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5875 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5879 msgid "Selecting"
5880 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5883 msgid "Default export resolution:"
5884 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5887 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5888 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5891 msgid "Import bitmap as <image>"
5892 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5895 msgid ""
5896 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5897 "rectangle with bitmap fill"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5901 msgid "Add label comments to printing output"
5902 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5905 msgid ""
5906 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5907 "rendered output for an object with its label"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5911 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5912 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5915 msgid ""
5916 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5917 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
5921 msgid "Max recent documents:"
5922 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5925 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5926 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5929 msgid "Simplification threshold:"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5933 msgid ""
5934 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5935 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5936 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5940 msgid "2x2"
5941 msgstr "2x2"
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5944 msgid "4x4"
5945 msgstr "4x4"
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5948 msgid "8x8"
5949 msgstr "8x8"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5952 msgid "16x16"
5953 msgstr "16x16"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5956 msgid "Oversample bitmaps:"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5960 msgid "Clipping and masking:"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5964 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5968 msgid ""
5969 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5973 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
5977 msgid ""
5978 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5979 "drawing"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5983 msgid "Misc"
5984 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5986 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5987 msgid "Heap"
5988 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5990 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5991 msgid "In Use"
5992 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5994 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5995 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5996 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5997 msgid "Slack"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6001 msgid "Total"
6002 msgstr "ਕੁੱਲ"
6004 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6005 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6006 msgid "Unknown"
6007 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6009 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6010 msgid "Combined"
6011 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6013 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6014 msgid "Recalculate"
6015 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6017 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6018 msgid "Ready."
6019 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6021 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6022 msgid ""
6023 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6024 "preferences.xml"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6028 msgid "_Execute Python"
6029 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6031 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6032 msgid "_Execute Perl"
6033 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6035 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6036 msgid "Script"
6037 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6039 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6040 msgid "Output"
6041 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6043 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6044 msgid "Errors"
6045 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6047 #. Dialog organization
6048 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Session file"
6051 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6053 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Playback controls"
6056 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6058 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Message information"
6061 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6063 #. Active session file display
6064 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6065 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6066 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Active session file:"
6069 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6071 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6072 msgid "Delay (milliseconds):"
6073 msgstr ""
6075 #. Unload/load buttons
6076 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Close file"
6079 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Open new file"
6084 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6086 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Set delay"
6089 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6091 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Rewind"
6094 msgstr "ਲਾਲ"
6096 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6097 msgid "Go back one change"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Pause"
6103 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6105 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6106 msgid "Go forward one change"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6110 msgid "Play"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6114 msgid "Open session file"
6115 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6117 #. #### SIOX ####
6118 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6120 #, fuzzy
6121 msgid "SIOX subimage selection"
6122 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6125 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6129 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6130 msgstr ""
6132 #. ##Set up the Potrace panel
6133 #. #### brightness ####
6134 #. #### Multiple scanning####
6135 #. ----Hbox1
6136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6137 msgid "Brightness"
6138 msgstr "ਚਮਕ"
6140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6141 msgid "Trace by a given brightness level"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6145 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6149 msgid "Image Brightness"
6150 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6152 #. #### canny edge detection ####
6153 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6155 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6156 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6159 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6163 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6167 msgid "Edge Detection"
6168 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6170 #. #### quantization ####
6171 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6172 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6173 #. re-applying this reduced set to the original image.
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6175 msgid "Color Quantization"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6179 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6183 msgid "The number of reduced colors"
6184 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6187 msgid "Colors:"
6188 msgstr "ਰੰਗ:"
6190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6191 msgid "Quantization / Reduction"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6195 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6199 msgid "Scans:"
6200 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6203 msgid "The desired number of scans"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6207 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6208 msgstr ""
6210 #. ---Hbox3
6211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6212 msgid "Monochrome"
6213 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6216 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6217 msgstr ""
6219 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6221 msgid "Stack"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6225 msgid ""
6226 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6227 msgstr ""
6229 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6231 msgid "Smooth"
6232 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6235 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6239 msgid "Multiple Scanning"
6240 msgstr ""
6242 #. #### Preview ####
6243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6244 msgid "Preview"
6245 msgstr "ਝਲਕ"
6247 #. do not expand
6248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6249 msgid "Preview the result without actual tracing"
6250 msgstr ""
6252 #. #### swap black and white ####
6253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6255 msgid "Invert"
6256 msgstr "ਉਲਟ"
6258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6259 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6263 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6264 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6267 msgid "Credits"
6268 msgstr "ਮਾਣ"
6270 #. done
6271 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6272 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6274 msgid "Potrace"
6275 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6278 msgid "Abort a trace in progress"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6282 msgid "Execute the trace"
6283 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6287 #, fuzzy
6288 msgid "_Horizontal"
6289 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6292 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6296 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6297 #, fuzzy
6298 msgid "_Vertical"
6299 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6302 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6306 #, fuzzy
6307 msgid "_Width"
6308 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6311 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6315 #, fuzzy
6316 msgid "_Height"
6317 msgstr "ਉਚਾਈ"
6319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6320 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6324 #, fuzzy
6325 msgid "A_ngle"
6326 msgstr "ਕੋਣ:"
6328 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6329 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6333 msgid ""
6334 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6335 "displacement, or percentage displacement"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6339 msgid ""
6340 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6341 "or percentage displacement"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Transformation matrix element A"
6347 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Transformation matrix element B"
6352 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Transformation matrix element C"
6357 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6359 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Transformation matrix element D"
6362 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Transformation matrix element E"
6367 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Transformation matrix element F"
6372 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6375 msgid ""
6376 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6377 "edit the current absolute position directly"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6381 msgid "Scale proportionally"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6385 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6389 msgid "Apply to each _object separately"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6393 msgid ""
6394 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6395 "transform the selection as a whole"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Edit c_urrent matrix"
6401 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6404 msgid ""
6405 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6406 "this matrix"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6410 #, fuzzy
6411 msgid "_Move"
6412 msgstr "ਭੇਜੋ"
6414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6415 #, fuzzy
6416 msgid "_Scale"
6417 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6420 #, fuzzy
6421 msgid "_Rotate"
6422 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Ske_w"
6427 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6430 msgid "Matri_x"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6434 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6435 msgstr ""
6437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Apply transformation to selection"
6440 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6442 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6443 msgid "_Use SSL"
6444 msgstr ""
6446 #. Construct dialog interface
6447 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6448 #, fuzzy
6449 msgid "_Server:"
6450 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6453 #, fuzzy
6454 msgid "_Username:"
6455 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6457 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6458 msgid "_Password:"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6462 msgid "P_ort:"
6463 msgstr ""
6465 #. Buttons
6466 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Connect"
6469 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6471 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6472 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6476 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6480 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6484 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6490 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6492 #. Construct labels
6493 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Chatroom _name:"
6496 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6498 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6499 msgid "Chatroom _server:"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6503 msgid "Chatroom _password:"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6507 msgid "Chatroom _handle:"
6508 msgstr ""
6510 #. Button setup and callback registration
6511 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6512 msgid "Connect to chatroom"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6516 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6517 msgstr ""
6519 #. Construct dialog interface
6520 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6521 msgid "_User's Jabber ID:"
6522 msgstr ""
6524 #. Buttons
6525 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6526 msgid "_Invite user"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6530 #, fuzzy
6531 msgid "_Cancel"
6532 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6534 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6535 msgid "Buddy List"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6539 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6540 msgstr ""
6542 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6543 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6544 #. File menu
6545 #. Edit menu
6546 #. View menu
6547 #. Layer menu
6548 #. Object menu
6549 #. Path menu
6550 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6551 #. Text menu
6552 #. About menu
6553 #. Tools toolbox
6554 #. Select Tool controls
6555 #. Node Tool controls
6556 #. Calligraphy Tool controls
6557 #. Session playback controls
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6672 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6676 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6680 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6681 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6684 msgid "Cursor coordinates"
6685 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6687 #. display the initial welcome message in the statusbar
6688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6689 msgid ""
6690 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6691 "use selector (arrow) to move or transform them."
6692 msgstr ""
6693 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6694 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6700 "closing?</span>\n"
6701 "\n"
6702 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6706 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6707 msgid "Close _without saving"
6708 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6714 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6715 "\n"
6716 "Do you want to save this file in another format?"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6720 #, fuzzy
6721 msgid "tiny"
6722 msgstr "ਵਿੱਚ"
6724 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6725 msgid "small"
6726 msgstr "ਛੋਟਾ"
6728 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6729 msgid "medium"
6730 msgstr "ਮੱਧਮ"
6732 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6733 msgid "large"
6734 msgstr "ਵੱਡਾ"
6736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6737 msgid "huge"
6738 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6741 msgid "List"
6742 msgstr "ਸੂਚੀ"
6744 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6745 msgid "Proprietary"
6746 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6749 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6750 msgid "F:"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6755 msgid "S:"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6759 msgid "O:"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6763 msgid "N/A"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Nothing selected"
6770 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6774 msgid "No fill"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6779 #, fuzzy
6780 msgid "No stroke"
6781 msgstr " (ਛੋਹ)"
6783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6785 msgid "Pattern"
6786 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6790 msgid "Pattern fill"
6791 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Pattern stroke"
6797 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6801 #, fuzzy
6802 msgid "L Gradient"
6803 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Linear gradient fill"
6809 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Linear gradient stroke"
6815 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6819 #, fuzzy
6820 msgid "R Gradient"
6821 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Radial gradient fill"
6827 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Radial gradient stroke"
6833 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Different"
6838 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Different fills"
6843 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Different strokes"
6848 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Unset"
6854 msgstr "ਇਕਾਈ"
6856 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6860 msgid "Unset fill"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Unset stroke"
6868 msgstr " (ਛੋਹ)"
6870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Flat color fill"
6873 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Flat color stroke"
6878 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6880 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6882 #, fuzzy
6883 msgid "<b>a</b>"
6884 msgstr "<b>L:</b>"
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6889 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6894 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6896 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6898 #, fuzzy
6899 msgid "<b>m</b>"
6900 msgstr "<b>L:</b>"
6902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6905 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6910 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Edit fill..."
6915 msgstr "ਸੋਧ..."
6917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Edit stroke..."
6920 msgstr "ਸੋਧ..."
6922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Last set color"
6925 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Last selected color"
6930 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6933 msgid "White"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6939 msgid "Black"
6940 msgstr "ਕਾਲਾ"
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Copy color"
6945 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Paste color"
6950 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Swap fill and stroke"
6955 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6958 msgid "Make fill opaque"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6962 msgid "Make stroke opaque"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Remove fill"
6968 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Remove stroke"
6973 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Remove"
6978 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Master opacity"
6983 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6988 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6991 msgid " (averaged)"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6995 msgid "0 (transparent)"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6999 msgid "1.0 (opaque)"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7003 msgid "Custom"
7004 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7006 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7007 msgid "P_age size:"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Page orientation:"
7013 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7015 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7016 #, fuzzy
7017 msgid "_Landscape"
7018 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7020 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7021 #, fuzzy
7022 msgid "_Portrait"
7023 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7025 #. Custom paper frame
7026 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Custom size"
7029 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7031 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7032 #, fuzzy
7033 msgid "_Fit page to selection"
7034 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7036 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7037 msgid ""
7038 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7039 "is no selection"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7043 #, fuzzy
7044 msgid "U_nits:"
7045 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7047 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Width of paper"
7050 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7052 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7053 #, fuzzy
7054 msgid "_Height:"
7055 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7057 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Height of paper"
7060 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7065 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7068 #, c-format
7069 msgid "0:%.3g"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7073 #, c-format
7074 msgid "0:.%d"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Opacity: %.3g"
7080 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7082 #: ../src/verbs.cpp:1051
7083 msgid "Moved to next layer."
7084 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7086 #: ../src/verbs.cpp:1053
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Cannot move past last layer."
7089 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7091 #: ../src/verbs.cpp:1062
7092 msgid "Moved to previous layer."
7093 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7095 #: ../src/verbs.cpp:1064
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Cannot move past first layer."
7098 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7100 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7101 msgid "No current layer."
7102 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7104 #: ../src/verbs.cpp:1110
7105 #, c-format
7106 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7107 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7109 #: ../src/verbs.cpp:1114
7110 #, c-format
7111 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7112 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7114 #: ../src/verbs.cpp:1123
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Cannot move layer any further."
7117 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7119 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7120 #: ../src/verbs.cpp:1153
7121 msgid "Deleted layer."
7122 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7124 #: ../src/verbs.cpp:1555
7125 msgid ""
7126 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7127 "another user."
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/verbs.cpp:1570
7131 msgid ""
7132 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7133 "chatroom."
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/verbs.cpp:1580
7137 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7138 msgstr ""
7140 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7141 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7142 #. otherwise leave as "keys.svg".
7143 #: ../src/verbs.cpp:1648
7144 msgid "keys.svg"
7145 msgstr "keys.svg"
7147 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7148 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7149 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7150 #: ../src/verbs.cpp:1684
7151 msgid "tutorial-basic.svg"
7152 msgstr "tutorial-basic.svg"
7154 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7155 #: ../src/verbs.cpp:1688
7156 msgid "tutorial-shapes.svg"
7157 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7159 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7160 #: ../src/verbs.cpp:1692
7161 msgid "tutorial-advanced.svg"
7162 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7164 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7165 #: ../src/verbs.cpp:1696
7166 msgid "tutorial-tracing.svg"
7167 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7169 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7170 #: ../src/verbs.cpp:1700
7171 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7172 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7174 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7175 #: ../src/verbs.cpp:1704
7176 msgid "tutorial-elements.svg"
7177 msgstr "tutorial-elements.svg"
7179 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7180 #: ../src/verbs.cpp:1708
7181 msgid "tutorial-tips.svg"
7182 msgstr "tutorial-tips.svg"
7184 #: ../src/verbs.cpp:1932
7185 msgid "Does nothing"
7186 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7188 #. File
7189 #: ../src/verbs.cpp:1935
7190 msgid "Default"
7191 msgstr "ਮੂਲ"
7193 #: ../src/verbs.cpp:1935
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Create new document from the default template"
7196 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7198 #: ../src/verbs.cpp:1937
7199 msgid "_Open..."
7200 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7202 #: ../src/verbs.cpp:1938
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Open an existing document"
7205 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1939
7208 msgid "Re_vert"
7209 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7211 #: ../src/verbs.cpp:1940
7212 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/verbs.cpp:1941
7216 msgid "_Save"
7217 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1941
7220 msgid "Save document"
7221 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7223 #: ../src/verbs.cpp:1943
7224 msgid "Save _As..."
7225 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7227 #: ../src/verbs.cpp:1944
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Save document under a new name"
7230 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7232 #: ../src/verbs.cpp:1945
7233 msgid "_Print..."
7234 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7236 #: ../src/verbs.cpp:1945
7237 msgid "Print document"
7238 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7240 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7241 #: ../src/verbs.cpp:1948
7242 msgid "Vac_uum Defs"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/verbs.cpp:1948
7246 msgid ""
7247 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7248 "defs&gt; of the document"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/verbs.cpp:1950
7252 msgid "Print _Direct"
7253 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7255 #: ../src/verbs.cpp:1951
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7258 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7260 #: ../src/verbs.cpp:1952
7261 msgid "Print Previe_w"
7262 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7264 #: ../src/verbs.cpp:1953
7265 msgid "Preview document printout"
7266 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7268 #: ../src/verbs.cpp:1954
7269 msgid "_Import..."
7270 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7272 #: ../src/verbs.cpp:1955
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7275 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7277 #: ../src/verbs.cpp:1956
7278 msgid "_Export Bitmap..."
7279 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7281 #: ../src/verbs.cpp:1957
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7284 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1958
7287 msgid "N_ext Window"
7288 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7290 #: ../src/verbs.cpp:1959
7291 msgid "Switch to the next document window"
7292 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7294 #: ../src/verbs.cpp:1960
7295 msgid "P_revious Window"
7296 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7298 #: ../src/verbs.cpp:1961
7299 msgid "Switch to the previous document window"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/verbs.cpp:1962
7303 msgid "_Close"
7304 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7306 #: ../src/verbs.cpp:1963
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Close this document window"
7309 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7311 #: ../src/verbs.cpp:1964
7312 msgid "_Quit"
7313 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7315 #: ../src/verbs.cpp:1964
7316 msgid "Quit Inkscape"
7317 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7319 #. Edit
7320 #: ../src/verbs.cpp:1967
7321 msgid "_Undo"
7322 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7324 #: ../src/verbs.cpp:1967
7325 msgid "Undo last action"
7326 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7328 #: ../src/verbs.cpp:1969
7329 msgid "_Redo"
7330 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7332 #: ../src/verbs.cpp:1970
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Do again the last undone action"
7335 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7337 #: ../src/verbs.cpp:1971
7338 msgid "Cu_t"
7339 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7341 #: ../src/verbs.cpp:1972
7342 msgid "Cut selection to clipboard"
7343 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7345 #: ../src/verbs.cpp:1973
7346 msgid "_Copy"
7347 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7349 #: ../src/verbs.cpp:1974
7350 msgid "Copy selection to clipboard"
7351 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7353 #: ../src/verbs.cpp:1975
7354 msgid "_Paste"
7355 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7357 #: ../src/verbs.cpp:1976
7358 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/verbs.cpp:1977
7362 msgid "Paste _Style"
7363 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7365 #: ../src/verbs.cpp:1978
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7368 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7370 #: ../src/verbs.cpp:1980
7371 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/verbs.cpp:1981
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Paste _Width"
7377 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7379 #: ../src/verbs.cpp:1982
7380 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1983
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Paste _Height"
7386 msgstr "ਉਚਾਈ"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1984
7389 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/verbs.cpp:1985
7393 msgid "Paste Size Separately"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/verbs.cpp:1986
7397 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/verbs.cpp:1987
7401 msgid "Paste Width Separately"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/verbs.cpp:1988
7405 msgid ""
7406 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7407 "object"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/verbs.cpp:1989
7411 msgid "Paste Height Separately"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/verbs.cpp:1990
7415 msgid ""
7416 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7417 "object"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/verbs.cpp:1991
7421 msgid "Paste _In Place"
7422 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7424 #: ../src/verbs.cpp:1992
7425 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/verbs.cpp:1993
7429 msgid "_Delete"
7430 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7432 #: ../src/verbs.cpp:1994
7433 msgid "Delete selection"
7434 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1995
7437 msgid "Duplic_ate"
7438 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7440 #: ../src/verbs.cpp:1996
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Duplicate selected objects"
7443 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7445 #: ../src/verbs.cpp:1997
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Create Clo_ne"
7448 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7450 #: ../src/verbs.cpp:1998
7451 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:1999
7455 msgid "Unlin_k Clone"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:2000
7459 msgid ""
7460 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7461 "object"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/verbs.cpp:2001
7465 msgid "Select _Original"
7466 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:2002
7469 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7470 msgstr ""
7472 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7473 #: ../src/verbs.cpp:2004
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Objects to Patter_n"
7476 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7478 #: ../src/verbs.cpp:2005
7479 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7480 msgstr ""
7482 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7483 #: ../src/verbs.cpp:2007
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Pattern to _Objects"
7486 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7488 #: ../src/verbs.cpp:2008
7489 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/verbs.cpp:2009
7493 msgid "Clea_r All"
7494 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7496 #: ../src/verbs.cpp:2010
7497 msgid "Delete all objects from document"
7498 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7500 #: ../src/verbs.cpp:2011
7501 msgid "Select Al_l"
7502 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7504 #: ../src/verbs.cpp:2012
7505 msgid "Select all objects or all nodes"
7506 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7508 #: ../src/verbs.cpp:2013
7509 msgid "Select All in All La_yers"
7510 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7512 #: ../src/verbs.cpp:2014
7513 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/verbs.cpp:2015
7517 msgid "In_vert Selection"
7518 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7520 #: ../src/verbs.cpp:2016
7521 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/verbs.cpp:2017
7525 msgid "Invert in All Layers"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:2018
7529 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:2019
7533 msgid "D_eselect"
7534 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7536 #: ../src/verbs.cpp:2020
7537 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7538 msgstr ""
7540 #. Selection
7541 #: ../src/verbs.cpp:2023
7542 msgid "Raise to _Top"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/verbs.cpp:2024
7546 msgid "Raise selection to top"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/verbs.cpp:2025
7550 msgid "Lower to _Bottom"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/verbs.cpp:2026
7554 msgid "Lower selection to bottom"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:2027
7558 msgid "_Raise"
7559 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7561 #: ../src/verbs.cpp:2028
7562 msgid "Raise selection one step"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/verbs.cpp:2029
7566 msgid "_Lower"
7567 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7569 #: ../src/verbs.cpp:2030
7570 msgid "Lower selection one step"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/verbs.cpp:2031
7574 msgid "_Group"
7575 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7577 #: ../src/verbs.cpp:2032
7578 msgid "Group selected objects"
7579 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7581 #: ../src/verbs.cpp:2034
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Ungroup selected groups"
7584 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7586 #: ../src/verbs.cpp:2036
7587 msgid "_Put on Path"
7588 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7590 #: ../src/verbs.cpp:2037
7591 msgid "Put text on path"
7592 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7594 #: ../src/verbs.cpp:2038
7595 msgid "_Remove from Path"
7596 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7598 #: ../src/verbs.cpp:2039
7599 msgid "Remove text from path"
7600 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7602 #: ../src/verbs.cpp:2040
7603 msgid "Remove Manual _Kerns"
7604 msgstr ""
7606 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7607 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7608 #: ../src/verbs.cpp:2043
7609 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/verbs.cpp:2045
7613 msgid "_Union"
7614 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7616 #: ../src/verbs.cpp:2046
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Create union of selected paths"
7619 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7621 #: ../src/verbs.cpp:2047
7622 msgid "_Intersection"
7623 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2048
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Create intersection of selected paths"
7628 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2049
7631 msgid "_Difference"
7632 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7634 #: ../src/verbs.cpp:2050
7635 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/verbs.cpp:2051
7639 msgid "E_xclusion"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:2052
7643 msgid ""
7644 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7645 "path)"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/verbs.cpp:2053
7649 msgid "Di_vision"
7650 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7652 #: ../src/verbs.cpp:2054
7653 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7654 msgstr ""
7656 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7657 #. Advanced tutorial for more info
7658 #: ../src/verbs.cpp:2057
7659 msgid "Cut _Path"
7660 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7662 #: ../src/verbs.cpp:2058
7663 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7664 msgstr ""
7666 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7667 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7668 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7669 #: ../src/verbs.cpp:2062
7670 msgid "Outs_et"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/verbs.cpp:2063
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Outset selected paths"
7676 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7678 #: ../src/verbs.cpp:2065
7679 msgid "O_utset Path by 1 px"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2066
7683 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:2068
7687 msgid "O_utset Path by 10 px"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2069
7691 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7692 msgstr ""
7694 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7695 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7696 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7697 #: ../src/verbs.cpp:2073
7698 msgid "I_nset"
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/verbs.cpp:2074
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Inset selected paths"
7704 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2076
7707 msgid "I_nset Path by 1 px"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2077
7711 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2079
7715 msgid "I_nset Path by 10 px"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:2080
7719 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:2082
7723 msgid "D_ynamic Offset"
7724 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2082
7727 msgid "Create a dynamic offset object"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/verbs.cpp:2084
7731 msgid "_Linked Offset"
7732 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7734 #: ../src/verbs.cpp:2085
7735 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/verbs.cpp:2087
7739 msgid "_Stroke to Path"
7740 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7742 #: ../src/verbs.cpp:2088
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7745 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2089
7748 msgid "Si_mplify"
7749 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2090
7752 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:2091
7756 msgid "_Reverse"
7757 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7759 #: ../src/verbs.cpp:2092
7760 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7761 msgstr ""
7763 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7764 #: ../src/verbs.cpp:2094
7765 #, fuzzy
7766 msgid "_Trace Bitmap..."
7767 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7769 #: ../src/verbs.cpp:2095
7770 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/verbs.cpp:2096
7774 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:2097
7778 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/verbs.cpp:2098
7782 msgid "_Combine"
7783 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2099
7786 msgid "Combine several paths into one"
7787 msgstr ""
7789 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7790 #. Advanced tutorial for more info
7791 #: ../src/verbs.cpp:2102
7792 msgid "Break _Apart"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2103
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Break selected paths into subpaths"
7798 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7800 #: ../src/verbs.cpp:2104
7801 msgid "Gri_d Arrange..."
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/verbs.cpp:2105
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7807 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7809 #. Layer
7810 #: ../src/verbs.cpp:2107
7811 msgid "_Add Layer..."
7812 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7814 #: ../src/verbs.cpp:2108
7815 msgid "Create a new layer"
7816 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2109
7819 msgid "Re_name Layer..."
7820 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7822 #: ../src/verbs.cpp:2110
7823 msgid "Rename the current layer"
7824 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2111
7827 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7828 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7830 #: ../src/verbs.cpp:2112
7831 msgid "Switch to the layer above the current"
7832 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2113
7835 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7836 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2114
7839 msgid "Switch to the layer below the current"
7840 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2115
7843 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/verbs.cpp:2116
7847 msgid "Move selection to the layer above the current"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/verbs.cpp:2117
7851 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/verbs.cpp:2118
7855 msgid "Move selection to the layer below the current"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/verbs.cpp:2119
7859 msgid "Layer to _Top"
7860 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2120
7863 msgid "Raise the current layer to the top"
7864 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7866 #: ../src/verbs.cpp:2121
7867 msgid "Layer to _Bottom"
7868 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2122
7871 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7872 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7874 #: ../src/verbs.cpp:2123
7875 msgid "_Raise Layer"
7876 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2124
7879 msgid "Raise the current layer"
7880 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7882 #: ../src/verbs.cpp:2125
7883 msgid "_Lower Layer"
7884 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2126
7887 msgid "Lower the current layer"
7888 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2127
7891 msgid "_Delete Current Layer"
7892 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7894 #: ../src/verbs.cpp:2128
7895 msgid "Delete the current layer"
7896 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7898 #. Object
7899 #: ../src/verbs.cpp:2131
7900 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2132
7904 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/verbs.cpp:2133
7908 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/verbs.cpp:2134
7912 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2135
7916 msgid "Remove _Transformations"
7917 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2136
7920 msgid "Remove transformations from object"
7921 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2137
7924 msgid "_Object to Path"
7925 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2138
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Convert selected object to path"
7930 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2139
7933 msgid "_Flow into Frame"
7934 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2140
7937 msgid ""
7938 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7939 "frame object"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/verbs.cpp:2141
7943 msgid "_Unflow"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/verbs.cpp:2142
7947 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/verbs.cpp:2143
7951 msgid "_Convert to Text"
7952 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2144
7955 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/verbs.cpp:2146
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Flip _Horizontal"
7961 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2146
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Flip selected objects horizontally"
7966 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2149
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Flip _Vertical"
7971 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2149
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Flip selected objects vertically"
7976 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7978 #: ../src/verbs.cpp:2152
7979 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
7983 #, fuzzy
7984 msgid "_Release"
7985 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2154
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Remove mask from selection"
7990 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2156
7993 msgid ""
7994 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/verbs.cpp:2158
7998 msgid "Remove clipping path from selection"
7999 msgstr ""
8001 #. Tools
8002 #: ../src/verbs.cpp:2161
8003 msgid "Select"
8004 msgstr "ਚੋਣ"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2162
8007 msgid "Select and transform objects"
8008 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8010 #: ../src/verbs.cpp:2163
8011 msgid "Node Edit"
8012 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2164
8015 msgid "Edit path nodes or control handles"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2166
8019 msgid "Create rectangles and squares"
8020 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2168
8023 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8024 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8026 #: ../src/verbs.cpp:2170
8027 msgid "Create stars and polygons"
8028 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2172
8031 msgid "Create spirals"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2174
8035 msgid "Draw freehand lines"
8036 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2176
8039 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/verbs.cpp:2178
8043 msgid "Draw calligraphic lines"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2180
8047 msgid "Create and edit text objects"
8048 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2182
8051 msgid "Create and edit gradients"
8052 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8054 #: ../src/verbs.cpp:2184
8055 msgid "Zoom in or out"
8056 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2186
8059 msgid "Pick averaged colors from image"
8060 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2188
8063 msgid "Create connectors"
8064 msgstr ""
8066 #. Tool prefs
8067 #: ../src/verbs.cpp:2191
8068 msgid "Selector Preferences"
8069 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2192
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8074 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2193
8077 msgid "Node Tool Preferences"
8078 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2194
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8083 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2195
8086 msgid "Rectangle Preferences"
8087 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2196
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8092 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8094 #: ../src/verbs.cpp:2197
8095 msgid "Ellipse Preferences"
8096 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2198
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8101 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2199
8104 msgid "Star Preferences"
8105 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2200
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8110 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2201
8113 msgid "Spiral Preferences"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/verbs.cpp:2202
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8119 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2203
8122 msgid "Pencil Preferences"
8123 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2204
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8128 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2205
8131 msgid "Pen Preferences"
8132 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2206
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8137 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2207
8140 msgid "Calligraphic Preferences"
8141 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2208
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8146 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2209
8149 msgid "Text Preferences"
8150 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2210
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8155 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2211
8158 msgid "Gradient Preferences"
8159 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2212
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8164 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8166 #: ../src/verbs.cpp:2213
8167 msgid "Zoom Preferences"
8168 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2214
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8173 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2215
8176 msgid "Dropper Preferences"
8177 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2216
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8182 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8184 #: ../src/verbs.cpp:2217
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Connector Preferences"
8187 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8189 #: ../src/verbs.cpp:2218
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8192 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8194 #. Zoom/View
8195 #: ../src/verbs.cpp:2221
8196 msgid "Zoom In"
8197 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2221
8200 msgid "Zoom in"
8201 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2222
8204 msgid "Zoom Out"
8205 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2222
8208 msgid "Zoom out"
8209 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2223
8212 msgid "_Rulers"
8213 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8215 #: ../src/verbs.cpp:2223
8216 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/verbs.cpp:2224
8220 msgid "Scroll_bars"
8221 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2224
8224 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2225
8228 msgid "_Grid"
8229 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2225
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Show or hide the grid"
8234 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2226
8237 msgid "G_uides"
8238 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2226
8241 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/verbs.cpp:2227
8245 msgid "Nex_t Zoom"
8246 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2227
8249 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8250 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8252 #: ../src/verbs.cpp:2229
8253 msgid "Pre_vious Zoom"
8254 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8256 #: ../src/verbs.cpp:2229
8257 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8258 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2231
8261 msgid "Zoom 1:_1"
8262 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2231
8265 msgid "Zoom to 1:1"
8266 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2233
8269 msgid "Zoom 1:_2"
8270 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2233
8273 msgid "Zoom to 1:2"
8274 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2235
8277 msgid "_Zoom 2:1"
8278 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2235
8281 msgid "Zoom to 2:1"
8282 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2238
8285 msgid "_Fullscreen"
8286 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2238
8289 msgid "Stretch this document window to full screen"
8290 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2241
8293 msgid "Duplic_ate Window"
8294 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8296 #: ../src/verbs.cpp:2241
8297 msgid "Open a new window with the same document"
8298 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2243
8301 msgid "_New View Preview"
8302 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2244
8305 msgid "New View Preview"
8306 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8308 #. "view_new_preview"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2246
8310 #, fuzzy
8311 msgid "_Normal"
8312 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2247
8315 msgid "Switch to normal display mode"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:2248
8319 #, fuzzy
8320 msgid "_Outline"
8321 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2249
8324 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2251
8328 msgid "Ico_n Preview"
8329 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2252
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8334 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2254
8337 msgid "Zoom to fit page in window"
8338 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8340 #: ../src/verbs.cpp:2255
8341 msgid "Page _Width"
8342 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2256
8345 msgid "Zoom to fit page width in window"
8346 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2258
8349 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8350 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2260
8353 msgid "Zoom to fit selection in window"
8354 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8356 #. Dialogs
8357 #: ../src/verbs.cpp:2263
8358 msgid "In_kscape Preferences..."
8359 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8361 #: ../src/verbs.cpp:2264
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8364 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2265
8367 #, fuzzy
8368 msgid "_Document Properties..."
8369 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8371 #: ../src/verbs.cpp:2266
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8374 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2267
8377 #, fuzzy
8378 msgid "_Document Metadata..."
8379 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2268
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8384 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2269
8387 msgid "_Fill and Stroke..."
8388 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8390 #: ../src/verbs.cpp:2270
8391 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8392 msgstr ""
8394 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8395 #: ../src/verbs.cpp:2272
8396 msgid "S_watches..."
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:2273
8400 msgid "Select colors from a swatches palette"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/verbs.cpp:2274
8404 msgid "Transfor_m..."
8405 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8407 #: ../src/verbs.cpp:2275
8408 msgid "Precisely control objects' transformations"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2276
8412 msgid "_Align and Distribute..."
8413 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8415 #: ../src/verbs.cpp:2277
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Align and distribute objects"
8418 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2278
8421 msgid "_Text and Font..."
8422 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8424 #: ../src/verbs.cpp:2279
8425 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:2280
8429 msgid "_XML Editor..."
8430 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8432 #: ../src/verbs.cpp:2281
8433 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:2282
8437 msgid "_Find..."
8438 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8440 #: ../src/verbs.cpp:2283
8441 msgid "Find objects in document"
8442 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8444 #: ../src/verbs.cpp:2284
8445 msgid "_Messages..."
8446 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8448 #: ../src/verbs.cpp:2285
8449 msgid "View debug messages"
8450 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8452 #: ../src/verbs.cpp:2286
8453 msgid "S_cripts..."
8454 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8456 #: ../src/verbs.cpp:2287
8457 msgid "Run scripts"
8458 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2288
8461 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8462 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2289
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Show or hide all open dialogs"
8467 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8469 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8470 #: ../src/verbs.cpp:2291
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Create Tiled Clones..."
8473 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8475 #: ../src/verbs.cpp:2292
8476 msgid ""
8477 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8478 "scattering"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/verbs.cpp:2293
8482 msgid "_Object Properties..."
8483 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8485 #: ../src/verbs.cpp:2294
8486 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/verbs.cpp:2297
8490 msgid "_Connect to Jabber server..."
8491 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8493 #: ../src/verbs.cpp:2297
8494 msgid "Connect to a Jabber server"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/verbs.cpp:2299
8498 msgid "Share with _user..."
8499 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8501 #: ../src/verbs.cpp:2299
8502 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2301
8506 msgid "Share with _chatroom..."
8507 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8509 #: ../src/verbs.cpp:2301
8510 msgid ""
8511 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2303
8515 msgid "_Dump XML node tracker"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2303
8519 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2305
8523 msgid "_Open session file..."
8524 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8526 #: ../src/verbs.cpp:2305
8527 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2307
8531 msgid "Session file playback"
8532 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2309
8535 msgid "_Disconnect from session"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2311
8539 msgid "Disconnect from _server"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2313
8543 msgid "_Input Devices..."
8544 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8546 #: ../src/verbs.cpp:2314
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8549 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2315
8552 #, fuzzy
8553 msgid "_Extensions..."
8554 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8556 #: ../src/verbs.cpp:2316
8557 msgid "Query information about extensions"
8558 msgstr ""
8560 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8561 #. N_("View Layers"), NULL),
8562 #. Help
8563 #: ../src/verbs.cpp:2321
8564 msgid "_Keys and Mouse"
8565 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2322
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8570 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2323
8573 msgid "About E_xtensions"
8574 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2324
8577 msgid "Information on Inkscape extensions"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/verbs.cpp:2325
8581 msgid "About _Memory"
8582 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2326
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Memory usage information"
8587 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2327
8590 msgid "_About Inkscape"
8591 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2328
8594 msgid "Inkscape version, authors, license"
8595 msgstr ""
8597 #. "help_about"
8598 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8599 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8600 #. Tutorials
8601 #: ../src/verbs.cpp:2333
8602 msgid "Inkscape: _Basic"
8603 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8605 #: ../src/verbs.cpp:2334
8606 msgid "Getting started with Inkscape"
8607 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8609 #. "tutorial_basic"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2335
8611 msgid "Inkscape: _Shapes"
8612 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2336
8615 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8616 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2337
8619 msgid "Inkscape: _Advanced"
8620 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2338
8623 msgid "Advanced Inkscape topics"
8624 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8626 #. "tutorial_advanced"
8627 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8628 #: ../src/verbs.cpp:2340
8629 msgid "Inkscape: T_racing"
8630 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8632 #: ../src/verbs.cpp:2341
8633 msgid "Using bitmap tracing"
8634 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8636 #. "tutorial_tracing"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2342
8638 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8639 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2343
8642 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8643 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2344
8646 msgid "_Elements of Design"
8647 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2345
8650 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8651 msgstr ""
8653 #. "tutorial_design"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2346
8655 msgid "_Tips and Tricks"
8656 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2347
8659 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8660 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8662 #. "tutorial_tips"
8663 #. Effect
8664 #: ../src/verbs.cpp:2350
8665 msgid "Previous Effect"
8666 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2351
8669 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8670 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8672 #. "tutorial_tips"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2352
8674 msgid "Previous Effect Settings..."
8675 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8677 #: ../src/verbs.cpp:2353
8678 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8679 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8681 #. "tutorial_tips"
8682 #. Fit Canvas
8683 #: ../src/verbs.cpp:2356
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Fit Canvas to Selection"
8686 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2357
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8691 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8693 #: ../src/verbs.cpp:2358
8694 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/verbs.cpp:2359
8698 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/verbs.cpp:2360
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8704 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2361
8707 msgid ""
8708 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8709 "selection"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8713 msgid "Dash pattern"
8714 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8716 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8717 msgid "Pattern offset"
8718 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8720 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8721 #, c-format
8722 msgid "%s: %d - Inkscape"
8723 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8725 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8726 #, c-format
8727 msgid "%s - Inkscape"
8728 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8730 #. Family frame
8731 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8732 msgid "Font family"
8733 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8735 #. Style frame
8736 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8737 msgid "Style"
8738 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8740 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8741 msgid "Font size:"
8742 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8744 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8745 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8746 #. * some representative characters that users of your locale will be
8747 #. * interested in.
8748 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8749 #, fuzzy
8750 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8751 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8753 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8754 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8755 msgid "Duplicate"
8756 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8758 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8759 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8760 msgid "Edit..."
8761 msgstr "ਸੋਧ..."
8763 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8765 msgid ""
8766 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8767 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8768 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8769 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8773 msgid "reflected"
8774 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8776 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8777 msgid "direct"
8778 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8780 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8781 msgid "Repeat:"
8782 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8785 msgid "<small>No gradients</small>"
8786 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8789 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8790 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8793 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8794 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8796 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8797 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8798 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8801 msgid ""
8802 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8803 "selected object(s)"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8807 msgid "Edit the stops of the gradient"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
8811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
8812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
8813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
8814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
8815 msgid "<b>New:</b>"
8816 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8819 msgid "Create linear gradient"
8820 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8823 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8827 msgid "on"
8828 msgstr "ਚਾਲੂ"
8830 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8831 msgid "Create gradient in the fill"
8832 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8834 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8835 msgid "Create gradient in the stroke"
8836 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8838 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8839 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8840 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8841 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8842 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
8843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
8844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
8845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
8846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
8847 msgid "<b>Change:</b>"
8848 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8851 msgid "No gradients in document"
8852 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8855 msgid "No gradient selected"
8856 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8858 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8859 msgid "No stops in gradient"
8860 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8862 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8864 msgid "Add stop"
8865 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8868 msgid "Add another control stop to gradient"
8869 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8871 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8872 msgid "Delete stop"
8873 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8875 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8876 msgid "Delete current control stop from gradient"
8877 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8879 #. Label
8880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8881 msgid "Offset:"
8882 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8884 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8885 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8886 msgid "Stop Color"
8887 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8889 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8890 msgid "Gradient editor"
8891 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8893 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8894 msgid "Toggle current layer visibility"
8895 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8897 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8898 msgid "Lock or unlock current layer"
8899 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8901 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8902 msgid "Current layer"
8903 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8905 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8906 msgid "(root)"
8907 msgstr "(root)"
8909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8910 msgid "No paint"
8911 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8914 msgid "Flat color"
8915 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8918 msgid "Linear gradient"
8919 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8921 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8922 msgid "Radial gradient"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8926 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8927 msgstr ""
8929 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8930 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8931 msgid ""
8932 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8933 "evenodd)"
8934 msgstr ""
8936 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8938 msgid ""
8939 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8943 msgid "No objects"
8944 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8947 msgid "Multiple styles"
8948 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8951 msgid "Paint is undefined"
8952 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8954 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8955 msgid "No patterns in document"
8956 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8958 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8959 msgid ""
8960 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8961 "selection."
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8965 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8969 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8973 msgid ""
8974 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8975 "scaled."
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8979 msgid ""
8980 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8981 "are scaled."
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8985 msgid ""
8986 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8987 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8991 msgid ""
8992 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8993 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8997 msgid ""
8998 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8999 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9003 msgid ""
9004 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9005 "scaled, rotated, or skewed)."
9006 msgstr ""
9008 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9009 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9011 msgid "select_toolbar|X"
9012 msgstr "X"
9014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9015 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9016 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9021 msgid "select_toolbar|Y"
9022 msgstr "Y"
9024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9025 msgid "Vertical coordinate of selection"
9026 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9028 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9029 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9031 msgid "select_toolbar|W"
9032 msgstr "W"
9034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9035 msgid "Width of selection"
9036 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9039 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9040 msgstr ""
9042 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9043 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9045 msgid "select_toolbar|H"
9046 msgstr "H"
9048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9049 msgid "Height of selection"
9050 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9052 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9053 msgid "System"
9054 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9057 msgid "RGBA_:"
9058 msgstr "RGBA_:"
9060 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9061 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9062 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9065 msgid "RGB"
9066 msgstr "RGB"
9068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9069 msgid "HSL"
9070 msgstr "HSL"
9072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9073 msgid "CMYK"
9074 msgstr "CMYK"
9076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9077 msgid "_R"
9078 msgstr "_R"
9080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9082 msgid "Red"
9083 msgstr "ਲਾਲ"
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9086 msgid "_G"
9087 msgstr "_G"
9089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9091 msgid "Green"
9092 msgstr "ਹਰਾ"
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9095 msgid "_B"
9096 msgstr "_B"
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9100 msgid "Blue"
9101 msgstr "ਨੀਲਾ"
9103 #. Label
9104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9107 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9108 msgid "_A"
9109 msgstr "_A"
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9117 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9118 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9119 msgid "Alpha (opacity)"
9120 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9123 msgid "_H"
9124 msgstr "_H"
9126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9128 msgid "Hue"
9129 msgstr "ਰੰਗਤ"
9131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9132 msgid "_S"
9133 msgstr "_S"
9135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9137 msgid "Saturation"
9138 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9140 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9141 msgid "_L"
9142 msgstr "_L"
9144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9146 msgid "Lightness"
9147 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9150 msgid "_C"
9151 msgstr "_C"
9153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9155 msgid "Cyan"
9156 msgstr "ਨੀਲਾ"
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9159 msgid "_M"
9160 msgstr "_M"
9162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9164 msgid "Magenta"
9165 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9168 msgid "_Y"
9169 msgstr "_Y"
9171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9173 msgid "Yellow"
9174 msgstr "ਪੀਲਾ"
9176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9177 msgid "_K"
9178 msgstr "_K"
9180 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9181 msgid "Unnamed"
9182 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9184 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9185 msgid "Wheel"
9186 msgstr "ਪਹੀਆ"
9188 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9189 msgid "Attribute"
9190 msgstr "ਗੁਣ"
9192 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9193 msgid "Value"
9194 msgstr "ਮੁੱਲ"
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9197 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9198 msgstr ""
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9201 msgid "Delete selected nodes"
9202 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Join selected endnodes"
9207 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9210 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9214 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9218 msgid "Break path at selected nodes"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9222 msgid "Make selected nodes corner"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9226 msgid "Make selected nodes smooth"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9230 msgid "Make selected nodes symmetric"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9234 msgid "Make selected segments lines"
9235 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9238 msgid "Make selected segments curves"
9239 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9242 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9246 msgid "Corners:"
9247 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9250 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9254 msgid "Spoke ratio:"
9255 msgstr ""
9257 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9258 #. Base radius is the same for the closest handle.
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9260 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9264 msgid "Rounded:"
9265 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9268 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9272 msgid "Randomized:"
9273 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9276 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9281 msgid "Defaults"
9282 msgstr "ਮੂਲ"
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9286 msgid ""
9287 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9288 "change defaults)"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9292 msgid "W:"
9293 msgstr "ਚੌ:"
9295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9296 msgid "Width of rectangle"
9297 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9300 msgid "Height of rectangle"
9301 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9304 msgid "Rx:"
9305 msgstr "Rx:"
9307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9308 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9309 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9312 msgid "Ry:"
9313 msgstr "Ry:"
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9316 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9317 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9320 msgid "Not rounded"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9324 msgid "Make corners sharp"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9328 msgid "Turns:"
9329 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9332 msgid "Number of revolutions"
9333 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9336 msgid "Divergence:"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9340 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9344 msgid "Inner radius:"
9345 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9348 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9352 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9356 msgid "Thinning:"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9360 msgid ""
9361 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9362 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9366 msgid "Angle:"
9367 msgstr "ਕੋਣ:"
9369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9370 msgid ""
9371 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9372 "fixation = 0)"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9376 msgid "Fixation:"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9380 msgid ""
9381 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9382 "= fixed)"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9386 msgid "Tremor:"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9390 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9394 msgid "Mass:"
9395 msgstr "ਭਾਰ:"
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9398 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9399 msgstr ""
9401 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9403 msgid "Drag:"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9407 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9411 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9415 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9419 msgid "Start:"
9420 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9423 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9427 msgid "End:"
9428 msgstr "ਅੰਤ:"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9431 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9435 msgid "Open arc"
9436 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9439 msgid ""
9440 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9444 msgid "Make whole"
9445 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9448 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9452 msgid ""
9453 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9454 "color including its alpha"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9460 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9465 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Spacing:"
9470 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9473 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9474 msgstr ""
9476 #.
9477 #. Local Variables:
9478 #. mode:c++
9479 #. c-file-style:"stroustrup"
9480 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9481 #. indent-tabs-mode:nil
9482 #. fill-column:99
9483 #. End:
9484 #.
9485 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Add Nodes"
9489 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9491 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9492 msgid "Maximum segment length"
9493 msgstr ""
9495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9496 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9497 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9499 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9500 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9501 msgid "Modify Path"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9505 msgid "AI Input"
9506 msgstr ""
9508 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9509 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9510 msgstr ""
9512 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9513 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9514 msgstr ""
9516 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9517 #, fuzzy
9518 msgid "AI Output"
9519 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9521 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9522 msgid "Write Adobe Illustrator"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9526 #, fuzzy
9527 msgid "AI SVG Input"
9528 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9530 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9531 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9532 msgstr ""
9534 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9535 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9536 msgstr ""
9538 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9539 msgid "A diagram created with the program Dia"
9540 msgstr ""
9542 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9543 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9544 msgstr ""
9546 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9547 msgid "Dia Input"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9551 msgid ""
9552 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9553 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9554 msgstr ""
9556 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9557 msgid ""
9558 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9559 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9560 "Inkscape installation."
9561 msgstr ""
9563 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Dot size"
9566 msgstr "ਅਕਾਰ"
9568 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Font size"
9571 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9573 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Number Nodes"
9576 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9578 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9579 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9580 msgid "Visualize Path"
9581 msgstr ""
9583 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9584 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9585 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9589 msgid "DXF Input"
9590 msgstr ""
9592 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9593 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9594 msgstr ""
9596 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9597 msgid ""
9598 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9599 "sourceforge.net/"
9600 msgstr ""
9602 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9603 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9604 msgstr ""
9606 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9607 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9608 msgstr ""
9610 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9611 #, fuzzy
9612 msgid "DXF Output"
9613 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9615 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9616 msgid "DXF file written by pstoedit"
9617 msgstr ""
9619 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9620 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9621 msgstr ""
9623 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Embed All Images"
9626 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9628 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9629 msgid "EPS Input"
9630 msgstr ""
9632 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9633 msgid "Encapsulated Postscript"
9634 msgstr ""
9636 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9637 #, fuzzy
9638 msgid "EPSI Output"
9639 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9641 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9642 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9643 msgstr ""
9645 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9646 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9647 msgstr ""
9649 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9650 msgid "LaTeX formula"
9651 msgstr ""
9653 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9654 msgid "LaTeX formula: "
9655 msgstr ""
9657 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9658 msgid "Extract One Image"
9659 msgstr ""
9661 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9662 msgid "Path to save image"
9663 msgstr ""
9665 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9666 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Bridge Width"
9669 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9671 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9672 msgid "First String Length"
9673 msgstr ""
9675 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9676 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9677 msgid "Fretboard Designer"
9678 msgstr ""
9680 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9681 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9682 msgid "Fretboard Edges"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9686 msgid "Last String Length"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9690 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9691 msgstr ""
9693 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9694 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Number of Frets"
9697 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9699 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9700 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Number of Strings"
9703 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9705 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9706 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Nut Width"
9709 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9711 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9712 msgid "Perpendicular Distance"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9716 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9720 msgid "Tones in Scale"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9724 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9725 msgid "px per Unit"
9726 msgstr ""
9728 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9729 msgid "Multi Length Scala"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9733 msgid "Path to Scala *.scl File"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9737 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9741 msgid "Scale Length"
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9745 msgid "Single Length Equal Temperament"
9746 msgstr ""
9748 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9749 msgid "Single Length Scala"
9750 msgstr ""
9752 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9753 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9754 msgstr ""
9756 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9757 msgid "Open files saved with XFIG"
9758 msgstr ""
9760 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9761 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9765 #, fuzzy
9766 msgid "XFIG Input"
9767 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9769 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Flatness"
9772 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9774 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9775 msgid "Flatten Bezier"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9779 msgid "GIMP XCF"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9783 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Draw Handles"
9789 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9791 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Duplicate endpaths"
9794 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Exponent"
9799 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9801 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9802 msgid "Interpolate"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9806 msgid "Interpolate style (experimental)"
9807 msgstr ""
9809 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9810 msgid "Interpolation method"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9814 msgid "Interpolation steps"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9818 msgid "Kochify"
9819 msgstr ""
9821 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9822 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9823 msgstr ""
9825 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Angle"
9828 msgstr "ਕੋਣ:"
9830 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9831 msgid "Axiom"
9832 msgstr ""
9834 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Lindenmayer"
9837 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9839 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9840 msgid "Order"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Rules"
9846 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Step"
9851 msgstr "ਪਗ਼"
9853 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9854 msgid "Measure Path"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9858 msgid "Extrude"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Magnitude"
9864 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9866 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9867 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9868 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9869 msgstr ""
9871 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9872 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9873 msgid "Adobe Portable Document Format"
9874 msgstr ""
9876 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9877 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9878 #, fuzzy
9879 msgid "PDF Output"
9880 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9882 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Postscript"
9885 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9887 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9888 msgid "Postscript Input"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Radius"
9894 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9896 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Radius Randomize"
9899 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9901 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Randomize node handles"
9904 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9906 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Randomize nodes"
9909 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9911 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9912 msgid "Use normal distribution"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Random Point"
9918 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9920 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Random Position"
9923 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9925 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Initial size"
9928 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9930 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Minimum size"
9933 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9935 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Random Tree"
9938 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9940 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9941 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9945 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9946 msgstr ""
9948 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9949 msgid "Sketch Input"
9950 msgstr ""
9952 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9953 msgid "Behavior"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9957 msgid "Segment Straightener"
9958 msgstr ""
9960 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9961 msgid "Envelope"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9965 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9969 msgid ""
9970 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9971 "files"
9972 msgstr ""
9974 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9975 #, fuzzy
9976 msgid "ZIP Output"
9977 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9979 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9980 msgid "Color of shadow"
9981 msgstr ""
9983 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Dropshadow"
9986 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9989 msgid "ASCII Text"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9993 msgid "Text File (*.txt)"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9997 msgid "Text Input"
9998 msgstr ""
10000 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10001 msgid "Calculate first derivative numerically"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10005 msgid "First derivative"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10009 msgid "Function"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10013 msgid "Function Plotter"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10017 msgid "Nodes per period"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10021 msgid "Periods (2*Pi each)"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10025 msgid "Amount of whirl"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Center X"
10031 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10033 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Center Y"
10036 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10038 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Rotation is clockwise"
10041 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10043 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10044 msgid "Whirl"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10048 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10049 msgstr ""
10051 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10052 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10053 msgstr ""
10055 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10056 msgid "Windows Metafile Input"
10057 msgstr ""
10059 #~ msgid "Export area"
10060 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10062 #~ msgid "Bitmap size"
10063 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10065 #~ msgid "_Filename"
10066 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10068 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10069 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10071 #~ msgid " relative by "
10072 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10074 #~ msgid " absolute to "
10075 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10077 #~ msgid "Finishing pen"
10078 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "_Panels"
10082 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Show or hide the panels"
10086 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10088 #~ msgid "Close window"
10089 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10091 #~ msgid "Union of selected objects"
10092 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10094 #, fuzzy
10095 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10096 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "Put text into frames"
10100 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10102 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10103 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10105 #~ msgid "Transform dialog"
10106 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10108 #~ msgid "Text and Font dialog"
10109 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10111 #~ msgid "XML Editor"
10112 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10114 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10115 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10117 #~ msgid "Object Properties dialog"
10118 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10120 #~ msgid "About Memory..."
10121 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10123 #~ msgid "Close"
10124 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10126 #~ msgid "Snap distance:"
10127 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10129 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10130 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10132 #~ msgid " X "
10133 #~ msgstr " X "
10135 #~ msgid "Row spacing:   "
10136 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10138 #~ msgid "Column spacing:"
10139 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Metadata 1"
10143 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "Metadata 2"
10147 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "A"
10151 #~ msgstr "_A"
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "M"
10155 #~ msgstr "_M"
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "Font Size"
10159 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10161 #, fuzzy
10162 #~ msgid "Direction"
10163 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10165 #~ msgid "Current style"
10166 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10168 #~ msgid "Arrange Objects"
10169 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10171 #, fuzzy
10172 #~ msgid "_Credits"
10173 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10175 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10176 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10178 #~ msgid "Scroll by"
10179 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10181 #~ msgid "Acceleration"
10182 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10184 #~ msgid "Speed"
10185 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10187 #~ msgid "Threshold"
10188 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10190 #~ msgid "Zoom in/out by"
10191 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10193 #~ msgid "Transform"
10194 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10196 #~ msgid "gpl-2.svg"
10197 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10199 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10200 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10202 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10203 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"