Code

Update msgids of po files, small update to de.po.
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # Translation of Inkscape to Punjabi.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:331
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:420
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:438
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:517
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:711
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:918
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:942
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1086
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1157
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1268
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Create guide"
107 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:184
110 #, fuzzy
111 msgid "Move guide"
112 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
115 #, fuzzy
116 msgid "Delete guide"
117 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:208
120 #, c-format
121 msgid "%s at %s"
122 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
124 #: ../src/desktop.cpp:698
125 msgid "No previous zoom."
126 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
128 #: ../src/desktop.cpp:723
129 msgid "No next zoom."
130 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
133 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
134 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
137 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
138 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
141 #, c-format
142 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
146 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
154 #, fuzzy
155 msgid "Unclump tiled clones"
156 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
159 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
160 msgstr ""
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
163 #, fuzzy
164 msgid "Delete tiled clones"
165 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
168 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
169 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
172 msgid ""
173 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
174 "group</b>."
175 msgstr ""
177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
178 #, fuzzy
179 msgid "Create tiled clones"
180 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
183 msgid "<small>Per row:</small>"
184 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
187 msgid "<small>Per column:</small>"
188 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
191 msgid "<small>Randomize:</small>"
192 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
195 msgid "_Symmetry"
196 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
198 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
199 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
200 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
201 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
202 #.
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
204 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
205 msgstr ""
207 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
209 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
210 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
213 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
214 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
217 msgid "<b>PM</b>: reflection"
218 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
220 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
221 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
223 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
224 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
227 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
231 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
235 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
236 msgstr ""
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
239 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
243 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr ""
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
247 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
248 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
251 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
255 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
256 msgstr ""
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
259 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
260 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
263 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
267 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
271 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
272 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
275 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
279 msgid "S_hift"
280 msgstr "S_hift"
282 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
284 #, no-c-format
285 msgid "<b>Shift X:</b>"
286 msgstr ""
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
289 #, no-c-format
290 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
294 #, no-c-format
295 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
299 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
300 msgstr ""
302 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
304 #, no-c-format
305 msgid "<b>Shift Y:</b>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
309 #, no-c-format
310 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
311 msgstr ""
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
314 #, no-c-format
315 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
316 msgstr ""
318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
319 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
323 msgid "<b>Exponent:</b>"
324 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
327 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
331 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr ""
334 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
338 msgid "<small>Alternate:</small>"
339 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
342 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
343 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
346 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
347 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
350 msgid "Sc_ale"
351 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
354 msgid "<b>Scale X:</b>"
355 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
358 #, no-c-format
359 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
360 msgstr ""
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
363 #, no-c-format
364 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
365 msgstr ""
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
369 msgstr ""
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
372 msgid "<b>Scale Y:</b>"
373 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
376 #, no-c-format
377 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
381 #, no-c-format
382 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
386 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
390 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
391 msgstr ""
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
394 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
395 msgstr ""
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
398 msgid "_Rotation"
399 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
402 msgid "<b>Angle:</b>"
403 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
406 #, no-c-format
407 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
408 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
411 #, no-c-format
412 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
413 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
416 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
417 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
420 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
421 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
424 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
425 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
428 #, fuzzy
429 msgid "_Blur & opacity"
430 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
433 #, fuzzy
434 msgid "<b>Blur:</b>"
435 msgstr "<b>L:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
438 #, fuzzy
439 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
440 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
443 #, fuzzy
444 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
445 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
448 #, fuzzy
449 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
450 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
453 #, fuzzy
454 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
458 #, fuzzy
459 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
460 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
463 msgid "<b>Fade out:</b>"
464 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
467 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
468 msgstr ""
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
471 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
475 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
479 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
483 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
487 msgid "Co_lor"
488 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
491 msgid "Initial color: "
492 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
495 msgid "Initial color of tiled clones"
496 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
499 msgid ""
500 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
501 "stroke)"
502 msgstr ""
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
505 msgid "<b>H:</b>"
506 msgstr "<b>H:</b>"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
509 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
510 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
513 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
514 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
517 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
518 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
521 msgid "<b>S:</b>"
522 msgstr "<b>S:</b>"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
525 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
526 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
529 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
530 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
533 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
534 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
537 msgid "<b>L:</b>"
538 msgstr "<b>L:</b>"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
541 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
542 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
545 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
546 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
549 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
550 msgstr ""
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
553 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
554 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
557 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
558 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
561 msgid "_Trace"
562 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
565 msgid "Trace the drawing under the tiles"
566 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
569 msgid ""
570 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
571 "apply it to the clone"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
575 msgid "1. Pick from the drawing:"
576 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
579 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
580 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
581 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
582 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
583 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
584 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
585 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
586 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
587 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
588 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
589 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
590 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
591 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
592 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
593 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
594 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
595 msgid "Color"
596 msgstr "ਰੰਗ"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
599 msgid "Pick the visible color and opacity"
600 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
603 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
604 msgid "Opacity"
605 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
608 msgid "Pick the total accumulated opacity"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
612 msgid "R"
613 msgstr "R"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
616 msgid "Pick the Red component of the color"
617 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
620 msgid "G"
621 msgstr "G"
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
624 msgid "Pick the Green component of the color"
625 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
628 msgid "B"
629 msgstr "B"
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
632 msgid "Pick the Blue component of the color"
633 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
638 msgid "clonetiler|H"
639 msgstr "H"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
642 msgid "Pick the hue of the color"
643 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
645 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
646 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
648 msgid "clonetiler|S"
649 msgstr "S"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
652 msgid "Pick the saturation of the color"
653 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
655 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
656 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
658 msgid "clonetiler|L"
659 msgstr "L"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
662 msgid "Pick the lightness of the color"
663 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
666 msgid "2. Tweak the picked value:"
667 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
670 msgid "Gamma-correct:"
671 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
674 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
675 msgstr ""
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
678 msgid "Randomize:"
679 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
682 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
686 msgid "Invert:"
687 msgstr "ਉਲਟ:"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
690 msgid "Invert the picked value"
691 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
694 msgid "3. Apply the value to the clones':"
695 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
698 msgid "Presence"
699 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
702 msgid ""
703 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
704 "that point"
705 msgstr ""
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
708 msgid "Size"
709 msgstr "ਅਕਾਰ"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
712 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
716 msgid ""
717 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
718 "or stroke)"
719 msgstr ""
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
722 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
726 msgid "How many rows in the tiling"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
730 msgid "How many columns in the tiling"
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
734 msgid "Width of the rectangle to be filled"
735 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
738 msgid "Height of the rectangle to be filled"
739 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
742 msgid "Rows, columns: "
743 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
746 msgid "Create the specified number of rows and columns"
747 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
750 msgid "Width, height: "
751 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
754 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
755 msgstr ""
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
758 msgid "Use saved size and position of the tile"
759 msgstr ""
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
762 msgid ""
763 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
764 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
768 msgid " <b>_Create</b> "
769 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
772 msgid "Create and tile the clones of the selection"
773 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
775 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
776 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
777 #. diagrams on the left in the following screenshot:
778 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
779 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
781 msgid " _Unclump "
782 msgstr ""
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
785 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
789 msgid " Re_move "
790 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
793 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
794 msgstr ""
796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
797 msgid " R_eset "
798 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
800 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
802 msgid ""
803 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
804 "to zero"
805 msgstr ""
807 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
808 msgid "Messages"
809 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
811 #. ## Add a menu for clear()
812 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
813 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
814 msgid "_File"
815 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
817 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
818 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
819 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
820 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
821 msgid "_Clear"
822 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
824 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
825 msgid "Capture log messages"
826 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
828 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
829 msgid "Release log messages"
830 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
832 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
834 msgid "none"
835 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
838 msgid "_Page"
839 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
842 msgid "_Drawing"
843 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
846 msgid "_Selection"
847 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:136
850 msgid "_Custom"
851 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:260
854 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:274
858 msgid "Units:"
859 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:302
862 msgid "_x0:"
863 msgstr "_x0:"
865 #: ../src/dialogs/export.cpp:307
866 msgid "x_1:"
867 msgstr "x_1:"
869 #. Stroke width
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
873 msgid "Width:"
874 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
877 msgid "_y0:"
878 msgstr "_y0:"
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
881 msgid "y_1:"
882 msgstr "y_1:"
884 #: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
886 msgid "Height:"
887 msgstr "ਉਚਾਈ:"
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:417
890 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
891 msgstr ""
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
894 msgid "_Width:"
895 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
897 #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
898 msgid "pixels at"
899 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
901 #: ../src/dialogs/export.cpp:440
902 msgid "dp_i"
903 msgstr "dp_i"
905 #: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
906 msgid "dpi"
907 msgstr "dpi"
909 #. true = has mnemonic
910 #: ../src/dialogs/export.cpp:470
911 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
912 msgstr ""
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
915 msgid "_Browse..."
916 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:580
919 #, fuzzy
920 msgid "_Export"
921 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
924 msgid "Export the bitmap file with these settings"
925 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:967
928 msgid "You have to enter a filename"
929 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
932 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
933 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:981
936 #, c-format
937 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
938 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
940 #: ../src/dialogs/export.cpp:997
941 msgid "Export in progress"
942 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
944 #: ../src/dialogs/export.cpp:1003
945 #, c-format
946 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
947 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
949 #: ../src/dialogs/export.cpp:1030
950 #, c-format
951 msgid "Could not export to filename %s.\n"
952 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:1136
955 msgid "Select a filename for exporting"
956 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
958 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
959 msgid "Change fill rule"
960 msgstr ""
962 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
963 #, fuzzy
964 msgid "Set fill color"
965 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
967 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
969 #, fuzzy
970 msgid "Remove fill"
971 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
973 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
974 #, fuzzy
975 msgid "Set gradient on fill"
976 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
978 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
979 #, fuzzy
980 msgid "Set pattern on fill"
981 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
983 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
984 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
988 msgid "Unset fill"
989 msgstr ""
991 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
993 #, c-format
994 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
995 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
996 msgstr[0] ""
997 msgstr[1] ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1000 msgid "exact"
1001 msgstr "ਠੀਕ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1004 msgid "partial"
1005 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1008 msgid "No objects found"
1009 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:539
1012 msgid "T_ype: "
1013 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1016 msgid "Search in all object types"
1017 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1020 msgid "All types"
1021 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1024 msgid "Search all shapes"
1025 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1028 msgid "All shapes"
1029 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1032 msgid "Search rectangles"
1033 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1036 msgid "Rectangles"
1037 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1040 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1041 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1044 msgid "Ellipses"
1045 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1048 msgid "Search stars and polygons"
1049 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1052 msgid "Stars"
1053 msgstr "ਤਾਰੇ"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1056 msgid "Search spirals"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1060 msgid "Spirals"
1061 msgstr ""
1063 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1064 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1066 msgid "Search paths, lines, polylines"
1067 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1070 msgid "Paths"
1071 msgstr "ਮਾਰਗ"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1074 msgid "Search text objects"
1075 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1078 msgid "Texts"
1079 msgstr "ਪਾਠ"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1082 msgid "Search groups"
1083 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1086 msgid "Groups"
1087 msgstr "ਸਮੂਹ"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1090 msgid "Search clones"
1091 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1095 msgid "Clones"
1096 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1099 msgid "Search images"
1100 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1102 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1103 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1104 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1105 msgid "Images"
1106 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1109 msgid "Search offset objects"
1110 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1113 msgid "Offsets"
1114 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1116 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1117 msgid "_Text: "
1118 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1120 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1121 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1122 msgstr ""
1124 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1125 msgid "_ID: "
1126 msgstr "_ID: "
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1129 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1130 msgstr ""
1132 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1133 msgid "_Style: "
1134 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1137 msgid ""
1138 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1142 msgid "_Attribute: "
1143 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1146 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1147 msgstr ""
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1150 msgid "Search in s_election"
1151 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1154 msgid "Limit search to the current selection"
1155 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1158 msgid "Search in current _layer"
1159 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1162 msgid "Limit search to the current layer"
1163 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1165 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1166 msgid "Include _hidden"
1167 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1169 #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1170 msgid "Include hidden objects in search"
1171 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1173 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1174 msgid "Include l_ocked"
1175 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1178 msgid "Include locked objects in search"
1179 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1181 #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1182 msgid "Clear values"
1183 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1185 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1186 msgid "_Find"
1187 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1189 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1190 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Rela_tive move"
1197 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1199 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1200 msgid "Move guide relative to current position"
1201 msgstr ""
1203 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move by:"
1206 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1208 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Move to:"
1211 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1213 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Set guide properties"
1216 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1218 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1219 msgid "Guideline"
1220 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1222 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Moving %s %s"
1225 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1227 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1228 #, c-format
1229 msgid "%d x %d"
1230 msgstr ""
1232 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1233 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1234 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
1235 msgid "Selection"
1236 msgstr "ਚੋਣ"
1238 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Selection only or whole document"
1241 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1243 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1244 msgid "Refresh the icons"
1245 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1247 #. Create the label for the object id
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1252 msgid "_Id"
1253 msgstr "_Id"
1255 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1256 msgid ""
1257 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1258 msgstr ""
1260 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
1262 #: ../src/verbs.cpp:2192
1263 msgid "_Set"
1264 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1266 #. Create the label for the object label
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1268 msgid "_Label"
1269 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1272 msgid "A freeform label for the object"
1273 msgstr ""
1275 #. Create the label for the object title
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1277 msgid "Title"
1278 msgstr "ਨਾਂ"
1280 #. Create the frame for the object description
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1283 msgid "Description"
1284 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1286 #. Hide
1287 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1288 msgid "_Hide"
1289 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1291 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1292 msgid "Check to make the object invisible"
1293 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1295 #. Lock
1296 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1297 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1298 msgid "L_ock"
1299 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1301 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1302 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1303 msgstr ""
1305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1307 msgid "Ref"
1308 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Lock object"
1313 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
1315 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Unlock object"
1318 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Hide object"
1323 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unhide object"
1328 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1331 msgid "Id invalid! "
1332 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1335 msgid "Id exists! "
1336 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Set object ID"
1341 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Set object label"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Set object title"
1351 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1353 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Set object description"
1356 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1358 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Unhide layer"
1361 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
1363 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Hide layer"
1366 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
1368 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Lock layer"
1371 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
1373 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unlock layer"
1376 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
1378 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Change layer opacity"
1381 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1383 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Opacity:"
1386 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1388 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1389 msgid "New"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1393 msgid "Top"
1394 msgstr ""
1396 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1397 msgid "Up"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1401 msgid "Dn"
1402 msgstr ""
1404 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Bot"
1407 msgstr "ਡੱਬਾ"
1409 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1410 #, fuzzy
1411 msgid "X"
1412 msgstr "X:"
1414 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1415 msgid "Layer name:"
1416 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1418 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Add layer"
1421 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1423 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Above current"
1426 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1428 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Below current"
1431 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1433 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1434 msgid "As sublayer of current"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Position:"
1440 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1442 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1443 msgid "Rename Layer"
1444 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1446 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1447 msgid "_Rename"
1448 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1450 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Rename layer"
1453 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1455 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1456 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1457 msgid "Renamed layer"
1458 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1460 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1461 msgid "Add Layer"
1462 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1464 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1465 msgid "_Add"
1466 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1468 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1469 msgid "New layer created."
1470 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1472 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1473 msgid "Href:"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1477 msgid "Target:"
1478 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1480 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1481 msgid "Type:"
1482 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1484 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1485 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1486 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1487 msgid "Role:"
1488 msgstr "ਕੰਮ:"
1490 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1491 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1493 msgid "Arcrole:"
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1497 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1498 msgid "Title:"
1499 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1501 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1502 msgid "Show:"
1503 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1505 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1507 msgid "Actuate:"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1511 msgid "URL:"
1512 msgstr "URL:"
1514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1515 msgid "X:"
1516 msgstr "X:"
1518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1519 msgid "Y:"
1520 msgstr "Y:"
1522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1523 #, c-format
1524 msgid "%s attributes"
1525 msgstr "%s ਗੁਣ"
1527 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
1528 msgid "_Fill"
1529 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1531 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
1532 msgid "Stroke _paint"
1533 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1535 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
1536 msgid "Stroke st_yle"
1537 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1539 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
1540 #, fuzzy
1541 msgid "_Blur, %"
1542 msgstr "ਨੀਲਾ"
1544 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Master _opacity, %"
1547 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1549 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
1550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
1551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Change opacity"
1554 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1556 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
1557 msgid "Change blur"
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1561 #, fuzzy
1562 msgid "CC Attribution"
1563 msgstr "ਗੁਣ"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1566 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1570 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1574 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1575 msgstr ""
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1578 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1579 msgstr ""
1581 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1582 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1583 msgstr ""
1585 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1586 msgid "GNU General Public License"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1590 msgid "GNU Lesser General Public License"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1594 msgid "Public Domain"
1595 msgstr ""
1597 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1598 msgid "FreeArt"
1599 msgstr ""
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1602 msgid "Name by which this document is formally known."
1603 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1606 msgid "Date"
1607 msgstr "ਮਿਤੀ"
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1610 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1611 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1614 msgid "Format"
1615 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1617 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1618 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1619 msgstr ""
1621 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "ਕਿਸਮ"
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1626 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1627 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1629 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1630 msgid "Creator"
1631 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1633 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1634 msgid ""
1635 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1636 msgstr ""
1638 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1639 msgid "Rights"
1640 msgstr "ਹੱਕ"
1642 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1643 msgid ""
1644 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1645 msgstr ""
1647 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1648 msgid "Publisher"
1649 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1651 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1652 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1653 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1655 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1656 msgid "Identifier"
1657 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1659 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1660 msgid "Unique URI to reference this document."
1661 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1663 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
1664 msgid "Source"
1665 msgstr "ਸਰੋਤ"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1668 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1669 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1672 msgid "Relation"
1673 msgstr "ਸਬੰਧ"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1676 msgid "Unique URI to a related document."
1677 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1680 msgid "Language"
1681 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1684 msgid ""
1685 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1686 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1687 msgstr ""
1689 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1690 msgid "Keywords"
1691 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1694 msgid ""
1695 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1696 "classifications."
1697 msgstr ""
1699 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1700 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1702 msgid "Coverage"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1706 msgid "Extent or scope of this document."
1707 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1710 msgid "A short account of the content of this document."
1711 msgstr ""
1713 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1715 msgid "Contributors"
1716 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1719 msgid ""
1720 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1721 "this document."
1722 msgstr ""
1724 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1726 msgid "URI"
1727 msgstr "URI"
1729 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1730 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1731 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1732 msgstr ""
1734 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1736 msgid "Fragment"
1737 msgstr ""
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1740 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1741 msgstr ""
1743 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1744 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1745 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1746 msgid "Set attribute"
1747 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1749 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Set stroke color"
1752 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
1754 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
1755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Remove stroke"
1758 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
1760 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Set gradient on stroke"
1763 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Set pattern on stroke"
1768 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
1770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
1771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
1772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1773 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Unset stroke"
1776 msgstr " (ਛੋਹ)"
1778 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1780 msgid "No document selected"
1781 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1783 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
1784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
1789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
1790 msgid "None"
1791 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Set markers"
1796 msgstr "ਤਾਰੇ"
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1799 msgid "Stroke width"
1800 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1802 #. Join type
1803 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1804 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1805 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
1806 msgid "Join:"
1807 msgstr "ਜੋੜ:"
1809 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1810 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1811 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1812 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
1813 msgid "Miter join"
1814 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1816 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1817 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1818 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1819 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
1820 msgid "Round join"
1821 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1823 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1824 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1825 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1826 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
1827 msgid "Bevel join"
1828 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1830 #. Miterlimit
1831 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1832 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1833 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1834 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1835 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1836 #. when they become too long.
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1838 msgid "Miter limit:"
1839 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1842 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1843 msgstr ""
1845 #. Cap type
1846 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
1848 msgid "Cap:"
1849 msgstr "ਅੰਤ:"
1851 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1852 #. of the line; the ends of the line are square
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
1854 msgid "Butt cap"
1855 msgstr ""
1857 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1858 #. line; the ends of the line are rounded
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
1860 msgid "Round cap"
1861 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1863 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1864 #. line; the ends of the line are square
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1866 msgid "Square cap"
1867 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1869 #. Dash
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
1871 msgid "Dashes:"
1872 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1874 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1875 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
1877 msgid "Start Markers:"
1878 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
1881 msgid "Mid Markers:"
1882 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1884 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
1885 msgid "End Markers:"
1886 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Set stroke style"
1891 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1893 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Change color definition"
1896 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
1898 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Set stroke color from swatch"
1901 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
1903 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1904 msgid "Set fill color from swatch"
1905 msgstr ""
1907 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1908 #, c-format
1909 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1910 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1912 #. TODO:  Insert widgets
1913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1914 msgid "Font"
1915 msgstr "ਫੋਂਟ"
1917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1918 msgid "Layout"
1919 msgstr "ਖਾਕਾ"
1921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1922 msgid "Align lines left"
1923 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1925 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1927 msgid "Center lines"
1928 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1931 msgid "Align lines right"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
1935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
1936 msgid "Horizontal text"
1937 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
1940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
1941 msgid "Vertical text"
1942 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
1945 msgid "Line spacing:"
1946 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1948 #. Text
1949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
1950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1951 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
1952 msgid "Text"
1953 msgstr "ਪਾਠ"
1955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
1956 msgid "Set as default"
1957 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1959 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Set text style"
1962 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1965 msgid "Arrange in a grid"
1966 msgstr ""
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1969 msgid "Rows:"
1970 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1973 msgid "Number of rows"
1974 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1976 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1977 msgid "Equal height"
1978 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1980 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1981 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1982 msgstr ""
1984 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1985 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1986 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1987 msgid "Align:"
1988 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1990 #. #### Number of columns ####
1991 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1992 msgid "Columns:"
1993 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1995 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1996 msgid "Number of columns"
1997 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1999 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
2000 msgid "Equal width"
2001 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
2003 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2004 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2005 msgstr ""
2007 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2008 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2009 msgid "Fit into selection box"
2010 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
2012 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2013 msgid "Set spacing:"
2014 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
2016 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2019 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2021 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2024 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2026 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Arrange selected objects"
2029 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
2031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2032 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2033 msgstr ""
2035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2036 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2037 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2043 "commit changes."
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2047 msgid "Drag to reorder nodes"
2048 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
2050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2051 msgid "New element node"
2052 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
2054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2055 msgid "New text node"
2056 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
2058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
2059 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2060 msgid "Duplicate node"
2061 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
2063 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
2064 #: ../src/nodepath.cpp:2945
2065 msgid "Delete node"
2066 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
2068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
2069 msgid "Unindent node"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
2073 msgid "Indent node"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
2077 msgid "Raise node"
2078 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
2080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
2081 msgid "Lower node"
2082 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
2084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
2085 msgid "Delete attribute"
2086 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
2088 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2090 msgid "Attribute name"
2091 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
2093 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2095 msgid "Set"
2096 msgstr "ਦਿਓ"
2098 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2100 msgid "Attribute value"
2101 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
2103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2104 msgid "Drag XML subtree"
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2108 msgid "New element node..."
2109 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2112 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2114 msgid "Cancel"
2115 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2118 msgid "Create"
2119 msgstr "ਬਣਾਓ"
2121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Create new element node"
2124 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
2126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Create new text node"
2129 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2135 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
2137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Change attribute"
2140 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
2142 #: ../src/document.cpp:366
2143 #, c-format
2144 msgid "New document %d"
2145 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2147 #: ../src/document.cpp:398
2148 #, c-format
2149 msgid "Memory document %d"
2150 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2152 #: ../src/document.cpp:541
2153 #, c-format
2154 msgid "Unnamed document %d"
2155 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
2157 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2158 #: ../src/draw-context.cpp:426
2159 msgid "Path is closed."
2160 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
2162 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2163 #: ../src/draw-context.cpp:441
2164 msgid "Closing path."
2165 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
2167 #: ../src/draw-context.cpp:549
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Draw path"
2170 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2172 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2173 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2174 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2175 #, c-format
2176 msgid " alpha %.3g"
2177 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
2179 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2180 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2181 #, c-format
2182 msgid ", averaged with radius %d"
2183 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
2185 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2186 msgid " under cursor"
2187 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
2189 #. message, to show in the statusbar
2190 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2191 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2192 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
2194 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2195 msgid ""
2196 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2197 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2198 "to copy the color under mouse to clipboard"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Set picked color"
2204 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
2206 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Create calligraphic stroke"
2209 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2211 #: ../src/event-log.cpp:34
2212 msgid "[Unchanged]"
2213 msgstr ""
2215 #. Edit
2216 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
2217 msgid "_Undo"
2218 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
2220 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
2221 msgid "_Redo"
2222 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2224 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Dependency:"
2227 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
2229 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2230 msgid "  type: "
2231 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
2233 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2234 msgid "  location: "
2235 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
2237 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2238 msgid "  string: "
2239 msgstr "  ਸਤਰ: "
2241 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2242 msgid "  description: "
2243 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
2245 #. static int i = 0;
2246 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2247 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2248 msgid ""
2249 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2250 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2254 msgid "an ID was not defined for it."
2255 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2257 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2258 msgid "there was no name defined for it."
2259 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
2261 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2262 msgid "the XML description of it got lost."
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2266 msgid "no implementation was defined for the extension."
2267 msgstr ""
2269 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2270 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2271 msgid "a dependency was not met."
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2275 msgid "Extension \""
2276 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
2278 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2279 msgid "\" failed to load because "
2280 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
2282 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2285 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2287 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2288 msgid "Name:"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2292 #, fuzzy
2293 msgid "ID:"
2294 msgstr "ID"
2296 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2297 #, fuzzy
2298 msgid "State:"
2299 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2301 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Loaded"
2304 msgstr "ਨੋਡ"
2306 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Unloaded"
2309 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2311 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2312 msgid "Deactivated"
2313 msgstr ""
2315 #. This is some filler text, needs to change before relase
2316 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2317 msgid ""
2318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2319 "span>\n"
2320 "\n"
2321 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2322 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2323 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2324 msgstr ""
2326 #. This is some filler text, needs to change before relase
2327 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2328 msgid "Show dialog on startup"
2329 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2331 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
2332 msgid ""
2333 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2334 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2335 "but the action you requested has been cancelled."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
2339 msgid ""
2340 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2341 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2342 "expected."
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/init.cpp:187
2346 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2347 msgstr ""
2349 #: ../src/extension/init.cpp:201
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2353 "will not be loaded."
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Inset/Outset Halo"
2359 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2361 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Width"
2364 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
2366 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2367 msgid "Width in px of the halo"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Number of steps"
2373 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2375 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2376 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2380 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Generate from Path"
2383 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2385 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2386 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2390 msgid "Make bounding box around full page"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2394 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Convert texts to paths"
2397 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2399 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
2400 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
2401 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2405 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2406 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2410 msgid "Encapsulated Postscript File"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2414 #, c-format
2415 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2416 msgstr ""
2418 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2419 #, fuzzy
2420 msgid "GIMP Gradients"
2421 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2423 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2424 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Gradients used in GIMP"
2430 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2432 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2433 msgid "Select printer"
2434 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2436 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2437 msgid "Inkscape: Print Preview"
2438 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2440 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2441 msgid "GNOME Print"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2445 msgid "Grid"
2446 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2449 msgid "Line Width"
2450 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2453 msgid "Horizontal Spacing"
2454 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2457 msgid "Vertical Spacing"
2458 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2460 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2461 msgid "Horizontal Offset"
2462 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2465 msgid "Vertical Offset"
2466 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2468 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Render"
2472 msgstr "ਲਾਲ"
2474 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2475 msgid "Draw a path which is a grid"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2479 #, fuzzy
2480 msgid "LaTeX Output"
2481 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2483 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2484 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2488 msgid "LaTeX PSTricks File"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2492 msgid "LaTeX Print"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2496 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2500 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2504 msgid "OpenDocument drawing file"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2508 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
2509 msgid "Print Destination"
2510 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2512 #. Print properties frame
2513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2514 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
2515 msgid "Print properties"
2516 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2518 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Print using PDF operators"
2521 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2523 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2524 msgid ""
2525 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2526 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2530 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
2531 msgid "Print as bitmap"
2532 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2534 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2535 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
2536 msgid ""
2537 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2538 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2539 "will be rendered exactly as displayed."
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2543 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
2544 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2545 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2547 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2548 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
2549 msgid "Resolution:"
2550 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2552 #. Print destination frame
2553 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2554 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
2555 msgid "Print destination"
2556 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2558 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2559 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
2560 msgid ""
2561 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2562 "leave empty to use the system default printer.\n"
2563 "Use '> filename' to print to file.\n"
2564 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
2568 msgid "PDF Print"
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2572 #, fuzzy
2573 msgid "PovRay Output"
2574 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2576 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2577 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2578 msgstr ""
2580 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2581 msgid "PovRay Raytracer File"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Postscript Output"
2587 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2589 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2590 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2591 msgid "Postscript (*.ps)"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Postscript File"
2597 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2599 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
2600 msgid "Print using PostScript operators"
2601 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2603 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
2604 msgid ""
2605 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2606 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2607 "will be lost."
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Postscript Print"
2613 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2615 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2616 #, fuzzy
2617 msgid "SVG Input"
2618 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2620 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2623 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2625 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2626 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2630 #, fuzzy
2631 msgid "SVG Output Inkscape"
2632 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2634 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2635 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2639 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2640 msgstr ""
2642 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2643 #, fuzzy
2644 msgid "SVG Output"
2645 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2647 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2648 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2652 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2656 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2657 msgid "SVGZ Input"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2661 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2662 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2663 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2667 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2671 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2672 #, fuzzy
2673 msgid "SVGZ Output"
2674 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2676 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2677 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2678 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2679 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2683 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2687 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2691 msgid "Windows 32-bit Print"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2695 #, fuzzy
2696 msgid "WPG Input"
2697 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2699 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2700 #, fuzzy
2701 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2702 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2704 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2705 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2706 msgstr ""
2708 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2709 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2710 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2711 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2712 #: ../src/extension/system.cpp:101
2713 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2714 msgstr ""
2716 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2717 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2718 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2719 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2720 #: ../src/file.cpp:129
2721 msgid "default.svg"
2722 msgstr "default.svg"
2724 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2725 #, c-format
2726 msgid "Failed to load the requested file %s"
2727 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2729 #: ../src/file.cpp:240
2730 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2731 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2733 #: ../src/file.cpp:246
2734 #, c-format
2735 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2736 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2738 #: ../src/file.cpp:266
2739 msgid "Document reverted."
2740 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2742 #: ../src/file.cpp:268
2743 msgid "Document not reverted."
2744 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2746 #: ../src/file.cpp:389
2747 msgid "Select file to open"
2748 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2750 #: ../src/file.cpp:466
2751 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/file.cpp:471
2755 #, c-format
2756 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2757 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2758 msgstr[0] ""
2759 msgstr[1] ""
2761 #: ../src/file.cpp:476
2762 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/file.cpp:505
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2769 "caused by an unknown filename extension."
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2773 msgid "Document not saved."
2774 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2776 #: ../src/file.cpp:513
2777 #, c-format
2778 msgid "File %s could not be saved."
2779 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2781 #: ../src/file.cpp:523
2782 msgid "Document saved."
2783 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2785 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2786 #, c-format
2787 msgid "drawing%s"
2788 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2790 #: ../src/file.cpp:588
2791 #, c-format
2792 msgid "drawing-%d%s"
2793 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2795 #: ../src/file.cpp:607
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select file to save a copy to"
2798 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2800 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2801 msgid "Select file to save to"
2802 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2804 #: ../src/file.cpp:680
2805 msgid "No changes need to be saved."
2806 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2808 #: ../src/file.cpp:852
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Import"
2811 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
2813 #: ../src/file.cpp:883
2814 msgid "Select file to import"
2815 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2817 #: ../src/file.cpp:1000
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Select file to export to"
2820 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2822 #: ../src/gradient-context.cpp:176
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Create default gradient"
2825 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2827 #: ../src/gradient-context.cpp:272
2828 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/gradient-context.cpp:273
2832 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/gradient-context.cpp:369
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Invert gradient"
2838 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
2840 #: ../src/gradient-context.cpp:461
2841 #, c-format
2842 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2843 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2844 msgstr[0] ""
2845 msgstr[1] ""
2847 #: ../src/gradient-context.cpp:465
2848 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2852 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2853 msgstr ""
2855 #. POINT_LG_P1
2856 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2857 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2861 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2865 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2869 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Merge gradient handles"
2875 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2877 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Move gradient handle"
2880 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2882 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2886 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2890 msgid " (stroke)"
2891 msgstr " (ਛੋਹ)"
2893 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2894 msgid ""
2895 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2896 "separate focus"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2903 "separate"
2904 msgid_plural ""
2905 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2906 "separate"
2907 msgstr[0] ""
2908 msgstr[1] ""
2910 #: ../src/helper/units.cpp:36
2911 msgid "Unit"
2912 msgstr "ਇਕਾਈ"
2914 #: ../src/helper/units.cpp:36
2915 msgid "Units"
2916 msgstr "ਇਕਾਈ"
2918 #: ../src/helper/units.cpp:37
2919 msgid "Point"
2920 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2922 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
2923 msgid "pt"
2924 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2926 #: ../src/helper/units.cpp:37
2927 msgid "Points"
2928 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2930 #: ../src/helper/units.cpp:37
2931 msgid "Pt"
2932 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2934 #: ../src/helper/units.cpp:38
2935 msgid "Pixel"
2936 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2938 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
2942 msgid "px"
2943 msgstr "px"
2945 #: ../src/helper/units.cpp:38
2946 msgid "Pixels"
2947 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2949 #: ../src/helper/units.cpp:38
2950 msgid "Px"
2951 msgstr "Px"
2953 #. You can add new elements from this point forward
2954 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2955 msgid "Percent"
2956 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2958 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2959 msgid "%"
2960 msgstr "%"
2962 #: ../src/helper/units.cpp:40
2963 msgid "Percents"
2964 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2966 #: ../src/helper/units.cpp:41
2967 msgid "Millimeter"
2968 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2970 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
2971 msgid "mm"
2972 msgstr "ਮਿਮੀ"
2974 #: ../src/helper/units.cpp:41
2975 msgid "Millimeters"
2976 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2978 #: ../src/helper/units.cpp:42
2979 msgid "Centimeter"
2980 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2982 #: ../src/helper/units.cpp:42
2983 msgid "cm"
2984 msgstr "ਸੈਮੀ"
2986 #: ../src/helper/units.cpp:42
2987 msgid "Centimeters"
2988 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2990 #: ../src/helper/units.cpp:43
2991 msgid "Meter"
2992 msgstr "ਮੀਟਰ"
2994 #: ../src/helper/units.cpp:43
2995 msgid "m"
2996 msgstr "ਮੀ"
2998 #: ../src/helper/units.cpp:43
2999 msgid "Meters"
3000 msgstr "ਮੀਟਰ"
3002 #. no svg_unit
3003 #: ../src/helper/units.cpp:44
3004 msgid "Inch"
3005 msgstr "ਇੰਚ"
3007 #: ../src/helper/units.cpp:44
3008 msgid "in"
3009 msgstr "ਵਿੱਚ"
3011 #: ../src/helper/units.cpp:44
3012 msgid "Inches"
3013 msgstr "ਇੰਚ"
3015 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3016 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3017 #: ../src/helper/units.cpp:47
3018 msgid "Em square"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/helper/units.cpp:47
3022 msgid "em"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/helper/units.cpp:47
3026 msgid "Em squares"
3027 msgstr ""
3029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3030 #: ../src/helper/units.cpp:49
3031 msgid "Ex square"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/helper/units.cpp:49
3035 msgid "ex"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/helper/units.cpp:49
3039 msgid "Ex squares"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/inkscape.cpp:447
3043 msgid "Untitled document"
3044 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
3046 #. Show nice dialog box
3047 #: ../src/inkscape.cpp:476
3048 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3049 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
3051 #: ../src/inkscape.cpp:477
3052 msgid ""
3053 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3054 "locations:\n"
3055 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
3057 #: ../src/inkscape.cpp:478
3058 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3059 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
3061 #: ../src/inkscape.cpp:615
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Cannot create directory %s.\n"
3065 "%s"
3066 msgstr ""
3067 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
3068 "%s"
3070 #: ../src/inkscape.cpp:616
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "%s is not a valid directory.\n"
3074 "%s"
3075 msgstr ""
3076 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3077 "%s"
3079 #: ../src/inkscape.cpp:617
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Cannot create file %s.\n"
3083 "%s"
3084 msgstr ""
3085 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
3086 "%s"
3088 #: ../src/inkscape.cpp:618
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Cannot write file %s.\n"
3092 "%s"
3093 msgstr ""
3094 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
3095 "%s"
3097 #: ../src/inkscape.cpp:619
3098 msgid ""
3099 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3100 "and any changes made in preferences will not be saved."
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "%s is not a regular file.\n"
3107 "%s"
3108 msgstr ""
3109 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3110 "%s"
3112 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "%s not a valid XML file, or\n"
3116 "you don't have read permissions on it.\n"
3117 "%s"
3118 msgstr ""
3119 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
3120 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3121 "%s"
3123 #: ../src/inkscape.cpp:692
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "%s is not a valid menus file.\n"
3127 "%s"
3128 msgstr ""
3129 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3130 "%s"
3132 #: ../src/inkscape.cpp:693
3133 msgid ""
3134 "Inkscape will run with default menus.\n"
3135 "New menus will not be saved."
3136 msgstr ""
3137 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3138 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
3140 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3141 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3142 #: ../src/interface.cpp:769
3143 msgid "Commands Bar"
3144 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
3146 #: ../src/interface.cpp:769
3147 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3148 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
3150 #: ../src/interface.cpp:771
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Tool Controls Bar"
3153 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
3155 #: ../src/interface.cpp:771
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3158 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
3160 #: ../src/interface.cpp:773
3161 msgid "_Toolbox"
3162 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
3164 #: ../src/interface.cpp:773
3165 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3166 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
3168 #: ../src/interface.cpp:779
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Palette"
3171 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3173 #: ../src/interface.cpp:779
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show or hide the color palette"
3176 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
3178 #: ../src/interface.cpp:781
3179 msgid "_Statusbar"
3180 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
3182 #: ../src/interface.cpp:781
3183 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3184 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
3186 #: ../src/interface.cpp:835
3187 #, c-format
3188 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3189 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
3191 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3192 #: ../src/interface.cpp:945
3193 #, c-format
3194 msgid "Enter group #%s"
3195 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3197 #: ../src/interface.cpp:956
3198 msgid "Go to parent"
3199 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
3201 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
3202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Drop color"
3205 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
3207 #: ../src/interface.cpp:1101
3208 msgid "Could not parse SVG data"
3209 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
3211 #: ../src/interface.cpp:1140
3212 msgid "Drop SVG"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/interface.cpp:1200
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Drop bitmap image"
3218 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
3220 #: ../src/interface.cpp:1266
3221 #, c-format
3222 msgid "Overwrite %s"
3223 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
3225 #: ../src/interface.cpp:1287
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3229 "current document?"
3230 msgstr ""
3231 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3233 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Write session file:"
3237 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
3239 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3240 msgid "Select a location and filename"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Set filename"
3246 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3248 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3249 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3253 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Accept invitation"
3259 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
3261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3262 msgid "Decline invitation"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3266 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/knot.cpp:425
3270 msgid "Node or handle drag canceled."
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3274 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/main.cpp:200
3278 msgid "Print the Inkscape version number"
3279 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3281 #: ../src/main.cpp:205
3282 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3283 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3285 #: ../src/main.cpp:210
3286 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3287 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3289 #: ../src/main.cpp:215
3290 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3291 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3293 #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
3294 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
3295 #: ../src/main.cpp:308
3296 msgid "FILENAME"
3297 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3299 #: ../src/main.cpp:220
3300 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/main.cpp:225
3304 msgid "Export document to a PNG file"
3305 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3307 #: ../src/main.cpp:230
3308 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../src/main.cpp:231
3312 msgid "DPI"
3313 msgstr "DPI"
3315 #: ../src/main.cpp:235
3316 msgid ""
3317 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3318 "corner)"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/main.cpp:236
3322 msgid "x0:y0:x1:y1"
3323 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3325 #: ../src/main.cpp:240
3326 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3327 msgstr ""
3329 #: ../src/main.cpp:245
3330 msgid "Exported area is the entire canvas"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/main.cpp:250
3334 msgid ""
3335 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3336 "user units)"
3337 msgstr ""
3339 #: ../src/main.cpp:255
3340 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/main.cpp:256
3344 msgid "WIDTH"
3345 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3347 #: ../src/main.cpp:260
3348 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/main.cpp:261
3352 msgid "HEIGHT"
3353 msgstr "ਉਚਾਈ"
3355 #: ../src/main.cpp:265
3356 msgid "The ID of the object to export"
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
3360 msgid "ID"
3361 msgstr "ID"
3363 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3364 #. See "man inkscape" for details.
3365 #: ../src/main.cpp:272
3366 msgid ""
3367 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/main.cpp:277
3371 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/main.cpp:282
3375 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/main.cpp:283
3379 msgid "COLOR"
3380 msgstr "ਰੰਗ"
3382 #: ../src/main.cpp:287
3383 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/main.cpp:288
3387 msgid "VALUE"
3388 msgstr "ਮੁੱਲ"
3390 #: ../src/main.cpp:292
3391 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/main.cpp:297
3395 msgid "Export document to a PS file"
3396 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3398 #: ../src/main.cpp:302
3399 msgid "Export document to an EPS file"
3400 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3402 #: ../src/main.cpp:307
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Export document to a PDF file"
3405 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3407 #: ../src/main.cpp:312
3408 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/main.cpp:317
3412 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/main.cpp:322
3416 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3417 msgstr ""
3419 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3420 #: ../src/main.cpp:328
3421 msgid ""
3422 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3423 "query-id"
3424 msgstr ""
3426 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3427 #: ../src/main.cpp:334
3428 msgid ""
3429 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3430 "query-id"
3431 msgstr ""
3433 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3434 #: ../src/main.cpp:340
3435 msgid ""
3436 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3437 "id"
3438 msgstr ""
3440 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3441 #: ../src/main.cpp:346
3442 msgid ""
3443 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3444 "id"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/main.cpp:351
3448 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3449 msgstr ""
3451 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3452 #: ../src/main.cpp:357
3453 msgid "Print out the extension directory and exit"
3454 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3456 #: ../src/main.cpp:362
3457 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/main.cpp:367
3461 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/main.cpp:559
3465 msgid ""
3466 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3467 "\n"
3468 "Available options:"
3469 msgstr ""
3470 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3471 "\n"
3472 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3475 msgid "_New"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Open _Recent"
3481 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3483 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3484 #, fuzzy
3485 msgid "_Edit"
3486 msgstr "ਸੋਧ..."
3488 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Paste Si_ze"
3491 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3493 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3494 msgid "Clo_ne"
3495 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3497 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3498 #, fuzzy
3499 msgid "_View"
3500 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3502 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3503 #, fuzzy
3504 msgid "_Zoom"
3505 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3507 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3508 msgid "_Display mode"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/menus-skeleton.h:120
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Show/Hide"
3514 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3516 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3517 #, fuzzy
3518 msgid "_Layer"
3519 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3521 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3522 #, fuzzy
3523 msgid "_Object"
3524 msgstr "ਇਕਾਈ"
3526 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3527 msgid "Cli_p"
3528 msgstr ""
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Mas_k"
3533 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Patter_n"
3538 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3540 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3541 #, fuzzy
3542 msgid "_Path"
3543 msgstr "ਮਾਰਗ"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Text"
3548 msgstr "ਪਾਠ"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Effe_cts"
3553 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3556 msgid "Whiteboa_rd"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3560 #, fuzzy
3561 msgid "_Help"
3562 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3564 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Tutorials"
3567 msgstr "tutorial-tips.svg"
3569 #: ../src/node-context.cpp:361
3570 msgid ""
3571 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3572 "+Alt</b>: move along handles"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/node-context.cpp:362
3576 msgid ""
3577 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/node-context.cpp:363
3581 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/node-context.cpp:647
3585 msgid "Drag curve"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Stamp"
3591 msgstr "ਪਗ਼"
3593 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Move nodes vertically"
3596 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3598 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Move nodes horizontally"
3601 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3603 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Move nodes"
3606 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3608 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3609 msgid ""
3610 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3611 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Align nodes"
3617 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3619 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Distribute nodes"
3622 msgstr "ਵੰਡ"
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Add nodes"
3627 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3629 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Add node"
3632 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3634 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3635 msgid "Break path"
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3639 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3640 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Close subpath"
3646 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3648 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Join nodes"
3651 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3653 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3654 msgid "Close subpath by segment"
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3658 msgid "Join nodes by segment"
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Delete nodes"
3664 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3666 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3667 msgid "Delete nodes preserving shape"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3671 msgid ""
3672 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3673 "segments."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3677 msgid "Cannot find path between nodes."
3678 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3680 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Delete segment"
3683 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3685 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3686 msgid "Change segment type"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
3690 msgid "Change node type"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/nodepath.cpp:3264
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Retract handle"
3696 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3698 #: ../src/nodepath.cpp:3313
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Move node handle"
3701 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3703 #: ../src/nodepath.cpp:3454
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3707 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3708 "handles"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/nodepath.cpp:3632
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Rotate nodes"
3714 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3716 #: ../src/nodepath.cpp:3757
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Scale nodes"
3719 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3721 #: ../src/nodepath.cpp:3804
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Flip nodes"
3724 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3726 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3727 msgid ""
3728 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3729 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3730 msgstr ""
3732 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3733 #: ../src/nodepath.cpp:4193
3734 msgid "end node"
3735 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3737 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3738 #: ../src/nodepath.cpp:4198
3739 msgid "cusp"
3740 msgstr ""
3742 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3743 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3744 msgid "smooth"
3745 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3747 #: ../src/nodepath.cpp:4203
3748 msgid "symmetric"
3749 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3751 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3752 #: ../src/nodepath.cpp:4209
3753 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/nodepath.cpp:4211
3757 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/nodepath.cpp:4214
3761 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/nodepath.cpp:4226
3765 msgid ""
3766 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3767 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3768 "rotate"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3772 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
3776 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3783 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3784 msgid_plural ""
3785 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3786 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3787 msgstr[0] ""
3788 msgstr[1] ""
3790 #: ../src/nodepath.cpp:4260
3791 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/nodepath.cpp:4268
3795 #, c-format
3796 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3797 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3798 msgstr[0] ""
3799 msgstr[1] ""
3801 #: ../src/nodepath.cpp:4275
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3805 msgid_plural ""
3806 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3807 msgstr[0] ""
3808 msgstr[1] ""
3810 #: ../src/nodepath.cpp:4281
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3813 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3814 msgstr[0] ""
3815 msgstr[1] ""
3817 #: ../src/object-edit.cpp:488
3818 msgid ""
3819 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3820 "vertical radius the same"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/object-edit.cpp:494
3824 msgid ""
3825 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3826 "horizontal radius the same"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3830 msgid ""
3831 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3832 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/object-edit.cpp:681
3836 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/object-edit.cpp:684
3840 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/object-edit.cpp:687
3844 msgid ""
3845 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3846 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3847 "segment"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/object-edit.cpp:690
3851 msgid ""
3852 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3853 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3854 "segment"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/object-edit.cpp:795
3858 msgid ""
3859 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3860 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/object-edit.cpp:798
3864 msgid ""
3865 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3866 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3867 "randomize"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/object-edit.cpp:962
3871 msgid ""
3872 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3873 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3874 msgstr ""
3876 #: ../src/object-edit.cpp:964
3877 msgid ""
3878 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3879 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3883 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3884 msgstr ""
3886 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3887 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3888 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3892 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3896 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3900 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3904 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3908 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3912 msgid ""
3913 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Combine"
3919 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3921 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3922 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3926 msgid "Break apart"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3930 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3934 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Object to path"
3940 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3942 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3943 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3947 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3948 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3950 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Reverse path"
3953 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
3955 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3956 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/pen-context.cpp:222
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Drawing cancelled"
3962 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3964 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
3965 msgid "Continuing selected path"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
3969 msgid "Creating new path"
3970 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3972 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
3973 msgid "Appending to selected path"
3974 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3976 #: ../src/pen-context.cpp:555
3977 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/pen-context.cpp:565
3981 msgid ""
3982 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/pen-context.cpp:1062
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3989 "<b>Enter</b> to finish the path"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/pen-context.cpp:1087
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3996 "angle"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4003 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Drawing finished"
4009 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4011 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4012 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Drawing a freehand path"
4018 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
4020 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4021 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4022 msgstr ""
4024 #. Write curves to object
4025 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4026 msgid "Finishing freehand"
4027 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4029 #: ../src/preferences.cpp:59
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "%s is not a valid preferences file.\n"
4033 "%s"
4034 msgstr ""
4035 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
4036 "%s"
4038 #: ../src/preferences.cpp:60
4039 msgid ""
4040 "Inkscape will run with default settings.\n"
4041 "New settings will not be saved."
4042 msgstr ""
4043 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
4044 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
4046 #: ../src/rect-context.cpp:373
4047 msgid ""
4048 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4049 "circular"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/rect-context.cpp:471
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4056 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/rect-context.cpp:491
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Create rectangle"
4062 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
4064 #: ../src/select-context.cpp:227
4065 msgid "Move canceled."
4066 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
4068 #: ../src/select-context.cpp:235
4069 msgid "Selection canceled."
4070 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
4072 #: ../src/select-context.cpp:657
4073 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/select-context.cpp:658
4077 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/select-context.cpp:659
4081 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/select-context.cpp:814
4085 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Delete text"
4091 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
4093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
4094 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4095 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Delete"
4100 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
4102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
4103 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4108 msgid "Duplicate"
4109 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Delete all"
4114 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
4116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4117 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
4121 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Group"
4127 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
4129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
4130 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
4134 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Ungroup"
4140 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4145 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
4148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
4149 msgid ""
4150 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Raise"
4156 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
4158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
4159 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Raise to top"
4165 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
4168 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Lower"
4174 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
4177 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Lower to bottom"
4183 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
4185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
4186 msgid "Nothing to undo."
4187 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
4190 msgid "Nothing to redo."
4191 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
4194 msgid "Nothing was copied."
4195 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
4198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
4199 msgid "Nothing on the clipboard."
4200 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Paste"
4205 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
4207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
4208 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Paste style"
4214 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
4216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4219 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Paste size"
4224 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
4226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
4227 msgid "Paste size separately"
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
4231 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Raise to next layer"
4237 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4240 msgid "No more layers above."
4241 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
4244 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Lower to previous layer"
4250 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
4253 msgid "No more layers below."
4254 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Remove transform"
4259 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
4261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
4262 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
4266 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
4270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Rotate"
4273 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
4275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
4276 msgid "Rotate by pixels"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
4280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Scale"
4283 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
4285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4286 msgid "Scale by whole factor"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
4290 msgid "Move vertically"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Move horizontally"
4296 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
4298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
4299 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Move"
4302 msgstr "ਭੇਜੋ"
4304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
4305 msgid "Nudge vertically by pixels"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
4309 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Clone"
4315 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
4318 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
4322 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
4326 msgid "Unlink clone"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
4330 msgid ""
4331 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4332 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4333 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
4337 msgid ""
4338 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4339 "flowed text?)"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
4343 msgid ""
4344 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4345 "defs&gt;)"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
4349 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4350 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Objects to pattern"
4355 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
4358 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
4362 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4363 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Pattern to objects"
4368 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
4371 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Create bitmap"
4377 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4382 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4387 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Set clipping path"
4392 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Set mask"
4397 msgstr "ਤਾਰੇ"
4399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4402 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
4405 msgid "Release clipping path"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Release mask"
4411 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Fit page to selection"
4416 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4418 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Link"
4421 msgstr "ਵਿੱਚ"
4423 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Circle"
4426 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4428 #. ellipse
4429 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
4431 msgid "Ellipse"
4432 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4434 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4435 msgid "Flowed text"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Image"
4441 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4443 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Line"
4446 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4448 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Path"
4451 msgstr "ਮਾਰਗ"
4453 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
4454 msgid "Polygon"
4455 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4457 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Polyline"
4460 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4462 #. Rectangle
4463 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
4465 msgid "Rectangle"
4466 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4468 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Offset path"
4471 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4473 #. spiral
4474 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
4476 msgid "Spiral"
4477 msgstr ""
4479 #. star
4480 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
4482 msgid "Star"
4483 msgstr "ਤਾਰਾ"
4485 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4486 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4487 msgstr ""
4489 #. no items
4490 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4491 msgid ""
4492 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4496 #, fuzzy
4497 msgid "root"
4498 msgstr "(root)"
4500 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "layer <b>%s</b>"
4503 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4505 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4508 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4510 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4511 #, c-format
4512 msgid "<i>%s</i>"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4516 #, c-format
4517 msgid " in %s"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid " in group %s (%s)"
4523 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4525 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4528 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4529 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4530 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4532 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid " in <b>%i</b> layers"
4535 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4536 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4537 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4539 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4540 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4544 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4548 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4549 msgstr ""
4551 #. this is only used with 2 or more objects
4552 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4553 #, c-format
4554 msgid "<b>%i</b> object selected"
4555 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4556 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4557 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4559 #. this is only used with 2 or more objects
4560 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4561 #, fuzzy, c-format
4562 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4563 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4564 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4565 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4567 #. this is only used with 2 or more objects
4568 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4569 #, c-format
4570 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4571 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4572 msgstr[0] ""
4573 msgstr[1] ""
4575 #. this is only used with 2 or more objects
4576 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4577 #, c-format
4578 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4579 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4580 msgstr[0] ""
4581 msgstr[1] ""
4583 #. this is only used with 2 or more objects
4584 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4587 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4588 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4589 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4591 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4592 #, c-format
4593 msgid "%s%s. %s."
4594 msgstr "%s%s. %s."
4596 #: ../src/seltrans.cpp:228
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Set center"
4599 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4601 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Skew"
4604 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4606 #: ../src/seltrans.cpp:479
4607 msgid ""
4608 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4609 "Shift also uses this center"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/seltrans.cpp:506
4613 msgid ""
4614 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4615 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/seltrans.cpp:507
4619 msgid ""
4620 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4621 "b> to scale around rotation center"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/seltrans.cpp:511
4625 msgid ""
4626 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4627 "skew around the opposite side"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/seltrans.cpp:512
4631 msgid ""
4632 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4633 "to rotate around the opposite corner"
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/seltrans.cpp:641
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Reset center"
4639 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4641 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
4642 #, c-format
4643 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4644 msgstr ""
4646 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4647 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4648 #: ../src/seltrans.cpp:1092
4649 #, c-format
4650 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4651 msgstr ""
4653 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4654 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4655 #: ../src/seltrans.cpp:1141
4656 #, c-format
4657 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/seltrans.cpp:1185
4661 #, c-format
4662 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/seltrans.cpp:1443
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4669 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/slideshow.cpp:89
4673 msgid "Inkscape slideshow"
4674 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4676 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4677 #, c-format
4678 msgid "<b>Link</b> to %s"
4679 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4681 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4682 msgid "<b>Link</b> without URI"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4686 msgid "<b>Ellipse</b>"
4687 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4689 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4690 msgid "<b>Circle</b>"
4691 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4693 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4694 msgid "<b>Segment</b>"
4695 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4697 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4698 msgid "<b>Arc</b>"
4699 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4701 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4702 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4703 msgid "Flow region"
4704 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4706 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4707 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4708 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4709 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4710 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4711 msgid "Flow excluded region"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4715 #, c-format
4716 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4717 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4718 msgstr[0] ""
4719 msgstr[1] ""
4721 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4722 #, c-format
4723 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4724 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4725 msgstr[0] ""
4726 msgstr[1] ""
4728 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Convert flowed text to text"
4731 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4733 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4734 msgid "vertical guideline"
4735 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4737 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4738 msgid "horizontal guideline"
4739 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4741 #: ../src/sp-image.cpp:968
4742 msgid "embedded"
4743 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4745 #: ../src/sp-image.cpp:976
4746 #, c-format
4747 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/sp-image.cpp:977
4751 #, c-format
4752 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4753 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4755 #: ../src/sp-item-group.cpp:687
4756 #, c-format
4757 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4758 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4759 msgstr[0] ""
4760 msgstr[1] ""
4762 #: ../src/sp-item.cpp:849
4763 msgid "Object"
4764 msgstr "ਇਕਾਈ"
4766 #: ../src/sp-line.cpp:187
4767 msgid "<b>Line</b>"
4768 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4770 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4771 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4772 #, c-format
4773 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4777 msgid "outset"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4781 msgid "inset"
4782 msgstr ""
4784 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4785 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4786 #, c-format
4787 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/sp-path.cpp:121
4791 #, c-format
4792 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4793 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4794 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4795 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4797 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4798 msgid "<b>Polygon</b>"
4799 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4801 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4802 msgid "<b>Polyline</b>"
4803 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4805 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4806 msgid "<b>Rectangle</b>"
4807 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4809 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4810 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4811 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4812 #, c-format
4813 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/sp-star.cpp:279
4817 #, c-format
4818 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4819 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4820 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4821 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4823 #: ../src/sp-star.cpp:283
4824 #, c-format
4825 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4826 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4827 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4828 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4830 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4831 #, c-format
4832 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4833 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4834 msgstr[0] ""
4835 msgstr[1] ""
4837 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4838 #: ../src/sp-text.cpp:413
4839 msgid "&lt;no name found&gt;"
4840 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4842 #: ../src/sp-text.cpp:419
4843 #, c-format
4844 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4845 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4847 #: ../src/sp-text.cpp:420
4848 #, c-format
4849 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4850 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4852 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4853 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4854 #: ../src/sp-use.cpp:313
4855 msgid "..."
4856 msgstr "..."
4858 #: ../src/sp-use.cpp:321
4859 #, c-format
4860 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/sp-use.cpp:325
4864 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4868 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4872 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Create spiral"
4884 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4886 #: ../src/splivarot.cpp:66
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Union"
4889 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4891 #: ../src/splivarot.cpp:72
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Intersection"
4894 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4896 #: ../src/splivarot.cpp:78
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Difference"
4899 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4901 #: ../src/splivarot.cpp:84
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Exclusion"
4904 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4906 #: ../src/splivarot.cpp:89
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Division"
4909 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4911 #: ../src/splivarot.cpp:94
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cut path"
4914 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4916 #: ../src/splivarot.cpp:110
4917 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/splivarot.cpp:116
4921 msgid ""
4922 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4923 "cut."
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4927 msgid ""
4928 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4929 "difference, XOR, division, or path cut."
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/splivarot.cpp:178
4933 msgid ""
4934 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/splivarot.cpp:571
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4940 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4942 #: ../src/splivarot.cpp:853
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Convert stroke to path"
4945 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4947 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4948 #: ../src/splivarot.cpp:856
4949 #, fuzzy
4950 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4951 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4953 #: ../src/splivarot.cpp:940
4954 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Create linked offset"
4960 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4962 #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Create dynamic offset"
4965 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
4967 #: ../src/splivarot.cpp:1156
4968 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Outset path"
4974 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4976 #: ../src/splivarot.cpp:1373
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Inset path"
4979 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4981 #: ../src/splivarot.cpp:1375
4982 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/splivarot.cpp:1559
4986 #, c-format
4987 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/splivarot.cpp:1571
4991 #, c-format
4992 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/splivarot.cpp:1587
4996 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/splivarot.cpp:1601
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Simplify"
5002 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
5004 #: ../src/splivarot.cpp:1603
5005 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/star-context.cpp:341
5009 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/star-context.cpp:448
5013 #, c-format
5014 msgid ""
5015 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/star-context.cpp:449
5019 #, c-format
5020 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/star-context.cpp:472
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Create star"
5026 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5028 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
5029 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5033 msgid ""
5034 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5035 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5039 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5040 msgstr ""
5042 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5043 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5044 msgid ""
5045 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5046 "path first."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
5050 msgid "Put text on path"
5051 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
5053 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5054 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5058 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
5062 msgid "Remove text from path"
5063 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
5065 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5066 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
5070 msgid "Remove manual kerns"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5074 msgid ""
5075 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5076 "into frame."
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Flow text into shape"
5082 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
5084 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5085 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5089 msgid "Unflow flowed text"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/text-context.cpp:448
5093 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/text-context.cpp:450
5097 msgid ""
5098 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/text-context.cpp:503
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Create text"
5104 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
5106 #: ../src/text-context.cpp:527
5107 msgid "Non-printable character"
5108 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
5110 #: ../src/text-context.cpp:542
5111 msgid "Insert Unicode character"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/text-context.cpp:577
5115 #, c-format
5116 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5120 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/text-context.cpp:656
5124 #, c-format
5125 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5129 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5130 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
5132 #: ../src/text-context.cpp:699
5133 msgid "Flowed text is created."
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/text-context.cpp:701
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Create flowed text"
5139 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5141 #: ../src/text-context.cpp:703
5142 msgid ""
5143 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5144 "created."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/text-context.cpp:829
5148 msgid "No-break space"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/text-context.cpp:831
5152 msgid "Insert no-break space"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/text-context.cpp:868
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Make bold"
5158 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
5160 #: ../src/text-context.cpp:886
5161 msgid "Make italic"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/text-context.cpp:918
5165 #, fuzzy
5166 msgid "New line"
5167 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5169 #: ../src/text-context.cpp:928
5170 msgid "Backspace"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/text-context.cpp:955
5174 msgid "Kern to the left"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/text-context.cpp:975
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Kern to the right"
5180 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5182 #: ../src/text-context.cpp:995
5183 msgid "Kern up"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/text-context.cpp:1016
5187 msgid "Kern down"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/text-context.cpp:1072
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Rotate counterclockwise"
5193 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
5195 #: ../src/text-context.cpp:1093
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Rotate clockwise"
5198 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
5200 #: ../src/text-context.cpp:1110
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Contract line spacing"
5203 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
5205 #: ../src/text-context.cpp:1118
5206 msgid "Contract letter spacing"
5207 msgstr ""
5209 #: ../src/text-context.cpp:1137
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Expand line spacing"
5212 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
5214 #: ../src/text-context.cpp:1145
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Expand letter spacing"
5217 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
5219 #: ../src/text-context.cpp:1249
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Paste text"
5222 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5224 #: ../src/text-context.cpp:1462
5225 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5229 msgid ""
5230 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5231 "then type."
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/text-context.cpp:1570
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Type text"
5237 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
5239 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5240 msgid ""
5241 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5242 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5243 "object to select."
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5247 msgid ""
5248 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5249 "resize. <b>Click</b> to select."
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5253 msgid ""
5254 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5255 "segment. <b>Click</b> to select."
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5259 msgid ""
5260 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5261 "<b>Click</b> to select."
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5265 msgid ""
5266 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5267 "shape. <b>Click</b> to select."
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5271 msgid ""
5272 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5273 "append to selected path."
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5277 msgid ""
5278 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5279 "append to selected path."
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5283 msgid ""
5284 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5285 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5289 msgid ""
5290 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5291 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5295 msgid ""
5296 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5297 "zoom out."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5301 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
5305 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
5306 #, c-format
5307 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5308 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
5310 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5311 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5312 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5313 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5315 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5318 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5320 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5321 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5322 msgstr ""
5324 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Trace: No active desktop"
5327 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5329 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5330 msgid "Invalid SIOX result"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5334 msgid "Trace: No active document"
5335 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5337 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5338 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5339 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5341 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Trace: Starting trace..."
5344 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
5346 #. ## inform the document, so we can undo
5347 #: ../src/trace/trace.cpp:569
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Trace bitmap"
5350 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
5352 #: ../src/trace/trace.cpp:573
5353 #, c-format
5354 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5355 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
5357 #. Item dialog
5358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5359 msgid "Object _Properties"
5360 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5362 #. Select item
5363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5364 msgid "_Select This"
5365 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
5367 #. Create link
5368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5369 msgid "_Create Link"
5370 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Create link"
5375 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5377 #. "Ungroup"
5378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
5379 msgid "_Ungroup"
5380 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
5382 #. Link dialog
5383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5384 msgid "Link _Properties"
5385 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5387 #. Select item
5388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5389 msgid "_Follow Link"
5390 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
5392 #. Reset transformations
5393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5394 msgid "_Remove Link"
5395 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
5397 #. Link dialog
5398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5399 msgid "Image _Properties"
5400 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5402 #. Item dialog
5403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5404 msgid "_Fill and Stroke"
5405 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
5407 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5408 msgid "About Inkscape"
5409 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
5411 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5412 msgid "_Splash"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5416 msgid "_Authors"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5420 #, fuzzy
5421 msgid "_Translators"
5422 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5424 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5425 #, fuzzy
5426 msgid "_License"
5427 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5429 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5430 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5431 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5432 #.
5433 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5434 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5435 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5436 #. string here should be changed.)
5437 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5438 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5439 #. should be in UTF-*8..
5440 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5441 msgid "about.svg"
5442 msgstr "about.svg"
5444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5446 msgid "Align"
5447 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
5449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5451 msgid "Distribute"
5452 msgstr "ਵੰਡ"
5454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5455 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5456 msgstr ""
5458 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
5461 msgid "H:"
5462 msgstr "ਉ:"
5464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5465 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5466 msgstr ""
5468 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5470 msgid "V:"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5475 msgid "Remove overlaps"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Arrange connector network"
5482 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5485 msgid "Unclump"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Randomize positions"
5491 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
5493 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Distribute text baselines"
5496 msgstr "ਵੰਡ"
5498 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Align text baselines"
5501 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Connector network layout"
5506 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5509 msgid "Nodes"
5510 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
5512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5513 msgid "Relative to: "
5514 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
5516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5517 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5521 msgid "Align left sides"
5522 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5525 msgid "Center on vertical axis"
5526 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5529 msgid "Align right sides"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5533 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5537 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5541 msgid "Align tops"
5542 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5545 msgid "Center on horizontal axis"
5546 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5549 msgid "Align bottoms"
5550 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5553 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5557 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5561 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5565 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5569 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5573 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5574 msgstr ""
5576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5577 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5581 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5585 msgid "Distribute tops equidistantly"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5589 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5593 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5597 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5601 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5605 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5609 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5613 msgid ""
5614 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5615 "overlap"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5622 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5625 msgid "Align selected nodes horizontally"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5629 msgid "Align selected nodes vertically"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5633 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5637 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5638 msgstr ""
5640 #. Rest of the widgetry
5641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5642 msgid "Last selected"
5643 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5646 msgid "First selected"
5647 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5650 msgid "Biggest item"
5651 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5654 msgid "Smallest item"
5655 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5659 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
5660 msgid "Page"
5661 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
5665 msgid "Drawing"
5666 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5668 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5669 msgid "Metadata"
5670 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5672 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5673 msgid "License"
5674 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5676 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5677 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5681 #, fuzzy
5682 msgid "<b>License</b>"
5683 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Grid/Guides"
5688 msgstr "ਗਾਈਡ"
5690 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Snap"
5693 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Back_ground:"
5698 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5701 msgid "Background color"
5702 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5705 msgid ""
5706 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Show page _border"
5712 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5715 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Border on _top of drawing"
5721 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5724 #, fuzzy
5725 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5726 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Border _color:"
5731 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Page border color"
5736 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Color of the page border"
5741 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5744 #, fuzzy
5745 msgid "_Show border shadow"
5746 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5749 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Default _units:"
5755 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5758 #, fuzzy
5759 msgid "<b>General</b>"
5760 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5763 #, fuzzy
5764 msgid "<b>Border</b>"
5765 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5768 #, fuzzy
5769 msgid "<b>Format</b>"
5770 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5772 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5773 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5775 #, fuzzy
5776 msgid "_Show grid"
5777 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5780 msgid "Show or hide grid"
5781 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Grid type:"
5786 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
5788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Normal (2D)"
5791 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5794 msgid "Axonometric (3D)"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5798 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5802 msgid ""
5803 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5804 "the projection of a primary axis."
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Grid _units:"
5810 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5813 #, fuzzy
5814 msgid "_Origin X:"
5815 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5818 #, fuzzy
5819 msgid "X coordinate of grid origin"
5820 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5823 #, fuzzy
5824 msgid "O_rigin Y:"
5825 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Y coordinate of grid origin"
5830 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Spacing _X:"
5835 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Distance between vertical grid lines"
5840 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Spacing _Y:"
5845 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Distance between horizontal grid lines"
5850 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Angle X:"
5855 msgstr "ਕੋਣ:"
5857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5858 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Angle Z:"
5864 msgstr "ਕੋਣ:"
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5867 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Grid line _color:"
5873 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5876 msgid "Grid line color"
5877 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5880 msgid "Color of grid lines"
5881 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Ma_jor grid line color:"
5886 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5889 msgid "Major grid line color"
5890 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5893 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5897 #, fuzzy
5898 msgid "_Major grid line every:"
5899 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5902 msgid "lines"
5903 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Show _guides"
5908 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5911 msgid "Show or hide guides"
5912 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Guide co_lor:"
5917 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5920 msgid "Guideline color"
5921 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5924 msgid "Color of guidelines"
5925 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5928 #, fuzzy
5929 msgid "_Highlight color:"
5930 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5933 msgid "Highlighted guideline color"
5934 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5937 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5938 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5941 #, fuzzy
5942 msgid "<b>Grid</b>"
5943 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5946 #, fuzzy
5947 msgid "<b>Guides</b>"
5948 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5951 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5955 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Snap nodes _to objects"
5961 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5964 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Snap to object _paths"
5970 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Snap to other object paths"
5975 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Snap to object _nodes"
5980 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5983 msgid "Snap to other object nodes"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Snap s_ensitivity:"
5989 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5994 msgid "Always snap"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5998 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6002 msgid ""
6003 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6007 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6012 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6016 msgid "Snap nodes to _grid"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6021 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Snap sens_itivity:"
6027 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6030 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6034 msgid ""
6035 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6036 "distance"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6040 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6044 msgid "Snap p_oints to guides"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Snap sensiti_vity:"
6050 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6053 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6057 msgid ""
6058 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6062 #, fuzzy
6063 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6064 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
6066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6067 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6071 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6075 msgid "Export"
6076 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
6078 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Information"
6081 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6083 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Help"
6086 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6088 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Parameters"
6091 msgstr "ਮੀਟਰ"
6093 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6094 msgid "No preview"
6095 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
6097 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6098 msgid "too large for preview"
6099 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
6101 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
6102 msgid "All Images"
6103 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
6105 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
6106 msgid "All Files"
6107 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
6109 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
6110 msgid "All Inkscape Files"
6111 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
6113 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
6114 msgid "Guess from extension"
6115 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
6117 #. ###### Add the file types menu
6118 #. createFilterMenu();
6119 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6120 #. ###### File options
6121 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6122 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
6123 msgid "Append filename extension automatically"
6124 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
6126 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
6127 msgid "Source left bound"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
6131 msgid "Source top bound"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
6135 msgid "Source right bound"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
6139 msgid "Source bottom bound"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Source width"
6145 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6147 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Source height"
6150 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
6152 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Destination width"
6155 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6157 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Destination height"
6160 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6162 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Dots per inch resolution"
6165 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6167 #. #########################################
6168 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6169 #. #########################################
6170 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6171 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Document"
6174 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
6176 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
6177 msgid "Custom"
6178 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6180 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6181 msgid "Cairo"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
6185 msgid "Antialias"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Background"
6191 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6193 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Destination"
6196 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
6198 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6199 msgid "Fill"
6200 msgstr "ਭਰੋ"
6202 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6203 msgid "Stroke Paint"
6204 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
6206 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6207 msgid "Stroke Style"
6208 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6211 msgid "Mouse"
6212 msgstr "ਮਾਊਸ"
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6215 msgid "Grab sensitivity:"
6216 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6223 msgid "pixels"
6224 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6227 msgid ""
6228 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6229 "with mouse (in screen pixels)"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6233 msgid "Click/drag threshold:"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6237 msgid ""
6238 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6242 msgid "Scrolling"
6243 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6246 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6247 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6250 msgid ""
6251 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6252 "(horizontally with Shift)"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6256 msgid "Ctrl+arrows"
6257 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6260 msgid "Scroll by:"
6261 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6264 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6268 msgid "Acceleration:"
6269 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6272 msgid ""
6273 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6274 "acceleration)"
6275 msgstr ""
6277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6278 msgid "Autoscrolling"
6279 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
6281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6282 msgid "Speed:"
6283 msgstr "ਗਤੀ:"
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6286 msgid ""
6287 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6288 "autoscroll off)"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
6294 msgid "Threshold:"
6295 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6298 msgid ""
6299 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6300 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6304 msgid "Steps"
6305 msgstr "ਪਗ਼"
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6308 msgid "Arrow keys move by:"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6312 msgid ""
6313 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6314 "(in px units)"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6318 msgid "> and < scale by:"
6319 msgstr ""
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6322 msgid ""
6323 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6327 msgid "Inset/Outset by:"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6331 msgid ""
6332 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6336 msgid "Compass-like display of angles"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6340 msgid ""
6341 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6342 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6343 "counterclockwise"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6347 msgid "Rotation snaps every:"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6351 msgid "degrees"
6352 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6355 msgid ""
6356 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6357 "[ or ] rotates by this amount"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6361 msgid "Zoom in/out by:"
6362 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
6364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6365 msgid ""
6366 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6367 "multiplier"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6371 msgid "Show selection cue"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6375 msgid ""
6376 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6380 msgid "Enable gradient editing"
6381 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6384 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6388 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6392 msgid ""
6393 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6394 "objects."
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6398 msgid "Create new objects with:"
6399 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
6401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Last used style"
6404 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6407 msgid "Apply the style you last set on an object"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6411 msgid "This tool's own style:"
6412 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
6414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6415 msgid ""
6416 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6417 "the button below to set it."
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6421 msgid "Take from selection"
6422 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6425 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6429 msgid "Tools"
6430 msgstr "ਸੰਦ"
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6433 msgid "Width is in absolute units"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Keep selected"
6439 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6444 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6446 #. Selector
6447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6448 msgid "Selector"
6449 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
6451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6452 msgid "When transforming, show:"
6453 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
6455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6456 msgid "Objects"
6457 msgstr "ਇਕਾਈ"
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6460 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6464 msgid "Box outline"
6465 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6468 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6472 msgid "Per-object selection cue:"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6476 msgid "No per-object selection indication"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6480 msgid "Mark"
6481 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6484 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6488 msgid "Box"
6489 msgstr "ਡੱਬਾ"
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6492 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6496 msgid "Default scale origin:"
6497 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
6499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6500 msgid "Opposite bounding box edge"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6504 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6508 msgid "Farthest opposite node"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6512 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6513 msgstr ""
6515 #. Node
6516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6517 msgid "Node"
6518 msgstr "ਨੋਡ"
6520 #. Zoom
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
6523 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
6524 msgid "Zoom"
6525 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
6527 #. Shapes
6528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6529 msgid "Shapes"
6530 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
6532 #. Pencil
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
6534 msgid "Pencil"
6535 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
6539 msgid "Tolerance:"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6543 msgid ""
6544 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6545 "values produce more uneven paths with more nodes"
6546 msgstr ""
6548 #. Pen
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
6550 msgid "Pen"
6551 msgstr "ਪੈਨ"
6553 #. Calligraphy
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
6555 msgid "Calligraphy"
6556 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6559 msgid ""
6560 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6561 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6565 msgid ""
6566 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6567 "finish drawing it"
6568 msgstr ""
6570 #. Gradient
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
6572 msgid "Gradient"
6573 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6575 #. Connector
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Connector"
6579 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
6581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6582 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6583 msgstr ""
6585 #. Dropper
6586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
6587 msgid "Dropper"
6588 msgstr "ਚੂਸਕ"
6590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6591 msgid "Save window geometry"
6592 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6595 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6596 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6599 msgid "Zoom when window is resized"
6600 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Show close button on dialogs"
6605 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6608 msgid "Normal"
6609 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6612 msgid "Aggressive"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6616 msgid ""
6617 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6618 "format)"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6622 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6623 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6626 msgid ""
6627 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6628 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6629 "above the right scrollbar)"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6633 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6637 msgid "Dialogs on top:"
6638 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6641 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6647 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6650 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6654 msgid "Windows"
6655 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6658 msgid "Move in parallel"
6659 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6662 msgid "Stay unmoved"
6663 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6666 msgid "Move according to transform"
6667 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6670 msgid "Are unlinked"
6671 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6674 msgid "Are deleted"
6675 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6678 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6679 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6682 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6683 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6686 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6687 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6690 msgid ""
6691 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6692 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6693 "original."
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6697 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6698 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6701 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6705 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6709 msgid "Scale stroke width"
6710 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6713 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6714 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6717 msgid "Transform gradients"
6718 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6721 msgid "Transform patterns"
6722 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6725 msgid "Optimized"
6726 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6729 msgid "Preserved"
6730 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6734 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6738 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
6739 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
6744 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6745 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
6749 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6750 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6753 msgid "Store transformation:"
6754 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6757 msgid ""
6758 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6759 "attribute"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6763 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6767 msgid "Transforms"
6768 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6771 msgid "Best quality (slowest)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6775 msgid "Better quality (slower)"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6779 msgid "Average quality"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Lower quality (faster)"
6785 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
6787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6788 msgid "Lowest quality (fastest)"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6792 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6796 msgid ""
6797 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6798 "always uses best quality)"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6802 msgid "Better quality, but slower display"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6806 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6810 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6814 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Filters"
6820 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
6822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Select in all layers"
6825 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6828 msgid "Select only within current layer"
6829 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Select in current layer and sublayers"
6834 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6837 msgid "Ignore hidden objects"
6838 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6841 msgid "Ignore locked objects"
6842 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6845 msgid "Deselect upon layer change"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6849 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6850 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6853 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6857 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6861 msgid ""
6862 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6863 "its sublayers"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6867 msgid ""
6868 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6869 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6873 msgid ""
6874 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6875 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6879 msgid ""
6880 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6881 "current layer changes"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6885 msgid "Selecting"
6886 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6889 msgid "Default export resolution:"
6890 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6893 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6894 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6897 msgid "Import bitmap as <image>"
6898 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6901 msgid ""
6902 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6903 "rectangle with bitmap fill"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6907 msgid "Add label comments to printing output"
6908 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6911 msgid ""
6912 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6913 "rendered output for an object with its label"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6917 msgid "Max recent documents:"
6918 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6921 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6922 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6925 msgid "Simplification threshold:"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6929 msgid ""
6930 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6931 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6932 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6936 msgid "2x2"
6937 msgstr "2x2"
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6940 msgid "4x4"
6941 msgstr "4x4"
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6944 msgid "8x8"
6945 msgstr "8x8"
6947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6948 msgid "16x16"
6949 msgstr "16x16"
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6952 msgid "Oversample bitmaps:"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6956 msgid "Clipping and masking:"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6960 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6964 msgid ""
6965 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6969 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6973 msgid ""
6974 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6975 "drawing"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
6979 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
6983 msgid ""
6984 "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
6985 "this only if you have problems with the tablet."
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
6989 msgid "Misc"
6990 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6992 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6993 msgid "Heap"
6994 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6996 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6997 msgid "In Use"
6998 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
7000 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7001 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7003 msgid "Slack"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7007 msgid "Total"
7008 msgstr "ਕੁੱਲ"
7010 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7011 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7012 msgid "Unknown"
7013 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
7015 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7016 msgid "Combined"
7017 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
7019 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7020 msgid "Recalculate"
7021 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
7023 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7024 msgid "Ready."
7025 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
7027 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7028 msgid ""
7029 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7030 "preferences.xml"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
7034 msgid "_Execute Python"
7035 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
7037 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7038 msgid "_Execute Perl"
7039 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
7041 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7042 msgid "Script"
7043 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
7045 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
7046 msgid "Output"
7047 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
7049 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
7050 msgid "Errors"
7051 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
7053 #. Dialog organization
7054 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Session file"
7057 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7059 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Playback controls"
7062 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
7064 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Message information"
7067 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7069 #. Active session file display
7070 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7071 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7072 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Active session file:"
7075 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7077 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7078 msgid "Delay (milliseconds):"
7079 msgstr ""
7081 #. Unload/load buttons
7082 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Close file"
7085 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
7087 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Open new file"
7090 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7092 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Set delay"
7095 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
7097 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Rewind"
7100 msgstr "ਲਾਲ"
7102 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7103 msgid "Go back one change"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Pause"
7109 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7111 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7112 msgid "Go forward one change"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7116 msgid "Play"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7120 msgid "Open session file"
7121 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
7123 #. #### begin left panel
7124 #. ### begin notebook
7125 #. ## begin mode page
7126 #. # begin single scan
7127 #. brightness
7128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Brightness cutoff"
7131 msgstr "ਚਮਕ"
7133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
7134 msgid "Trace by a given brightness level"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
7138 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Single scan: creates a path"
7144 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
7146 #. canny edge detection
7147 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Edge detection"
7151 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
7153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7154 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
7158 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7159 msgstr ""
7161 #. quantization
7162 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
7163 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
7164 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
7165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
7166 msgid "Color quantization"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7170 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7174 msgid "The number of reduced colors"
7175 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
7178 msgid "Colors:"
7179 msgstr "ਰੰਗ:"
7181 #. swap black and white
7182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Invert image"
7185 msgstr "ਉਲਟ"
7187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7188 msgid "Invert black and white regions"
7189 msgstr ""
7191 #. # end single scan
7192 #. # begin multiple scan
7193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Brightness steps"
7196 msgstr "ਚਮਕ"
7198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
7199 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
7203 msgid "Scans:"
7204 msgstr "ਸਕੈਨ:"
7206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
7207 msgid "The desired number of scans"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Colors"
7213 msgstr "ਰੰਗ:"
7215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
7216 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7220 msgid "Grays"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
7224 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
7225 msgstr ""
7227 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
7229 msgid "Smooth"
7230 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
7232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
7233 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7234 msgstr ""
7236 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
7238 msgid "Stack scans"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
7242 msgid ""
7243 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
7244 "with gaps)"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Remove background"
7250 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
7252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
7253 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
7257 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
7258 msgstr ""
7260 #. # end multiple scan
7261 #. ## end mode page
7262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Mode"
7265 msgstr "ਭੇਜੋ"
7267 #. ## begin option page
7268 #. # potrace parameters
7269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
7270 msgid "Suppress speckles"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
7274 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
7278 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Size:"
7284 msgstr "ਅਕਾਰ"
7286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Smooth corners"
7289 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
7291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
7292 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
7296 msgid "Increase this to smooth corners more"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Optimize paths"
7302 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
7304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
7305 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
7309 msgid ""
7310 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
7311 "optimization"
7312 msgstr ""
7314 #. ## end option page
7315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
7316 msgid "Options"
7317 msgstr ""
7319 #. ### credits
7320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
7321 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7322 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
7324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
7325 msgid "Credits"
7326 msgstr "ਮਾਣ"
7328 #. #### begin right panel
7329 #. ## SIOX
7330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
7331 #, fuzzy
7332 msgid "SIOX foreground selection"
7333 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
7335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
7336 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7337 msgstr ""
7339 #. ## preview
7340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Update"
7343 msgstr "ਮਿਤੀ"
7345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
7346 msgid ""
7347 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
7348 "tracing"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
7352 msgid "Preview"
7353 msgstr "ਝਲਕ"
7355 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
7356 msgid "Abort a trace in progress"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
7360 msgid "Execute the trace"
7361 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
7363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7364 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7365 #, fuzzy
7366 msgid "_Horizontal"
7367 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
7369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7370 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7375 #, fuzzy
7376 msgid "_Vertical"
7377 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
7379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7380 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7384 #, fuzzy
7385 msgid "_Width"
7386 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
7388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7389 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7393 #, fuzzy
7394 msgid "_Height"
7395 msgstr "ਉਚਾਈ"
7397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7398 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7402 #, fuzzy
7403 msgid "A_ngle"
7404 msgstr "ਕੋਣ:"
7406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7407 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7411 msgid ""
7412 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7413 "displacement, or percentage displacement"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7417 msgid ""
7418 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7419 "or percentage displacement"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Transformation matrix element A"
7425 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Transformation matrix element B"
7430 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Transformation matrix element C"
7435 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Transformation matrix element D"
7440 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Transformation matrix element E"
7445 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Transformation matrix element F"
7450 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7453 msgid ""
7454 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7455 "edit the current absolute position directly"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7459 msgid "Scale proportionally"
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7463 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7467 msgid "Apply to each _object separately"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7471 msgid ""
7472 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7473 "transform the selection as a whole"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Edit c_urrent matrix"
7479 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7482 msgid ""
7483 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7484 "this matrix"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7488 #, fuzzy
7489 msgid "_Move"
7490 msgstr "ਭੇਜੋ"
7492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7493 #, fuzzy
7494 msgid "_Scale"
7495 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
7497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7498 #, fuzzy
7499 msgid "_Rotate"
7500 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
7502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Ske_w"
7505 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
7507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7508 msgid "Matri_x"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
7512 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Apply transformation to selection"
7518 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Edit transformation matrix"
7523 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7525 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7526 msgid "_Use SSL"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7530 #, fuzzy
7531 msgid "_Register"
7532 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7534 #. Construct dialog interface
7535 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7536 #, fuzzy
7537 msgid "_Server:"
7538 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7540 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7541 #, fuzzy
7542 msgid "_Username:"
7543 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
7545 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7546 msgid "_Password:"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7550 msgid "P_ort:"
7551 msgstr ""
7553 #. Buttons
7554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Connect"
7557 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
7559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7562 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7565 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7566 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7567 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7571 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7575 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7579 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7580 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7587 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7592 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7594 #. Construct labels
7595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Chatroom _name:"
7598 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
7600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7601 msgid "Chatroom _server:"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7605 msgid "Chatroom _password:"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7609 msgid "Chatroom _handle:"
7610 msgstr ""
7612 #. Button setup and callback registration
7613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7614 msgid "Connect to chatroom"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7618 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7619 msgstr ""
7621 #. Construct dialog interface
7622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7623 msgid "_User's Jabber ID:"
7624 msgstr ""
7626 #. Buttons
7627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7628 msgid "_Invite user"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7632 #, fuzzy
7633 msgid "_Cancel"
7634 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
7636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7637 msgid "Buddy List"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7641 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7642 msgstr ""
7644 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7645 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7646 #. File menu
7647 #. Edit menu
7648 #. View menu
7649 #. Layer menu
7650 #. Object menu
7651 #. Path menu
7652 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7653 #. Text menu
7654 #. About menu
7655 #. Tools toolbox
7656 #. Select Tool controls
7657 #. Node Tool controls
7658 #. Calligraphy Tool controls
7659 #. Session playback controls
7660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7735 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7772 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7776 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
7780 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7781 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
7784 msgid "Cursor coordinates"
7785 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7787 #. display the initial welcome message in the statusbar
7788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
7789 msgid ""
7790 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7791 "use selector (arrow) to move or transform them."
7792 msgstr ""
7793 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7794 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
7797 #, c-format
7798 msgid ""
7799 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7800 "closing?</span>\n"
7801 "\n"
7802 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7806 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
7807 msgid "Close _without saving"
7808 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7814 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7815 "\n"
7816 "Do you want to save this file in another format?"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7820 #, fuzzy
7821 msgid "tiny"
7822 msgstr "ਵਿੱਚ"
7824 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7825 msgid "small"
7826 msgstr "ਛੋਟਾ"
7828 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7829 msgid "medium"
7830 msgstr "ਮੱਧਮ"
7832 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7833 msgid "large"
7834 msgstr "ਵੱਡਾ"
7836 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7837 msgid "huge"
7838 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7840 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7841 msgid "List"
7842 msgstr "ਸੂਚੀ"
7844 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7845 msgid "Wrap"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7849 msgid "Proprietary"
7850 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7852 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Other"
7855 msgstr "ਮੀਟਰ"
7857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7859 msgid "F:"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7864 msgid "S:"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
7868 msgid "O:"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7872 msgid "N/A"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
7876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
7877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Nothing selected"
7880 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7884 msgid "No fill"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
7888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7889 #, fuzzy
7890 msgid "No stroke"
7891 msgstr " (ਛੋਹ)"
7893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7895 msgid "Pattern"
7896 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7900 msgid "Pattern fill"
7901 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
7904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Pattern stroke"
7907 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7911 #, fuzzy
7912 msgid "L Gradient"
7913 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Linear gradient fill"
7919 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
7922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Linear gradient stroke"
7925 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7929 #, fuzzy
7930 msgid "R Gradient"
7931 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Radial gradient fill"
7937 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
7940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Radial gradient stroke"
7943 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Different"
7948 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Different fills"
7953 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Different strokes"
7958 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Unset"
7964 msgstr "ਇਕਾਈ"
7966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Flat color fill"
7969 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Flat color stroke"
7974 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7976 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7978 #, fuzzy
7979 msgid "<b>a</b>"
7980 msgstr "<b>L:</b>"
7982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7985 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7990 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7992 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7994 #, fuzzy
7995 msgid "<b>m</b>"
7996 msgstr "<b>L:</b>"
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
8001 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
8006 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Edit fill..."
8011 msgstr "ਸੋਧ..."
8013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Edit stroke..."
8016 msgstr "ਸੋਧ..."
8018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Last set color"
8021 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Last selected color"
8026 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
8029 msgid "Invert"
8030 msgstr "ਉਲਟ"
8032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
8033 msgid "White"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
8037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8039 msgid "Black"
8040 msgstr "ਕਾਲਾ"
8042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Copy color"
8045 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Paste color"
8050 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
8053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Swap fill and stroke"
8056 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
8058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
8060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
8061 msgid "Make fill opaque"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
8065 msgid "Make stroke opaque"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Remove"
8071 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
8073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Apply last set color to fill"
8076 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Apply last set color to stroke"
8081 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Apply last selected color to fill"
8086 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Apply last selected color to stroke"
8091 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
8093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Invert fill"
8096 msgstr "ਉਲਟ"
8098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Invert stroke"
8101 msgstr " (ਛੋਹ)"
8103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
8104 #, fuzzy
8105 msgid "White fill"
8106 msgstr "ਸੋਧ..."
8108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
8109 #, fuzzy
8110 msgid "White stroke"
8111 msgstr "ਸੋਧ..."
8113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Black fill"
8116 msgstr "ਕਾਲਾ"
8118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Black stroke"
8121 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Paste fill"
8126 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
8128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Paste stroke"
8131 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Change stroke width"
8136 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
8139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Master opacity, %"
8142 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
8144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8147 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
8150 msgid " (averaged)"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
8154 msgid "0 (transparent)"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
8158 msgid "100% (opaque)"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8162 msgid "Name"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8166 msgid "P_age size:"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Page orientation:"
8172 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8174 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
8175 #, fuzzy
8176 msgid "_Landscape"
8177 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
8179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
8180 #, fuzzy
8181 msgid "_Portrait"
8182 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
8184 #. ## Set up custom size frame
8185 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Custom size"
8188 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
8190 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
8191 #, fuzzy
8192 msgid "_Fit page to selection"
8193 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8195 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
8196 msgid ""
8197 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8198 "is no selection"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
8202 #, fuzzy
8203 msgid "U_nits:"
8204 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
8206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Width of paper"
8209 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8211 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8212 #, fuzzy
8213 msgid "_Height:"
8214 msgstr "ਉਚਾਈ:"
8216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Height of paper"
8219 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Set page size"
8224 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
8226 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8227 #, fuzzy, c-format
8228 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8229 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
8231 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "O:%.3g"
8234 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
8236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8237 #, c-format
8238 msgid "O:.%d"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "Opacity: %.3g"
8244 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
8246 #: ../src/verbs.cpp:1117
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Move to next layer"
8249 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8251 #: ../src/verbs.cpp:1118
8252 msgid "Moved to next layer."
8253 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8255 #: ../src/verbs.cpp:1120
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Cannot move past last layer."
8258 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8260 #: ../src/verbs.cpp:1129
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Move to previous layer"
8263 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8265 #: ../src/verbs.cpp:1130
8266 msgid "Moved to previous layer."
8267 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8269 #: ../src/verbs.cpp:1132
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Cannot move past first layer."
8272 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8274 #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
8275 msgid "No current layer."
8276 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8278 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
8279 #, c-format
8280 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8281 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
8283 #: ../src/verbs.cpp:1179
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Layer to top"
8286 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8288 #: ../src/verbs.cpp:1183
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Raise layer"
8291 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8293 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
8294 #, c-format
8295 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8296 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
8298 #: ../src/verbs.cpp:1187
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Layer to bottom"
8301 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8303 #: ../src/verbs.cpp:1191
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Lower layer"
8306 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8308 #: ../src/verbs.cpp:1200
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Cannot move layer any further."
8311 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8313 #: ../src/verbs.cpp:1228
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Delete layer"
8316 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8318 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8319 #: ../src/verbs.cpp:1231
8320 msgid "Deleted layer."
8321 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8323 #: ../src/verbs.cpp:1288
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Flip horizontally"
8326 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8328 #: ../src/verbs.cpp:1297
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Flip vertically"
8331 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8333 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8334 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8335 #. otherwise leave as "keys.svg".
8336 #: ../src/verbs.cpp:1671
8337 msgid "keys.svg"
8338 msgstr "keys.svg"
8340 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8341 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8342 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8343 #: ../src/verbs.cpp:1707
8344 msgid "tutorial-basic.svg"
8345 msgstr "tutorial-basic.svg"
8347 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8348 #: ../src/verbs.cpp:1711
8349 msgid "tutorial-shapes.svg"
8350 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8352 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8353 #: ../src/verbs.cpp:1715
8354 msgid "tutorial-advanced.svg"
8355 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8357 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8358 #: ../src/verbs.cpp:1719
8359 msgid "tutorial-tracing.svg"
8360 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8362 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8363 #: ../src/verbs.cpp:1723
8364 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8365 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8368 #: ../src/verbs.cpp:1727
8369 msgid "tutorial-elements.svg"
8370 msgstr "tutorial-elements.svg"
8372 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8373 #: ../src/verbs.cpp:1731
8374 msgid "tutorial-tips.svg"
8375 msgstr "tutorial-tips.svg"
8377 #: ../src/verbs.cpp:1963
8378 msgid "Does nothing"
8379 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
8381 #. File
8382 #: ../src/verbs.cpp:1966
8383 msgid "Default"
8384 msgstr "ਮੂਲ"
8386 #: ../src/verbs.cpp:1966
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Create new document from the default template"
8389 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
8391 #: ../src/verbs.cpp:1968
8392 msgid "_Open..."
8393 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
8395 #: ../src/verbs.cpp:1969
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Open an existing document"
8398 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
8400 #: ../src/verbs.cpp:1970
8401 msgid "Re_vert"
8402 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
8404 #: ../src/verbs.cpp:1971
8405 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/verbs.cpp:1972
8409 msgid "_Save"
8410 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
8412 #: ../src/verbs.cpp:1972
8413 msgid "Save document"
8414 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
8416 #: ../src/verbs.cpp:1974
8417 msgid "Save _As..."
8418 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8420 #: ../src/verbs.cpp:1975
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Save document under a new name"
8423 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:1976
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Save a Cop_y..."
8428 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8430 #: ../src/verbs.cpp:1977
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8433 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8435 #: ../src/verbs.cpp:1978
8436 msgid "_Print..."
8437 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
8439 #: ../src/verbs.cpp:1978
8440 msgid "Print document"
8441 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
8443 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8444 #: ../src/verbs.cpp:1981
8445 msgid "Vac_uum Defs"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:1981
8449 msgid ""
8450 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8451 "defs&gt; of the document"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:1983
8455 msgid "Print _Direct"
8456 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
8458 #: ../src/verbs.cpp:1984
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8461 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
8463 #: ../src/verbs.cpp:1985
8464 msgid "Print Previe_w"
8465 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
8467 #: ../src/verbs.cpp:1986
8468 msgid "Preview document printout"
8469 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
8471 #: ../src/verbs.cpp:1987
8472 msgid "_Import..."
8473 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
8475 #: ../src/verbs.cpp:1988
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8478 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
8480 #: ../src/verbs.cpp:1989
8481 msgid "_Export Bitmap..."
8482 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8484 #: ../src/verbs.cpp:1990
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8487 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
8489 #: ../src/verbs.cpp:1991
8490 msgid "N_ext Window"
8491 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
8493 #: ../src/verbs.cpp:1992
8494 msgid "Switch to the next document window"
8495 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8497 #: ../src/verbs.cpp:1993
8498 msgid "P_revious Window"
8499 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
8501 #: ../src/verbs.cpp:1994
8502 msgid "Switch to the previous document window"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:1995
8506 msgid "_Close"
8507 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
8509 #: ../src/verbs.cpp:1996
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Close this document window"
8512 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8514 #: ../src/verbs.cpp:1997
8515 msgid "_Quit"
8516 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
8518 #: ../src/verbs.cpp:1997
8519 msgid "Quit Inkscape"
8520 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8522 #: ../src/verbs.cpp:2000
8523 msgid "Undo last action"
8524 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2003
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Do again the last undone action"
8529 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2004
8532 msgid "Cu_t"
8533 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
8535 #: ../src/verbs.cpp:2005
8536 msgid "Cut selection to clipboard"
8537 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2006
8540 msgid "_Copy"
8541 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2007
8544 msgid "Copy selection to clipboard"
8545 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2008
8548 msgid "_Paste"
8549 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2009
8552 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2010
8556 msgid "Paste _Style"
8557 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2011
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8562 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2013
8565 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/verbs.cpp:2014
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Paste _Width"
8571 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2015
8574 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2016
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Paste _Height"
8580 msgstr "ਉਚਾਈ"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2017
8583 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/verbs.cpp:2018
8587 msgid "Paste Size Separately"
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/verbs.cpp:2019
8591 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/verbs.cpp:2020
8595 msgid "Paste Width Separately"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/verbs.cpp:2021
8599 msgid ""
8600 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8601 "object"
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/verbs.cpp:2022
8605 msgid "Paste Height Separately"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2023
8609 msgid ""
8610 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8611 "object"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/verbs.cpp:2024
8615 msgid "Paste _In Place"
8616 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2025
8619 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/verbs.cpp:2026
8623 msgid "_Delete"
8624 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2027
8627 msgid "Delete selection"
8628 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2028
8631 msgid "Duplic_ate"
8632 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2029
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Duplicate selected objects"
8637 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2030
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Create Clo_ne"
8642 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2031
8645 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/verbs.cpp:2032
8649 msgid "Unlin_k Clone"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/verbs.cpp:2033
8653 msgid ""
8654 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8655 "object"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/verbs.cpp:2034
8659 msgid "Select _Original"
8660 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2035
8663 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8664 msgstr ""
8666 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8667 #: ../src/verbs.cpp:2037
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Objects to Patter_n"
8670 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2038
8673 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8674 msgstr ""
8676 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8677 #: ../src/verbs.cpp:2040
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Pattern to _Objects"
8680 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2041
8683 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/verbs.cpp:2042
8687 msgid "Clea_r All"
8688 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2043
8691 msgid "Delete all objects from document"
8692 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2044
8695 msgid "Select Al_l"
8696 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2045
8699 msgid "Select all objects or all nodes"
8700 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2046
8703 msgid "Select All in All La_yers"
8704 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2047
8707 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/verbs.cpp:2048
8711 msgid "In_vert Selection"
8712 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2049
8715 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/verbs.cpp:2050
8719 msgid "Invert in All Layers"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/verbs.cpp:2051
8723 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/verbs.cpp:2052
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Select Next"
8729 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
8731 #: ../src/verbs.cpp:2053
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Select next object or node"
8734 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2054
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Select Previous"
8739 msgstr "ਚੋਣ"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2055
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Select previous object or node"
8744 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8746 #: ../src/verbs.cpp:2056
8747 msgid "D_eselect"
8748 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2057
8751 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8752 msgstr ""
8754 #. Selection
8755 #: ../src/verbs.cpp:2060
8756 msgid "Raise to _Top"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/verbs.cpp:2061
8760 msgid "Raise selection to top"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/verbs.cpp:2062
8764 msgid "Lower to _Bottom"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/verbs.cpp:2063
8768 msgid "Lower selection to bottom"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2064
8772 msgid "_Raise"
8773 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
8775 #: ../src/verbs.cpp:2065
8776 msgid "Raise selection one step"
8777 msgstr ""
8779 #: ../src/verbs.cpp:2066
8780 msgid "_Lower"
8781 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2067
8784 msgid "Lower selection one step"
8785 msgstr ""
8787 #: ../src/verbs.cpp:2068
8788 msgid "_Group"
8789 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2069
8792 msgid "Group selected objects"
8793 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2071
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Ungroup selected groups"
8798 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2073
8801 msgid "_Put on Path"
8802 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
8804 #: ../src/verbs.cpp:2075
8805 msgid "_Remove from Path"
8806 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
8808 #: ../src/verbs.cpp:2077
8809 msgid "Remove Manual _Kerns"
8810 msgstr ""
8812 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8813 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8814 #: ../src/verbs.cpp:2080
8815 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/verbs.cpp:2082
8819 msgid "_Union"
8820 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2083
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Create union of selected paths"
8825 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2084
8828 msgid "_Intersection"
8829 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8831 #: ../src/verbs.cpp:2085
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Create intersection of selected paths"
8834 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2086
8837 msgid "_Difference"
8838 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2087
8841 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/verbs.cpp:2088
8845 msgid "E_xclusion"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/verbs.cpp:2089
8849 msgid ""
8850 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8851 "path)"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/verbs.cpp:2090
8855 msgid "Di_vision"
8856 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2091
8859 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8860 msgstr ""
8862 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8863 #. Advanced tutorial for more info
8864 #: ../src/verbs.cpp:2094
8865 msgid "Cut _Path"
8866 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2095
8869 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8870 msgstr ""
8872 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8873 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8874 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8875 #: ../src/verbs.cpp:2099
8876 msgid "Outs_et"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/verbs.cpp:2100
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Outset selected paths"
8882 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2102
8885 msgid "O_utset Path by 1 px"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2103
8889 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/verbs.cpp:2105
8893 msgid "O_utset Path by 10 px"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/verbs.cpp:2106
8897 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8898 msgstr ""
8900 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8901 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8902 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8903 #: ../src/verbs.cpp:2110
8904 msgid "I_nset"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/verbs.cpp:2111
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Inset selected paths"
8910 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2113
8913 msgid "I_nset Path by 1 px"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/verbs.cpp:2114
8917 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/verbs.cpp:2116
8921 msgid "I_nset Path by 10 px"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/verbs.cpp:2117
8925 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/verbs.cpp:2119
8929 msgid "D_ynamic Offset"
8930 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2119
8933 msgid "Create a dynamic offset object"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/verbs.cpp:2121
8937 msgid "_Linked Offset"
8938 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8940 #: ../src/verbs.cpp:2122
8941 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/verbs.cpp:2124
8945 msgid "_Stroke to Path"
8946 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8948 #: ../src/verbs.cpp:2125
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8951 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2126
8954 msgid "Si_mplify"
8955 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8957 #: ../src/verbs.cpp:2127
8958 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2128
8962 msgid "_Reverse"
8963 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8965 #: ../src/verbs.cpp:2129
8966 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8967 msgstr ""
8969 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8970 #: ../src/verbs.cpp:2131
8971 #, fuzzy
8972 msgid "_Trace Bitmap..."
8973 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8975 #: ../src/verbs.cpp:2132
8976 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/verbs.cpp:2133
8980 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/verbs.cpp:2134
8984 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/verbs.cpp:2135
8988 msgid "_Combine"
8989 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8991 #: ../src/verbs.cpp:2136
8992 msgid "Combine several paths into one"
8993 msgstr ""
8995 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8996 #. Advanced tutorial for more info
8997 #: ../src/verbs.cpp:2139
8998 msgid "Break _Apart"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/verbs.cpp:2140
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Break selected paths into subpaths"
9004 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9006 #: ../src/verbs.cpp:2141
9007 msgid "Gri_d Arrange..."
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/verbs.cpp:2142
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
9013 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9015 #. Layer
9016 #: ../src/verbs.cpp:2144
9017 msgid "_Add Layer..."
9018 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
9020 #: ../src/verbs.cpp:2145
9021 msgid "Create a new layer"
9022 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
9024 #: ../src/verbs.cpp:2146
9025 msgid "Re_name Layer..."
9026 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
9028 #: ../src/verbs.cpp:2147
9029 msgid "Rename the current layer"
9030 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9032 #: ../src/verbs.cpp:2148
9033 msgid "Switch to Layer Abov_e"
9034 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2149
9037 msgid "Switch to the layer above the current"
9038 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2150
9041 msgid "Switch to Layer Belo_w"
9042 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
9044 #: ../src/verbs.cpp:2151
9045 msgid "Switch to the layer below the current"
9046 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2152
9049 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/verbs.cpp:2153
9053 msgid "Move selection to the layer above the current"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/verbs.cpp:2154
9057 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/verbs.cpp:2155
9061 msgid "Move selection to the layer below the current"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/verbs.cpp:2156
9065 msgid "Layer to _Top"
9066 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2157
9069 msgid "Raise the current layer to the top"
9070 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
9072 #: ../src/verbs.cpp:2158
9073 msgid "Layer to _Bottom"
9074 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
9076 #: ../src/verbs.cpp:2159
9077 msgid "Lower the current layer to the bottom"
9078 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2160
9081 msgid "_Raise Layer"
9082 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
9084 #: ../src/verbs.cpp:2161
9085 msgid "Raise the current layer"
9086 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
9088 #: ../src/verbs.cpp:2162
9089 msgid "_Lower Layer"
9090 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2163
9093 msgid "Lower the current layer"
9094 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
9096 #: ../src/verbs.cpp:2164
9097 msgid "_Delete Current Layer"
9098 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2165
9101 msgid "Delete the current layer"
9102 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
9104 #. Object
9105 #: ../src/verbs.cpp:2168
9106 msgid "Rotate _90&#176; CW"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/verbs.cpp:2169
9110 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2170
9114 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/verbs.cpp:2171
9118 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/verbs.cpp:2172
9122 msgid "Remove _Transformations"
9123 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
9125 #: ../src/verbs.cpp:2173
9126 msgid "Remove transformations from object"
9127 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2174
9130 msgid "_Object to Path"
9131 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
9133 #: ../src/verbs.cpp:2175
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Convert selected object to path"
9136 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9138 #: ../src/verbs.cpp:2176
9139 msgid "_Flow into Frame"
9140 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
9142 #: ../src/verbs.cpp:2177
9143 msgid ""
9144 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
9145 "frame object"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/verbs.cpp:2178
9149 msgid "_Unflow"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/verbs.cpp:2179
9153 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/verbs.cpp:2180
9157 msgid "_Convert to Text"
9158 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
9160 #: ../src/verbs.cpp:2181
9161 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/verbs.cpp:2183
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Flip _Horizontal"
9167 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
9169 #: ../src/verbs.cpp:2183
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Flip selected objects horizontally"
9172 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9174 #: ../src/verbs.cpp:2186
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Flip _Vertical"
9177 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2186
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Flip selected objects vertically"
9182 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
9184 #: ../src/verbs.cpp:2189
9185 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
9189 #, fuzzy
9190 msgid "_Release"
9191 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2191
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Remove mask from selection"
9196 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
9198 #: ../src/verbs.cpp:2193
9199 msgid ""
9200 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/verbs.cpp:2195
9204 msgid "Remove clipping path from selection"
9205 msgstr ""
9207 #. Tools
9208 #: ../src/verbs.cpp:2198
9209 msgid "Select"
9210 msgstr "ਚੋਣ"
9212 #: ../src/verbs.cpp:2199
9213 msgid "Select and transform objects"
9214 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
9216 #: ../src/verbs.cpp:2200
9217 msgid "Node Edit"
9218 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
9220 #: ../src/verbs.cpp:2201
9221 msgid "Edit path nodes or control handles"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/verbs.cpp:2203
9225 msgid "Create rectangles and squares"
9226 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2205
9229 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9230 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
9232 #: ../src/verbs.cpp:2207
9233 msgid "Create stars and polygons"
9234 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2209
9237 msgid "Create spirals"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/verbs.cpp:2211
9241 msgid "Draw freehand lines"
9242 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2213
9245 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/verbs.cpp:2215
9249 msgid "Draw calligraphic lines"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/verbs.cpp:2217
9253 msgid "Create and edit text objects"
9254 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
9256 #: ../src/verbs.cpp:2219
9257 msgid "Create and edit gradients"
9258 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
9260 #: ../src/verbs.cpp:2221
9261 msgid "Zoom in or out"
9262 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
9264 #: ../src/verbs.cpp:2223
9265 msgid "Pick averaged colors from image"
9266 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2225
9269 msgid "Create connectors"
9270 msgstr ""
9272 #. Tool prefs
9273 #: ../src/verbs.cpp:2228
9274 msgid "Selector Preferences"
9275 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9277 #: ../src/verbs.cpp:2229
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9280 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9282 #: ../src/verbs.cpp:2230
9283 msgid "Node Tool Preferences"
9284 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
9286 #: ../src/verbs.cpp:2231
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9289 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9291 #: ../src/verbs.cpp:2232
9292 msgid "Rectangle Preferences"
9293 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2233
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9298 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9300 #: ../src/verbs.cpp:2234
9301 msgid "Ellipse Preferences"
9302 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9304 #: ../src/verbs.cpp:2235
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9307 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9309 #: ../src/verbs.cpp:2236
9310 msgid "Star Preferences"
9311 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
9313 #: ../src/verbs.cpp:2237
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9316 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9318 #: ../src/verbs.cpp:2238
9319 msgid "Spiral Preferences"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/verbs.cpp:2239
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9325 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9327 #: ../src/verbs.cpp:2240
9328 msgid "Pencil Preferences"
9329 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
9331 #: ../src/verbs.cpp:2241
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9334 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2242
9337 msgid "Pen Preferences"
9338 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
9340 #: ../src/verbs.cpp:2243
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9343 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9345 #: ../src/verbs.cpp:2244
9346 msgid "Calligraphic Preferences"
9347 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
9349 #: ../src/verbs.cpp:2245
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9352 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9354 #: ../src/verbs.cpp:2246
9355 msgid "Text Preferences"
9356 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
9358 #: ../src/verbs.cpp:2247
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9361 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9363 #: ../src/verbs.cpp:2248
9364 msgid "Gradient Preferences"
9365 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
9367 #: ../src/verbs.cpp:2249
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9370 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9372 #: ../src/verbs.cpp:2250
9373 msgid "Zoom Preferences"
9374 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
9376 #: ../src/verbs.cpp:2251
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9379 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9381 #: ../src/verbs.cpp:2252
9382 msgid "Dropper Preferences"
9383 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
9385 #: ../src/verbs.cpp:2253
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9388 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9390 #: ../src/verbs.cpp:2254
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Connector Preferences"
9393 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9395 #: ../src/verbs.cpp:2255
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9398 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9400 #. Zoom/View
9401 #: ../src/verbs.cpp:2258
9402 msgid "Zoom In"
9403 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9405 #: ../src/verbs.cpp:2258
9406 msgid "Zoom in"
9407 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9409 #: ../src/verbs.cpp:2259
9410 msgid "Zoom Out"
9411 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9413 #: ../src/verbs.cpp:2259
9414 msgid "Zoom out"
9415 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9417 #: ../src/verbs.cpp:2260
9418 msgid "_Rulers"
9419 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9421 #: ../src/verbs.cpp:2260
9422 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/verbs.cpp:2261
9426 msgid "Scroll_bars"
9427 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
9429 #: ../src/verbs.cpp:2261
9430 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/verbs.cpp:2262
9434 msgid "_Grid"
9435 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
9437 #: ../src/verbs.cpp:2262
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Show or hide the grid"
9440 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9442 #: ../src/verbs.cpp:2263
9443 msgid "G_uides"
9444 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
9446 #: ../src/verbs.cpp:2263
9447 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/verbs.cpp:2264
9451 msgid "Nex_t Zoom"
9452 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2264
9455 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9456 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9458 #: ../src/verbs.cpp:2266
9459 msgid "Pre_vious Zoom"
9460 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
9462 #: ../src/verbs.cpp:2266
9463 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9464 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9466 #: ../src/verbs.cpp:2268
9467 msgid "Zoom 1:_1"
9468 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
9470 #: ../src/verbs.cpp:2268
9471 msgid "Zoom to 1:1"
9472 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2270
9475 msgid "Zoom 1:_2"
9476 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2270
9479 msgid "Zoom to 1:2"
9480 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
9482 #: ../src/verbs.cpp:2272
9483 msgid "_Zoom 2:1"
9484 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2272
9487 msgid "Zoom to 2:1"
9488 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
9490 #: ../src/verbs.cpp:2275
9491 msgid "_Fullscreen"
9492 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
9494 #: ../src/verbs.cpp:2275
9495 msgid "Stretch this document window to full screen"
9496 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
9498 #: ../src/verbs.cpp:2278
9499 msgid "Duplic_ate Window"
9500 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
9502 #: ../src/verbs.cpp:2278
9503 msgid "Open a new window with the same document"
9504 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
9506 #: ../src/verbs.cpp:2280
9507 msgid "_New View Preview"
9508 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
9510 #: ../src/verbs.cpp:2281
9511 msgid "New View Preview"
9512 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
9514 #. "view_new_preview"
9515 #: ../src/verbs.cpp:2283
9516 #, fuzzy
9517 msgid "_Normal"
9518 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
9520 #: ../src/verbs.cpp:2284
9521 msgid "Switch to normal display mode"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/verbs.cpp:2285
9525 #, fuzzy
9526 msgid "_Outline"
9527 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
9529 #: ../src/verbs.cpp:2286
9530 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/verbs.cpp:2287
9534 #, fuzzy
9535 msgid "_Toggle"
9536 msgstr "ਕੋਣ:"
9538 #: ../src/verbs.cpp:2288
9539 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/verbs.cpp:2290
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Ico_n Preview..."
9545 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
9547 #: ../src/verbs.cpp:2291
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9550 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
9552 #: ../src/verbs.cpp:2293
9553 msgid "Zoom to fit page in window"
9554 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
9556 #: ../src/verbs.cpp:2294
9557 msgid "Page _Width"
9558 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
9560 #: ../src/verbs.cpp:2295
9561 msgid "Zoom to fit page width in window"
9562 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
9564 #: ../src/verbs.cpp:2297
9565 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9566 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
9568 #: ../src/verbs.cpp:2299
9569 msgid "Zoom to fit selection in window"
9570 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
9572 #. Dialogs
9573 #: ../src/verbs.cpp:2302
9574 msgid "In_kscape Preferences..."
9575 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
9577 #: ../src/verbs.cpp:2303
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9580 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
9582 #: ../src/verbs.cpp:2304
9583 #, fuzzy
9584 msgid "_Document Properties..."
9585 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
9587 #: ../src/verbs.cpp:2305
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9590 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9592 #: ../src/verbs.cpp:2306
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Document _Metadata..."
9595 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
9597 #: ../src/verbs.cpp:2307
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9600 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9602 #: ../src/verbs.cpp:2308
9603 msgid "_Fill and Stroke..."
9604 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
9606 #: ../src/verbs.cpp:2309
9607 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9608 msgstr ""
9610 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9611 #: ../src/verbs.cpp:2311
9612 msgid "S_watches..."
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/verbs.cpp:2312
9616 msgid "Select colors from a swatches palette"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/verbs.cpp:2313
9620 msgid "Transfor_m..."
9621 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
9623 #: ../src/verbs.cpp:2314
9624 msgid "Precisely control objects' transformations"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/verbs.cpp:2315
9628 msgid "_Align and Distribute..."
9629 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
9631 #: ../src/verbs.cpp:2316
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Align and distribute objects"
9634 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9636 #: ../src/verbs.cpp:2317
9637 msgid "Undo _History..."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/verbs.cpp:2318
9641 msgid "Undo History"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/verbs.cpp:2319
9645 msgid "_Text and Font..."
9646 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
9648 #: ../src/verbs.cpp:2320
9649 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/verbs.cpp:2321
9653 msgid "_XML Editor..."
9654 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
9656 #: ../src/verbs.cpp:2322
9657 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/verbs.cpp:2323
9661 msgid "_Find..."
9662 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
9664 #: ../src/verbs.cpp:2324
9665 msgid "Find objects in document"
9666 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
9668 #: ../src/verbs.cpp:2325
9669 msgid "_Messages..."
9670 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9672 #: ../src/verbs.cpp:2326
9673 msgid "View debug messages"
9674 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
9676 #: ../src/verbs.cpp:2327
9677 msgid "S_cripts..."
9678 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
9680 #: ../src/verbs.cpp:2328
9681 msgid "Run scripts"
9682 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
9684 #: ../src/verbs.cpp:2329
9685 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9686 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
9688 #: ../src/verbs.cpp:2330
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Show or hide all open dialogs"
9691 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9693 #: ../src/verbs.cpp:2331
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Create Tiled Clones..."
9696 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
9698 #: ../src/verbs.cpp:2332
9699 msgid ""
9700 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9701 "scattering"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/verbs.cpp:2333
9705 msgid "_Object Properties..."
9706 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
9708 #: ../src/verbs.cpp:2334
9709 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/verbs.cpp:2337
9713 #, fuzzy
9714 msgid "_Instant Messaging..."
9715 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9717 #: ../src/verbs.cpp:2337
9718 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/verbs.cpp:2339
9722 msgid "_Input Devices..."
9723 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
9725 #: ../src/verbs.cpp:2340
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9728 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
9730 #: ../src/verbs.cpp:2341
9731 #, fuzzy
9732 msgid "_Extensions..."
9733 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
9735 #: ../src/verbs.cpp:2342
9736 msgid "Query information about extensions"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/verbs.cpp:2343
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Layer_s..."
9742 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
9744 #: ../src/verbs.cpp:2344
9745 #, fuzzy
9746 msgid "View Layers"
9747 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
9749 #. Help
9750 #: ../src/verbs.cpp:2347
9751 msgid "_Keys and Mouse"
9752 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
9754 #: ../src/verbs.cpp:2348
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9757 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
9759 #: ../src/verbs.cpp:2349
9760 msgid "About E_xtensions"
9761 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
9763 #: ../src/verbs.cpp:2350
9764 msgid "Information on Inkscape extensions"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/verbs.cpp:2351
9768 msgid "About _Memory"
9769 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
9771 #: ../src/verbs.cpp:2352
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Memory usage information"
9774 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
9776 #: ../src/verbs.cpp:2353
9777 msgid "_About Inkscape"
9778 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
9780 #: ../src/verbs.cpp:2354
9781 msgid "Inkscape version, authors, license"
9782 msgstr ""
9784 #. "help_about"
9785 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9786 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9787 #. Tutorials
9788 #: ../src/verbs.cpp:2359
9789 msgid "Inkscape: _Basic"
9790 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
9792 #: ../src/verbs.cpp:2360
9793 msgid "Getting started with Inkscape"
9794 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
9796 #. "tutorial_basic"
9797 #: ../src/verbs.cpp:2361
9798 msgid "Inkscape: _Shapes"
9799 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
9801 #: ../src/verbs.cpp:2362
9802 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9803 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
9805 #: ../src/verbs.cpp:2363
9806 msgid "Inkscape: _Advanced"
9807 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
9809 #: ../src/verbs.cpp:2364
9810 msgid "Advanced Inkscape topics"
9811 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
9813 #. "tutorial_advanced"
9814 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9815 #: ../src/verbs.cpp:2366
9816 msgid "Inkscape: T_racing"
9817 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
9819 #: ../src/verbs.cpp:2367
9820 msgid "Using bitmap tracing"
9821 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
9823 #. "tutorial_tracing"
9824 #: ../src/verbs.cpp:2368
9825 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9826 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9828 #: ../src/verbs.cpp:2369
9829 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9830 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9832 #: ../src/verbs.cpp:2370
9833 msgid "_Elements of Design"
9834 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9836 #: ../src/verbs.cpp:2371
9837 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9838 msgstr ""
9840 #. "tutorial_design"
9841 #: ../src/verbs.cpp:2372
9842 msgid "_Tips and Tricks"
9843 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9845 #: ../src/verbs.cpp:2373
9846 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9847 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9849 #. "tutorial_tips"
9850 #. Effect
9851 #: ../src/verbs.cpp:2376
9852 msgid "Previous Effect"
9853 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9855 #: ../src/verbs.cpp:2377
9856 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9857 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9859 #: ../src/verbs.cpp:2378
9860 msgid "Previous Effect Settings..."
9861 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9863 #: ../src/verbs.cpp:2379
9864 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9865 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9867 #. Fit Page
9868 #: ../src/verbs.cpp:2382
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Fit Page to Selection"
9871 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9873 #: ../src/verbs.cpp:2383
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Fit the page to the current selection"
9876 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9878 #: ../src/verbs.cpp:2384
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Fit Page to Drawing"
9881 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9883 #: ../src/verbs.cpp:2385
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Fit the page to the drawing"
9886 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9888 #: ../src/verbs.cpp:2386
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9891 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9893 #: ../src/verbs.cpp:2387
9894 msgid ""
9895 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9899 msgid "Dash pattern"
9900 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9902 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9903 msgid "Pattern offset"
9904 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9906 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
9909 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9911 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
9912 #, c-format
9913 msgid "%s: %d - Inkscape"
9914 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "%s (outline) - Inkscape"
9919 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9921 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
9922 #, c-format
9923 msgid "%s - Inkscape"
9924 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9926 #. Family frame
9927 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9928 msgid "Font family"
9929 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9931 #. Style frame
9932 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9933 msgid "Style"
9934 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9936 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9937 msgid "Font size:"
9938 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9940 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9941 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9942 #. * some representative characters that users of your locale will be
9943 #. * interested in.
9944 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
9945 #, fuzzy
9946 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9947 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9950 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9951 msgid "Edit..."
9952 msgstr "ਸੋਧ..."
9954 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9955 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9956 msgid ""
9957 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9958 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9959 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9960 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9964 msgid "reflected"
9965 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9967 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9968 msgid "direct"
9969 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9971 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9972 msgid "Repeat:"
9973 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Assign gradient to object"
9978 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9980 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9981 msgid "<small>No gradients</small>"
9982 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9984 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9985 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9986 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9988 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9989 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9990 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9993 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9994 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Duplicate gradient"
9999 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
10002 msgid ""
10003 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
10004 "selected object(s)"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
10008 msgid "Edit the stops of the gradient"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
10012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
10014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
10015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
10016 msgid "<b>New:</b>"
10017 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
10019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
10020 msgid "Create linear gradient"
10021 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
10024 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
10025 msgstr ""
10027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
10028 msgid "on"
10029 msgstr "ਚਾਲੂ"
10031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
10032 msgid "Create gradient in the fill"
10033 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
10036 msgid "Create gradient in the stroke"
10037 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10039 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
10040 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10041 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
10042 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
10043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
10044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
10047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
10048 msgid "<b>Change:</b>"
10049 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
10051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
10052 msgid "No gradients in document"
10053 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
10055 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
10056 msgid "No gradient selected"
10057 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
10059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
10060 msgid "No stops in gradient"
10061 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
10063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Change gradient stop offset"
10066 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Add gradient stop"
10071 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Delete gradient stop"
10076 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10078 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
10080 msgid "Add stop"
10081 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
10083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
10084 msgid "Add another control stop to gradient"
10085 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
10087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
10088 msgid "Delete stop"
10089 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10091 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
10092 msgid "Delete current control stop from gradient"
10093 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
10095 #. Label
10096 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
10097 msgid "Offset:"
10098 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
10100 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
10101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
10102 msgid "Stop Color"
10103 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
10105 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
10106 msgid "Gradient editor"
10107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
10109 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Change gradient stop color"
10112 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10114 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
10115 msgid "Toggle current layer visibility"
10116 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
10118 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
10119 msgid "Lock or unlock current layer"
10120 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
10122 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
10123 msgid "Current layer"
10124 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
10126 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
10127 msgid "(root)"
10128 msgstr "(root)"
10130 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
10131 msgid "No paint"
10132 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
10134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
10135 msgid "Flat color"
10136 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
10138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
10139 msgid "Linear gradient"
10140 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
10142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
10143 msgid "Radial gradient"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
10147 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
10148 msgstr ""
10150 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
10152 msgid ""
10153 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
10154 "evenodd)"
10155 msgstr ""
10157 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
10158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
10159 msgid ""
10160 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
10161 msgstr ""
10163 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
10164 msgid "No objects"
10165 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
10167 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
10168 msgid "Multiple styles"
10169 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
10171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
10172 msgid "Paint is undefined"
10173 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
10175 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
10176 msgid "No patterns in document"
10177 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
10179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
10180 msgid ""
10181 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
10182 "pattern from selection."
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Transform by toolbar"
10188 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
10190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
10191 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
10192 msgstr ""
10194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
10195 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
10199 msgid ""
10200 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
10201 "scaled."
10202 msgstr ""
10204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
10205 msgid ""
10206 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
10207 "are scaled."
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
10211 msgid ""
10212 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10213 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
10217 msgid ""
10218 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
10219 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
10223 msgid ""
10224 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
10225 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
10229 msgid ""
10230 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
10231 "scaled, rotated, or skewed)."
10232 msgstr ""
10234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10237 msgid "select_toolbar|X"
10238 msgstr "X"
10240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
10241 msgid "Horizontal coordinate of selection"
10242 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
10244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10247 msgid "select_toolbar|Y"
10248 msgstr "Y"
10250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
10251 msgid "Vertical coordinate of selection"
10252 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
10254 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10255 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10257 msgid "select_toolbar|W"
10258 msgstr "W"
10260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
10261 msgid "Width of selection"
10262 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
10265 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10266 msgstr ""
10268 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10269 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10271 msgid "select_toolbar|H"
10272 msgstr "H"
10274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
10275 msgid "Height of selection"
10276 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10278 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10279 msgid "System"
10280 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10282 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10283 msgid "RGBA_:"
10284 msgstr "RGBA_:"
10286 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10287 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10288 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
10290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10291 msgid "RGB"
10292 msgstr "RGB"
10294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10295 msgid "HSL"
10296 msgstr "HSL"
10298 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10299 msgid "CMYK"
10300 msgstr "CMYK"
10302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10303 msgid "_R"
10304 msgstr "_R"
10306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10308 msgid "Red"
10309 msgstr "ਲਾਲ"
10311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10312 msgid "_G"
10313 msgstr "_G"
10315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10317 msgid "Green"
10318 msgstr "ਹਰਾ"
10320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10321 msgid "_B"
10322 msgstr "_B"
10324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10326 msgid "Blue"
10327 msgstr "ਨੀਲਾ"
10329 #. Label
10330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10333 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10334 msgid "_A"
10335 msgstr "_A"
10337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10344 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10345 msgid "Alpha (opacity)"
10346 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
10348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10349 msgid "_H"
10350 msgstr "_H"
10352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10354 msgid "Hue"
10355 msgstr "ਰੰਗਤ"
10357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10358 msgid "_S"
10359 msgstr "_S"
10361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10363 msgid "Saturation"
10364 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
10366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10367 msgid "_L"
10368 msgstr "_L"
10370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10372 msgid "Lightness"
10373 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
10375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10376 msgid "_C"
10377 msgstr "_C"
10379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10381 msgid "Cyan"
10382 msgstr "ਨੀਲਾ"
10384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10385 msgid "_M"
10386 msgstr "_M"
10388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10390 msgid "Magenta"
10391 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10394 msgid "_Y"
10395 msgstr "_Y"
10397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10399 msgid "Yellow"
10400 msgstr "ਪੀਲਾ"
10402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10403 msgid "_K"
10404 msgstr "_K"
10406 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10407 msgid "Unnamed"
10408 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
10410 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10411 msgid "Wheel"
10412 msgstr "ਪਹੀਆ"
10414 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10415 msgid "Attribute"
10416 msgstr "ਗੁਣ"
10418 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10419 msgid "Value"
10420 msgstr "ਮੁੱਲ"
10422 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10423 msgid "Type text in a text node"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10427 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10431 msgid "Delete selected nodes"
10432 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
10434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Join selected endnodes"
10437 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
10439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10440 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10444 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10445 msgstr ""
10447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10448 msgid "Break path at selected nodes"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10452 msgid "Make selected nodes corner"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10456 msgid "Make selected nodes smooth"
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10460 msgid "Make selected nodes symmetric"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10464 msgid "Make selected segments lines"
10465 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10468 msgid "Make selected segments curves"
10469 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10472 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
10476 msgid "Star: Change number of corners"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
10480 msgid "Star: Change spike ratio"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Make polygon"
10486 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
10488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Make star"
10491 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
10494 msgid "Star: Change rounding"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Star: Change randomization"
10500 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
10502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
10503 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10507 msgid "Corners:"
10508 msgstr "ਕੋਨੇ:"
10510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
10511 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
10515 msgid "Spoke ratio:"
10516 msgstr ""
10518 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10519 #. Base radius is the same for the closest handle.
10520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
10521 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10525 msgid "Rounded:"
10526 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
10529 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10533 msgid "Randomized:"
10534 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
10537 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
10541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
10542 msgid "Defaults"
10543 msgstr "ਮੂਲ"
10545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
10546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
10547 msgid ""
10548 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10549 "change defaults)"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Change rectangle"
10555 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
10557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10558 msgid "W:"
10559 msgstr "ਚੌ:"
10561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
10562 msgid "Width of rectangle"
10563 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
10565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
10566 msgid "Height of rectangle"
10567 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10570 msgid "Rx:"
10571 msgstr "Rx:"
10573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
10574 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10575 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10578 msgid "Ry:"
10579 msgstr "Ry:"
10581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
10582 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10583 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
10586 msgid "Not rounded"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
10590 msgid "Make corners sharp"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Change spiral"
10596 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10599 msgid "Turns:"
10600 msgstr "ਚੱਕਰ:"
10602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
10603 msgid "Number of revolutions"
10604 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10607 msgid "Divergence:"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
10611 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10615 msgid "Inner radius:"
10616 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
10618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
10619 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
10623 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10627 msgid "Thinning:"
10628 msgstr ""
10630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
10631 msgid ""
10632 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10633 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10634 msgstr ""
10636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10637 msgid "Angle:"
10638 msgstr "ਕੋਣ:"
10640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
10641 msgid ""
10642 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10643 "fixation = 0)"
10644 msgstr ""
10646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10647 msgid "Fixation:"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
10651 msgid ""
10652 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10653 "angle)"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Caps:"
10659 msgstr "ਅੰਤ:"
10661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
10662 msgid ""
10663 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
10664 "round caps)"
10665 msgstr ""
10667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10668 msgid "Tremor:"
10669 msgstr ""
10671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
10672 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10673 msgstr ""
10675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Wiggle:"
10678 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
10680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
10681 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10685 msgid "Mass:"
10686 msgstr "ਭਾਰ:"
10688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
10689 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10690 msgstr ""
10692 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Round:"
10696 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
10699 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10703 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10704 msgstr ""
10706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
10707 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
10711 msgid "Arc: Change start/end"
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
10715 msgid "Arc: Change open/closed"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10719 msgid "Start:"
10720 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
10722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
10723 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10727 msgid "End:"
10728 msgstr "ਅੰਤ:"
10730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
10731 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
10735 msgid "Open arc"
10736 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
10738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
10739 msgid ""
10740 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
10744 msgid "Make whole"
10745 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
10747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
10748 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10749 msgstr ""
10751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
10752 msgid "Pick alpha"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
10756 msgid ""
10757 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10758 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Set alpha"
10764 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
10766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
10767 msgid ""
10768 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Text: Change font family"
10774 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
10777 msgid "Text: Change alignment"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Text: Change font style"
10783 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Text: Change orientation"
10788 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
10790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Text: Change font size"
10793 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
10796 msgid ""
10797 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10798 "default font instead."
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Align left"
10804 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
10806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Center"
10809 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Align right"
10814 msgstr "ਹੱਕ"
10816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
10817 msgid "Justify"
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
10821 msgid "Bold"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
10825 msgid "Italic"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
10829 msgid "Spacing between letters"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
10833 msgid "Spacing between lines"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Horizontal kerning"
10839 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Vertical kerning"
10844 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
10847 msgid "Letter rotation"
10848 msgstr ""
10850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Change connector spacing"
10853 msgstr "ਚੋਣ"
10855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Spacing:"
10858 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
10860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
10861 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
10865 msgid "Length:"
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
10869 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10875 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
10877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
10878 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10879 msgstr ""
10882 #. Local Variables:
10883 #. mode:c++
10884 #. c-file-style:"stroustrup"
10885 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10886 #. indent-tabs-mode:nil
10887 #. fill-column:99
10888 #. End:
10890 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10891 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Add Nodes"
10894 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
10896 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10897 msgid "Maximum segment length"
10898 msgstr ""
10900 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10901 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10902 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10903 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10904 msgid "Modify Path"
10905 msgstr ""
10907 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10908 msgid "AI Input"
10909 msgstr ""
10911 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10912 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10913 msgstr ""
10915 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10916 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10917 msgstr ""
10919 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10920 #, fuzzy
10921 msgid "AI Output"
10922 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10924 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10925 msgid "Write Adobe Illustrator"
10926 msgstr ""
10928 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10929 #, fuzzy
10930 msgid "AI SVG Input"
10931 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10933 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10934 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10935 msgstr ""
10937 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10938 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10939 msgstr ""
10941 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Brighter"
10944 msgstr "ਚਮਕ"
10946 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Blue Function"
10949 msgstr "ਚੋਣ"
10951 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Custom..."
10954 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10956 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Green Function"
10959 msgstr "ਚੋਣ"
10961 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Red Function"
10964 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
10966 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Darker"
10969 msgstr "ਚੂਸਕ"
10971 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Desaturate"
10974 msgstr "ਵੰਡ"
10976 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
10977 msgid "Grayscale"
10978 msgstr ""
10980 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
10981 msgid "Less Hue"
10982 msgstr ""
10984 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
10985 msgid "Less Light"
10986 msgstr ""
10988 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Less Saturation"
10991 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
10993 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
10994 #, fuzzy
10995 msgid "More Hue"
10996 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
10998 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "More Light"
11001 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
11003 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
11004 #, fuzzy
11005 msgid "More Saturation"
11006 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
11008 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
11009 msgid "Negative"
11010 msgstr ""
11012 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Remove Blue"
11015 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
11017 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Remove Green"
11020 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
11022 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Remove Red"
11025 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
11027 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
11028 msgid "RGB Barrel"
11029 msgstr ""
11031 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
11032 msgid "A diagram created with the program Dia"
11033 msgstr ""
11035 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
11036 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
11037 msgstr ""
11039 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
11040 msgid "Dia Input"
11041 msgstr ""
11043 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
11044 msgid ""
11045 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
11046 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
11047 msgstr ""
11049 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
11050 msgid ""
11051 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
11052 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
11053 "Inkscape installation."
11054 msgstr ""
11056 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Dot size"
11059 msgstr "ਅਕਾਰ"
11061 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Font size"
11064 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
11066 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Number Nodes"
11069 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11071 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
11072 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
11073 msgid "Visualize Path"
11074 msgstr ""
11076 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
11077 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
11078 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
11079 msgstr ""
11081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
11082 msgid "DXF Input"
11083 msgstr ""
11085 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
11086 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
11087 msgstr ""
11089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
11090 msgid ""
11091 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
11092 "sourceforge.net/"
11093 msgstr ""
11095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
11096 msgid "Desktop Cutting Plotter"
11097 msgstr ""
11099 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
11100 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
11101 msgstr ""
11103 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
11104 #, fuzzy
11105 msgid "DXF Output"
11106 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11108 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
11109 msgid "DXF file written by pstoedit"
11110 msgstr ""
11112 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
11113 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
11114 msgstr ""
11116 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Embed All Images"
11119 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
11121 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
11122 msgid "EPS Input"
11123 msgstr ""
11125 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
11126 msgid "Encapsulated Postscript"
11127 msgstr ""
11129 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
11130 #, fuzzy
11131 msgid "EPSI Output"
11132 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11134 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
11135 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
11136 msgstr ""
11138 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
11139 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
11140 msgstr ""
11142 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
11143 msgid "LaTeX formula"
11144 msgstr ""
11146 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
11147 msgid "LaTeX formula: "
11148 msgstr ""
11150 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
11151 msgid "Extract One Image"
11152 msgstr ""
11154 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
11155 msgid "Path to save image"
11156 msgstr ""
11158 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
11159 msgid "Open files saved with XFIG"
11160 msgstr ""
11162 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
11163 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
11164 msgstr ""
11166 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
11167 #, fuzzy
11168 msgid "XFIG Input"
11169 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11171 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Flatness"
11174 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
11176 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Flatten Beziers"
11179 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
11181 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
11182 msgid "GIMP XCF"
11183 msgstr ""
11185 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
11186 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
11187 msgstr ""
11189 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Draw Handles"
11192 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
11194 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Duplicate endpaths"
11197 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
11199 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Exponent"
11202 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
11204 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
11205 msgid "Interpolate"
11206 msgstr ""
11208 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
11209 msgid "Interpolate style (experimental)"
11210 msgstr ""
11212 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
11213 msgid "Interpolation method"
11214 msgstr ""
11216 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
11217 msgid "Interpolation steps"
11218 msgstr ""
11220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
11221 msgid "Axiom"
11222 msgstr ""
11224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
11225 #, fuzzy
11226 msgid "L-system"
11227 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
11229 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Left angle"
11232 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
11234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
11235 msgid "Order"
11236 msgstr ""
11238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
11239 #, fuzzy, no-c-format
11240 msgid "Randomize angle (%)"
11241 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11243 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
11244 #, fuzzy, no-c-format
11245 msgid "Randomize step (%)"
11246 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Right angle"
11251 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
11253 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Rules"
11256 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
11258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
11259 msgid "Step length (px)"
11260 msgstr ""
11262 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11263 msgid "Measure Path"
11264 msgstr ""
11266 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Angle"
11269 msgstr "ਕੋਣ:"
11271 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
11272 msgid "Extrude"
11273 msgstr ""
11275 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Magnitude"
11278 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
11280 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Postscript"
11283 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
11285 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
11286 msgid "Postscript Input"
11287 msgstr ""
11289 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Jitter nodes"
11292 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
11294 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
11295 msgid "Maximum displacement, px"
11296 msgstr ""
11298 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Shift node handles"
11301 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11303 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Shift nodes"
11306 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
11308 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11309 msgid "Use normal distribution"
11310 msgstr ""
11312 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Random Point"
11315 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
11317 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Random Position"
11320 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
11322 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Initial size"
11325 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
11327 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Minimum size"
11330 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
11332 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Random Tree"
11335 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11337 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11338 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11339 msgstr ""
11341 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11342 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11343 msgstr ""
11345 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11346 msgid "Sketch Input"
11347 msgstr ""
11349 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11350 msgid "Behavior"
11351 msgstr ""
11353 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11354 msgid "Straighten Segments"
11355 msgstr ""
11357 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11358 msgid "Envelope"
11359 msgstr ""
11361 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11362 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11363 msgstr ""
11365 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11366 msgid ""
11367 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11368 "files"
11369 msgstr ""
11371 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11372 #, fuzzy
11373 msgid "ZIP Output"
11374 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11376 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11377 msgid "Color of shadow"
11378 msgstr ""
11380 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Dropshadow"
11383 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
11385 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11386 msgid "ASCII Text"
11387 msgstr ""
11389 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11390 msgid "Text File (*.txt)"
11391 msgstr ""
11393 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11394 msgid "Text Input"
11395 msgstr ""
11397 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11398 msgid "Amount of whirl"
11399 msgstr ""
11401 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Center X"
11404 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11406 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Center Y"
11409 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11411 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Rotation is clockwise"
11414 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
11416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11417 msgid "Whirl"
11418 msgstr ""
11420 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11421 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11422 msgstr ""
11424 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11425 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11426 msgstr ""
11428 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11429 msgid "Windows Metafile Input"
11430 msgstr ""
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "Blur Edge"
11434 #~ msgstr "ਨੀਲਾ"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Blur Width"
11438 #~ msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Text to Path"
11442 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
11444 #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
11445 #~ msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
11447 #~ msgid "(null_pointer)"
11448 #~ msgstr "(null_pointer)"
11450 #, fuzzy
11451 #~ msgid "Create offset object"
11452 #~ msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
11454 #~ msgid "Unicode: %s: %s"
11455 #~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
11457 #~ msgid "Unicode: "
11458 #~ msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
11460 #~ msgid "Find"
11461 #~ msgstr "ਖੋਜ"
11463 #~ msgid "Image Brightness"
11464 #~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
11466 #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
11467 #~ msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
11469 #~ msgid "Monochrome"
11470 #~ msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
11472 #~ msgid "Potrace"
11473 #~ msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Bridge Width"
11477 #~ msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Number of Frets"
11481 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Number of Strings"
11485 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Nut Width"
11489 #~ msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Radius"
11493 #~ msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Radius Randomize"
11497 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Randomize node handles"
11501 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Randomize nodes"
11505 #~ msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
11507 #~ msgid "_Opacity"
11508 #~ msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
11510 #~ msgid "write error occurred"
11511 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
11513 #, fuzzy
11514 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11515 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
11517 #, fuzzy
11518 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11519 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "%u change in receive queue."
11523 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11524 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11525 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "%u change in send queue."
11529 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11530 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11531 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11533 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
11534 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
11536 #~ msgid "Share with _user..."
11537 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
11539 #~ msgid "Share with _chatroom..."
11540 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
11542 #~ msgid "_Open session file..."
11543 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
11545 #~ msgid "Session file playback"
11546 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "Centered"
11550 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "%s Preferences"
11554 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11558 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "PDF Output"
11562 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11564 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
11565 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
11567 #~ msgid "Export area"
11568 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
11570 #~ msgid "Bitmap size"
11571 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
11573 #~ msgid "_Filename"
11574 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
11576 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11577 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
11579 #~ msgid " relative by "
11580 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
11582 #~ msgid " absolute to "
11583 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
11585 #~ msgid "Finishing pen"
11586 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "_Panels"
11590 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "Show or hide the panels"
11594 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
11596 #~ msgid "Close window"
11597 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
11599 #~ msgid "Union of selected objects"
11600 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11604 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "Put text into frames"
11608 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
11610 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11611 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11613 #~ msgid "Transform dialog"
11614 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11616 #~ msgid "XML Editor"
11617 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
11619 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
11620 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
11622 #~ msgid "Object Properties dialog"
11623 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11625 #~ msgid "About Memory..."
11626 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
11628 #~ msgid "Close"
11629 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
11631 #~ msgid "Snap distance:"
11632 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
11634 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
11635 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
11637 #~ msgid " X "
11638 #~ msgstr " X "
11640 #~ msgid "Row spacing:   "
11641 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "Metadata 1"
11645 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "Metadata 2"
11649 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "A"
11653 #~ msgstr "_A"
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "M"
11657 #~ msgstr "_M"
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Font Size"
11661 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Direction"
11665 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
11667 #~ msgid "Current style"
11668 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
11670 #~ msgid "Arrange Objects"
11671 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
11673 #, fuzzy
11674 #~ msgid "_Credits"
11675 #~ msgstr "ਮਾਣ"
11677 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11678 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
11680 #~ msgid "Scroll by"
11681 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
11683 #~ msgid "Acceleration"
11684 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
11686 #~ msgid "Speed"
11687 #~ msgstr "ਗਤੀ"
11689 #~ msgid "Threshold"
11690 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
11692 #~ msgid "Zoom in/out by"
11693 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
11695 #~ msgid "Transform"
11696 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
11698 #~ msgid "gpl-2.svg"
11699 #~ msgstr "gpl-2.svg"
11701 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
11702 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
11704 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
11705 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"