Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:513
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:937
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1106
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1183
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1276
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:667
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:692
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
750 msgid "Export area"
751 msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
785 msgid "Bitmap size"
786 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
805 msgid "_Filename"
806 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
809 msgid "_Browse..."
810 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
813 msgid " <b>_Export</b> "
814 msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
817 msgid "Export the bitmap file with these settings"
818 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
821 msgid "You have to enter a filename"
822 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
825 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
826 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
829 #, c-format
830 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
831 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
834 msgid "Export in progress"
835 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
838 #, c-format
839 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
843 #, c-format
844 msgid "Could not export to filename %s.\n"
845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
848 msgid "Select a filename for exporting"
849 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
851 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
852 msgid "No preview"
853 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
855 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
856 msgid "too large for preview"
857 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
860 msgid "All Images"
861 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
863 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
864 msgid "All Files"
865 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
867 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
868 msgid "All Inkscape Files"
869 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
871 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
872 msgid "Guess from extension"
873 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
875 #. ###### Add the file types menu
876 #. createFilterMenu();
877 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
879 msgid "Append filename extension automatically"
880 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
994 msgid "Images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Search offset objects"
999 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1002 msgid "Offsets"
1003 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "_Text: "
1007 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1010 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "_ID: "
1015 msgstr "_ID: "
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1018 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid "_Style: "
1023 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1026 msgid ""
1027 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "_Attribute: "
1032 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1035 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1039 msgid "Search in s_election"
1040 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1043 msgid "Limit search to the current selection"
1044 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1047 msgid "Search in current _layer"
1048 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1051 msgid "Limit search to the current layer"
1052 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1055 msgid "Include _hidden"
1056 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1059 msgid "Include hidden objects in search"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1063 msgid "Include l_ocked"
1064 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1067 msgid "Include locked objects in search"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1071 msgid "Clear values"
1072 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "_Find"
1076 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1079 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rela_tive move"
1086 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1088 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1089 msgid "Move guide relative to current position"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move by:"
1095 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "ਚੋਣ"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Selection only or whole document"
1125 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1128 msgid "Refresh the icons"
1129 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1131 #. Create the label for the object id
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1136 msgid "_Id"
1137 msgstr "_Id"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1140 msgid ""
1141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1142 msgstr ""
1144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1146 #: ../src/verbs.cpp:2155
1147 msgid "_Set"
1148 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1150 #. Create the label for the object label
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1152 msgid "_Label"
1153 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1156 msgid "A freeform label for the object"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object title
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "ਨਾਂ"
1164 #. Create the frame for the object description
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1202 msgid "Layer name:"
1203 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1205 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Above current"
1208 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1210 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Below current"
1213 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1215 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1216 msgid "As sublayer of current"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Position:"
1222 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1224 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1225 msgid "Rename Layer"
1226 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1228 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1229 msgid "_Rename"
1230 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1232 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1234 msgid "Renamed layer"
1235 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1238 msgid "Add Layer"
1239 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1242 msgid "_Add"
1243 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1246 msgid "New layer created."
1247 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1250 msgid "Href:"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1254 msgid "Target:"
1255 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1257 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1258 msgid "Type:"
1259 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1262 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1263 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1264 msgid "Role:"
1265 msgstr "ਕੰਮ:"
1267 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1268 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1269 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1270 msgid "Arcrole:"
1271 msgstr ""
1273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1275 msgid "Title:"
1276 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1279 msgid "Show:"
1280 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1282 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1283 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1284 msgid "Actuate:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1288 msgid "URL:"
1289 msgstr "URL:"
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1292 msgid "X:"
1293 msgstr "X:"
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1296 msgid "Y:"
1297 msgstr "Y:"
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1300 #, c-format
1301 msgid "%s attributes"
1302 msgstr "%s ਗੁਣ"
1304 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1305 msgid "_Fill"
1306 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1308 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1309 msgid "Stroke _paint"
1310 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1312 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1313 msgid "Stroke st_yle"
1314 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1316 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1317 msgid "Master _opacity"
1318 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1320 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1321 #, fuzzy
1322 msgid "CC Attribution"
1323 msgstr "ਗੁਣ"
1325 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1326 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1330 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1334 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1338 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1342 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1343 msgstr ""
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1346 msgid "GNU General Public License"
1347 msgstr ""
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1350 msgid "GNU Lesser General Public License"
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1354 msgid "Public Domain"
1355 msgstr ""
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1358 msgid "FreeArt"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1362 msgid "Name by which this document is formally known."
1363 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1366 msgid "Date"
1367 msgstr "ਮਿਤੀ"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1370 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1371 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1374 msgid "Format"
1375 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1378 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1382 msgid "Type"
1383 msgstr "ਕਿਸਮ"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1386 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1387 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1390 msgid "Creator"
1391 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1394 msgid ""
1395 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1399 msgid "Rights"
1400 msgstr "ਹੱਕ"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1403 msgid ""
1404 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1408 msgid "Publisher"
1409 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1412 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1413 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1416 msgid "Identifier"
1417 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1420 msgid "Unique URI to reference this document."
1421 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1424 msgid "Source"
1425 msgstr "ਸਰੋਤ"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1428 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1429 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1432 msgid "Relation"
1433 msgstr "ਸਬੰਧ"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1436 msgid "Unique URI to a related document."
1437 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1440 msgid "Language"
1441 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1444 msgid ""
1445 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1446 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1450 msgid "Keywords"
1451 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1454 msgid ""
1455 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1456 "classifications."
1457 msgstr ""
1459 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1460 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1462 msgid "Coverage"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1466 msgid "Extent or scope of this document."
1467 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1470 msgid "A short account of the content of this document."
1471 msgstr ""
1473 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1475 msgid "Contributors"
1476 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1479 msgid ""
1480 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1481 "this document."
1482 msgstr ""
1484 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1486 msgid "URI"
1487 msgstr "URI"
1489 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1491 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1492 msgstr ""
1494 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1496 msgid "Fragment"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1500 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1504 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1505 msgid "No document selected"
1506 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1508 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1515 msgid "None"
1516 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1518 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1519 msgid "Stroke width"
1520 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1522 #. Join type
1523 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1524 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1525 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1526 msgid "Join:"
1527 msgstr "ਜੋੜ:"
1529 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1530 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1531 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1532 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1533 msgid "Miter join"
1534 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1536 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1537 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1538 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1540 msgid "Round join"
1541 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1543 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1544 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1545 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1546 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1547 msgid "Bevel join"
1548 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1550 #. Miterlimit
1551 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1552 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1553 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1554 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1555 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1556 #. when they become too long.
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1558 msgid "Miter limit:"
1559 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1562 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1563 msgstr ""
1565 #. Cap type
1566 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1568 msgid "Cap:"
1569 msgstr "ਅੰਤ:"
1571 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1572 #. of the line; the ends of the line are square
1573 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1574 msgid "Butt cap"
1575 msgstr ""
1577 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1578 #. line; the ends of the line are rounded
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1580 msgid "Round cap"
1581 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1583 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1584 #. line; the ends of the line are square
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1586 msgid "Square cap"
1587 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1589 #. Dash
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1591 msgid "Dashes:"
1592 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1594 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1595 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1597 msgid "Start Markers:"
1598 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1600 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1601 msgid "Mid Markers:"
1602 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1605 msgid "End Markers:"
1606 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1608 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1609 #, c-format
1610 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1611 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1613 #. TODO:  Insert widgets
1614 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1615 msgid "Font"
1616 msgstr "ਫੋਂਟ"
1618 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1619 msgid "Layout"
1620 msgstr "ਖਾਕਾ"
1622 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1623 msgid "Align lines left"
1624 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1626 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1628 msgid "Center lines"
1629 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1631 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1632 msgid "Align lines right"
1633 msgstr ""
1635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1636 msgid "Horizontal text"
1637 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1640 msgid "Vertical text"
1641 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1644 msgid "Line spacing:"
1645 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1647 #. Text
1648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1650 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1651 msgid "Text"
1652 msgstr "ਪਾਠ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1655 msgid "Set as default"
1656 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1658 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1659 msgid "Rows:"
1660 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1662 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1663 msgid "Number of rows"
1664 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1666 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1667 msgid "Equal height"
1668 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1670 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1671 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1672 msgstr ""
1674 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1675 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1676 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1677 msgid "Align:"
1678 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1680 #. #### Number of columns ####
1681 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1682 msgid "Columns:"
1683 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1685 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1686 msgid "Number of columns"
1687 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1689 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1690 msgid "Equal width"
1691 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1693 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1694 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1695 msgstr ""
1697 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1699 msgid "Fit into selection box"
1700 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1703 msgid "Set spacing:"
1704 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1709 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1714 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1716 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Arrange selected objects"
1719 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1722 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1723 msgstr ""
1725 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1726 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1727 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1729 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1733 "commit changes."
1734 msgstr ""
1736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1737 msgid "Drag to reorder nodes"
1738 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1740 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1741 msgid "New element node"
1742 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1745 msgid "New text node"
1746 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1748 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1749 msgid "Duplicate node"
1750 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1753 msgid "Delete node"
1754 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1756 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1757 msgid "Unindent node"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1761 msgid "Indent node"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1765 msgid "Raise node"
1766 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1769 msgid "Lower node"
1770 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1773 msgid "Delete attribute"
1774 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1776 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1778 msgid "Attribute name"
1779 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1781 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1783 msgid "Set attribute"
1784 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1786 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1788 msgid "Set"
1789 msgstr "ਦਿਓ"
1791 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1793 msgid "Attribute value"
1794 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1797 msgid "New element node..."
1798 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1801 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1802 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1803 msgid "Cancel"
1804 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1807 msgid "Create"
1808 msgstr "ਬਣਾਓ"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1814 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1816 #: ../src/document.cpp:361
1817 #, c-format
1818 msgid "New document %d"
1819 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1821 #: ../src/document.cpp:393
1822 #, c-format
1823 msgid "Memory document %d"
1824 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1826 #: ../src/document.cpp:536
1827 #, c-format
1828 msgid "Unnamed document %d"
1829 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1831 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1832 #: ../src/draw-context.cpp:438
1833 msgid "Path is closed."
1834 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1836 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1837 #: ../src/draw-context.cpp:453
1838 msgid "Closing path."
1839 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1841 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1842 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1843 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1844 #, c-format
1845 msgid " alpha %.3g"
1846 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1848 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1849 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1850 #, c-format
1851 msgid ", averaged with radius %d"
1852 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1854 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1855 msgid " under cursor"
1856 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1858 #. message, to show in the statusbar
1859 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1860 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1861 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1863 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1864 msgid ""
1865 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1866 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1867 "to copy the color under mouse to clipboard"
1868 msgstr ""
1870 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1871 msgid "Dependency::"
1872 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1874 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1875 msgid "  type: "
1876 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1878 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1879 msgid "  location: "
1880 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1882 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1883 msgid "  string: "
1884 msgstr "  ਸਤਰ: "
1886 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1887 msgid "  description: "
1888 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1890 #. static int i = 0;
1891 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1892 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1893 msgid ""
1894 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1895 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1899 msgid "an ID was not defined for it."
1900 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1902 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1903 msgid "there was no name defined for it."
1904 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1906 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1907 msgid "the XML description of it got lost."
1908 msgstr ""
1910 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1911 msgid "no implementation was defined for the extension."
1912 msgstr ""
1914 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1915 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1916 msgid "a dependency was not met."
1917 msgstr ""
1919 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1920 msgid "Extension \""
1921 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1923 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1924 msgid "\" failed to load because "
1925 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1927 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1928 #, c-format
1929 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1930 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1932 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1933 msgid "Name:"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1937 #, fuzzy
1938 msgid "ID:"
1939 msgstr "ID"
1941 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1942 #, fuzzy
1943 msgid "State:"
1944 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1946 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Loaded"
1949 msgstr "ਨੋਡ"
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Unloaded"
1954 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1957 msgid "Deactivated"
1958 msgstr ""
1960 #. This is some filler text, needs to change before relase
1961 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1962 msgid ""
1963 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1964 "span>\n"
1965 "\n"
1966 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1967 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1968 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1969 msgstr ""
1971 #. This is some filler text, needs to change before relase
1972 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1973 msgid "Show dialog on startup"
1974 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1976 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1977 msgid ""
1978 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1979 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1980 "but the action you requested has been cancelled."
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1984 msgid ""
1985 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1986 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1987 "expected."
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/extension/init.cpp:165
1991 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/extension/init.cpp:179
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1998 "will not be loaded."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Blur Edge"
2004 msgstr "ਨੀਲਾ"
2006 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Blur Width"
2009 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2011 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2012 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Number of Steps"
2018 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2021 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2025 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Generate from Path"
2028 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2030 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2031 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2035 msgid "Make bounding box around full page"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Convert text to path"
2041 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2043 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2044 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2045 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2049 msgid "Encapsulated Postscript File"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2053 #, c-format
2054 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2058 #, fuzzy
2059 msgid "GIMP Gradients"
2060 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2062 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2063 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Gradients used in GIMP"
2069 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2071 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2072 msgid "Select printer"
2073 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2075 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2076 msgid "Inkscape: Print Preview"
2077 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2079 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2080 msgid "GNOME Print"
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2084 msgid "Grid"
2085 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2087 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2088 msgid "Line Width"
2089 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2091 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2092 msgid "Horizontal Spacing"
2093 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2095 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2096 msgid "Vertical Spacing"
2097 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2099 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2100 msgid "Horizontal Offset"
2101 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2103 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2104 msgid "Vertical Offset"
2105 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2107 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2109 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Render"
2112 msgstr "ਲਾਲ"
2114 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2115 msgid "Draw a path which is a grid"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2119 #, fuzzy
2120 msgid "LaTeX Output"
2121 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2123 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2124 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2128 msgid "LaTeX PSTricks File"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2132 msgid "LaTeX Print"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2136 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2140 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2144 msgid "OpenDocument drawing file"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2148 #, fuzzy
2149 msgid "PovRay Output"
2150 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2153 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2157 msgid "PovRay Raytracer File"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Postscript Output"
2163 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2165 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Text to Path"
2168 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2170 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2171 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2172 msgid "Postscript (*.ps)"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Postscript File"
2178 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2180 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2181 msgid "Print Destination"
2182 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2184 #. Print properties frame
2185 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2186 msgid "Print properties"
2187 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2189 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2190 msgid "Print using PostScript operators"
2191 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2193 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2194 msgid ""
2195 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2196 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2197 "will be lost."
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2201 msgid "Print as bitmap"
2202 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2204 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2205 msgid ""
2206 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2207 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2208 "will be rendered exactly as displayed."
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2212 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2213 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2215 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2216 msgid "Resolution:"
2217 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2219 #. Print destination frame
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2221 msgid "Print destination"
2222 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2224 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2225 msgid ""
2226 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2227 "leave empty to use the system default printer.\n"
2228 "Use '> filename' to print to file.\n"
2229 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2233 msgid "write error occurred"
2234 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2236 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Postscript Print"
2239 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2241 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2242 #, fuzzy
2243 msgid "SVG Input"
2244 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2246 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2249 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2251 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2252 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2256 #, fuzzy
2257 msgid "SVG Output Inkscape"
2258 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2260 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2261 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2265 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2266 msgstr ""
2268 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2269 #, fuzzy
2270 msgid "SVG Output"
2271 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2274 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2278 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2282 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2283 msgid "SVGZ Input"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2287 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2288 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2289 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2293 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2297 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2298 #, fuzzy
2299 msgid "SVGZ Output"
2300 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2302 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2303 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2304 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2305 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2309 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2313 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2317 msgid "Windows 32-bit Print"
2318 msgstr ""
2320 #. A hack to internationalize the title properly
2321 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "%s Preferences"
2324 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2326 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2327 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2328 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2329 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2330 #: ../src/extension/system.cpp:100
2331 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2332 msgstr ""
2334 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2335 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2336 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2337 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2338 #: ../src/file.cpp:130
2339 msgid "default.svg"
2340 msgstr "default.svg"
2342 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2343 #, c-format
2344 msgid "Failed to load the requested file %s"
2345 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2347 #: ../src/file.cpp:243
2348 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2349 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2351 #: ../src/file.cpp:249
2352 #, c-format
2353 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2354 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2356 #: ../src/file.cpp:269
2357 msgid "Document reverted."
2358 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2360 #: ../src/file.cpp:271
2361 msgid "Document not reverted."
2362 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2364 #: ../src/file.cpp:385
2365 msgid "Select file to open"
2366 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2368 #: ../src/file.cpp:521
2369 #, c-format
2370 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2371 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2372 msgstr[0] ""
2373 msgstr[1] ""
2375 #: ../src/file.cpp:526
2376 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/file.cpp:551
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2383 "caused by an unknown filename extension."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2387 msgid "Document not saved."
2388 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2390 #: ../src/file.cpp:559
2391 #, c-format
2392 msgid "File %s could not be saved."
2393 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2395 #: ../src/file.cpp:569
2396 msgid "Document saved."
2397 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2399 #: ../src/file.cpp:617
2400 #, c-format
2401 msgid "drawing%s"
2402 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2404 #: ../src/file.cpp:623
2405 #, c-format
2406 msgid "drawing-%d%s"
2407 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2409 #: ../src/file.cpp:658
2410 msgid "Select file to save to"
2411 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2413 #: ../src/file.cpp:742
2414 msgid "No changes need to be saved."
2415 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2417 #: ../src/file.cpp:929
2418 msgid "Select file to import"
2419 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2421 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2422 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2426 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2430 #, c-format
2431 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2432 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2433 msgstr[0] ""
2434 msgstr[1] ""
2436 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2437 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2441 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2442 msgstr ""
2444 #. POINT_LG_P1
2445 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2446 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2450 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2454 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2458 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2465 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2469 msgid " (stroke)"
2470 msgstr " (ਛੋਹ)"
2472 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2473 msgid ""
2474 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2475 "separate focus"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2482 "separate"
2483 msgid_plural ""
2484 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2485 "separate"
2486 msgstr[0] ""
2487 msgstr[1] ""
2489 #: ../src/helper/units.cpp:36
2490 msgid "Unit"
2491 msgstr "ਇਕਾਈ"
2493 #: ../src/helper/units.cpp:36
2494 msgid "Units"
2495 msgstr "ਇਕਾਈ"
2497 #: ../src/helper/units.cpp:37
2498 msgid "Point"
2499 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2501 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2502 msgid "pt"
2503 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2505 #: ../src/helper/units.cpp:37
2506 msgid "Points"
2507 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2509 #: ../src/helper/units.cpp:37
2510 msgid "Pt"
2511 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2513 #: ../src/helper/units.cpp:38
2514 msgid "Pixel"
2515 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2517 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2521 msgid "px"
2522 msgstr "px"
2524 #: ../src/helper/units.cpp:38
2525 msgid "Pixels"
2526 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2528 #: ../src/helper/units.cpp:38
2529 msgid "Px"
2530 msgstr "Px"
2532 #. You can add new elements from this point forward
2533 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2534 msgid "Percent"
2535 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2537 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2538 msgid "%"
2539 msgstr "%"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:40
2542 msgid "Percents"
2543 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:41
2546 msgid "Millimeter"
2547 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2550 msgid "mm"
2551 msgstr "ਮਿਮੀ"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:41
2554 msgid "Millimeters"
2555 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:42
2558 msgid "Centimeter"
2559 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:42
2562 msgid "cm"
2563 msgstr "ਸੈਮੀ"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:42
2566 msgid "Centimeters"
2567 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:43
2570 msgid "Meter"
2571 msgstr "ਮੀਟਰ"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:43
2574 msgid "m"
2575 msgstr "ਮੀ"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:43
2578 msgid "Meters"
2579 msgstr "ਮੀਟਰ"
2581 #. no svg_unit
2582 #: ../src/helper/units.cpp:44
2583 msgid "Inch"
2584 msgstr "ਇੰਚ"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:44
2587 msgid "in"
2588 msgstr "ਵਿੱਚ"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:44
2591 msgid "Inches"
2592 msgstr "ਇੰਚ"
2594 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2595 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2596 #: ../src/helper/units.cpp:47
2597 msgid "Em square"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/helper/units.cpp:47
2601 msgid "em"
2602 msgstr ""
2604 #: ../src/helper/units.cpp:47
2605 msgid "Em squares"
2606 msgstr ""
2608 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2609 #: ../src/helper/units.cpp:49
2610 msgid "Ex square"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/helper/units.cpp:49
2614 msgid "ex"
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/helper/units.cpp:49
2618 msgid "Ex squares"
2619 msgstr ""
2621 #: ../src/inkscape.cpp:447
2622 msgid "Untitled document"
2623 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2625 #. Show nice dialog box
2626 #: ../src/inkscape.cpp:476
2627 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2628 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2630 #: ../src/inkscape.cpp:477
2631 msgid ""
2632 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2633 "locations:\n"
2634 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2636 #: ../src/inkscape.cpp:478
2637 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2638 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2640 #: ../src/inkscape.cpp:613
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Cannot create directory %s.\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2646 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2647 "%s"
2649 #: ../src/inkscape.cpp:614
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "%s is not a valid directory.\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2655 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2656 "%s"
2658 #: ../src/inkscape.cpp:615
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot create file %s.\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2664 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2665 "%s"
2667 #: ../src/inkscape.cpp:616
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Cannot write file %s.\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2673 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2674 "%s"
2676 #: ../src/inkscape.cpp:617
2677 msgid ""
2678 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2679 "and any changes made in preferences will not be saved."
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "%s is not a regular file.\n"
2686 "%s"
2687 msgstr ""
2688 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2689 "%s"
2691 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "%s not a valid XML file, or\n"
2695 "you don't have read permissions on it.\n"
2696 "%s"
2697 msgstr ""
2698 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2699 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2700 "%s"
2702 #: ../src/inkscape.cpp:690
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "%s is not a valid menus file.\n"
2706 "%s"
2707 msgstr ""
2708 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2709 "%s"
2711 #: ../src/inkscape.cpp:691
2712 msgid ""
2713 "Inkscape will run with default menus.\n"
2714 "New menus will not be saved."
2715 msgstr ""
2716 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2717 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2719 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2720 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2721 #: ../src/interface.cpp:772
2722 msgid "Commands Bar"
2723 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2725 #: ../src/interface.cpp:772
2726 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2727 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2729 #: ../src/interface.cpp:774
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Tool Controls Bar"
2732 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2734 #: ../src/interface.cpp:774
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2737 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2739 #: ../src/interface.cpp:776
2740 msgid "_Toolbox"
2741 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2743 #: ../src/interface.cpp:776
2744 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2745 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2747 #: ../src/interface.cpp:782
2748 msgid "_Statusbar"
2749 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2751 #: ../src/interface.cpp:782
2752 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2753 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2755 #: ../src/interface.cpp:784
2756 #, fuzzy
2757 msgid "_Palette"
2758 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2760 #: ../src/interface.cpp:784
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Show or hide the color palette"
2763 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2765 #: ../src/interface.cpp:841
2766 #, c-format
2767 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2768 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2770 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2771 #: ../src/interface.cpp:951
2772 #, c-format
2773 msgid "Enter group #%s"
2774 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2776 #: ../src/interface.cpp:962
2777 msgid "Go to parent"
2778 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2780 #: ../src/interface.cpp:1105
2781 msgid "Could not parse SVG data"
2782 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2784 #: ../src/interface.cpp:1268
2785 #, c-format
2786 msgid "Overwrite %s"
2787 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2789 #: ../src/interface.cpp:1289
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2793 "current document?"
2794 msgstr ""
2795 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2797 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2798 msgid "Jabber connection lost."
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2802 #, c-format
2803 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2804 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2805 msgstr[0] ""
2806 msgstr[1] ""
2808 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2809 msgid "Receive queue empty."
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2813 #, c-format
2814 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2815 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2816 msgstr[0] ""
2817 msgstr[1] ""
2819 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2820 #, c-format
2821 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2825 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2829 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2830 msgstr ""
2832 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2833 #. scenario has occurred:
2834 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2835 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2836 #.
2837 #. Or, we might have the following scenario:
2838 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2839 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2840 #.
2841 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2842 #. so we reject all others.
2843 #.
2844 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2845 #. the best we can do without changing the protocol.
2846 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2847 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2848 msgstr ""
2850 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2852 msgid ""
2853 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2854 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2855 "\n"
2856 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2857 msgstr ""
2859 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2860 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2861 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2862 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2863 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2867 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2871 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2875 msgid ""
2876 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2877 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Accept invitation"
2884 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2886 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2887 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2888 msgid "Decline invitation"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Accept invitation in new document window"
2894 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2896 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2897 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2898 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2900 msgid ""
2901 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2902 "1</b>"
2903 msgstr ""
2905 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2906 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2907 msgid ""
2908 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2909 "whiteboard invitation.</span>\n"
2910 "\n"
2911 msgstr ""
2913 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2915 msgid ""
2916 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2917 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2918 "user."
2919 msgstr ""
2921 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2923 msgid ""
2924 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2925 "whiteboard session.</span>\n"
2926 "\n"
2927 msgstr ""
2929 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2931 msgid ""
2932 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2933 "invitation to a different user."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2937 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2938 #, fuzzy
2939 msgid "_Write session file:"
2940 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2942 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2943 #, c-format
2944 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "%u change in receive queue."
2950 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2951 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2952 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "%u change in send queue."
2957 msgid_plural "%u changes in send queue."
2958 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2959 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2961 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2962 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2963 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2964 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2965 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2966 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2967 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2968 #. *
2969 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2970 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2971 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2972 #.
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2974 msgid ""
2975 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2976 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
2981 msgid "Select a location and filename"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Set filename"
2988 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2991 msgid "No SSL certificate was found."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
2995 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2999 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
3003 msgid ""
3004 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
3008 msgid ""
3009 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3010 "does not match the Jabber server's hostname."
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
3014 msgid ""
3015 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3016 "fingerprint."
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
3020 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3021 msgstr ""
3023 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3024 #. establishing the SSL connection.
3025 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3026 msgid ""
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3028 "\n"
3029 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
3033 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
3037 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Cancel connection"
3043 msgstr "ਚੋਣ"
3045 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
3046 #, c-format
3047 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3051 #, c-format
3052 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3053 msgstr ""
3055 #. Inform the user
3056 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3057 #. This message is not used in a chatroom context.
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
3059 msgid ""
3060 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3061 "whiteboard session.</span>\n"
3062 "\n"
3063 msgstr ""
3065 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
3067 msgid ""
3068 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3069 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3073 msgid ""
3074 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3075 "The error encountered was: %2.\n"
3076 "\n"
3077 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3078 "not record this session."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3082 msgid "Choose a different location"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
3086 msgid "Skip session recording"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/knot.cpp:419
3090 msgid "Node or handle drag canceled."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3094 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/main.cpp:194
3098 msgid "Print the Inkscape version number"
3099 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3101 #: ../src/main.cpp:199
3102 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3103 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3105 #: ../src/main.cpp:204
3106 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3107 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3109 #: ../src/main.cpp:209
3110 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3111 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3113 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3114 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3115 msgid "FILENAME"
3116 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3118 #: ../src/main.cpp:214
3119 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/main.cpp:219
3123 msgid "Export document to a PNG file"
3124 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3126 #: ../src/main.cpp:224
3127 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/main.cpp:225
3131 msgid "DPI"
3132 msgstr "DPI"
3134 #: ../src/main.cpp:229
3135 msgid ""
3136 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3137 "corner)"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/main.cpp:230
3141 msgid "x0:y0:x1:y1"
3142 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3144 #: ../src/main.cpp:234
3145 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:239
3149 msgid "Exported area is the entire canvas"
3150 msgstr ""
3152 #: ../src/main.cpp:244
3153 msgid ""
3154 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3155 "user units)"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/main.cpp:249
3159 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/main.cpp:250
3163 msgid "WIDTH"
3164 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3166 #: ../src/main.cpp:254
3167 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/main.cpp:255
3171 msgid "HEIGHT"
3172 msgstr "ਉਚਾਈ"
3174 #: ../src/main.cpp:259
3175 msgid "The ID of the object to export"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3179 msgid "ID"
3180 msgstr "ID"
3182 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3183 #. See "man inkscape" for details.
3184 #: ../src/main.cpp:266
3185 msgid ""
3186 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:271
3190 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/main.cpp:276
3194 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/main.cpp:277
3198 msgid "COLOR"
3199 msgstr "ਰੰਗ"
3201 #: ../src/main.cpp:281
3202 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/main.cpp:282
3206 msgid "VALUE"
3207 msgstr "ਮੁੱਲ"
3209 #: ../src/main.cpp:286
3210 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/main.cpp:291
3214 msgid "Export document to a PS file"
3215 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3217 #: ../src/main.cpp:296
3218 msgid "Export document to an EPS file"
3219 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3221 #: ../src/main.cpp:301
3222 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/main.cpp:306
3226 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3227 msgstr ""
3229 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3230 #: ../src/main.cpp:312
3231 msgid ""
3232 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3233 "query-id"
3234 msgstr ""
3236 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3237 #: ../src/main.cpp:318
3238 msgid ""
3239 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3240 "query-id"
3241 msgstr ""
3243 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3244 #: ../src/main.cpp:324
3245 msgid ""
3246 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3247 "id"
3248 msgstr ""
3250 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3251 #: ../src/main.cpp:330
3252 msgid ""
3253 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3254 "id"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/main.cpp:335
3258 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3262 #: ../src/main.cpp:341
3263 msgid "Print out the extension directory and exit"
3264 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3266 #: ../src/main.cpp:346
3267 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/main.cpp:351
3271 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3272 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3274 #: ../src/main.cpp:356
3275 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/main.cpp:549
3279 msgid ""
3280 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3281 "\n"
3282 "Available options:"
3283 msgstr ""
3284 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3285 "\n"
3286 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3288 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3289 msgid "_New"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Open _Recent"
3295 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3297 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3298 #, fuzzy
3299 msgid "_Edit"
3300 msgstr "ਸੋਧ..."
3302 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Paste Si_ze"
3305 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3307 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3308 msgid "Clo_ne"
3309 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3311 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3312 #, fuzzy
3313 msgid "_View"
3314 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3316 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3317 #, fuzzy
3318 msgid "_Zoom"
3319 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3321 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Show/Hide"
3324 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3326 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3327 msgid "_Display mode"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3331 #, fuzzy
3332 msgid "_Layer"
3333 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3335 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3336 #, fuzzy
3337 msgid "_Object"
3338 msgstr "ਇਕਾਈ"
3340 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3341 msgid "Cli_p"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Mas_k"
3347 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3349 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Patter_n"
3352 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Path"
3357 msgstr "ਮਾਰਗ"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Text"
3362 msgstr "ਪਾਠ"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Effects"
3367 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3370 msgid "Whiteboa_rd"
3371 msgstr ""
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Help"
3376 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Tutorials"
3381 msgstr "tutorial-tips.svg"
3383 #: ../src/node-context.cpp:359
3384 msgid ""
3385 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3386 "+Alt</b>: move along handles"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/node-context.cpp:360
3390 msgid ""
3391 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/node-context.cpp:361
3395 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/nodepath.cpp:1003
3399 msgid ""
3400 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3401 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3402 msgstr ""
3404 #: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
3405 #: ../src/nodepath.cpp:1545
3406 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
3410 msgid ""
3411 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3412 "segments."
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/nodepath.cpp:1904
3416 msgid "Cannot find path between nodes."
3417 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3419 #: ../src/nodepath.cpp:2951
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3423 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3424 "handles"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/nodepath.cpp:3466
3428 msgid ""
3429 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3430 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3434 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3435 msgid "end node"
3436 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3438 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3439 #: ../src/nodepath.cpp:3674
3440 msgid "cusp"
3441 msgstr ""
3443 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3444 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3445 msgid "smooth"
3446 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3448 #: ../src/nodepath.cpp:3679
3449 msgid "symmetric"
3450 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3452 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3453 #: ../src/nodepath.cpp:3685
3454 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:3687
3458 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3462 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/nodepath.cpp:3702
3466 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/nodepath.cpp:3703
3470 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
3474 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3481 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3482 msgid_plural ""
3483 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3484 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3485 msgstr[0] ""
3486 msgstr[1] ""
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3739
3489 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:3747
3493 #, c-format
3494 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3495 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3496 msgstr[0] ""
3497 msgstr[1] ""
3499 #: ../src/nodepath.cpp:3753
3500 #, c-format
3501 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3502 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3503 msgstr[0] ""
3504 msgstr[1] ""
3506 #: ../src/object-edit.cpp:488
3507 msgid ""
3508 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3509 "vertical radius the same"
3510 msgstr ""
3512 #: ../src/object-edit.cpp:494
3513 msgid ""
3514 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3515 "horizontal radius the same"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3519 msgid ""
3520 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3521 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/object-edit.cpp:681
3525 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/object-edit.cpp:684
3529 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/object-edit.cpp:687
3533 msgid ""
3534 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3535 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3536 "segment"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/object-edit.cpp:690
3540 msgid ""
3541 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3542 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3543 "segment"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/object-edit.cpp:795
3547 msgid ""
3548 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3549 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/object-edit.cpp:798
3553 msgid ""
3554 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3555 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3556 "randomize"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/object-edit.cpp:962
3560 msgid ""
3561 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3562 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/object-edit.cpp:964
3566 msgid ""
3567 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3568 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3572 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3573 msgstr ""
3575 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3576 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3577 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3581 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3585 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3589 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3593 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3597 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3601 msgid ""
3602 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3606 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3610 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3614 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3618 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3622 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3623 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3625 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3626 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/pen-context.cpp:218
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Drawing cancelled"
3632 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3634 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3635 msgid "Continuing selected path"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3639 msgid "Creating new path"
3640 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3642 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3643 msgid "Appending to selected path"
3644 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3646 #: ../src/pen-context.cpp:539
3647 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/pen-context.cpp:549
3651 msgid ""
3652 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3656 #, c-format
3657 msgid ""
3658 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3659 "<b>Enter</b> to finish the path"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3666 "angle"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3673 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Drawing finished"
3679 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3681 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3682 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Drawing a freehand path"
3688 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3690 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3691 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3692 msgstr ""
3694 #. Write curves to object
3695 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3696 msgid "Finishing freehand"
3697 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3699 #: ../src/preferences.cpp:59
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "%s is not a valid preferences file.\n"
3703 "%s"
3704 msgstr ""
3705 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3706 "%s"
3708 #: ../src/preferences.cpp:60
3709 msgid ""
3710 "Inkscape will run with default settings.\n"
3711 "New settings will not be saved."
3712 msgstr ""
3713 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3714 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3716 #: ../src/rect-context.cpp:372
3717 msgid ""
3718 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3719 "circular"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/rect-context.cpp:467
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3726 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/select-context.cpp:226
3730 msgid "Move canceled."
3731 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3733 #: ../src/select-context.cpp:234
3734 msgid "Selection canceled."
3735 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3737 #: ../src/select-context.cpp:625
3738 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/select-context.cpp:626
3742 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/select-context.cpp:627
3746 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/select-context.cpp:781
3750 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3754 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3755 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3758 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3762 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3766 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3770 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3774 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3780 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3784 msgid ""
3785 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3789 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3797 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3801 msgid "Nothing to undo."
3802 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3805 msgid "Nothing to redo."
3806 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3809 msgid "Nothing was copied."
3810 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3814 msgid "Nothing on the clipboard."
3815 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3824 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3827 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3831 msgid "No more layers above."
3832 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3835 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3839 msgid "No more layers below."
3840 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3843 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3847 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3851 msgid ""
3852 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3853 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3854 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3858 msgid ""
3859 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3860 "flowed text?)"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3864 msgid ""
3865 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3866 "defs&gt;)"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
3870 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3871 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
3874 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
3878 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3879 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3888 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3893 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3898 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3900 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Link"
3903 msgstr "ਵਿੱਚ"
3905 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Circle"
3908 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3910 #. ellipse
3911 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
3913 msgid "Ellipse"
3914 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3916 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3917 msgid "Flowed text"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Group"
3923 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3925 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Image"
3928 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3930 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Line"
3933 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3935 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Path"
3938 msgstr "ਮਾਰਗ"
3940 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
3941 msgid "Polygon"
3942 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3944 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Polyline"
3947 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3949 #. Rectangle
3950 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
3952 msgid "Rectangle"
3953 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3955 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Clone"
3958 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3960 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Offset path"
3963 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3965 #. spiral
3966 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
3968 msgid "Spiral"
3969 msgstr ""
3971 #. star
3972 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
3974 msgid "Star"
3975 msgstr "ਤਾਰਾ"
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3978 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3979 msgstr ""
3981 #. no items
3982 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3983 msgid ""
3984 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3985 msgstr ""
3987 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3988 #, fuzzy
3989 msgid "root"
3990 msgstr "(root)"
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "layer <b>%s</b>"
3995 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3997 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4000 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4002 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4003 #, c-format
4004 msgid "<i>%s</i>"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4008 #, c-format
4009 msgid " in %s"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid " in group %s (%s)"
4015 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4017 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4020 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4021 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4022 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid " in <b>%i</b> layers"
4027 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4028 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4029 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4032 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4036 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4040 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4041 msgstr ""
4043 #. this is only used with 2 or more objects
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4045 #, c-format
4046 msgid "<b>%i</b> object selected"
4047 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4048 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4049 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4051 #. this is only used with 2 or more objects
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4055 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4056 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4057 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4059 #. this is only used with 2 or more objects
4060 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4061 #, c-format
4062 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4063 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4064 msgstr[0] ""
4065 msgstr[1] ""
4067 #. this is only used with 2 or more objects
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4069 #, c-format
4070 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4071 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4072 msgstr[0] ""
4073 msgstr[1] ""
4075 #. this is only used with 2 or more objects
4076 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4079 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4080 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4081 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4084 #, c-format
4085 msgid "%s%s. %s."
4086 msgstr "%s%s. %s."
4088 #: ../src/seltrans.cpp:448
4089 msgid ""
4090 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4091 "Shift also uses this center"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/seltrans.cpp:475
4095 msgid ""
4096 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4097 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/seltrans.cpp:476
4101 msgid ""
4102 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4103 "b> to scale around rotation center"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/seltrans.cpp:480
4107 msgid ""
4108 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4109 "skew around the opposite side"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/seltrans.cpp:481
4113 msgid ""
4114 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4115 "to rotate around the opposite corner"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
4119 #, c-format
4120 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4121 msgstr ""
4123 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4124 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4125 #: ../src/seltrans.cpp:1029
4126 #, c-format
4127 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4128 msgstr ""
4130 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4131 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4132 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4133 #, c-format
4134 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/seltrans.cpp:1122
4138 #, c-format
4139 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/seltrans.cpp:1380
4143 #, c-format
4144 msgid ""
4145 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4146 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4147 msgstr ""
4149 #: ../src/slideshow.cpp:89
4150 msgid "Inkscape slideshow"
4151 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4153 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4154 #, c-format
4155 msgid "<b>Link</b> to %s"
4156 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4158 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4159 msgid "<b>Link</b> without URI"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4163 msgid "<b>Ellipse</b>"
4164 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4166 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4167 msgid "<b>Circle</b>"
4168 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4170 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4171 msgid "<b>Segment</b>"
4172 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4174 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4175 msgid "<b>Arc</b>"
4176 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4178 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4179 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4180 msgid "Flow region"
4181 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4183 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4184 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4185 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4186 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4187 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4188 msgid "Flow excluded region"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4192 #, c-format
4193 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4194 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4195 msgstr[0] ""
4196 msgstr[1] ""
4198 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4199 #, c-format
4200 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4201 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4202 msgstr[0] ""
4203 msgstr[1] ""
4205 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4206 msgid "vertical guideline"
4207 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4209 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4210 msgid "horizontal guideline"
4211 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4213 #: ../src/sp-image.cpp:968
4214 msgid "embedded"
4215 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4217 #: ../src/sp-image.cpp:972
4218 msgid "(null_pointer)"
4219 msgstr "(null_pointer)"
4221 #: ../src/sp-image.cpp:976
4222 #, c-format
4223 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/sp-image.cpp:977
4227 #, c-format
4228 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4229 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4231 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4232 #, c-format
4233 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4234 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4235 msgstr[0] ""
4236 msgstr[1] ""
4238 #: ../src/sp-item.cpp:836
4239 msgid "Object"
4240 msgstr "ਇਕਾਈ"
4242 #: ../src/sp-line.cpp:187
4243 msgid "<b>Line</b>"
4244 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4246 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4247 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4248 #, c-format
4249 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4253 msgid "outset"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4257 msgid "inset"
4258 msgstr ""
4260 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4261 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4262 #, c-format
4263 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/sp-path.cpp:123
4267 #, c-format
4268 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4269 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4270 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4271 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4273 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4274 msgid "<b>Polygon</b>"
4275 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4277 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4278 msgid "<b>Polyline</b>"
4279 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4281 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4282 msgid "<b>Rectangle</b>"
4283 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4285 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4286 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4287 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/sp-star.cpp:281
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4295 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4296 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4297 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4299 #: ../src/sp-star.cpp:285
4300 #, c-format
4301 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4302 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4303 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4304 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4306 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4309 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4310 msgstr[0] ""
4311 msgstr[1] ""
4313 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4314 #: ../src/sp-text.cpp:409
4315 msgid "&lt;no name found&gt;"
4316 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4318 #: ../src/sp-text.cpp:415
4319 #, c-format
4320 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4321 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4323 #: ../src/sp-text.cpp:416
4324 #, c-format
4325 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4326 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4328 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4329 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4330 #: ../src/sp-use.cpp:300
4331 msgid "..."
4332 msgstr "..."
4334 #: ../src/sp-use.cpp:308
4335 #, c-format
4336 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/sp-use.cpp:312
4340 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4344 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4348 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/splivarot.cpp:100
4358 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/splivarot.cpp:106
4362 msgid ""
4363 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4364 "cut."
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4368 msgid ""
4369 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4370 "difference, XOR, division, or path cut."
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/splivarot.cpp:168
4374 msgid ""
4375 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4376 msgstr ""
4378 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4379 #: ../src/splivarot.cpp:548
4380 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4381 msgstr ""
4383 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4384 #: ../src/splivarot.cpp:742
4385 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/splivarot.cpp:826
4389 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4393 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4397 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4401 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4405 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/star-context.cpp:341
4409 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/star-context.cpp:446
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/star-context.cpp:447
4419 #, c-format
4420 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4424 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4428 msgid ""
4429 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4430 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4434 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4435 msgstr ""
4437 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4438 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4439 msgid ""
4440 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4441 "path first."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4445 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4449 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4453 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4457 msgid ""
4458 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4459 "into frame."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4463 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/text-context.cpp:447
4467 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/text-context.cpp:449
4471 msgid ""
4472 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/text-context.cpp:525
4476 msgid "Non-printable character"
4477 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4479 #: ../src/text-context.cpp:574
4480 #, c-format
4481 msgid "Unicode: %s: %s"
4482 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4484 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4485 msgid "Unicode: "
4486 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4488 #: ../src/text-context.cpp:653
4489 #, c-format
4490 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4494 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4495 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4497 #: ../src/text-context.cpp:696
4498 msgid "Flowed text is created."
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/text-context.cpp:699
4502 msgid ""
4503 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4504 "created."
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/text-context.cpp:818
4508 msgid "No-break space"
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/text-context.cpp:1421
4512 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4516 msgid ""
4517 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4518 "then type."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4522 msgid ""
4523 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4524 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4525 "object to select."
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4529 msgid ""
4530 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4531 "resize. <b>Click</b> to select."
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4535 msgid ""
4536 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4537 "segment. <b>Click</b> to select."
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4541 msgid ""
4542 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4543 "<b>Click</b> to select."
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4547 msgid ""
4548 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4549 "shape. <b>Click</b> to select."
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4553 msgid ""
4554 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4555 "append to selected path."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4559 msgid ""
4560 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4561 "append to selected path."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4565 msgid ""
4566 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4567 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4571 msgid ""
4572 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4573 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4577 msgid ""
4578 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4579 "zoom out."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4583 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4587 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4588 #, c-format
4589 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4590 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4592 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4593 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4594 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4595 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4597 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4600 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4602 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4603 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4607 msgid "Trace: No active document"
4608 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4610 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4611 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4612 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4614 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4615 #, c-format
4616 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4617 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4619 #. Item dialog
4620 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4621 msgid "Object _Properties"
4622 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4624 #. Select item
4625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4626 msgid "_Select This"
4627 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4629 #. Create link
4630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4631 msgid "_Create Link"
4632 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4634 #. "Ungroup"
4635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4636 msgid "_Ungroup"
4637 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4639 #. Link dialog
4640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4641 msgid "Link _Properties"
4642 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4644 #. Select item
4645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4646 msgid "_Follow Link"
4647 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4649 #. Reset transformations
4650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4651 msgid "_Remove Link"
4652 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4654 #. Link dialog
4655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4656 msgid "Image _Properties"
4657 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4659 #. Item dialog
4660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4661 msgid "_Fill and Stroke"
4662 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4665 msgid "About Inkscape"
4666 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4669 msgid "_Splash"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4673 msgid "_Authors"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4677 #, fuzzy
4678 msgid "_Translators"
4679 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4681 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4682 #, fuzzy
4683 msgid "_License"
4684 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4686 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4687 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4688 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4689 #.
4690 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4691 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4692 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4693 #. string here should be changed.)
4694 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4695 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4696 #. should be in UTF-*8..
4697 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4698 msgid "about.svg"
4699 msgstr "about.svg"
4701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4702 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4703 msgstr ""
4705 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4708 msgid "H:"
4709 msgstr "ਉ:"
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4712 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4713 msgstr ""
4715 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4717 msgid "V:"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4721 msgid "Align"
4722 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4725 msgid "Distribute"
4726 msgstr "ਵੰਡ"
4728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4729 msgid "Remove overlaps"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Connector network layout"
4735 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4738 msgid "Nodes"
4739 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4742 msgid "Relative to: "
4743 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4746 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4750 msgid "Align left sides"
4751 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4754 msgid "Center on vertical axis"
4755 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4758 msgid "Align right sides"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4762 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4766 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4770 msgid "Align tops"
4771 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4774 msgid "Center on horizontal axis"
4775 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4778 msgid "Align bottoms"
4779 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4782 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4786 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4790 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4794 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4798 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4802 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4806 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4810 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4814 msgid "Distribute tops equidistantly"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4818 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4822 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4826 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4830 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4834 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4838 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4842 msgid ""
4843 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4844 "overlap"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4850 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4853 msgid "Align selected nodes horizontally"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4857 msgid "Align selected nodes vertically"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4861 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4865 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4866 msgstr ""
4868 #. Rest of the widgetry
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4870 msgid "Last selected"
4871 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4874 msgid "First selected"
4875 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4878 msgid "Biggest item"
4879 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4882 msgid "Smallest item"
4883 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4888 msgid "Page"
4889 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4893 msgid "Drawing"
4894 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4896 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4897 msgid "Metadata"
4898 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4900 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4901 msgid "License"
4902 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4904 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4905 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4909 #, fuzzy
4910 msgid "<b>License</b>"
4911 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Grid/Guides"
4916 msgstr "ਗਾਈਡ"
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Snap"
4921 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Back_ground:"
4926 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4929 msgid "Background color"
4930 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4933 msgid ""
4934 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Show page _border"
4940 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4943 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Border on _top of drawing"
4949 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4952 #, fuzzy
4953 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4954 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Border _color:"
4959 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Page border color"
4964 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Color of the page border"
4969 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4972 #, fuzzy
4973 msgid "_Show border shadow"
4974 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4977 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Default _units:"
4983 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
4986 #, fuzzy
4987 msgid "<b>General</b>"
4988 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
4991 #, fuzzy
4992 msgid "<b>Border</b>"
4993 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
4996 #, fuzzy
4997 msgid "<b>Format</b>"
4998 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5000 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5001 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5003 #, fuzzy
5004 msgid "_Show grid"
5005 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5008 msgid "Show or hide grid"
5009 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Grid _units:"
5014 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5017 #, fuzzy
5018 msgid "_Origin X:"
5019 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5022 #, fuzzy
5023 msgid "X coordinate of grid origin"
5024 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5027 #, fuzzy
5028 msgid "O_rigin Y:"
5029 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Y coordinate of grid origin"
5034 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Spacing _X:"
5039 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Distance of vertical grid lines"
5044 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Spacing _Y:"
5049 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5054 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Grid line _color:"
5059 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5062 msgid "Grid line color"
5063 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5066 msgid "Color of grid lines"
5067 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Ma_jor grid line color:"
5072 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5075 msgid "Major grid line color"
5076 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5079 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5083 #, fuzzy
5084 msgid "_Major grid line every:"
5085 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5088 msgid "lines"
5089 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Show _guides"
5094 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5097 msgid "Show or hide guides"
5098 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Guide co_lor:"
5103 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5106 msgid "Guideline color"
5107 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5110 msgid "Color of guidelines"
5111 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5114 #, fuzzy
5115 msgid "_Highlight color:"
5116 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5119 msgid "Highlighted guideline color"
5120 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5123 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5124 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5127 #, fuzzy
5128 msgid "<b>Grid</b>"
5129 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5132 #, fuzzy
5133 msgid "<b>Guides</b>"
5134 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5137 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5141 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Snap nodes _to objects"
5147 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5150 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Snap to object _paths"
5156 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Snap to other object paths"
5161 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Snap to object _nodes"
5166 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5169 msgid "Snap to other object nodes"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Snap s_ensitivity:"
5175 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5180 msgid "Always snap"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5184 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5188 msgid ""
5189 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5193 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5198 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5202 msgid "Snap nodes to _grid"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5207 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Snap sens_itivity:"
5213 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5216 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5220 msgid ""
5221 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5222 "distance"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5226 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5230 msgid "Snap p_oints to guides"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Snap sensiti_vity:"
5236 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5239 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5243 msgid ""
5244 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5248 #, fuzzy
5249 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5250 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5253 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5257 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5261 msgid "Export"
5262 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5264 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Information"
5267 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5269 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Help"
5272 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5274 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Parameters"
5277 msgstr "ਮੀਟਰ"
5279 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5280 msgid "Fill"
5281 msgstr "ਭਰੋ"
5283 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5284 msgid "Stroke Paint"
5285 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5287 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5288 msgid "Stroke Style"
5289 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5291 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5292 msgid "Find"
5293 msgstr "ਖੋਜ"
5295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5296 msgid "Mouse"
5297 msgstr "ਮਾਊਸ"
5299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5300 msgid "Grab sensitivity:"
5301 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5308 msgid "pixels"
5309 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5312 msgid ""
5313 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5314 "with mouse (in screen pixels)"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5318 msgid "Click/drag threshold:"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5322 msgid ""
5323 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5327 msgid "Scrolling"
5328 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5331 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5332 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5335 msgid ""
5336 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5337 "(horizontally with Shift)"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5341 msgid "Ctrl+arrows"
5342 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5345 msgid "Scroll by:"
5346 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5349 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5353 msgid "Acceleration:"
5354 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5357 msgid ""
5358 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5359 "acceleration)"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5363 msgid "Autoscrolling"
5364 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5367 msgid "Speed:"
5368 msgstr "ਗਤੀ:"
5370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5371 msgid ""
5372 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5373 "autoscroll off)"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5378 msgid "Threshold:"
5379 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5382 msgid ""
5383 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5384 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5388 msgid "Steps"
5389 msgstr "ਪਗ਼"
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5392 msgid "Arrow keys move by:"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5396 msgid ""
5397 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5398 "(in px units)"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5402 msgid "> and < scale by:"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5406 msgid ""
5407 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5411 msgid "Inset/Outset by:"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5415 msgid ""
5416 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5420 msgid "Compass-like display of angles"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5424 msgid ""
5425 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5426 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5427 "counterclockwise"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5431 msgid "Rotation snaps every:"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5435 msgid "degrees"
5436 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5439 msgid ""
5440 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5441 "[ or ] rotates by this amount"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5445 msgid "Zoom in/out by:"
5446 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5449 msgid ""
5450 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5451 "multiplier"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5455 msgid "Show selection cue"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5459 msgid ""
5460 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5464 msgid "Enable gradient editing"
5465 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5468 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5472 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5476 msgid ""
5477 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5478 "objects."
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5482 msgid "Create new objects with:"
5483 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Last used style"
5488 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5491 msgid "Apply the style you last set on an object"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5495 msgid "This tool's own style:"
5496 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5499 msgid ""
5500 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5501 "the button below to set it."
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5505 msgid "Take from selection"
5506 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5509 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5513 msgid "Tools"
5514 msgstr "ਸੰਦ"
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5517 msgid "Width is in absolute units"
5518 msgstr ""
5520 #. Selector
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5522 msgid "Selector"
5523 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5526 msgid "When transforming, show:"
5527 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5530 msgid "Objects"
5531 msgstr "ਇਕਾਈ"
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5534 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5538 msgid "Box outline"
5539 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5542 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5546 msgid "Per-object selection cue:"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5550 msgid "No per-object selection indication"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5554 msgid "Mark"
5555 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5558 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5562 msgid "Box"
5563 msgstr "ਡੱਬਾ"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5566 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5570 msgid "Default scale origin:"
5571 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5574 msgid "Opposite bounding box edge"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5578 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5582 msgid "Farthest opposite node"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5586 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5587 msgstr ""
5589 #. Node
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5591 msgid "Node"
5592 msgstr "ਨੋਡ"
5594 #. Zoom
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5597 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5598 msgid "Zoom"
5599 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5601 #. Shapes
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5603 msgid "Shapes"
5604 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5606 #. Pencil
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
5608 msgid "Pencil"
5609 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5612 msgid "Tolerance:"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5616 msgid ""
5617 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5618 "values produce more uneven paths with more nodes"
5619 msgstr ""
5621 #. Pen
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
5623 msgid "Pen"
5624 msgstr "ਪੈਨ"
5626 #. Calligraphy
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
5628 msgid "Calligraphy"
5629 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5632 msgid ""
5633 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5634 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5635 msgstr ""
5637 #. Gradient
5638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
5639 msgid "Gradient"
5640 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5642 #. Connector
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Connector"
5646 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5648 #. Dropper
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
5650 msgid "Dropper"
5651 msgstr "ਚੂਸਕ"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5654 msgid "Save window geometry"
5655 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5658 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5659 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5662 msgid "Zoom when window is resized"
5663 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5666 msgid "Normal"
5667 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5670 msgid "Aggressive"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5674 msgid ""
5675 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5676 "format)"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5680 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5681 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5684 msgid ""
5685 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5686 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5687 "above the right scrollbar)"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5691 msgid "Dialogs on top:"
5692 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5695 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5701 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5704 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5708 msgid "Windows"
5709 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5712 msgid "Move in parallel"
5713 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5716 msgid "Stay unmoved"
5717 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5720 msgid "Move according to transform"
5721 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5724 msgid "Are unlinked"
5725 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5728 msgid "Are deleted"
5729 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5732 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5733 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5736 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5737 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5740 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5741 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5744 msgid ""
5745 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5746 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5747 "original."
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5751 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5752 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5755 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5759 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5763 msgid "Scale stroke width"
5764 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5767 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5768 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5771 msgid "Transform gradients"
5772 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5775 msgid "Transform patterns"
5776 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5779 msgid "Optimized"
5780 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5783 msgid "Preserved"
5784 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5787 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5788 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5792 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5793 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5797 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5798 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5799 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5803 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5804 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5807 msgid "Store transformation:"
5808 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5811 msgid ""
5812 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5813 "attribute"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5817 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5821 msgid "Transforms"
5822 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Select in all layers"
5827 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5830 msgid "Select only within current layer"
5831 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Select in current layer and sublayers"
5836 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5839 msgid "Ignore hidden objects"
5840 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5843 msgid "Ignore locked objects"
5844 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
5847 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5848 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
5851 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5855 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5859 msgid ""
5860 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5861 "its sublayers"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5865 msgid ""
5866 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5867 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5871 msgid ""
5872 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5873 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5877 msgid "Selecting"
5878 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5881 msgid "Default export resolution:"
5882 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5885 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5886 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5889 msgid "Import bitmap as <image>"
5890 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5893 msgid ""
5894 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5895 "rectangle with bitmap fill"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5899 msgid "Add label comments to printing output"
5900 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5903 msgid ""
5904 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5905 "rendered output for an object with its label"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5909 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5910 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5913 msgid ""
5914 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5915 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
5919 msgid "Max recent documents:"
5920 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5923 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5924 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5927 msgid "Simplification threshold:"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5931 msgid ""
5932 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5933 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5934 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5938 msgid "2x2"
5939 msgstr "2x2"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5942 msgid "4x4"
5943 msgstr "4x4"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5946 msgid "8x8"
5947 msgstr "8x8"
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5950 msgid "16x16"
5951 msgstr "16x16"
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5954 msgid "Oversample bitmaps:"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5958 msgid "Clipping and masking:"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5962 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5966 msgid ""
5967 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5971 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
5975 msgid ""
5976 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5977 "drawing"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5981 msgid "Misc"
5982 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5984 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5985 msgid "Heap"
5986 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5988 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5989 msgid "In Use"
5990 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5992 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5993 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5994 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5995 msgid "Slack"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5999 msgid "Total"
6000 msgstr "ਕੁੱਲ"
6002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6003 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6004 msgid "Unknown"
6005 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6008 msgid "Combined"
6009 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6012 msgid "Recalculate"
6013 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6015 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6016 msgid "Ready."
6017 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6019 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6020 msgid ""
6021 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6022 "preferences.xml"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6026 msgid "_Execute Python"
6027 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6029 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6030 msgid "_Execute Perl"
6031 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6034 msgid "Script"
6035 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6037 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6038 msgid "Output"
6039 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6041 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6042 msgid "Errors"
6043 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6045 #. Dialog organization
6046 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Session file"
6049 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6051 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Playback controls"
6054 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6056 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Message information"
6059 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6061 #. Active session file display
6062 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6063 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6064 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Active session file:"
6067 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6069 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6070 msgid "Delay (milliseconds):"
6071 msgstr ""
6073 #. Unload/load buttons
6074 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Close file"
6077 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6079 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Open new file"
6082 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6084 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Set delay"
6087 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6089 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Rewind"
6092 msgstr "ਲਾਲ"
6094 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6095 msgid "Go back one change"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Pause"
6101 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6104 msgid "Go forward one change"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6108 msgid "Play"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6112 msgid "Open session file"
6113 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6115 #. #### SIOX ####
6116 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6118 #, fuzzy
6119 msgid "SIOX subimage selection"
6120 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6123 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6127 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6128 msgstr ""
6130 #. ##Set up the Potrace panel
6131 #. #### brightness ####
6132 #. #### Multiple scanning####
6133 #. ----Hbox1
6134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6135 msgid "Brightness"
6136 msgstr "ਚਮਕ"
6138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6139 msgid "Trace by a given brightness level"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6143 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6147 msgid "Image Brightness"
6148 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6150 #. #### canny edge detection ####
6151 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6153 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6154 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6157 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6161 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6165 msgid "Edge Detection"
6166 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6168 #. #### quantization ####
6169 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6170 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6171 #. re-applying this reduced set to the original image.
6172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6173 msgid "Color Quantization"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6177 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6181 msgid "The number of reduced colors"
6182 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6185 msgid "Colors:"
6186 msgstr "ਰੰਗ:"
6188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6189 msgid "Quantization / Reduction"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6193 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6197 msgid "Scans:"
6198 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6201 msgid "The desired number of scans"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6205 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6206 msgstr ""
6208 #. ---Hbox3
6209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6210 msgid "Monochrome"
6211 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6214 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6215 msgstr ""
6217 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6219 msgid "Stack"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6223 msgid ""
6224 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6225 msgstr ""
6227 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6229 msgid "Smooth"
6230 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6233 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6237 msgid "Multiple Scanning"
6238 msgstr ""
6240 #. #### Preview ####
6241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6242 msgid "Preview"
6243 msgstr "ਝਲਕ"
6245 #. do not expand
6246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6247 msgid "Preview the result without actual tracing"
6248 msgstr ""
6250 #. #### swap black and white ####
6251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6253 msgid "Invert"
6254 msgstr "ਉਲਟ"
6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6257 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6261 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6262 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6264 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6265 msgid "Credits"
6266 msgstr "ਮਾਣ"
6268 #. done
6269 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6270 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6272 msgid "Potrace"
6273 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6276 msgid "Abort a trace in progress"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6280 msgid "Execute the trace"
6281 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6284 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6285 #, fuzzy
6286 msgid "_Horizontal"
6287 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6290 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6295 #, fuzzy
6296 msgid "_Vertical"
6297 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6300 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6304 #, fuzzy
6305 msgid "_Width"
6306 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6309 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6313 #, fuzzy
6314 msgid "_Height"
6315 msgstr "ਉਚਾਈ"
6317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6318 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6322 #, fuzzy
6323 msgid "A_ngle"
6324 msgstr "ਕੋਣ:"
6326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6327 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6331 msgid ""
6332 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6333 "displacement, or percentage displacement"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6337 msgid ""
6338 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6339 "or percentage displacement"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Transformation matrix element A"
6345 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6347 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Transformation matrix element B"
6350 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6352 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Transformation matrix element C"
6355 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Transformation matrix element D"
6360 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Transformation matrix element E"
6365 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Transformation matrix element F"
6370 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6373 msgid ""
6374 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6375 "edit the current absolute position directly"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6379 msgid "Scale proportionally"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6383 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6387 msgid "Apply to each _object separately"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6391 msgid ""
6392 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6393 "transform the selection as a whole"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Edit c_urrent matrix"
6399 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6402 msgid ""
6403 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6404 "this matrix"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6408 #, fuzzy
6409 msgid "_Move"
6410 msgstr "ਭੇਜੋ"
6412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6413 #, fuzzy
6414 msgid "_Scale"
6415 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6417 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6418 #, fuzzy
6419 msgid "_Rotate"
6420 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Ske_w"
6425 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6428 msgid "Matri_x"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6432 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Apply transformation to selection"
6438 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6440 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6441 msgid "_Use SSL"
6442 msgstr ""
6444 #. Construct dialog interface
6445 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6446 #, fuzzy
6447 msgid "_Server:"
6448 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6450 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6451 #, fuzzy
6452 msgid "_Username:"
6453 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6456 msgid "_Password:"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6460 msgid "P_ort:"
6461 msgstr ""
6463 #. Buttons
6464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Connect"
6467 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6469 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6470 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6474 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6478 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6482 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6488 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6490 #. Construct labels
6491 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Chatroom _name:"
6494 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6497 msgid "Chatroom _server:"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6501 msgid "Chatroom _password:"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6505 msgid "Chatroom _handle:"
6506 msgstr ""
6508 #. Button setup and callback registration
6509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6510 msgid "Connect to chatroom"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6514 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6515 msgstr ""
6517 #. Construct dialog interface
6518 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6519 msgid "_User's Jabber ID:"
6520 msgstr ""
6522 #. Buttons
6523 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6524 msgid "_Invite user"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6528 #, fuzzy
6529 msgid "_Cancel"
6530 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6532 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6533 msgid "Buddy List"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6537 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6538 msgstr ""
6540 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6541 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6542 #. File menu
6543 #. Edit menu
6544 #. View menu
6545 #. Layer menu
6546 #. Object menu
6547 #. Path menu
6548 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6549 #. Text menu
6550 #. About menu
6551 #. Tools toolbox
6552 #. Select Tool controls
6553 #. Node Tool controls
6554 #. Calligraphy Tool controls
6555 #. Session playback controls
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6670 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6674 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6678 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6679 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6682 msgid "Cursor coordinates"
6683 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6685 #. display the initial welcome message in the statusbar
6686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6687 msgid ""
6688 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6689 "use selector (arrow) to move or transform them."
6690 msgstr ""
6691 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6692 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6695 #, c-format
6696 msgid ""
6697 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6698 "closing?</span>\n"
6699 "\n"
6700 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6704 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6705 msgid "Close _without saving"
6706 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6709 #, c-format
6710 msgid ""
6711 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6712 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6713 "\n"
6714 "Do you want to save this file in another format?"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6718 #, fuzzy
6719 msgid "tiny"
6720 msgstr "ਵਿੱਚ"
6722 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6723 msgid "small"
6724 msgstr "ਛੋਟਾ"
6726 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6727 msgid "medium"
6728 msgstr "ਮੱਧਮ"
6730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6731 msgid "large"
6732 msgstr "ਵੱਡਾ"
6734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6735 msgid "huge"
6736 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6739 msgid "List"
6740 msgstr "ਸੂਚੀ"
6742 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6743 msgid "Proprietary"
6744 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6747 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6748 msgid "F:"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6752 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6753 msgid "S:"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6757 msgid "O:"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6761 msgid "N/A"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Nothing selected"
6768 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6772 msgid "No fill"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6777 #, fuzzy
6778 msgid "No stroke"
6779 msgstr " (ਛੋਹ)"
6781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6783 msgid "Pattern"
6784 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6788 msgid "Pattern fill"
6789 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6792 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Pattern stroke"
6795 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6798 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6799 #, fuzzy
6800 msgid "L Gradient"
6801 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Linear gradient fill"
6807 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Linear gradient stroke"
6813 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6817 #, fuzzy
6818 msgid "R Gradient"
6819 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Radial gradient fill"
6825 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Radial gradient stroke"
6831 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Different"
6836 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Different fills"
6841 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Different strokes"
6846 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Unset"
6852 msgstr "ਇਕਾਈ"
6854 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6858 msgid "Unset fill"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Unset stroke"
6866 msgstr " (ਛੋਹ)"
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Flat color fill"
6871 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Flat color stroke"
6876 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6878 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6880 #, fuzzy
6881 msgid "<b>a</b>"
6882 msgstr "<b>L:</b>"
6884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6887 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6892 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6894 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6896 #, fuzzy
6897 msgid "<b>m</b>"
6898 msgstr "<b>L:</b>"
6900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6903 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6908 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Edit fill..."
6913 msgstr "ਸੋਧ..."
6915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Edit stroke..."
6918 msgstr "ਸੋਧ..."
6920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Last set color"
6923 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Last selected color"
6928 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6931 msgid "White"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6937 msgid "Black"
6938 msgstr "ਕਾਲਾ"
6940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Copy color"
6943 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Paste color"
6948 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Swap fill and stroke"
6953 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6956 msgid "Make fill opaque"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6960 msgid "Make stroke opaque"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Remove fill"
6966 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Remove stroke"
6971 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Remove"
6976 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Master opacity"
6981 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6986 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6989 msgid " (averaged)"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6993 msgid "0 (transparent)"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6997 msgid "1.0 (opaque)"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7001 msgid "Custom"
7002 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7005 msgid "P_age size:"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Page orientation:"
7011 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7013 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7014 #, fuzzy
7015 msgid "_Landscape"
7016 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7018 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7019 #, fuzzy
7020 msgid "_Portrait"
7021 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7023 #. Custom paper frame
7024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Custom size"
7027 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7030 #, fuzzy
7031 msgid "_Fit page to selection"
7032 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7034 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7035 msgid ""
7036 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7037 "is no selection"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7041 #, fuzzy
7042 msgid "U_nits:"
7043 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7045 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Width of paper"
7048 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7050 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7051 #, fuzzy
7052 msgid "_Height:"
7053 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7055 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Height of paper"
7058 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7060 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7063 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7065 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7066 #, c-format
7067 msgid "0:%.3g"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7071 #, c-format
7072 msgid "0:.%d"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "Opacity: %.3g"
7078 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7080 #: ../src/verbs.cpp:1051
7081 msgid "Moved to next layer."
7082 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7084 #: ../src/verbs.cpp:1053
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Cannot move past last layer."
7087 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7089 #: ../src/verbs.cpp:1062
7090 msgid "Moved to previous layer."
7091 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7093 #: ../src/verbs.cpp:1064
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Cannot move past first layer."
7096 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7098 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7099 msgid "No current layer."
7100 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7102 #: ../src/verbs.cpp:1110
7103 #, c-format
7104 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7105 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7107 #: ../src/verbs.cpp:1114
7108 #, c-format
7109 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7110 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7112 #: ../src/verbs.cpp:1123
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Cannot move layer any further."
7115 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7117 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7118 #: ../src/verbs.cpp:1153
7119 msgid "Deleted layer."
7120 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7122 #: ../src/verbs.cpp:1555
7123 msgid ""
7124 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7125 "another user."
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/verbs.cpp:1570
7129 msgid ""
7130 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7131 "chatroom."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/verbs.cpp:1580
7135 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7136 msgstr ""
7138 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7139 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7140 #. otherwise leave as "keys.svg".
7141 #: ../src/verbs.cpp:1648
7142 msgid "keys.svg"
7143 msgstr "keys.svg"
7145 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7146 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7147 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7148 #: ../src/verbs.cpp:1684
7149 msgid "tutorial-basic.svg"
7150 msgstr "tutorial-basic.svg"
7152 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7153 #: ../src/verbs.cpp:1688
7154 msgid "tutorial-shapes.svg"
7155 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7157 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7158 #: ../src/verbs.cpp:1692
7159 msgid "tutorial-advanced.svg"
7160 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7163 #: ../src/verbs.cpp:1696
7164 msgid "tutorial-tracing.svg"
7165 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7167 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7168 #: ../src/verbs.cpp:1700
7169 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7170 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7173 #: ../src/verbs.cpp:1704
7174 msgid "tutorial-elements.svg"
7175 msgstr "tutorial-elements.svg"
7177 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7178 #: ../src/verbs.cpp:1708
7179 msgid "tutorial-tips.svg"
7180 msgstr "tutorial-tips.svg"
7182 #: ../src/verbs.cpp:1932
7183 msgid "Does nothing"
7184 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7186 #. File
7187 #: ../src/verbs.cpp:1935
7188 msgid "Default"
7189 msgstr "ਮੂਲ"
7191 #: ../src/verbs.cpp:1935
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Create new document from the default template"
7194 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7196 #: ../src/verbs.cpp:1937
7197 msgid "_Open..."
7198 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7200 #: ../src/verbs.cpp:1938
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Open an existing document"
7203 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1939
7206 msgid "Re_vert"
7207 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7209 #: ../src/verbs.cpp:1940
7210 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/verbs.cpp:1941
7214 msgid "_Save"
7215 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7217 #: ../src/verbs.cpp:1941
7218 msgid "Save document"
7219 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7221 #: ../src/verbs.cpp:1943
7222 msgid "Save _As..."
7223 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7225 #: ../src/verbs.cpp:1944
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Save document under a new name"
7228 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7230 #: ../src/verbs.cpp:1945
7231 msgid "_Print..."
7232 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7234 #: ../src/verbs.cpp:1945
7235 msgid "Print document"
7236 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7238 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7239 #: ../src/verbs.cpp:1948
7240 msgid "Vac_uum Defs"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/verbs.cpp:1948
7244 msgid ""
7245 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7246 "defs&gt; of the document"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/verbs.cpp:1950
7250 msgid "Print _Direct"
7251 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7253 #: ../src/verbs.cpp:1951
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7256 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7258 #: ../src/verbs.cpp:1952
7259 msgid "Print Previe_w"
7260 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7262 #: ../src/verbs.cpp:1953
7263 msgid "Preview document printout"
7264 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7266 #: ../src/verbs.cpp:1954
7267 msgid "_Import..."
7268 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7270 #: ../src/verbs.cpp:1955
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7273 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7275 #: ../src/verbs.cpp:1956
7276 msgid "_Export Bitmap..."
7277 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7279 #: ../src/verbs.cpp:1957
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7282 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1958
7285 msgid "N_ext Window"
7286 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1959
7289 msgid "Switch to the next document window"
7290 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1960
7293 msgid "P_revious Window"
7294 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7296 #: ../src/verbs.cpp:1961
7297 msgid "Switch to the previous document window"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/verbs.cpp:1962
7301 msgid "_Close"
7302 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1963
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Close this document window"
7307 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7309 #: ../src/verbs.cpp:1964
7310 msgid "_Quit"
7311 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7313 #: ../src/verbs.cpp:1964
7314 msgid "Quit Inkscape"
7315 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7317 #. Edit
7318 #: ../src/verbs.cpp:1967
7319 msgid "_Undo"
7320 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1967
7323 msgid "Undo last action"
7324 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1969
7327 msgid "_Redo"
7328 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1970
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Do again the last undone action"
7333 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7335 #: ../src/verbs.cpp:1971
7336 msgid "Cu_t"
7337 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7339 #: ../src/verbs.cpp:1972
7340 msgid "Cut selection to clipboard"
7341 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7343 #: ../src/verbs.cpp:1973
7344 msgid "_Copy"
7345 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7347 #: ../src/verbs.cpp:1974
7348 msgid "Copy selection to clipboard"
7349 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1975
7352 msgid "_Paste"
7353 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7355 #: ../src/verbs.cpp:1976
7356 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/verbs.cpp:1977
7360 msgid "Paste _Style"
7361 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7363 #: ../src/verbs.cpp:1978
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7366 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7368 #: ../src/verbs.cpp:1980
7369 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/verbs.cpp:1981
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Paste _Width"
7375 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7377 #: ../src/verbs.cpp:1982
7378 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/verbs.cpp:1983
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Paste _Height"
7384 msgstr "ਉਚਾਈ"
7386 #: ../src/verbs.cpp:1984
7387 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/verbs.cpp:1985
7391 msgid "Paste Size Separately"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/verbs.cpp:1986
7395 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/verbs.cpp:1987
7399 msgid "Paste Width Separately"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/verbs.cpp:1988
7403 msgid ""
7404 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7405 "object"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/verbs.cpp:1989
7409 msgid "Paste Height Separately"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/verbs.cpp:1990
7413 msgid ""
7414 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7415 "object"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/verbs.cpp:1991
7419 msgid "Paste _In Place"
7420 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1992
7423 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/verbs.cpp:1993
7427 msgid "_Delete"
7428 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7430 #: ../src/verbs.cpp:1994
7431 msgid "Delete selection"
7432 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7434 #: ../src/verbs.cpp:1995
7435 msgid "Duplic_ate"
7436 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7438 #: ../src/verbs.cpp:1996
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Duplicate selected objects"
7441 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7443 #: ../src/verbs.cpp:1997
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Create Clo_ne"
7446 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7448 #: ../src/verbs.cpp:1998
7449 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/verbs.cpp:1999
7453 msgid "Unlin_k Clone"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/verbs.cpp:2000
7457 msgid ""
7458 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7459 "object"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:2001
7463 msgid "Select _Original"
7464 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7466 #: ../src/verbs.cpp:2002
7467 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7468 msgstr ""
7470 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7471 #: ../src/verbs.cpp:2004
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Objects to Patter_n"
7474 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:2005
7477 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7478 msgstr ""
7480 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7481 #: ../src/verbs.cpp:2007
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pattern to _Objects"
7484 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7486 #: ../src/verbs.cpp:2008
7487 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/verbs.cpp:2009
7491 msgid "Clea_r All"
7492 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7494 #: ../src/verbs.cpp:2010
7495 msgid "Delete all objects from document"
7496 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7498 #: ../src/verbs.cpp:2011
7499 msgid "Select Al_l"
7500 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7502 #: ../src/verbs.cpp:2012
7503 msgid "Select all objects or all nodes"
7504 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7506 #: ../src/verbs.cpp:2013
7507 msgid "Select All in All La_yers"
7508 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7510 #: ../src/verbs.cpp:2014
7511 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/verbs.cpp:2015
7515 msgid "In_vert Selection"
7516 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7518 #: ../src/verbs.cpp:2016
7519 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/verbs.cpp:2017
7523 msgid "Invert in All Layers"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/verbs.cpp:2018
7527 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:2019
7531 msgid "D_eselect"
7532 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2020
7535 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7536 msgstr ""
7538 #. Selection
7539 #: ../src/verbs.cpp:2023
7540 msgid "Raise to _Top"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/verbs.cpp:2024
7544 msgid "Raise selection to top"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:2025
7548 msgid "Lower to _Bottom"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:2026
7552 msgid "Lower selection to bottom"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/verbs.cpp:2027
7556 msgid "_Raise"
7557 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7559 #: ../src/verbs.cpp:2028
7560 msgid "Raise selection one step"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/verbs.cpp:2029
7564 msgid "_Lower"
7565 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7567 #: ../src/verbs.cpp:2030
7568 msgid "Lower selection one step"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/verbs.cpp:2031
7572 msgid "_Group"
7573 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2032
7576 msgid "Group selected objects"
7577 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7579 #: ../src/verbs.cpp:2034
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Ungroup selected groups"
7582 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7584 #: ../src/verbs.cpp:2036
7585 msgid "_Put on Path"
7586 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7588 #: ../src/verbs.cpp:2037
7589 msgid "Put text on path"
7590 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7592 #: ../src/verbs.cpp:2038
7593 msgid "_Remove from Path"
7594 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7596 #: ../src/verbs.cpp:2039
7597 msgid "Remove text from path"
7598 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7600 #: ../src/verbs.cpp:2040
7601 msgid "Remove Manual _Kerns"
7602 msgstr ""
7604 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7605 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7606 #: ../src/verbs.cpp:2043
7607 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:2045
7611 msgid "_Union"
7612 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7614 #: ../src/verbs.cpp:2046
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Create union of selected paths"
7617 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:2047
7620 msgid "_Intersection"
7621 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7623 #: ../src/verbs.cpp:2048
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Create intersection of selected paths"
7626 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7628 #: ../src/verbs.cpp:2049
7629 msgid "_Difference"
7630 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7632 #: ../src/verbs.cpp:2050
7633 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/verbs.cpp:2051
7637 msgid "E_xclusion"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/verbs.cpp:2052
7641 msgid ""
7642 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7643 "path)"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/verbs.cpp:2053
7647 msgid "Di_vision"
7648 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7650 #: ../src/verbs.cpp:2054
7651 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7652 msgstr ""
7654 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7655 #. Advanced tutorial for more info
7656 #: ../src/verbs.cpp:2057
7657 msgid "Cut _Path"
7658 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7660 #: ../src/verbs.cpp:2058
7661 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7662 msgstr ""
7664 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7665 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7666 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7667 #: ../src/verbs.cpp:2062
7668 msgid "Outs_et"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:2063
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Outset selected paths"
7674 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7676 #: ../src/verbs.cpp:2065
7677 msgid "O_utset Path by 1 px"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2066
7681 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2068
7685 msgid "O_utset Path by 10 px"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:2069
7689 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7690 msgstr ""
7692 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7693 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7694 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7695 #: ../src/verbs.cpp:2073
7696 msgid "I_nset"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:2074
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Inset selected paths"
7702 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7704 #: ../src/verbs.cpp:2076
7705 msgid "I_nset Path by 1 px"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2077
7709 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/verbs.cpp:2079
7713 msgid "I_nset Path by 10 px"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/verbs.cpp:2080
7717 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/verbs.cpp:2082
7721 msgid "D_ynamic Offset"
7722 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7724 #: ../src/verbs.cpp:2082
7725 msgid "Create a dynamic offset object"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/verbs.cpp:2084
7729 msgid "_Linked Offset"
7730 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2085
7733 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:2087
7737 msgid "_Stroke to Path"
7738 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2088
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7743 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2089
7746 msgid "Si_mplify"
7747 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2090
7750 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2091
7754 msgid "_Reverse"
7755 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2092
7758 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7759 msgstr ""
7761 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7762 #: ../src/verbs.cpp:2094
7763 #, fuzzy
7764 msgid "_Trace Bitmap..."
7765 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7767 #: ../src/verbs.cpp:2095
7768 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2096
7772 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2097
7776 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/verbs.cpp:2098
7780 msgid "_Combine"
7781 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2099
7784 msgid "Combine several paths into one"
7785 msgstr ""
7787 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7788 #. Advanced tutorial for more info
7789 #: ../src/verbs.cpp:2102
7790 msgid "Break _Apart"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/verbs.cpp:2103
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Break selected paths into subpaths"
7796 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7798 #: ../src/verbs.cpp:2104
7799 msgid "Gri_d Arrange..."
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/verbs.cpp:2105
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7805 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7807 #. Layer
7808 #: ../src/verbs.cpp:2107
7809 msgid "_Add Layer..."
7810 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7812 #: ../src/verbs.cpp:2108
7813 msgid "Create a new layer"
7814 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2109
7817 msgid "Re_name Layer..."
7818 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7820 #: ../src/verbs.cpp:2110
7821 msgid "Rename the current layer"
7822 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2111
7825 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7826 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2112
7829 msgid "Switch to the layer above the current"
7830 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2113
7833 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7834 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2114
7837 msgid "Switch to the layer below the current"
7838 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2115
7841 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2116
7845 msgid "Move selection to the layer above the current"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2117
7849 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2118
7853 msgid "Move selection to the layer below the current"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/verbs.cpp:2119
7857 msgid "Layer to _Top"
7858 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2120
7861 msgid "Raise the current layer to the top"
7862 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2121
7865 msgid "Layer to _Bottom"
7866 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2122
7869 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7870 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2123
7873 msgid "_Raise Layer"
7874 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2124
7877 msgid "Raise the current layer"
7878 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2125
7881 msgid "_Lower Layer"
7882 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2126
7885 msgid "Lower the current layer"
7886 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2127
7889 msgid "_Delete Current Layer"
7890 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2128
7893 msgid "Delete the current layer"
7894 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7896 #. Object
7897 #: ../src/verbs.cpp:2131
7898 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/verbs.cpp:2132
7902 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2133
7906 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2134
7910 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2135
7914 msgid "Remove _Transformations"
7915 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2136
7918 msgid "Remove transformations from object"
7919 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2137
7922 msgid "_Object to Path"
7923 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2138
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Convert selected object to path"
7928 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2139
7931 msgid "_Flow into Frame"
7932 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7934 #: ../src/verbs.cpp:2140
7935 msgid ""
7936 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7937 "frame object"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2141
7941 msgid "_Unflow"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2142
7945 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:2143
7949 msgid "_Convert to Text"
7950 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2144
7953 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2146
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Flip _Horizontal"
7959 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2146
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Flip selected objects horizontally"
7964 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7966 #: ../src/verbs.cpp:2149
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Flip _Vertical"
7969 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7971 #: ../src/verbs.cpp:2149
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Flip selected objects vertically"
7974 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2152
7977 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
7981 #, fuzzy
7982 msgid "_Release"
7983 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2154
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Remove mask from selection"
7988 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2156
7991 msgid ""
7992 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/verbs.cpp:2158
7996 msgid "Remove clipping path from selection"
7997 msgstr ""
7999 #. Tools
8000 #: ../src/verbs.cpp:2161
8001 msgid "Select"
8002 msgstr "ਚੋਣ"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2162
8005 msgid "Select and transform objects"
8006 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2163
8009 msgid "Node Edit"
8010 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2164
8013 msgid "Edit path nodes or control handles"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2166
8017 msgid "Create rectangles and squares"
8018 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2168
8021 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8022 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2170
8025 msgid "Create stars and polygons"
8026 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2172
8029 msgid "Create spirals"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/verbs.cpp:2174
8033 msgid "Draw freehand lines"
8034 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2176
8037 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:2178
8041 msgid "Draw calligraphic lines"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/verbs.cpp:2180
8045 msgid "Create and edit text objects"
8046 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2182
8049 msgid "Create and edit gradients"
8050 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2184
8053 msgid "Zoom in or out"
8054 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2186
8057 msgid "Pick averaged colors from image"
8058 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2188
8061 msgid "Create connectors"
8062 msgstr ""
8064 #. Tool prefs
8065 #: ../src/verbs.cpp:2191
8066 msgid "Selector Preferences"
8067 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2192
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8072 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2193
8075 msgid "Node Tool Preferences"
8076 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2194
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8081 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2195
8084 msgid "Rectangle Preferences"
8085 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2196
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8090 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2197
8093 msgid "Ellipse Preferences"
8094 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8096 #: ../src/verbs.cpp:2198
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8099 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2199
8102 msgid "Star Preferences"
8103 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8105 #: ../src/verbs.cpp:2200
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8108 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2201
8111 msgid "Spiral Preferences"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:2202
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8117 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2203
8120 msgid "Pencil Preferences"
8121 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2204
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8126 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2205
8129 msgid "Pen Preferences"
8130 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2206
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8135 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2207
8138 msgid "Calligraphic Preferences"
8139 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2208
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8144 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2209
8147 msgid "Text Preferences"
8148 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8150 #: ../src/verbs.cpp:2210
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8153 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2211
8156 msgid "Gradient Preferences"
8157 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2212
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8162 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2213
8165 msgid "Zoom Preferences"
8166 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2214
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8171 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2215
8174 msgid "Dropper Preferences"
8175 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2216
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8180 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2217
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Connector Preferences"
8185 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2218
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8190 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8192 #. Zoom/View
8193 #: ../src/verbs.cpp:2221
8194 msgid "Zoom In"
8195 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2221
8198 msgid "Zoom in"
8199 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2222
8202 msgid "Zoom Out"
8203 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2222
8206 msgid "Zoom out"
8207 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2223
8210 msgid "_Rulers"
8211 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2223
8214 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2224
8218 msgid "Scroll_bars"
8219 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2224
8222 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2225
8226 msgid "_Grid"
8227 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2225
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Show or hide the grid"
8232 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2226
8235 msgid "G_uides"
8236 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2226
8239 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/verbs.cpp:2227
8243 msgid "Nex_t Zoom"
8244 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2227
8247 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8248 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2229
8251 msgid "Pre_vious Zoom"
8252 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2229
8255 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8256 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2231
8259 msgid "Zoom 1:_1"
8260 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2231
8263 msgid "Zoom to 1:1"
8264 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2233
8267 msgid "Zoom 1:_2"
8268 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2233
8271 msgid "Zoom to 1:2"
8272 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2235
8275 msgid "_Zoom 2:1"
8276 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2235
8279 msgid "Zoom to 2:1"
8280 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2238
8283 msgid "_Fullscreen"
8284 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2238
8287 msgid "Stretch this document window to full screen"
8288 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2241
8291 msgid "Duplic_ate Window"
8292 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2241
8295 msgid "Open a new window with the same document"
8296 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2243
8299 msgid "_New View Preview"
8300 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2244
8303 msgid "New View Preview"
8304 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8306 #. "view_new_preview"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2246
8308 #, fuzzy
8309 msgid "_Normal"
8310 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2247
8313 msgid "Switch to normal display mode"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/verbs.cpp:2248
8317 #, fuzzy
8318 msgid "_Outline"
8319 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2249
8322 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/verbs.cpp:2251
8326 msgid "Ico_n Preview"
8327 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8329 #: ../src/verbs.cpp:2252
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8332 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2254
8335 msgid "Zoom to fit page in window"
8336 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2255
8339 msgid "Page _Width"
8340 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2256
8343 msgid "Zoom to fit page width in window"
8344 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2258
8347 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8348 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2260
8351 msgid "Zoom to fit selection in window"
8352 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8354 #. Dialogs
8355 #: ../src/verbs.cpp:2263
8356 msgid "In_kscape Preferences..."
8357 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8359 #: ../src/verbs.cpp:2264
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8362 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8364 #: ../src/verbs.cpp:2265
8365 #, fuzzy
8366 msgid "_Document Properties..."
8367 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8369 #: ../src/verbs.cpp:2266
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8372 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2267
8375 #, fuzzy
8376 msgid "_Document Metadata..."
8377 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2268
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8382 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8384 #: ../src/verbs.cpp:2269
8385 msgid "_Fill and Stroke..."
8386 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8388 #: ../src/verbs.cpp:2270
8389 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8390 msgstr ""
8392 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8393 #: ../src/verbs.cpp:2272
8394 msgid "S_watches..."
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/verbs.cpp:2273
8398 msgid "Select colors from a swatches palette"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/verbs.cpp:2274
8402 msgid "Transfor_m..."
8403 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8405 #: ../src/verbs.cpp:2275
8406 msgid "Precisely control objects' transformations"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2276
8410 msgid "_Align and Distribute..."
8411 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8413 #: ../src/verbs.cpp:2277
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Align and distribute objects"
8416 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2278
8419 msgid "_Text and Font..."
8420 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8422 #: ../src/verbs.cpp:2279
8423 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:2280
8427 msgid "_XML Editor..."
8428 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8430 #: ../src/verbs.cpp:2281
8431 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:2282
8435 msgid "_Find..."
8436 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8438 #: ../src/verbs.cpp:2283
8439 msgid "Find objects in document"
8440 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2284
8443 msgid "_Messages..."
8444 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8446 #: ../src/verbs.cpp:2285
8447 msgid "View debug messages"
8448 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2286
8451 msgid "S_cripts..."
8452 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8454 #: ../src/verbs.cpp:2287
8455 msgid "Run scripts"
8456 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2288
8459 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8460 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2289
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Show or hide all open dialogs"
8465 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8467 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2291
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Create Tiled Clones..."
8471 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8473 #: ../src/verbs.cpp:2292
8474 msgid ""
8475 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8476 "scattering"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/verbs.cpp:2293
8480 msgid "_Object Properties..."
8481 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8483 #: ../src/verbs.cpp:2294
8484 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/verbs.cpp:2297
8488 msgid "_Connect to Jabber server..."
8489 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8491 #: ../src/verbs.cpp:2297
8492 msgid "Connect to a Jabber server"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/verbs.cpp:2299
8496 msgid "Share with _user..."
8497 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8499 #: ../src/verbs.cpp:2299
8500 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2301
8504 msgid "Share with _chatroom..."
8505 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8507 #: ../src/verbs.cpp:2301
8508 msgid ""
8509 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2303
8513 msgid "_Dump XML node tracker"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/verbs.cpp:2303
8517 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/verbs.cpp:2305
8521 msgid "_Open session file..."
8522 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8524 #: ../src/verbs.cpp:2305
8525 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/verbs.cpp:2307
8529 msgid "Session file playback"
8530 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2309
8533 msgid "_Disconnect from session"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2311
8537 msgid "Disconnect from _server"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2313
8541 msgid "_Input Devices..."
8542 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8544 #: ../src/verbs.cpp:2314
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8547 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2315
8550 #, fuzzy
8551 msgid "_Extensions..."
8552 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8554 #: ../src/verbs.cpp:2316
8555 msgid "Query information about extensions"
8556 msgstr ""
8558 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
8559 #. N_("View Layers"), NULL),
8560 #. Help
8561 #: ../src/verbs.cpp:2321
8562 msgid "_Keys and Mouse"
8563 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2322
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8568 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2323
8571 msgid "About E_xtensions"
8572 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2324
8575 msgid "Information on Inkscape extensions"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/verbs.cpp:2325
8579 msgid "About _Memory"
8580 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2326
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Memory usage information"
8585 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2327
8588 msgid "_About Inkscape"
8589 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2328
8592 msgid "Inkscape version, authors, license"
8593 msgstr ""
8595 #. "help_about"
8596 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8597 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8598 #. Tutorials
8599 #: ../src/verbs.cpp:2333
8600 msgid "Inkscape: _Basic"
8601 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2334
8604 msgid "Getting started with Inkscape"
8605 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8607 #. "tutorial_basic"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2335
8609 msgid "Inkscape: _Shapes"
8610 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2336
8613 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8614 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2337
8617 msgid "Inkscape: _Advanced"
8618 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2338
8621 msgid "Advanced Inkscape topics"
8622 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8624 #. "tutorial_advanced"
8625 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8626 #: ../src/verbs.cpp:2340
8627 msgid "Inkscape: T_racing"
8628 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2341
8631 msgid "Using bitmap tracing"
8632 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8634 #. "tutorial_tracing"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2342
8636 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8637 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2343
8640 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8641 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2344
8644 msgid "_Elements of Design"
8645 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8647 #: ../src/verbs.cpp:2345
8648 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8649 msgstr ""
8651 #. "tutorial_design"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2346
8653 msgid "_Tips and Tricks"
8654 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2347
8657 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8658 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8660 #. "tutorial_tips"
8661 #. Effect
8662 #: ../src/verbs.cpp:2350
8663 msgid "Previous Effect"
8664 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2351
8667 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8668 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8670 #. "tutorial_tips"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2352
8672 msgid "Previous Effect Settings..."
8673 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8675 #: ../src/verbs.cpp:2353
8676 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8677 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8679 #. "tutorial_tips"
8680 #. Fit Canvas
8681 #: ../src/verbs.cpp:2356
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Fit Canvas to Selection"
8684 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2357
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8689 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2358
8692 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/verbs.cpp:2359
8696 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/verbs.cpp:2360
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8702 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2361
8705 msgid ""
8706 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8707 "selection"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8711 msgid "Dash pattern"
8712 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8714 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8715 msgid "Pattern offset"
8716 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8718 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8719 #, c-format
8720 msgid "%s: %d - Inkscape"
8721 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8723 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8724 #, c-format
8725 msgid "%s - Inkscape"
8726 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8728 #. Family frame
8729 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8730 msgid "Font family"
8731 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8733 #. Style frame
8734 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8735 msgid "Style"
8736 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8738 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8739 msgid "Font size:"
8740 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8742 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8743 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8744 #. * some representative characters that users of your locale will be
8745 #. * interested in.
8746 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8747 #, fuzzy
8748 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8749 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8751 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8752 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8753 msgid "Duplicate"
8754 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8756 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8758 msgid "Edit..."
8759 msgstr "ਸੋਧ..."
8761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8762 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8763 msgid ""
8764 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8765 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8766 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8767 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8771 msgid "reflected"
8772 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8774 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8775 msgid "direct"
8776 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8778 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8779 msgid "Repeat:"
8780 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8783 msgid "<small>No gradients</small>"
8784 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8787 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8788 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8791 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8792 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8795 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8796 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8799 msgid ""
8800 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8801 "selected object(s)"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8805 msgid "Edit the stops of the gradient"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
8809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
8810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
8811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
8812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
8813 msgid "<b>New:</b>"
8814 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8816 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8817 msgid "Create linear gradient"
8818 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8820 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8821 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8825 msgid "on"
8826 msgstr "ਚਾਲੂ"
8828 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8829 msgid "Create gradient in the fill"
8830 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8832 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8833 msgid "Create gradient in the stroke"
8834 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8836 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8837 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8838 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8839 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8840 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
8841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
8842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
8843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
8844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
8845 msgid "<b>Change:</b>"
8846 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8849 msgid "No gradients in document"
8850 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8852 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8853 msgid "No gradient selected"
8854 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8856 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8857 msgid "No stops in gradient"
8858 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8860 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8861 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8862 msgid "Add stop"
8863 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8866 msgid "Add another control stop to gradient"
8867 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8869 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8870 msgid "Delete stop"
8871 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8873 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8874 msgid "Delete current control stop from gradient"
8875 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8877 #. Label
8878 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8879 msgid "Offset:"
8880 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8882 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8883 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8884 msgid "Stop Color"
8885 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8887 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8888 msgid "Gradient editor"
8889 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8891 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8892 msgid "Toggle current layer visibility"
8893 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8895 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8896 msgid "Lock or unlock current layer"
8897 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8899 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8900 msgid "Current layer"
8901 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8903 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8904 msgid "(root)"
8905 msgstr "(root)"
8907 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8908 msgid "No paint"
8909 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8911 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8912 msgid "Flat color"
8913 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8915 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8916 msgid "Linear gradient"
8917 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8919 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8920 msgid "Radial gradient"
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8924 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8925 msgstr ""
8927 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8928 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8929 msgid ""
8930 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8931 "evenodd)"
8932 msgstr ""
8934 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8935 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8936 msgid ""
8937 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8941 msgid "No objects"
8942 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8944 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8945 msgid "Multiple styles"
8946 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8948 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8949 msgid "Paint is undefined"
8950 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8952 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8953 msgid "No patterns in document"
8954 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8956 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8957 msgid ""
8958 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8959 "selection."
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8963 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8967 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8971 msgid ""
8972 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8973 "scaled."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8977 msgid ""
8978 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8979 "are scaled."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8983 msgid ""
8984 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8985 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8989 msgid ""
8990 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8991 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8995 msgid ""
8996 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8997 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8998 msgstr ""
9000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9001 msgid ""
9002 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9003 "scaled, rotated, or skewed)."
9004 msgstr ""
9006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9009 msgid "select_toolbar|X"
9010 msgstr "X"
9012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9013 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9014 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9019 msgid "select_toolbar|Y"
9020 msgstr "Y"
9022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9023 msgid "Vertical coordinate of selection"
9024 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9026 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9027 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9029 msgid "select_toolbar|W"
9030 msgstr "W"
9032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9033 msgid "Width of selection"
9034 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9037 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9038 msgstr ""
9040 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9041 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9043 msgid "select_toolbar|H"
9044 msgstr "H"
9046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9047 msgid "Height of selection"
9048 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9050 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9051 msgid "System"
9052 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9054 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9055 msgid "RGBA_:"
9056 msgstr "RGBA_:"
9058 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9059 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9060 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9063 msgid "RGB"
9064 msgstr "RGB"
9066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9067 msgid "HSL"
9068 msgstr "HSL"
9070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9071 msgid "CMYK"
9072 msgstr "CMYK"
9074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9075 msgid "_R"
9076 msgstr "_R"
9078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9080 msgid "Red"
9081 msgstr "ਲਾਲ"
9083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9084 msgid "_G"
9085 msgstr "_G"
9087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9089 msgid "Green"
9090 msgstr "ਹਰਾ"
9092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9093 msgid "_B"
9094 msgstr "_B"
9096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9098 msgid "Blue"
9099 msgstr "ਨੀਲਾ"
9101 #. Label
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9105 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9106 msgid "_A"
9107 msgstr "_A"
9109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9115 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9116 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9117 msgid "Alpha (opacity)"
9118 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9121 msgid "_H"
9122 msgstr "_H"
9124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9126 msgid "Hue"
9127 msgstr "ਰੰਗਤ"
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9130 msgid "_S"
9131 msgstr "_S"
9133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9135 msgid "Saturation"
9136 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9139 msgid "_L"
9140 msgstr "_L"
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9144 msgid "Lightness"
9145 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9148 msgid "_C"
9149 msgstr "_C"
9151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9153 msgid "Cyan"
9154 msgstr "ਨੀਲਾ"
9156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9157 msgid "_M"
9158 msgstr "_M"
9160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9162 msgid "Magenta"
9163 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9166 msgid "_Y"
9167 msgstr "_Y"
9169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9171 msgid "Yellow"
9172 msgstr "ਪੀਲਾ"
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9175 msgid "_K"
9176 msgstr "_K"
9178 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9179 msgid "Unnamed"
9180 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9182 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9183 msgid "Wheel"
9184 msgstr "ਪਹੀਆ"
9186 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9187 msgid "Attribute"
9188 msgstr "ਗੁਣ"
9190 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9191 msgid "Value"
9192 msgstr "ਮੁੱਲ"
9194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9195 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9199 msgid "Delete selected nodes"
9200 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Join selected endnodes"
9205 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9208 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9212 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9216 msgid "Break path at selected nodes"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9220 msgid "Make selected nodes corner"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9224 msgid "Make selected nodes smooth"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9228 msgid "Make selected nodes symmetric"
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9232 msgid "Make selected segments lines"
9233 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9236 msgid "Make selected segments curves"
9237 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9240 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9244 msgid "Corners:"
9245 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9248 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9252 msgid "Spoke ratio:"
9253 msgstr ""
9255 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9256 #. Base radius is the same for the closest handle.
9257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9258 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9262 msgid "Rounded:"
9263 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9266 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9270 msgid "Randomized:"
9271 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9274 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9279 msgid "Defaults"
9280 msgstr "ਮੂਲ"
9282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9284 msgid ""
9285 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9286 "change defaults)"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9290 msgid "W:"
9291 msgstr "ਚੌ:"
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9294 msgid "Width of rectangle"
9295 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9298 msgid "Height of rectangle"
9299 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9302 msgid "Rx:"
9303 msgstr "Rx:"
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9306 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9307 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9310 msgid "Ry:"
9311 msgstr "Ry:"
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9314 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9315 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9318 msgid "Not rounded"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9322 msgid "Make corners sharp"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9326 msgid "Turns:"
9327 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9330 msgid "Number of revolutions"
9331 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9334 msgid "Divergence:"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9338 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9342 msgid "Inner radius:"
9343 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9346 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9350 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9354 msgid "Thinning:"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9358 msgid ""
9359 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9360 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9364 msgid "Angle:"
9365 msgstr "ਕੋਣ:"
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9368 msgid ""
9369 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9370 "fixation = 0)"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9374 msgid "Fixation:"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9378 msgid ""
9379 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9380 "= fixed)"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9384 msgid "Tremor:"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9388 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9392 msgid "Mass:"
9393 msgstr "ਭਾਰ:"
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9396 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9397 msgstr ""
9399 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9401 msgid "Drag:"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9405 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9409 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9413 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9417 msgid "Start:"
9418 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9421 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9425 msgid "End:"
9426 msgstr "ਅੰਤ:"
9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9429 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9433 msgid "Open arc"
9434 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9437 msgid ""
9438 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9442 msgid "Make whole"
9443 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9446 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9450 msgid ""
9451 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9452 "color including its alpha"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9458 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9463 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Spacing:"
9468 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9471 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9472 msgstr ""
9474 #.
9475 #. Local Variables:
9476 #. mode:c++
9477 #. c-file-style:"stroustrup"
9478 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9479 #. indent-tabs-mode:nil
9480 #. fill-column:99
9481 #. End:
9482 #.
9483 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9484 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Add Nodes"
9487 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9489 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9490 msgid "Maximum segment length"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9494 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9495 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9496 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9497 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9498 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9499 msgid "Modify Path"
9500 msgstr ""
9502 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9503 msgid "AI Input"
9504 msgstr ""
9506 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9507 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9508 msgstr ""
9510 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9511 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9512 msgstr ""
9514 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9515 #, fuzzy
9516 msgid "AI Output"
9517 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9519 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9520 msgid "Write Adobe Illustrator"
9521 msgstr ""
9523 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9524 #, fuzzy
9525 msgid "AI SVG Input"
9526 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9528 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9529 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9530 msgstr ""
9532 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9533 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9537 msgid "A diagram created with the program Dia"
9538 msgstr ""
9540 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9541 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9542 msgstr ""
9544 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9545 msgid "Dia Input"
9546 msgstr ""
9548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9549 msgid ""
9550 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9551 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9552 msgstr ""
9554 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9555 msgid ""
9556 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9557 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9558 "Inkscape installation."
9559 msgstr ""
9561 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Dot size"
9564 msgstr "ਅਕਾਰ"
9566 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Font size"
9569 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9571 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Number Nodes"
9574 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9576 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9577 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9578 msgid "Visualize Path"
9579 msgstr ""
9581 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9582 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9583 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9584 msgstr ""
9586 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9587 msgid "DXF Input"
9588 msgstr ""
9590 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9591 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9592 msgstr ""
9594 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9595 msgid ""
9596 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9597 "sourceforge.net/"
9598 msgstr ""
9600 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9601 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9602 msgstr ""
9604 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9605 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9606 msgstr ""
9608 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9609 #, fuzzy
9610 msgid "DXF Output"
9611 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9613 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9614 msgid "DXF file written by pstoedit"
9615 msgstr ""
9617 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9618 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9619 msgstr ""
9621 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Embed All Images"
9624 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9626 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9627 msgid "EPS Input"
9628 msgstr ""
9630 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9631 msgid "Encapsulated Postscript"
9632 msgstr ""
9634 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9635 #, fuzzy
9636 msgid "EPSI Output"
9637 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9639 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9640 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9641 msgstr ""
9643 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9644 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9648 msgid "LaTeX formula"
9649 msgstr ""
9651 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9652 msgid "LaTeX formula: "
9653 msgstr ""
9655 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9656 msgid "Extract One Image"
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9660 msgid "Path to save image"
9661 msgstr ""
9663 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9664 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Bridge Width"
9667 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9669 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9670 msgid "First String Length"
9671 msgstr ""
9673 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9674 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9675 msgid "Fretboard Designer"
9676 msgstr ""
9678 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9679 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9680 msgid "Fretboard Edges"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9684 msgid "Last String Length"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9688 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9692 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Number of Frets"
9695 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9697 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9698 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Number of Strings"
9701 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9703 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9704 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Nut Width"
9707 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9709 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9710 msgid "Perpendicular Distance"
9711 msgstr ""
9713 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9714 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9715 msgstr ""
9717 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9718 msgid "Tones in Scale"
9719 msgstr ""
9721 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9722 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9723 msgid "px per Unit"
9724 msgstr ""
9726 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9727 msgid "Multi Length Scala"
9728 msgstr ""
9730 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9731 msgid "Path to Scala *.scl File"
9732 msgstr ""
9734 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9735 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9736 msgstr ""
9738 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9739 msgid "Scale Length"
9740 msgstr ""
9742 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9743 msgid "Single Length Equal Temperament"
9744 msgstr ""
9746 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9747 msgid "Single Length Scala"
9748 msgstr ""
9750 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9751 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9752 msgstr ""
9754 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9755 msgid "Open files saved with XFIG"
9756 msgstr ""
9758 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9759 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9763 #, fuzzy
9764 msgid "XFIG Input"
9765 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9767 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Flatness"
9770 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9772 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9773 msgid "Flatten Bezier"
9774 msgstr ""
9776 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9777 msgid "GIMP XCF"
9778 msgstr ""
9780 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9781 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Draw Handles"
9787 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9789 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Duplicate endpaths"
9792 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Exponent"
9797 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9799 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9800 msgid "Interpolate"
9801 msgstr ""
9803 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9804 msgid "Interpolate style (experimental)"
9805 msgstr ""
9807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9808 msgid "Interpolation method"
9809 msgstr ""
9811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9812 msgid "Interpolation steps"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9816 msgid "Kochify"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9820 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Angle"
9826 msgstr "ਕੋਣ:"
9828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9829 msgid "Axiom"
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Lindenmayer"
9835 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9837 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9838 msgid "Order"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Rules"
9844 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Step"
9849 msgstr "ਪਗ਼"
9851 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9852 msgid "Measure Path"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9856 msgid "Extrude"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Magnitude"
9862 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9864 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9865 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9866 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9867 msgstr ""
9869 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9870 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9871 msgid "Adobe Portable Document Format"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9875 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9876 #, fuzzy
9877 msgid "PDF Output"
9878 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9880 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Postscript"
9883 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9885 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9886 msgid "Postscript Input"
9887 msgstr ""
9889 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Radius"
9892 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9894 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Radius Randomize"
9897 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9899 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Randomize node handles"
9902 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9904 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Randomize nodes"
9907 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9909 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9910 msgid "Use normal distribution"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Random Point"
9916 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9918 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Random Position"
9921 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9923 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Initial size"
9926 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9928 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Minimum size"
9931 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Random Tree"
9936 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9938 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9939 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9940 msgstr ""
9942 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9943 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9944 msgstr ""
9946 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9947 msgid "Sketch Input"
9948 msgstr ""
9950 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9951 msgid "Behavior"
9952 msgstr ""
9954 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9955 msgid "Segment Straightener"
9956 msgstr ""
9958 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9959 msgid "Envelope"
9960 msgstr ""
9962 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9963 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9964 msgstr ""
9966 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9967 msgid ""
9968 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9969 "files"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9973 #, fuzzy
9974 msgid "ZIP Output"
9975 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9977 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9978 msgid "Color of shadow"
9979 msgstr ""
9981 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Dropshadow"
9984 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9986 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9987 msgid "ASCII Text"
9988 msgstr ""
9990 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9991 msgid "Text File (*.txt)"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9995 msgid "Text Input"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9999 msgid "Calculate first derivative numerically"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10003 msgid "First derivative"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10007 msgid "Function"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10011 msgid "Function Plotter"
10012 msgstr ""
10014 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10015 msgid "Nodes per period"
10016 msgstr ""
10018 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10019 msgid "Periods (2*Pi each)"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10023 msgid "Amount of whirl"
10024 msgstr ""
10026 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Center X"
10029 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10031 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Center Y"
10034 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10036 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Rotation is clockwise"
10039 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10041 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10042 msgid "Whirl"
10043 msgstr ""
10045 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10046 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10050 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10051 msgstr ""
10053 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10054 msgid "Windows Metafile Input"
10055 msgstr ""
10057 #~ msgid " relative by "
10058 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10060 #~ msgid " absolute to "
10061 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10063 #~ msgid "Finishing pen"
10064 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "_Panels"
10068 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "Show or hide the panels"
10072 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10074 #~ msgid "Close window"
10075 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10077 #~ msgid "Union of selected objects"
10078 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10082 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid "Put text into frames"
10086 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10088 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10089 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10091 #~ msgid "Transform dialog"
10092 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10094 #~ msgid "Text and Font dialog"
10095 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10097 #~ msgid "XML Editor"
10098 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10100 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10101 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10103 #~ msgid "Object Properties dialog"
10104 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10106 #~ msgid "About Memory..."
10107 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10109 #~ msgid "Close"
10110 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10112 #~ msgid "Snap distance:"
10113 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10115 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10116 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10118 #~ msgid " X "
10119 #~ msgstr " X "
10121 #~ msgid "Row spacing:   "
10122 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10124 #~ msgid "Column spacing:"
10125 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "Metadata 1"
10129 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Metadata 2"
10133 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "A"
10137 #~ msgstr "_A"
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "M"
10141 #~ msgstr "_M"
10143 #, fuzzy
10144 #~ msgid "Font Size"
10145 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid "Direction"
10149 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10151 #~ msgid "Current style"
10152 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10154 #~ msgid "Arrange Objects"
10155 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "_Credits"
10159 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10161 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10162 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10164 #~ msgid "Scroll by"
10165 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10167 #~ msgid "Acceleration"
10168 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10170 #~ msgid "Speed"
10171 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10173 #~ msgid "Threshold"
10174 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10176 #~ msgid "Zoom in/out by"
10177 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10179 #~ msgid "Transform"
10180 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10182 #~ msgid "gpl-2.svg"
10183 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10185 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10186 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10188 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10189 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"