Code

update
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:221
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:686
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:711
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1151 #: ../src/verbs.cpp:2207
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Opacity:"
1209 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1211 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1212 msgid "New"
1213 msgstr ""
1215 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1216 msgid "Top"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1220 msgid "Up"
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1224 msgid "Dn"
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Bot"
1230 msgstr "ਡੱਬਾ"
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1233 #, fuzzy
1234 msgid "X"
1235 msgstr "X:"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1238 msgid "Layer name:"
1239 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Above current"
1244 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Below current"
1249 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1252 msgid "As sublayer of current"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Position:"
1258 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1261 msgid "Rename Layer"
1262 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1265 msgid "_Rename"
1266 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1268 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1270 msgid "Renamed layer"
1271 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1274 msgid "Add Layer"
1275 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1278 msgid "_Add"
1279 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1281 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1282 msgid "New layer created."
1283 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1286 msgid "Href:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1290 msgid "Target:"
1291 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1294 msgid "Type:"
1295 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1297 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1298 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1300 msgid "Role:"
1301 msgstr "ਕੰਮ:"
1303 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1304 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1306 msgid "Arcrole:"
1307 msgstr ""
1309 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1311 msgid "Title:"
1312 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1315 msgid "Show:"
1316 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1318 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1320 msgid "Actuate:"
1321 msgstr ""
1323 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1324 msgid "URL:"
1325 msgstr "URL:"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1328 msgid "X:"
1329 msgstr "X:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1332 msgid "Y:"
1333 msgstr "Y:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1336 #, c-format
1337 msgid "%s attributes"
1338 msgstr "%s ਗੁਣ"
1340 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1341 msgid "_Fill"
1342 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1344 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1345 msgid "Stroke _paint"
1346 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1348 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1349 msgid "Stroke st_yle"
1350 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1352 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1353 msgid "Master _opacity"
1354 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1357 #, fuzzy
1358 msgid "CC Attribution"
1359 msgstr "ਗੁਣ"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1362 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1366 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1370 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1371 msgstr ""
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1374 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1378 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1382 msgid "GNU General Public License"
1383 msgstr ""
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1386 msgid "GNU Lesser General Public License"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1390 msgid "Public Domain"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1394 msgid "FreeArt"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1398 msgid "Name by which this document is formally known."
1399 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1401 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1402 msgid "Date"
1403 msgstr "ਮਿਤੀ"
1405 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1406 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1407 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1410 msgid "Format"
1411 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1414 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1418 msgid "Type"
1419 msgstr "ਕਿਸਮ"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1422 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1423 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1426 msgid "Creator"
1427 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1430 msgid ""
1431 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1432 msgstr ""
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1435 msgid "Rights"
1436 msgstr "ਹੱਕ"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1439 msgid ""
1440 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1444 msgid "Publisher"
1445 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1448 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1449 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1452 msgid "Identifier"
1453 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1456 msgid "Unique URI to reference this document."
1457 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1460 msgid "Source"
1461 msgstr "ਸਰੋਤ"
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1464 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1465 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1468 msgid "Relation"
1469 msgstr "ਸਬੰਧ"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1472 msgid "Unique URI to a related document."
1473 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1476 msgid "Language"
1477 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1480 msgid ""
1481 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1482 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1486 msgid "Keywords"
1487 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1490 msgid ""
1491 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1492 "classifications."
1493 msgstr ""
1495 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1496 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1498 msgid "Coverage"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1502 msgid "Extent or scope of this document."
1503 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1506 msgid "A short account of the content of this document."
1507 msgstr ""
1509 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1511 msgid "Contributors"
1512 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1515 msgid ""
1516 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1517 "this document."
1518 msgstr ""
1520 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1522 msgid "URI"
1523 msgstr "URI"
1525 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1527 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1528 msgstr ""
1530 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1531 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1532 msgid "Fragment"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1536 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1537 msgstr ""
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1540 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1541 msgid "No document selected"
1542 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1544 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1550 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1551 msgid "None"
1552 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1554 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1555 msgid "Stroke width"
1556 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1558 #. Join type
1559 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1560 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1562 msgid "Join:"
1563 msgstr "ਜੋੜ:"
1565 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1566 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1567 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1568 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1569 msgid "Miter join"
1570 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1572 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1573 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1574 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1576 msgid "Round join"
1577 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1579 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1580 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1581 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1582 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1583 msgid "Bevel join"
1584 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1586 #. Miterlimit
1587 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1588 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1589 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1590 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1591 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1592 #. when they become too long.
1593 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1594 msgid "Miter limit:"
1595 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1598 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1599 msgstr ""
1601 #. Cap type
1602 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1603 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1604 msgid "Cap:"
1605 msgstr "ਅੰਤ:"
1607 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1608 #. of the line; the ends of the line are square
1609 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1610 msgid "Butt cap"
1611 msgstr ""
1613 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1614 #. line; the ends of the line are rounded
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1616 msgid "Round cap"
1617 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1619 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1620 #. line; the ends of the line are square
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1622 msgid "Square cap"
1623 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1625 #. Dash
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1627 msgid "Dashes:"
1628 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1630 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1631 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1633 msgid "Start Markers:"
1634 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1637 msgid "Mid Markers:"
1638 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1641 msgid "End Markers:"
1642 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1644 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1645 #, c-format
1646 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1647 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1649 #. TODO:  Insert widgets
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1651 msgid "Font"
1652 msgstr "ਫੋਂਟ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1655 msgid "Layout"
1656 msgstr "ਖਾਕਾ"
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1659 msgid "Align lines left"
1660 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1662 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1664 msgid "Center lines"
1665 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1668 msgid "Align lines right"
1669 msgstr ""
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1673 msgid "Horizontal text"
1674 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1678 msgid "Vertical text"
1679 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1682 msgid "Line spacing:"
1683 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1685 #. Text
1686 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1688 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1689 msgid "Text"
1690 msgstr "ਪਾਠ"
1692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1693 msgid "Set as default"
1694 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1696 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1697 msgid "Rows:"
1698 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1701 msgid "Number of rows"
1702 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1705 msgid "Equal height"
1706 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1709 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1710 msgstr ""
1712 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1713 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1715 msgid "Align:"
1716 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1718 #. #### Number of columns ####
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1720 msgid "Columns:"
1721 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1723 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1724 msgid "Number of columns"
1725 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1728 msgid "Equal width"
1729 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1732 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1733 msgstr ""
1735 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1737 msgid "Fit into selection box"
1738 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1741 msgid "Set spacing:"
1742 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1747 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1752 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Arrange selected objects"
1757 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1760 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1761 msgstr ""
1763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1764 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1765 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1771 "commit changes."
1772 msgstr ""
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1775 msgid "Drag to reorder nodes"
1776 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1779 msgid "New element node"
1780 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1783 msgid "New text node"
1784 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1787 msgid "Duplicate node"
1788 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1791 msgid "Delete node"
1792 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1795 msgid "Unindent node"
1796 msgstr ""
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1799 msgid "Indent node"
1800 msgstr ""
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1803 msgid "Raise node"
1804 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1807 msgid "Lower node"
1808 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1811 msgid "Delete attribute"
1812 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1814 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1816 msgid "Attribute name"
1817 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1821 msgid "Set attribute"
1822 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1826 msgid "Set"
1827 msgstr "ਦਿਓ"
1829 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1831 msgid "Attribute value"
1832 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1834 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1835 msgid "New element node..."
1836 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1838 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1839 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1840 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1841 msgid "Cancel"
1842 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1845 msgid "Create"
1846 msgstr "ਬਣਾਓ"
1848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1852 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1854 #: ../src/document.cpp:361
1855 #, c-format
1856 msgid "New document %d"
1857 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1859 #: ../src/document.cpp:393
1860 #, c-format
1861 msgid "Memory document %d"
1862 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1864 #: ../src/document.cpp:536
1865 #, c-format
1866 msgid "Unnamed document %d"
1867 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1869 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1870 #: ../src/draw-context.cpp:438
1871 msgid "Path is closed."
1872 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1874 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1875 #: ../src/draw-context.cpp:453
1876 msgid "Closing path."
1877 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1879 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1880 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1881 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1882 #, c-format
1883 msgid " alpha %.3g"
1884 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1886 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1888 #, c-format
1889 msgid ", averaged with radius %d"
1890 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1893 msgid " under cursor"
1894 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1896 #. message, to show in the statusbar
1897 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1898 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1899 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1901 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1902 msgid ""
1903 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1904 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1905 "to copy the color under mouse to clipboard"
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1909 msgid "Dependency::"
1910 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1912 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1913 msgid "  type: "
1914 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1916 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1917 msgid "  location: "
1918 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1920 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1921 msgid "  string: "
1922 msgstr "  ਸਤਰ: "
1924 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1925 msgid "  description: "
1926 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1928 #. static int i = 0;
1929 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1930 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1931 msgid ""
1932 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1933 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1937 msgid "an ID was not defined for it."
1938 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1940 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1941 msgid "there was no name defined for it."
1942 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1945 msgid "the XML description of it got lost."
1946 msgstr ""
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1949 msgid "no implementation was defined for the extension."
1950 msgstr ""
1952 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1954 msgid "a dependency was not met."
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1958 msgid "Extension \""
1959 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1962 msgid "\" failed to load because "
1963 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1966 #, c-format
1967 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1968 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1970 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1971 msgid "Name:"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1975 #, fuzzy
1976 msgid "ID:"
1977 msgstr "ID"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1980 #, fuzzy
1981 msgid "State:"
1982 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Loaded"
1987 msgstr "ਨੋਡ"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Unloaded"
1992 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 msgid "Deactivated"
1996 msgstr ""
1998 #. This is some filler text, needs to change before relase
1999 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2000 msgid ""
2001 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2002 "span>\n"
2003 "\n"
2004 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2005 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2006 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2007 msgstr ""
2009 #. This is some filler text, needs to change before relase
2010 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2011 msgid "Show dialog on startup"
2012 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2014 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2015 msgid ""
2016 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2017 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2018 "but the action you requested has been cancelled."
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2022 msgid ""
2023 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2024 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2025 "expected."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/init.cpp:169
2029 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/init.cpp:183
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2036 "will not be loaded."
2037 msgstr ""
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Blur Edge"
2042 msgstr "ਨੀਲਾ"
2044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Blur Width"
2047 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2049 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2050 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Number of Steps"
2056 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2058 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2059 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2063 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Generate from Path"
2066 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2068 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2069 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2073 msgid "Make bounding box around full page"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Convert text to path"
2079 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2082 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2083 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2087 msgid "Encapsulated Postscript File"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2091 #, c-format
2092 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2096 #, fuzzy
2097 msgid "GIMP Gradients"
2098 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2100 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2101 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Gradients used in GIMP"
2107 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2109 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2110 msgid "Select printer"
2111 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2113 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2114 msgid "Inkscape: Print Preview"
2115 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2117 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2118 msgid "GNOME Print"
2119 msgstr ""
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2122 msgid "Grid"
2123 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2125 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2126 msgid "Line Width"
2127 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2129 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2130 msgid "Horizontal Spacing"
2131 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2133 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2134 msgid "Vertical Spacing"
2135 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2137 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2138 msgid "Horizontal Offset"
2139 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2141 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2142 msgid "Vertical Offset"
2143 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2145 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2146 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2147 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Render"
2150 msgstr "ਲਾਲ"
2152 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2153 msgid "Draw a path which is a grid"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2157 #, fuzzy
2158 msgid "LaTeX Output"
2159 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2161 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2162 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2166 msgid "LaTeX PSTricks File"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2170 msgid "LaTeX Print"
2171 msgstr ""
2173 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2174 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2178 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2182 msgid "OpenDocument drawing file"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2186 #, fuzzy
2187 msgid "PovRay Output"
2188 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2190 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2191 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2195 msgid "PovRay Raytracer File"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Postscript Output"
2201 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Text to Path"
2206 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2209 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2210 msgid "Postscript (*.ps)"
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Postscript File"
2216 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2219 msgid "Print Destination"
2220 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2222 #. Print properties frame
2223 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2224 msgid "Print properties"
2225 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2227 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2228 msgid "Print using PostScript operators"
2229 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2231 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2232 msgid ""
2233 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2234 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2235 "will be lost."
2236 msgstr ""
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2239 msgid "Print as bitmap"
2240 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2242 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2243 msgid ""
2244 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2245 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2246 "will be rendered exactly as displayed."
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2250 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2251 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2254 msgid "Resolution:"
2255 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2257 #. Print destination frame
2258 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2259 msgid "Print destination"
2260 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2263 msgid ""
2264 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2265 "leave empty to use the system default printer.\n"
2266 "Use '> filename' to print to file.\n"
2267 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2271 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2272 msgid "write error occurred"
2273 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2275 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Postscript Print"
2278 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2280 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2281 #, fuzzy
2282 msgid "SVG Input"
2283 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2288 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2291 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2295 #, fuzzy
2296 msgid "SVG Output Inkscape"
2297 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2299 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2300 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2304 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2308 #, fuzzy
2309 msgid "SVG Output"
2310 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2312 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2313 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2317 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2321 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2322 msgid "SVGZ Input"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2326 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2327 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2328 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2332 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2336 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2337 #, fuzzy
2338 msgid "SVGZ Output"
2339 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2341 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2342 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2343 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2344 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2348 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2352 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2356 msgid "Windows 32-bit Print"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Print using PDF operators"
2362 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2365 msgid ""
2366 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2367 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2371 msgid "PDF Print"
2372 msgstr ""
2374 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2375 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2376 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2377 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2378 #: ../src/extension/system.cpp:100
2379 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2380 msgstr ""
2382 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2383 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2384 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2385 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2386 #: ../src/file.cpp:131
2387 msgid "default.svg"
2388 msgstr "default.svg"
2390 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2391 #, c-format
2392 msgid "Failed to load the requested file %s"
2393 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2395 #: ../src/file.cpp:244
2396 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2397 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2399 #: ../src/file.cpp:250
2400 #, c-format
2401 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2402 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2404 #: ../src/file.cpp:270
2405 msgid "Document reverted."
2406 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2408 #: ../src/file.cpp:272
2409 msgid "Document not reverted."
2410 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2412 #: ../src/file.cpp:386
2413 msgid "Select file to open"
2414 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2416 #: ../src/file.cpp:522
2417 #, c-format
2418 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2419 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2420 msgstr[0] ""
2421 msgstr[1] ""
2423 #: ../src/file.cpp:527
2424 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/file.cpp:552
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2431 "caused by an unknown filename extension."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2435 msgid "Document not saved."
2436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2438 #: ../src/file.cpp:560
2439 #, c-format
2440 msgid "File %s could not be saved."
2441 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2443 #: ../src/file.cpp:570
2444 msgid "Document saved."
2445 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2447 #: ../src/file.cpp:618
2448 #, c-format
2449 msgid "drawing%s"
2450 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2452 #: ../src/file.cpp:624
2453 #, c-format
2454 msgid "drawing-%d%s"
2455 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2457 #: ../src/file.cpp:659
2458 msgid "Select file to save to"
2459 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2461 #: ../src/file.cpp:743
2462 msgid "No changes need to be saved."
2463 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2465 #: ../src/file.cpp:930
2466 msgid "Select file to import"
2467 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2469 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2470 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2474 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2478 #, c-format
2479 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2480 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2481 msgstr[0] ""
2482 msgstr[1] ""
2484 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2485 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2489 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2490 msgstr ""
2492 #. POINT_LG_P1
2493 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2494 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2498 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2502 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2506 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2513 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2517 msgid " (stroke)"
2518 msgstr " (ਛੋਹ)"
2520 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2521 msgid ""
2522 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2523 "separate focus"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2530 "separate"
2531 msgid_plural ""
2532 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2533 "separate"
2534 msgstr[0] ""
2535 msgstr[1] ""
2537 #: ../src/helper/units.cpp:36
2538 msgid "Unit"
2539 msgstr "ਇਕਾਈ"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:36
2542 msgid "Units"
2543 msgstr "ਇਕਾਈ"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:37
2546 msgid "Point"
2547 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2550 msgid "pt"
2551 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:37
2554 msgid "Points"
2555 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:37
2558 msgid "Pt"
2559 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:38
2562 msgid "Pixel"
2563 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2569 msgid "px"
2570 msgstr "px"
2572 #: ../src/helper/units.cpp:38
2573 msgid "Pixels"
2574 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2576 #: ../src/helper/units.cpp:38
2577 msgid "Px"
2578 msgstr "Px"
2580 #. You can add new elements from this point forward
2581 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2582 msgid "Percent"
2583 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2585 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2586 msgid "%"
2587 msgstr "%"
2589 #: ../src/helper/units.cpp:40
2590 msgid "Percents"
2591 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2593 #: ../src/helper/units.cpp:41
2594 msgid "Millimeter"
2595 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2597 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2598 msgid "mm"
2599 msgstr "ਮਿਮੀ"
2601 #: ../src/helper/units.cpp:41
2602 msgid "Millimeters"
2603 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2605 #: ../src/helper/units.cpp:42
2606 msgid "Centimeter"
2607 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2609 #: ../src/helper/units.cpp:42
2610 msgid "cm"
2611 msgstr "ਸੈਮੀ"
2613 #: ../src/helper/units.cpp:42
2614 msgid "Centimeters"
2615 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2617 #: ../src/helper/units.cpp:43
2618 msgid "Meter"
2619 msgstr "ਮੀਟਰ"
2621 #: ../src/helper/units.cpp:43
2622 msgid "m"
2623 msgstr "ਮੀ"
2625 #: ../src/helper/units.cpp:43
2626 msgid "Meters"
2627 msgstr "ਮੀਟਰ"
2629 #. no svg_unit
2630 #: ../src/helper/units.cpp:44
2631 msgid "Inch"
2632 msgstr "ਇੰਚ"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:44
2635 msgid "in"
2636 msgstr "ਵਿੱਚ"
2638 #: ../src/helper/units.cpp:44
2639 msgid "Inches"
2640 msgstr "ਇੰਚ"
2642 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2643 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2644 #: ../src/helper/units.cpp:47
2645 msgid "Em square"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/helper/units.cpp:47
2649 msgid "em"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/helper/units.cpp:47
2653 msgid "Em squares"
2654 msgstr ""
2656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2657 #: ../src/helper/units.cpp:49
2658 msgid "Ex square"
2659 msgstr ""
2661 #: ../src/helper/units.cpp:49
2662 msgid "ex"
2663 msgstr ""
2665 #: ../src/helper/units.cpp:49
2666 msgid "Ex squares"
2667 msgstr ""
2669 #: ../src/inkscape.cpp:447
2670 msgid "Untitled document"
2671 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2673 #. Show nice dialog box
2674 #: ../src/inkscape.cpp:476
2675 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2676 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:477
2679 msgid ""
2680 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2681 "locations:\n"
2682 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:478
2685 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2686 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2688 #: ../src/inkscape.cpp:615
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Cannot create directory %s.\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2695 "%s"
2697 #: ../src/inkscape.cpp:616
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "%s is not a valid directory.\n"
2701 "%s"
2702 msgstr ""
2703 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2704 "%s"
2706 #: ../src/inkscape.cpp:617
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Cannot create file %s.\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2712 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2713 "%s"
2715 #: ../src/inkscape.cpp:618
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Cannot write file %s.\n"
2719 "%s"
2720 msgstr ""
2721 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2722 "%s"
2724 #: ../src/inkscape.cpp:619
2725 msgid ""
2726 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2727 "and any changes made in preferences will not be saved."
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "%s is not a regular file.\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2736 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2737 "%s"
2739 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "%s not a valid XML file, or\n"
2743 "you don't have read permissions on it.\n"
2744 "%s"
2745 msgstr ""
2746 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2747 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2748 "%s"
2750 #: ../src/inkscape.cpp:692
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "%s is not a valid menus file.\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2757 "%s"
2759 #: ../src/inkscape.cpp:693
2760 msgid ""
2761 "Inkscape will run with default menus.\n"
2762 "New menus will not be saved."
2763 msgstr ""
2764 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2765 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2767 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2768 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2769 #: ../src/interface.cpp:772
2770 msgid "Commands Bar"
2771 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2773 #: ../src/interface.cpp:772
2774 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2775 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2777 #: ../src/interface.cpp:774
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Tool Controls Bar"
2780 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2782 #: ../src/interface.cpp:774
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2785 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2787 #: ../src/interface.cpp:776
2788 msgid "_Toolbox"
2789 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2791 #: ../src/interface.cpp:776
2792 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2793 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2795 #: ../src/interface.cpp:782
2796 #, fuzzy
2797 msgid "_Palette"
2798 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Show or hide the color palette"
2803 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2805 #: ../src/interface.cpp:784
2806 msgid "_Statusbar"
2807 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2809 #: ../src/interface.cpp:784
2810 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2811 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2813 #: ../src/interface.cpp:838
2814 #, c-format
2815 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2816 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2818 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2819 #: ../src/interface.cpp:948
2820 #, c-format
2821 msgid "Enter group #%s"
2822 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2824 #: ../src/interface.cpp:959
2825 msgid "Go to parent"
2826 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2828 #: ../src/interface.cpp:1102
2829 msgid "Could not parse SVG data"
2830 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2832 #: ../src/interface.cpp:1265
2833 #, c-format
2834 msgid "Overwrite %s"
2835 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2837 #: ../src/interface.cpp:1286
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2841 "current document?"
2842 msgstr ""
2843 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2845 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2846 msgid "Jabber connection lost."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2850 #, c-format
2851 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2852 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2853 msgstr[0] ""
2854 msgstr[1] ""
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2857 msgid "Receive queue empty."
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2861 #, c-format
2862 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2863 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2864 msgstr[0] ""
2865 msgstr[1] ""
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2868 #, c-format
2869 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2873 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2877 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2878 msgstr ""
2880 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2881 #. scenario has occurred:
2882 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2883 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2884 #.
2885 #. Or, we might have the following scenario:
2886 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2887 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2888 #.
2889 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2890 #. so we reject all others.
2891 #.
2892 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2893 #. the best we can do without changing the protocol.
2894 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2895 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2896 msgstr ""
2898 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2900 msgid ""
2901 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2902 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2903 "\n"
2904 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2905 msgstr ""
2907 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2908 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2909 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2910 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2911 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2915 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2919 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2923 msgid ""
2924 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2925 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2926 msgstr ""
2928 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Accept invitation"
2932 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2934 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2936 msgid "Decline invitation"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Accept invitation in new document window"
2942 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2944 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2945 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2946 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2948 msgid ""
2949 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2950 "1</b>"
2951 msgstr ""
2953 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2955 msgid ""
2956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2957 "whiteboard invitation.</span>\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2963 msgid ""
2964 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2965 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2966 "user."
2967 msgstr ""
2969 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2971 msgid ""
2972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2973 "whiteboard session.</span>\n"
2974 "\n"
2975 msgstr ""
2977 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2979 msgid ""
2980 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2981 "invitation to a different user."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2986 #, fuzzy
2987 msgid "_Write session file:"
2988 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2991 #, c-format
2992 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "%u change in receive queue."
2998 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2999 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3000 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3002 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%u change in send queue."
3005 msgid_plural "%u changes in send queue."
3006 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3007 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3009 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3010 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3011 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3012 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3013 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3014 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3015 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3016 #. *
3017 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3018 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3019 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3020 #.
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3022 msgid ""
3023 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3024 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3029 msgid "Select a location and filename"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Set filename"
3036 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3039 msgid "No SSL certificate was found."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3043 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3047 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3051 msgid ""
3052 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3056 msgid ""
3057 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3058 "does not match the Jabber server's hostname."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3062 msgid ""
3063 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3064 "fingerprint."
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3068 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3072 #. establishing the SSL connection.
3073 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3074 msgid ""
3075 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3076 "\n"
3077 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3081 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3085 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Cancel connection"
3091 msgstr "ਚੋਣ"
3093 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3094 #, c-format
3095 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3099 #, c-format
3100 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3101 msgstr ""
3103 #. Inform the user
3104 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3105 #. This message is not used in a chatroom context.
3106 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3107 msgid ""
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3109 "whiteboard session.</span>\n"
3110 "\n"
3111 msgstr ""
3113 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3114 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3115 msgid ""
3116 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3117 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3121 msgid ""
3122 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3123 "The error encountered was: %2.\n"
3124 "\n"
3125 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3126 "not record this session."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3130 msgid "Choose a different location"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3134 msgid "Skip session recording"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/knot.cpp:425
3138 msgid "Node or handle drag canceled."
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3142 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/main.cpp:194
3146 msgid "Print the Inkscape version number"
3147 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3149 #: ../src/main.cpp:199
3150 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3151 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3153 #: ../src/main.cpp:204
3154 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3155 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3157 #: ../src/main.cpp:209
3158 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3159 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3161 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3162 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3163 msgid "FILENAME"
3164 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3166 #: ../src/main.cpp:214
3167 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/main.cpp:219
3171 msgid "Export document to a PNG file"
3172 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3174 #: ../src/main.cpp:224
3175 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:225
3179 msgid "DPI"
3180 msgstr "DPI"
3182 #: ../src/main.cpp:229
3183 msgid ""
3184 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3185 "corner)"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/main.cpp:230
3189 msgid "x0:y0:x1:y1"
3190 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3192 #: ../src/main.cpp:234
3193 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/main.cpp:239
3197 msgid "Exported area is the entire canvas"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/main.cpp:244
3201 msgid ""
3202 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3203 "user units)"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/main.cpp:249
3207 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/main.cpp:250
3211 msgid "WIDTH"
3212 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3214 #: ../src/main.cpp:254
3215 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/main.cpp:255
3219 msgid "HEIGHT"
3220 msgstr "ਉਚਾਈ"
3222 #: ../src/main.cpp:259
3223 msgid "The ID of the object to export"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3227 msgid "ID"
3228 msgstr "ID"
3230 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3231 #. See "man inkscape" for details.
3232 #: ../src/main.cpp:266
3233 msgid ""
3234 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/main.cpp:271
3238 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/main.cpp:276
3242 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/main.cpp:277
3246 msgid "COLOR"
3247 msgstr "ਰੰਗ"
3249 #: ../src/main.cpp:281
3250 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/main.cpp:282
3254 msgid "VALUE"
3255 msgstr "ਮੁੱਲ"
3257 #: ../src/main.cpp:286
3258 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/main.cpp:291
3262 msgid "Export document to a PS file"
3263 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3265 #: ../src/main.cpp:296
3266 msgid "Export document to an EPS file"
3267 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3269 #: ../src/main.cpp:301
3270 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/main.cpp:306
3274 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3275 msgstr ""
3277 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3278 #: ../src/main.cpp:312
3279 msgid ""
3280 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3281 "query-id"
3282 msgstr ""
3284 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3285 #: ../src/main.cpp:318
3286 msgid ""
3287 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3288 "query-id"
3289 msgstr ""
3291 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3292 #: ../src/main.cpp:324
3293 msgid ""
3294 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3295 "id"
3296 msgstr ""
3298 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3299 #: ../src/main.cpp:330
3300 msgid ""
3301 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3302 "id"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/main.cpp:335
3306 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3307 msgstr ""
3309 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3310 #: ../src/main.cpp:341
3311 msgid "Print out the extension directory and exit"
3312 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3314 #: ../src/main.cpp:346
3315 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/main.cpp:351
3319 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3320 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3322 #: ../src/main.cpp:356
3323 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/main.cpp:549
3327 msgid ""
3328 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3329 "\n"
3330 "Available options:"
3331 msgstr ""
3332 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3333 "\n"
3334 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3336 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3337 msgid "_New"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Open _Recent"
3343 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3346 #, fuzzy
3347 msgid "_Edit"
3348 msgstr "ਸੋਧ..."
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Paste Si_ze"
3353 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3356 msgid "Clo_ne"
3357 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_View"
3362 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_Zoom"
3367 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Show/Hide"
3372 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3375 msgid "_Display mode"
3376 msgstr ""
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Layer"
3381 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3383 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Object"
3386 msgstr "ਇਕਾਈ"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3389 msgid "Cli_p"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Mas_k"
3395 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3397 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Patter_n"
3400 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Path"
3405 msgstr "ਮਾਰਗ"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3408 #, fuzzy
3409 msgid "_Text"
3410 msgstr "ਪਾਠ"
3412 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Effects"
3415 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3417 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3418 msgid "Whiteboa_rd"
3419 msgstr ""
3421 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3422 #, fuzzy
3423 msgid "_Help"
3424 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3426 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Tutorials"
3429 msgstr "tutorial-tips.svg"
3431 #: ../src/node-context.cpp:359
3432 msgid ""
3433 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3434 "+Alt</b>: move along handles"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/node-context.cpp:360
3438 msgid ""
3439 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/node-context.cpp:361
3443 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3447 msgid ""
3448 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3449 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3454 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3458 msgid ""
3459 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3460 "segments."
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3464 msgid "Cannot find path between nodes."
3465 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3467 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3471 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3472 "handles"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3476 msgid ""
3477 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3478 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3479 msgstr ""
3481 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3482 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3483 msgid "end node"
3484 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3486 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3487 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3488 msgid "cusp"
3489 msgstr ""
3491 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3492 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3493 msgid "smooth"
3494 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3496 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3497 msgid "symmetric"
3498 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3500 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3502 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3506 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3510 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3514 msgid ""
3515 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3516 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3517 "rotate"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3521 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3525 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3532 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3533 msgid_plural ""
3534 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3535 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3536 msgstr[0] ""
3537 msgstr[1] ""
3539 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3540 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3544 #, c-format
3545 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3546 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3547 msgstr[0] ""
3548 msgstr[1] ""
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3554 msgid_plural ""
3555 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3556 msgstr[0] ""
3557 msgstr[1] ""
3559 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3560 #, c-format
3561 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3562 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3563 msgstr[0] ""
3564 msgstr[1] ""
3566 #: ../src/object-edit.cpp:488
3567 msgid ""
3568 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3569 "vertical radius the same"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/object-edit.cpp:494
3573 msgid ""
3574 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3575 "horizontal radius the same"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3579 msgid ""
3580 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3581 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/object-edit.cpp:681
3585 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/object-edit.cpp:684
3589 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/object-edit.cpp:687
3593 msgid ""
3594 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3595 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3596 "segment"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/object-edit.cpp:690
3600 msgid ""
3601 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3602 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3603 "segment"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/object-edit.cpp:795
3607 msgid ""
3608 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3609 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/object-edit.cpp:798
3613 msgid ""
3614 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3615 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3616 "randomize"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/object-edit.cpp:962
3620 msgid ""
3621 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3622 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/object-edit.cpp:964
3626 msgid ""
3627 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3628 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3632 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3633 msgstr ""
3635 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3636 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3637 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3641 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3645 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3649 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3653 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3657 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3661 msgid ""
3662 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3666 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3670 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3674 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3678 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3682 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3683 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3685 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3686 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/pen-context.cpp:218
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Drawing cancelled"
3692 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3694 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3695 msgid "Continuing selected path"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3699 msgid "Creating new path"
3700 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3702 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3703 msgid "Appending to selected path"
3704 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3706 #: ../src/pen-context.cpp:539
3707 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/pen-context.cpp:549
3711 msgid ""
3712 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3719 "<b>Enter</b> to finish the path"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3726 "angle"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Drawing finished"
3739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3741 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3742 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Drawing a freehand path"
3748 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3751 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3752 msgstr ""
3754 #. Write curves to object
3755 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3756 msgid "Finishing freehand"
3757 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3759 #: ../src/preferences.cpp:59
3760 #, c-format
3761 msgid ""
3762 "%s is not a valid preferences file.\n"
3763 "%s"
3764 msgstr ""
3765 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3766 "%s"
3768 #: ../src/preferences.cpp:60
3769 msgid ""
3770 "Inkscape will run with default settings.\n"
3771 "New settings will not be saved."
3772 msgstr ""
3773 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3774 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3776 #: ../src/rect-context.cpp:371
3777 msgid ""
3778 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3779 "circular"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/rect-context.cpp:466
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3786 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/select-context.cpp:226
3790 msgid "Move canceled."
3791 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3793 #: ../src/select-context.cpp:234
3794 msgid "Selection canceled."
3795 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3797 #: ../src/select-context.cpp:625
3798 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/select-context.cpp:626
3802 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/select-context.cpp:627
3806 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/select-context.cpp:781
3810 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3814 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3815 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3818 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3822 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3826 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3830 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3834 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3840 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3844 msgid ""
3845 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3849 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3853 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3857 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3861 msgid "Nothing to undo."
3862 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3865 msgid "Nothing to redo."
3866 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3869 msgid "Nothing was copied."
3870 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3874 msgid "Nothing on the clipboard."
3875 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3884 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3891 msgid "No more layers above."
3892 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3899 msgid "No more layers below."
3900 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3903 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3907 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3911 msgid ""
3912 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3913 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3914 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3915 msgstr ""
3917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3918 msgid ""
3919 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3920 "flowed text?)"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3924 msgid ""
3925 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3926 "defs&gt;)"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3931 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3934 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3938 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3939 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3948 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3953 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3958 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3960 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Link"
3963 msgstr "ਵਿੱਚ"
3965 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Circle"
3968 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3970 #. ellipse
3971 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3973 msgid "Ellipse"
3974 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3976 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3977 msgid "Flowed text"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Group"
3983 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3985 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Image"
3988 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3990 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Line"
3993 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3995 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Path"
3998 msgstr "ਮਾਰਗ"
4000 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4001 msgid "Polygon"
4002 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Polyline"
4007 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4009 #. Rectangle
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4012 msgid "Rectangle"
4013 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Clone"
4018 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Offset path"
4023 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4025 #. spiral
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4028 msgid "Spiral"
4029 msgstr ""
4031 #. star
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4034 msgid "Star"
4035 msgstr "ਤਾਰਾ"
4037 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4038 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4039 msgstr ""
4041 #. no items
4042 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4043 msgid ""
4044 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4048 #, fuzzy
4049 msgid "root"
4050 msgstr "(root)"
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "layer <b>%s</b>"
4055 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4057 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4060 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4062 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4063 #, c-format
4064 msgid "<i>%s</i>"
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4068 #, c-format
4069 msgid " in %s"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid " in group %s (%s)"
4075 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4080 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4081 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4082 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4084 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid " in <b>%i</b> layers"
4087 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4088 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4089 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4091 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4092 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4096 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4100 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4101 msgstr ""
4103 #. this is only used with 2 or more objects
4104 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4105 #, c-format
4106 msgid "<b>%i</b> object selected"
4107 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4108 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4109 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4111 #. this is only used with 2 or more objects
4112 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4115 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4116 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4117 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4119 #. this is only used with 2 or more objects
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4121 #, c-format
4122 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4123 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4124 msgstr[0] ""
4125 msgstr[1] ""
4127 #. this is only used with 2 or more objects
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4129 #, c-format
4130 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4131 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4132 msgstr[0] ""
4133 msgstr[1] ""
4135 #. this is only used with 2 or more objects
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4139 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4140 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4141 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4144 #, c-format
4145 msgid "%s%s. %s."
4146 msgstr "%s%s. %s."
4148 #: ../src/seltrans.cpp:448
4149 msgid ""
4150 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4151 "Shift also uses this center"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/seltrans.cpp:475
4155 msgid ""
4156 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4157 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/seltrans.cpp:476
4161 msgid ""
4162 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4163 "b> to scale around rotation center"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/seltrans.cpp:480
4167 msgid ""
4168 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4169 "skew around the opposite side"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/seltrans.cpp:481
4173 msgid ""
4174 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4175 "to rotate around the opposite corner"
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4179 #, c-format
4180 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4181 msgstr ""
4183 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4184 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4185 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4186 #, c-format
4187 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4188 msgstr ""
4190 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4191 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4192 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4193 #, c-format
4194 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4198 #, c-format
4199 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4206 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/slideshow.cpp:89
4210 msgid "Inkscape slideshow"
4211 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4213 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4214 #, c-format
4215 msgid "<b>Link</b> to %s"
4216 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4218 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4219 msgid "<b>Link</b> without URI"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4223 msgid "<b>Ellipse</b>"
4224 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4226 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4227 msgid "<b>Circle</b>"
4228 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4230 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4231 msgid "<b>Segment</b>"
4232 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4234 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4235 msgid "<b>Arc</b>"
4236 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4238 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4239 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4240 msgid "Flow region"
4241 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4243 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4244 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4245 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4246 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4247 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4248 msgid "Flow excluded region"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4252 #, c-format
4253 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4254 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4255 msgstr[0] ""
4256 msgstr[1] ""
4258 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4259 #, c-format
4260 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4261 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4262 msgstr[0] ""
4263 msgstr[1] ""
4265 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4266 msgid "vertical guideline"
4267 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4269 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4270 msgid "horizontal guideline"
4271 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4273 #: ../src/sp-image.cpp:968
4274 msgid "embedded"
4275 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4277 #: ../src/sp-image.cpp:972
4278 msgid "(null_pointer)"
4279 msgstr "(null_pointer)"
4281 #: ../src/sp-image.cpp:976
4282 #, c-format
4283 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/sp-image.cpp:977
4287 #, c-format
4288 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4289 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4291 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4292 #, c-format
4293 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4294 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4295 msgstr[0] ""
4296 msgstr[1] ""
4298 #: ../src/sp-item.cpp:847
4299 msgid "Object"
4300 msgstr "ਇਕਾਈ"
4302 #: ../src/sp-line.cpp:187
4303 msgid "<b>Line</b>"
4304 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4306 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4307 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4308 #, c-format
4309 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4313 msgid "outset"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4317 msgid "inset"
4318 msgstr ""
4320 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4321 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4322 #, c-format
4323 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/sp-path.cpp:123
4327 #, c-format
4328 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4329 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4330 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4331 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4333 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4334 msgid "<b>Polygon</b>"
4335 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4337 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4338 msgid "<b>Polyline</b>"
4339 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4341 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4342 msgid "<b>Rectangle</b>"
4343 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4345 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4346 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4347 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/sp-star.cpp:281
4353 #, c-format
4354 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4355 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4356 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4357 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4359 #: ../src/sp-star.cpp:285
4360 #, c-format
4361 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4362 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4363 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4364 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4366 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4367 #, c-format
4368 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4369 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4370 msgstr[0] ""
4371 msgstr[1] ""
4373 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4374 #: ../src/sp-text.cpp:409
4375 msgid "&lt;no name found&gt;"
4376 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4378 #: ../src/sp-text.cpp:415
4379 #, c-format
4380 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4381 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4383 #: ../src/sp-text.cpp:416
4384 #, c-format
4385 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4386 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4388 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4389 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4390 #: ../src/sp-use.cpp:313
4391 msgid "..."
4392 msgstr "..."
4394 #: ../src/sp-use.cpp:321
4395 #, c-format
4396 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/sp-use.cpp:325
4400 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4401 msgstr ""
4403 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4404 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4408 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/splivarot.cpp:110
4418 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/splivarot.cpp:116
4422 msgid ""
4423 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4424 "cut."
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4428 msgid ""
4429 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4430 "difference, XOR, division, or path cut."
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/splivarot.cpp:178
4434 msgid ""
4435 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4436 msgstr ""
4438 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4439 #: ../src/splivarot.cpp:558
4440 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4441 msgstr ""
4443 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4444 #: ../src/splivarot.cpp:836
4445 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/splivarot.cpp:920
4449 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4453 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4457 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4461 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4465 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/star-context.cpp:341
4469 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/star-context.cpp:446
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/star-context.cpp:447
4479 #, c-format
4480 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4484 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4488 msgid ""
4489 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4490 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4494 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4495 msgstr ""
4497 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4498 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4499 msgid ""
4500 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4501 "path first."
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4505 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4509 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4513 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4517 msgid ""
4518 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4519 "into frame."
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4523 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/text-context.cpp:447
4527 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/text-context.cpp:449
4531 msgid ""
4532 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/text-context.cpp:525
4536 msgid "Non-printable character"
4537 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4539 #: ../src/text-context.cpp:574
4540 #, c-format
4541 msgid "Unicode: %s: %s"
4542 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4544 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4545 msgid "Unicode: "
4546 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4548 #: ../src/text-context.cpp:653
4549 #, c-format
4550 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4554 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4555 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4557 #: ../src/text-context.cpp:696
4558 msgid "Flowed text is created."
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/text-context.cpp:699
4562 msgid ""
4563 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4564 "created."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/text-context.cpp:825
4568 msgid "No-break space"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/text-context.cpp:1430
4572 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4576 msgid ""
4577 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4578 "then type."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4582 msgid ""
4583 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4584 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4585 "object to select."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4589 msgid ""
4590 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4591 "resize. <b>Click</b> to select."
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4595 msgid ""
4596 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4597 "segment. <b>Click</b> to select."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4601 msgid ""
4602 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4603 "<b>Click</b> to select."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4607 msgid ""
4608 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4609 "shape. <b>Click</b> to select."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4613 msgid ""
4614 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4615 "append to selected path."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4619 msgid ""
4620 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4621 "append to selected path."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4625 msgid ""
4626 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4627 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4631 msgid ""
4632 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4633 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4637 msgid ""
4638 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4639 "zoom out."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4643 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4647 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4648 #, c-format
4649 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4650 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4652 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4653 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
4654 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4655 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4657 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4660 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4662 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4663 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/trace/trace.cpp:371
4667 msgid "Trace: No active document"
4668 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4670 #: ../src/trace/trace.cpp:395
4671 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4672 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4674 #: ../src/trace/trace.cpp:510
4675 #, c-format
4676 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4677 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4679 #. Item dialog
4680 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4681 msgid "Object _Properties"
4682 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4684 #. Select item
4685 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4686 msgid "_Select This"
4687 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4689 #. Create link
4690 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4691 msgid "_Create Link"
4692 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4694 #. "Ungroup"
4695 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4696 msgid "_Ungroup"
4697 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4699 #. Link dialog
4700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4701 msgid "Link _Properties"
4702 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4704 #. Select item
4705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4706 msgid "_Follow Link"
4707 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4709 #. Reset transformations
4710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4711 msgid "_Remove Link"
4712 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4714 #. Link dialog
4715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4716 msgid "Image _Properties"
4717 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4719 #. Item dialog
4720 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4721 msgid "_Fill and Stroke"
4722 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4724 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4725 msgid "About Inkscape"
4726 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4728 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4729 msgid "_Splash"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4733 msgid "_Authors"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4737 #, fuzzy
4738 msgid "_Translators"
4739 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4742 #, fuzzy
4743 msgid "_License"
4744 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4746 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4747 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4748 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4749 #.
4750 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4751 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4752 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4753 #. string here should be changed.)
4754 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4755 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4756 #. should be in UTF-*8..
4757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4758 msgid "about.svg"
4759 msgstr "about.svg"
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4762 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4763 msgstr ""
4765 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4768 msgid "H:"
4769 msgstr "ਉ:"
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4772 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4773 msgstr ""
4775 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4777 msgid "V:"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4781 msgid "Align"
4782 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4785 msgid "Distribute"
4786 msgstr "ਵੰਡ"
4788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4789 msgid "Remove overlaps"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Connector network layout"
4795 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4798 msgid "Nodes"
4799 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4802 msgid "Relative to: "
4803 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4806 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4810 msgid "Align left sides"
4811 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4814 msgid "Center on vertical axis"
4815 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4818 msgid "Align right sides"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4822 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4826 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4830 msgid "Align tops"
4831 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4834 msgid "Center on horizontal axis"
4835 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4838 msgid "Align bottoms"
4839 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4842 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4846 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4850 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4854 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4858 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4862 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4866 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4870 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4874 msgid "Distribute tops equidistantly"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4878 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4882 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4886 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4890 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4894 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4898 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4902 msgid ""
4903 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4904 "overlap"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4910 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4913 msgid "Align selected nodes horizontally"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4917 msgid "Align selected nodes vertically"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4921 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4925 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4926 msgstr ""
4928 #. Rest of the widgetry
4929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4930 msgid "Last selected"
4931 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4934 msgid "First selected"
4935 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4938 msgid "Biggest item"
4939 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4942 msgid "Smallest item"
4943 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4948 msgid "Page"
4949 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4952 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4953 msgid "Drawing"
4954 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4957 msgid "Metadata"
4958 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4960 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4961 msgid "License"
4962 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4964 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4965 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4969 #, fuzzy
4970 msgid "<b>License</b>"
4971 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Grid/Guides"
4976 msgstr "ਗਾਈਡ"
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Snap"
4981 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Back_ground:"
4986 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4989 msgid "Background color"
4990 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4993 msgid ""
4994 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Show page _border"
5000 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5003 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Border on _top of drawing"
5009 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5012 #, fuzzy
5013 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5014 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Border _color:"
5019 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Page border color"
5024 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Color of the page border"
5029 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5032 #, fuzzy
5033 msgid "_Show border shadow"
5034 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5037 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Default _units:"
5043 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5046 #, fuzzy
5047 msgid "<b>General</b>"
5048 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5051 #, fuzzy
5052 msgid "<b>Border</b>"
5053 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5056 #, fuzzy
5057 msgid "<b>Format</b>"
5058 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5060 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5061 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5063 #, fuzzy
5064 msgid "_Show grid"
5065 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5068 msgid "Show or hide grid"
5069 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Grid _units:"
5074 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5077 #, fuzzy
5078 msgid "_Origin X:"
5079 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5082 #, fuzzy
5083 msgid "X coordinate of grid origin"
5084 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5087 #, fuzzy
5088 msgid "O_rigin Y:"
5089 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Y coordinate of grid origin"
5094 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Spacing _X:"
5099 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Distance of vertical grid lines"
5104 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Spacing _Y:"
5109 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5114 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Grid line _color:"
5119 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5122 msgid "Grid line color"
5123 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5126 msgid "Color of grid lines"
5127 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Ma_jor grid line color:"
5132 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5135 msgid "Major grid line color"
5136 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5143 #, fuzzy
5144 msgid "_Major grid line every:"
5145 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5148 msgid "lines"
5149 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Show _guides"
5154 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5157 msgid "Show or hide guides"
5158 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Guide co_lor:"
5163 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5166 msgid "Guideline color"
5167 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5170 msgid "Color of guidelines"
5171 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5174 #, fuzzy
5175 msgid "_Highlight color:"
5176 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5179 msgid "Highlighted guideline color"
5180 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5183 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5184 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5187 #, fuzzy
5188 msgid "<b>Grid</b>"
5189 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5192 #, fuzzy
5193 msgid "<b>Guides</b>"
5194 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5197 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5201 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Snap nodes _to objects"
5207 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5210 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Snap to object _paths"
5216 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Snap to other object paths"
5221 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Snap to object _nodes"
5226 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5229 msgid "Snap to other object nodes"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Snap s_ensitivity:"
5235 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5240 msgid "Always snap"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5244 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5248 msgid ""
5249 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5253 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5258 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5262 msgid "Snap nodes to _grid"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5267 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Snap sens_itivity:"
5273 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5276 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5280 msgid ""
5281 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5282 "distance"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5286 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5290 msgid "Snap p_oints to guides"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Snap sensiti_vity:"
5296 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5299 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5303 msgid ""
5304 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5308 #, fuzzy
5309 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5310 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5313 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5317 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5321 msgid "Export"
5322 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5324 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Information"
5327 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5329 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Help"
5332 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5334 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Parameters"
5337 msgstr "ਮੀਟਰ"
5339 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5340 msgid "Fill"
5341 msgstr "ਭਰੋ"
5343 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5344 msgid "Stroke Paint"
5345 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5347 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5348 msgid "Stroke Style"
5349 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5351 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5352 msgid "Find"
5353 msgstr "ਖੋਜ"
5355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5356 msgid "Mouse"
5357 msgstr "ਮਾਊਸ"
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5360 msgid "Grab sensitivity:"
5361 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5368 msgid "pixels"
5369 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5372 msgid ""
5373 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5374 "with mouse (in screen pixels)"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5378 msgid "Click/drag threshold:"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5382 msgid ""
5383 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5387 msgid "Scrolling"
5388 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5391 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5392 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5395 msgid ""
5396 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5397 "(horizontally with Shift)"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5401 msgid "Ctrl+arrows"
5402 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5405 msgid "Scroll by:"
5406 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5409 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5413 msgid "Acceleration:"
5414 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5417 msgid ""
5418 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5419 "acceleration)"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5423 msgid "Autoscrolling"
5424 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5427 msgid "Speed:"
5428 msgstr "ਗਤੀ:"
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5431 msgid ""
5432 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5433 "autoscroll off)"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5438 msgid "Threshold:"
5439 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5442 msgid ""
5443 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5444 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5448 msgid "Steps"
5449 msgstr "ਪਗ਼"
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5452 msgid "Arrow keys move by:"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5456 msgid ""
5457 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5458 "(in px units)"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5462 msgid "> and < scale by:"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5466 msgid ""
5467 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5471 msgid "Inset/Outset by:"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5475 msgid ""
5476 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5480 msgid "Compass-like display of angles"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5484 msgid ""
5485 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5486 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5487 "counterclockwise"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5491 msgid "Rotation snaps every:"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5495 msgid "degrees"
5496 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5499 msgid ""
5500 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5501 "[ or ] rotates by this amount"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5505 msgid "Zoom in/out by:"
5506 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5509 msgid ""
5510 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5511 "multiplier"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5515 msgid "Show selection cue"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5519 msgid ""
5520 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5524 msgid "Enable gradient editing"
5525 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5528 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5532 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5536 msgid ""
5537 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5538 "objects."
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5542 msgid "Create new objects with:"
5543 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Last used style"
5548 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5551 msgid "Apply the style you last set on an object"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5555 msgid "This tool's own style:"
5556 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5559 msgid ""
5560 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5561 "the button below to set it."
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5565 msgid "Take from selection"
5566 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5569 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5570 msgstr ""
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5573 msgid "Tools"
5574 msgstr "ਸੰਦ"
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5577 msgid "Width is in absolute units"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Keep selected"
5583 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5588 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5590 #. Selector
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5592 msgid "Selector"
5593 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5596 msgid "When transforming, show:"
5597 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5600 msgid "Objects"
5601 msgstr "ਇਕਾਈ"
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5604 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5608 msgid "Box outline"
5609 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5612 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5616 msgid "Per-object selection cue:"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5620 msgid "No per-object selection indication"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5624 msgid "Mark"
5625 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5628 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5632 msgid "Box"
5633 msgstr "ਡੱਬਾ"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5636 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5640 msgid "Default scale origin:"
5641 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5644 msgid "Opposite bounding box edge"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5648 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5652 msgid "Farthest opposite node"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5656 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5657 msgstr ""
5659 #. Node
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5661 msgid "Node"
5662 msgstr "ਨੋਡ"
5664 #. Zoom
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5668 msgid "Zoom"
5669 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5671 #. Shapes
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5673 msgid "Shapes"
5674 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5676 #. Pencil
5677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5678 msgid "Pencil"
5679 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5682 msgid "Tolerance:"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5686 msgid ""
5687 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5688 "values produce more uneven paths with more nodes"
5689 msgstr ""
5691 #. Pen
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5693 msgid "Pen"
5694 msgstr "ਪੈਨ"
5696 #. Calligraphy
5697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5698 msgid "Calligraphy"
5699 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5702 msgid ""
5703 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5704 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5708 msgid ""
5709 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5710 "finish drawing it"
5711 msgstr ""
5713 #. Gradient
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5715 msgid "Gradient"
5716 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5718 #. Connector
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Connector"
5722 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5725 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5726 msgstr ""
5728 #. Dropper
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5730 msgid "Dropper"
5731 msgstr "ਚੂਸਕ"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5734 msgid "Save window geometry"
5735 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5738 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5739 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5742 msgid "Zoom when window is resized"
5743 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Show close button on dialogs"
5748 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5751 msgid "Normal"
5752 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5755 msgid "Aggressive"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5759 msgid ""
5760 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5761 "format)"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5765 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5766 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5769 msgid ""
5770 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5771 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5772 "above the right scrollbar)"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5776 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5780 msgid "Dialogs on top:"
5781 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5784 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5790 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5793 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5797 msgid "Windows"
5798 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5801 msgid "Move in parallel"
5802 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5805 msgid "Stay unmoved"
5806 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5809 msgid "Move according to transform"
5810 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5813 msgid "Are unlinked"
5814 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5817 msgid "Are deleted"
5818 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5821 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5822 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5825 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5826 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5829 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5830 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5833 msgid ""
5834 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5835 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5836 "original."
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5840 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5841 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5844 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5848 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5852 msgid "Scale stroke width"
5853 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5856 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5857 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5860 msgid "Transform gradients"
5861 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5864 msgid "Transform patterns"
5865 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5868 msgid "Optimized"
5869 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5872 msgid "Preserved"
5873 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5877 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5882 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5887 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5888 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5892 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5893 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5896 msgid "Store transformation:"
5897 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5900 msgid ""
5901 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5902 "attribute"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5906 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5910 msgid "Transforms"
5911 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Select in all layers"
5916 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5919 msgid "Select only within current layer"
5920 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Select in current layer and sublayers"
5925 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5928 msgid "Ignore hidden objects"
5929 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5932 msgid "Ignore locked objects"
5933 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5936 msgid "Deselect upon layer change"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5940 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5941 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5944 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5948 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5952 msgid ""
5953 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5954 "its sublayers"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5958 msgid ""
5959 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5960 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5964 msgid ""
5965 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5966 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5970 msgid ""
5971 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5972 "current layer changes"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5976 msgid "Selecting"
5977 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5980 msgid "Default export resolution:"
5981 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5984 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5985 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5988 msgid "Import bitmap as <image>"
5989 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5992 msgid ""
5993 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5994 "rectangle with bitmap fill"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5998 msgid "Add label comments to printing output"
5999 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6002 msgid ""
6003 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6004 "rendered output for an object with its label"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6008 msgid "Max recent documents:"
6009 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6012 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6013 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6016 msgid "Simplification threshold:"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6020 msgid ""
6021 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6022 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6023 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6027 msgid "2x2"
6028 msgstr "2x2"
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6031 msgid "4x4"
6032 msgstr "4x4"
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6035 msgid "8x8"
6036 msgstr "8x8"
6038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6039 msgid "16x16"
6040 msgstr "16x16"
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6043 msgid "Oversample bitmaps:"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6047 msgid "Clipping and masking:"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6051 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6055 msgid ""
6056 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6060 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6064 msgid ""
6065 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6066 "drawing"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6070 msgid "Misc"
6071 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6073 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6074 msgid "Heap"
6075 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6077 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6078 msgid "In Use"
6079 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6081 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6082 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6083 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6084 msgid "Slack"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6088 msgid "Total"
6089 msgstr "ਕੁੱਲ"
6091 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6092 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6093 msgid "Unknown"
6094 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6096 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6097 msgid "Combined"
6098 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6100 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6101 msgid "Recalculate"
6102 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6104 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6105 msgid "Ready."
6106 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6108 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6109 msgid ""
6110 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6111 "preferences.xml"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6115 msgid "_Execute Python"
6116 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6119 msgid "_Execute Perl"
6120 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6122 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6123 msgid "Script"
6124 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6126 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6127 msgid "Output"
6128 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6130 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6131 msgid "Errors"
6132 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6134 #. Dialog organization
6135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Session file"
6138 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Playback controls"
6143 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6145 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Message information"
6148 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6150 #. Active session file display
6151 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6152 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6153 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Active session file:"
6156 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6158 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6159 msgid "Delay (milliseconds):"
6160 msgstr ""
6162 #. Unload/load buttons
6163 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Close file"
6166 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6168 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Open new file"
6171 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6173 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Set delay"
6176 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Rewind"
6181 msgstr "ਲਾਲ"
6183 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6184 msgid "Go back one change"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Pause"
6190 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6193 msgid "Go forward one change"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6197 msgid "Play"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6201 msgid "Open session file"
6202 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6204 #. #### SIOX ####
6205 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6206 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6207 #, fuzzy
6208 msgid "SIOX foreground selection"
6209 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6212 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6216 msgid "SIOX"
6217 msgstr ""
6219 #. ##Set up the Potrace panel
6220 #. #### brightness ####
6221 #. #### Multiple scanning####
6222 #. ----Hbox1
6223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6224 msgid "Brightness"
6225 msgstr "ਚਮਕ"
6227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6228 msgid "Trace by a given brightness level"
6229 msgstr ""
6231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6232 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6236 msgid "Image Brightness"
6237 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6239 #. #### canny edge detection ####
6240 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6242 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6243 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6246 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6250 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6254 msgid "Edge Detection"
6255 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6257 #. #### quantization ####
6258 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6259 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6260 #. re-applying this reduced set to the original image.
6261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6262 msgid "Color Quantization"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6266 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6270 msgid "The number of reduced colors"
6271 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6274 msgid "Colors:"
6275 msgstr "ਰੰਗ:"
6277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6278 msgid "Quantization / Reduction"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6282 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6286 msgid "Scans:"
6287 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6290 msgid "The desired number of scans"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6294 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6295 msgstr ""
6297 #. ---Hbox3
6298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6299 msgid "Monochrome"
6300 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6303 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6304 msgstr ""
6306 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6308 msgid "Stack"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6312 msgid ""
6313 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6314 msgstr ""
6316 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6318 msgid "Smooth"
6319 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6322 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6326 msgid "Multiple Scanning"
6327 msgstr ""
6329 #. #### Preview ####
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6331 msgid "Preview"
6332 msgstr "ਝਲਕ"
6334 #. do not expand
6335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6336 msgid "Preview the result without actual tracing"
6337 msgstr ""
6339 #. #### swap black and white ####
6340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6342 msgid "Invert"
6343 msgstr "ਉਲਟ"
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6346 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6350 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6351 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6354 msgid "Credits"
6355 msgstr "ਮਾਣ"
6357 #. done
6358 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6359 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6361 msgid "Potrace"
6362 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6365 msgid "Abort a trace in progress"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6369 msgid "Execute the trace"
6370 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6374 #, fuzzy
6375 msgid "_Horizontal"
6376 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6379 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6384 #, fuzzy
6385 msgid "_Vertical"
6386 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6389 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6393 #, fuzzy
6394 msgid "_Width"
6395 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6398 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6402 #, fuzzy
6403 msgid "_Height"
6404 msgstr "ਉਚਾਈ"
6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6407 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6411 #, fuzzy
6412 msgid "A_ngle"
6413 msgstr "ਕੋਣ:"
6415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6416 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6420 msgid ""
6421 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6422 "displacement, or percentage displacement"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6426 msgid ""
6427 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6428 "or percentage displacement"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Transformation matrix element A"
6434 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Transformation matrix element B"
6439 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Transformation matrix element C"
6444 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Transformation matrix element D"
6449 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Transformation matrix element E"
6454 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Transformation matrix element F"
6459 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6462 msgid ""
6463 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6464 "edit the current absolute position directly"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6468 msgid "Scale proportionally"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6472 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6476 msgid "Apply to each _object separately"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6480 msgid ""
6481 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6482 "transform the selection as a whole"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Edit c_urrent matrix"
6488 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6491 msgid ""
6492 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6493 "this matrix"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6497 #, fuzzy
6498 msgid "_Move"
6499 msgstr "ਭੇਜੋ"
6501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6502 #, fuzzy
6503 msgid "_Scale"
6504 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6507 #, fuzzy
6508 msgid "_Rotate"
6509 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Ske_w"
6514 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6517 msgid "Matri_x"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6521 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Apply transformation to selection"
6527 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6529 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6530 msgid "_Use SSL"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6534 #, fuzzy
6535 msgid "_Register"
6536 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6538 #. Construct dialog interface
6539 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6540 #, fuzzy
6541 msgid "_Server:"
6542 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6544 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6545 #, fuzzy
6546 msgid "_Username:"
6547 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6549 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6550 msgid "_Password:"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6554 msgid "P_ort:"
6555 msgstr ""
6557 #. Buttons
6558 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connect"
6561 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6563 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6566 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6569 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6571 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6575 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6579 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6584 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6591 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6593 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6596 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6598 #. Construct labels
6599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Chatroom _name:"
6602 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6605 msgid "Chatroom _server:"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6609 msgid "Chatroom _password:"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6613 msgid "Chatroom _handle:"
6614 msgstr ""
6616 #. Button setup and callback registration
6617 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6618 msgid "Connect to chatroom"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6622 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6623 msgstr ""
6625 #. Construct dialog interface
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6627 msgid "_User's Jabber ID:"
6628 msgstr ""
6630 #. Buttons
6631 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6632 msgid "_Invite user"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6636 #, fuzzy
6637 msgid "_Cancel"
6638 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6640 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6641 msgid "Buddy List"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6645 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6646 msgstr ""
6648 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6649 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6650 #. File menu
6651 #. Edit menu
6652 #. View menu
6653 #. Layer menu
6654 #. Object menu
6655 #. Path menu
6656 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6657 #. Text menu
6658 #. About menu
6659 #. Tools toolbox
6660 #. Select Tool controls
6661 #. Node Tool controls
6662 #. Calligraphy Tool controls
6663 #. Session playback controls
6664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6778 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6782 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6786 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6787 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6790 msgid "Cursor coordinates"
6791 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6793 #. display the initial welcome message in the statusbar
6794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6795 msgid ""
6796 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6797 "use selector (arrow) to move or transform them."
6798 msgstr ""
6799 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6800 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6802 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6806 "closing?</span>\n"
6807 "\n"
6808 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6812 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6813 msgid "Close _without saving"
6814 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6820 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6821 "\n"
6822 "Do you want to save this file in another format?"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6826 #, fuzzy
6827 msgid "tiny"
6828 msgstr "ਵਿੱਚ"
6830 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6831 msgid "small"
6832 msgstr "ਛੋਟਾ"
6834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6835 msgid "medium"
6836 msgstr "ਮੱਧਮ"
6838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6839 msgid "large"
6840 msgstr "ਵੱਡਾ"
6842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6843 msgid "huge"
6844 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6847 msgid "List"
6848 msgstr "ਸੂਚੀ"
6850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6851 msgid "Wrap"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6855 msgid "Proprietary"
6856 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6860 msgid "F:"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6864 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6865 msgid "S:"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6869 msgid "O:"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6873 msgid "N/A"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Nothing selected"
6880 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6883 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6884 msgid "No fill"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6889 #, fuzzy
6890 msgid "No stroke"
6891 msgstr " (ਛੋਹ)"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6895 msgid "Pattern"
6896 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6900 msgid "Pattern fill"
6901 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Pattern stroke"
6907 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6911 #, fuzzy
6912 msgid "L Gradient"
6913 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Linear gradient fill"
6919 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6922 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Linear gradient stroke"
6925 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6929 #, fuzzy
6930 msgid "R Gradient"
6931 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Radial gradient fill"
6937 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Radial gradient stroke"
6943 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Different"
6948 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Different fills"
6953 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Different strokes"
6958 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Unset"
6964 msgstr "ਇਕਾਈ"
6966 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6970 msgid "Unset fill"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Unset stroke"
6978 msgstr " (ਛੋਹ)"
6980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Flat color fill"
6983 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Flat color stroke"
6988 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6990 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6992 #, fuzzy
6993 msgid "<b>a</b>"
6994 msgstr "<b>L:</b>"
6996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6999 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7004 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7006 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7008 #, fuzzy
7009 msgid "<b>m</b>"
7010 msgstr "<b>L:</b>"
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7015 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7020 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Edit fill..."
7025 msgstr "ਸੋਧ..."
7027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Edit stroke..."
7030 msgstr "ਸੋਧ..."
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Last set color"
7035 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Last selected color"
7040 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7043 msgid "White"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7049 msgid "Black"
7050 msgstr "ਕਾਲਾ"
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Copy color"
7055 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Paste color"
7060 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Swap fill and stroke"
7065 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7068 msgid "Make fill opaque"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7072 msgid "Make stroke opaque"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Remove fill"
7078 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Remove stroke"
7083 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Remove"
7088 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Master opacity"
7093 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7098 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7101 msgid " (averaged)"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7105 msgid "0 (transparent)"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7109 msgid "1.0 (opaque)"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7113 msgid "Custom"
7114 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7117 msgid "P_age size:"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Page orientation:"
7123 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7125 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7126 #, fuzzy
7127 msgid "_Landscape"
7128 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7131 #, fuzzy
7132 msgid "_Portrait"
7133 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7135 #. Custom paper frame
7136 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Custom size"
7139 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7141 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7142 #, fuzzy
7143 msgid "_Fit page to selection"
7144 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7146 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7147 msgid ""
7148 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7149 "is no selection"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7153 #, fuzzy
7154 msgid "U_nits:"
7155 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Width of paper"
7160 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7162 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7163 #, fuzzy
7164 msgid "_Height:"
7165 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Height of paper"
7170 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7175 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "O:%.3g"
7180 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7183 #, c-format
7184 msgid "O:.%d"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "Opacity: %.3g"
7190 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7192 #: ../src/verbs.cpp:1081
7193 msgid "Moved to next layer."
7194 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7196 #: ../src/verbs.cpp:1083
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Cannot move past last layer."
7199 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7201 #: ../src/verbs.cpp:1092
7202 msgid "Moved to previous layer."
7203 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1094
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Cannot move past first layer."
7208 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7210 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7211 msgid "No current layer."
7212 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7214 #: ../src/verbs.cpp:1140
7215 #, c-format
7216 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7217 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1144
7220 #, c-format
7221 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7222 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7224 #: ../src/verbs.cpp:1153
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Cannot move layer any further."
7227 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7229 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7230 #: ../src/verbs.cpp:1183
7231 msgid "Deleted layer."
7232 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7234 #: ../src/verbs.cpp:1599
7235 msgid ""
7236 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7237 "another user."
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/verbs.cpp:1614
7241 msgid ""
7242 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7243 "chatroom."
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/verbs.cpp:1624
7247 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7248 msgstr ""
7250 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7251 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7252 #. otherwise leave as "keys.svg".
7253 #: ../src/verbs.cpp:1692
7254 msgid "keys.svg"
7255 msgstr "keys.svg"
7257 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7258 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7259 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7260 #: ../src/verbs.cpp:1728
7261 msgid "tutorial-basic.svg"
7262 msgstr "tutorial-basic.svg"
7264 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7265 #: ../src/verbs.cpp:1732
7266 msgid "tutorial-shapes.svg"
7267 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7269 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7270 #: ../src/verbs.cpp:1736
7271 msgid "tutorial-advanced.svg"
7272 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7274 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7275 #: ../src/verbs.cpp:1740
7276 msgid "tutorial-tracing.svg"
7277 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7279 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7280 #: ../src/verbs.cpp:1744
7281 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7282 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7284 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7285 #: ../src/verbs.cpp:1748
7286 msgid "tutorial-elements.svg"
7287 msgstr "tutorial-elements.svg"
7289 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7290 #: ../src/verbs.cpp:1752
7291 msgid "tutorial-tips.svg"
7292 msgstr "tutorial-tips.svg"
7294 #: ../src/verbs.cpp:1984
7295 msgid "Does nothing"
7296 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7298 #. File
7299 #: ../src/verbs.cpp:1987
7300 msgid "Default"
7301 msgstr "ਮੂਲ"
7303 #: ../src/verbs.cpp:1987
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Create new document from the default template"
7306 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7308 #: ../src/verbs.cpp:1989
7309 msgid "_Open..."
7310 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7312 #: ../src/verbs.cpp:1990
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Open an existing document"
7315 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7317 #: ../src/verbs.cpp:1991
7318 msgid "Re_vert"
7319 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7321 #: ../src/verbs.cpp:1992
7322 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/verbs.cpp:1993
7326 msgid "_Save"
7327 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7329 #: ../src/verbs.cpp:1993
7330 msgid "Save document"
7331 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7333 #: ../src/verbs.cpp:1995
7334 msgid "Save _As..."
7335 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7337 #: ../src/verbs.cpp:1996
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Save document under a new name"
7340 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7342 #: ../src/verbs.cpp:1997
7343 msgid "_Print..."
7344 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7346 #: ../src/verbs.cpp:1997
7347 msgid "Print document"
7348 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7350 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7351 #: ../src/verbs.cpp:2000
7352 msgid "Vac_uum Defs"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/verbs.cpp:2000
7356 msgid ""
7357 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7358 "defs&gt; of the document"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/verbs.cpp:2002
7362 msgid "Print _Direct"
7363 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7365 #: ../src/verbs.cpp:2003
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7368 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7370 #: ../src/verbs.cpp:2004
7371 msgid "Print Previe_w"
7372 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7374 #: ../src/verbs.cpp:2005
7375 msgid "Preview document printout"
7376 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7378 #: ../src/verbs.cpp:2006
7379 msgid "_Import..."
7380 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7382 #: ../src/verbs.cpp:2007
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7385 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7387 #: ../src/verbs.cpp:2008
7388 msgid "_Export Bitmap..."
7389 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7391 #: ../src/verbs.cpp:2009
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7394 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7396 #: ../src/verbs.cpp:2010
7397 msgid "N_ext Window"
7398 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7400 #: ../src/verbs.cpp:2011
7401 msgid "Switch to the next document window"
7402 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7404 #: ../src/verbs.cpp:2012
7405 msgid "P_revious Window"
7406 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7408 #: ../src/verbs.cpp:2013
7409 msgid "Switch to the previous document window"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/verbs.cpp:2014
7413 msgid "_Close"
7414 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7416 #: ../src/verbs.cpp:2015
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Close this document window"
7419 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7421 #: ../src/verbs.cpp:2016
7422 msgid "_Quit"
7423 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7425 #: ../src/verbs.cpp:2016
7426 msgid "Quit Inkscape"
7427 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7429 #. Edit
7430 #: ../src/verbs.cpp:2019
7431 msgid "_Undo"
7432 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7434 #: ../src/verbs.cpp:2019
7435 msgid "Undo last action"
7436 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7438 #: ../src/verbs.cpp:2021
7439 msgid "_Redo"
7440 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7442 #: ../src/verbs.cpp:2022
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Do again the last undone action"
7445 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7447 #: ../src/verbs.cpp:2023
7448 msgid "Cu_t"
7449 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7451 #: ../src/verbs.cpp:2024
7452 msgid "Cut selection to clipboard"
7453 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7455 #: ../src/verbs.cpp:2025
7456 msgid "_Copy"
7457 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7459 #: ../src/verbs.cpp:2026
7460 msgid "Copy selection to clipboard"
7461 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7463 #: ../src/verbs.cpp:2027
7464 msgid "_Paste"
7465 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7467 #: ../src/verbs.cpp:2028
7468 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/verbs.cpp:2029
7472 msgid "Paste _Style"
7473 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7475 #: ../src/verbs.cpp:2030
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7478 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7480 #: ../src/verbs.cpp:2032
7481 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/verbs.cpp:2033
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Paste _Width"
7487 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7489 #: ../src/verbs.cpp:2034
7490 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/verbs.cpp:2035
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Paste _Height"
7496 msgstr "ਉਚਾਈ"
7498 #: ../src/verbs.cpp:2036
7499 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/verbs.cpp:2037
7503 msgid "Paste Size Separately"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/verbs.cpp:2038
7507 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:2039
7511 msgid "Paste Width Separately"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/verbs.cpp:2040
7515 msgid ""
7516 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7517 "object"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/verbs.cpp:2041
7521 msgid "Paste Height Separately"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/verbs.cpp:2042
7525 msgid ""
7526 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7527 "object"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/verbs.cpp:2043
7531 msgid "Paste _In Place"
7532 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2044
7535 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:2045
7539 msgid "_Delete"
7540 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7542 #: ../src/verbs.cpp:2046
7543 msgid "Delete selection"
7544 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7546 #: ../src/verbs.cpp:2047
7547 msgid "Duplic_ate"
7548 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7550 #: ../src/verbs.cpp:2048
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Duplicate selected objects"
7553 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7555 #: ../src/verbs.cpp:2049
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Create Clo_ne"
7558 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7560 #: ../src/verbs.cpp:2050
7561 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/verbs.cpp:2051
7565 msgid "Unlin_k Clone"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/verbs.cpp:2052
7569 msgid ""
7570 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7571 "object"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:2053
7575 msgid "Select _Original"
7576 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7578 #: ../src/verbs.cpp:2054
7579 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7580 msgstr ""
7582 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7583 #: ../src/verbs.cpp:2056
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Objects to Patter_n"
7586 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7588 #: ../src/verbs.cpp:2057
7589 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7590 msgstr ""
7592 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7593 #: ../src/verbs.cpp:2059
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Pattern to _Objects"
7596 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7598 #: ../src/verbs.cpp:2060
7599 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:2061
7603 msgid "Clea_r All"
7604 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7606 #: ../src/verbs.cpp:2062
7607 msgid "Delete all objects from document"
7608 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7610 #: ../src/verbs.cpp:2063
7611 msgid "Select Al_l"
7612 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7614 #: ../src/verbs.cpp:2064
7615 msgid "Select all objects or all nodes"
7616 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7618 #: ../src/verbs.cpp:2065
7619 msgid "Select All in All La_yers"
7620 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7622 #: ../src/verbs.cpp:2066
7623 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/verbs.cpp:2067
7627 msgid "In_vert Selection"
7628 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7630 #: ../src/verbs.cpp:2068
7631 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:2069
7635 msgid "Invert in All Layers"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/verbs.cpp:2070
7639 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:2071
7643 msgid "D_eselect"
7644 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7646 #: ../src/verbs.cpp:2072
7647 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7648 msgstr ""
7650 #. Selection
7651 #: ../src/verbs.cpp:2075
7652 msgid "Raise to _Top"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2076
7656 msgid "Raise selection to top"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:2077
7660 msgid "Lower to _Bottom"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2078
7664 msgid "Lower selection to bottom"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2079
7668 msgid "_Raise"
7669 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7671 #: ../src/verbs.cpp:2080
7672 msgid "Raise selection one step"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:2081
7676 msgid "_Lower"
7677 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7679 #: ../src/verbs.cpp:2082
7680 msgid "Lower selection one step"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/verbs.cpp:2083
7684 msgid "_Group"
7685 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7687 #: ../src/verbs.cpp:2084
7688 msgid "Group selected objects"
7689 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7691 #: ../src/verbs.cpp:2086
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Ungroup selected groups"
7694 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7696 #: ../src/verbs.cpp:2088
7697 msgid "_Put on Path"
7698 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2089
7701 msgid "Put text on path"
7702 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7704 #: ../src/verbs.cpp:2090
7705 msgid "_Remove from Path"
7706 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7708 #: ../src/verbs.cpp:2091
7709 msgid "Remove text from path"
7710 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7712 #: ../src/verbs.cpp:2092
7713 msgid "Remove Manual _Kerns"
7714 msgstr ""
7716 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7717 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7718 #: ../src/verbs.cpp:2095
7719 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:2097
7723 msgid "_Union"
7724 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7726 #: ../src/verbs.cpp:2098
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Create union of selected paths"
7729 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7731 #: ../src/verbs.cpp:2099
7732 msgid "_Intersection"
7733 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2100
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Create intersection of selected paths"
7738 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7740 #: ../src/verbs.cpp:2101
7741 msgid "_Difference"
7742 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7744 #: ../src/verbs.cpp:2102
7745 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/verbs.cpp:2103
7749 msgid "E_xclusion"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/verbs.cpp:2104
7753 msgid ""
7754 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7755 "path)"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:2105
7759 msgid "Di_vision"
7760 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2106
7763 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7764 msgstr ""
7766 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7767 #. Advanced tutorial for more info
7768 #: ../src/verbs.cpp:2109
7769 msgid "Cut _Path"
7770 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7772 #: ../src/verbs.cpp:2110
7773 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7774 msgstr ""
7776 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7777 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7778 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7779 #: ../src/verbs.cpp:2114
7780 msgid "Outs_et"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:2115
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Outset selected paths"
7786 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7788 #: ../src/verbs.cpp:2117
7789 msgid "O_utset Path by 1 px"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:2118
7793 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/verbs.cpp:2120
7797 msgid "O_utset Path by 10 px"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/verbs.cpp:2121
7801 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7802 msgstr ""
7804 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7805 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7806 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7807 #: ../src/verbs.cpp:2125
7808 msgid "I_nset"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/verbs.cpp:2126
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Inset selected paths"
7814 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7816 #: ../src/verbs.cpp:2128
7817 msgid "I_nset Path by 1 px"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/verbs.cpp:2129
7821 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/verbs.cpp:2131
7825 msgid "I_nset Path by 10 px"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/verbs.cpp:2132
7829 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/verbs.cpp:2134
7833 msgid "D_ynamic Offset"
7834 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2134
7837 msgid "Create a dynamic offset object"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/verbs.cpp:2136
7841 msgid "_Linked Offset"
7842 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7844 #: ../src/verbs.cpp:2137
7845 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2139
7849 msgid "_Stroke to Path"
7850 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2140
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7855 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2141
7858 msgid "Si_mplify"
7859 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7861 #: ../src/verbs.cpp:2142
7862 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2143
7866 msgid "_Reverse"
7867 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2144
7870 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7871 msgstr ""
7873 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7874 #: ../src/verbs.cpp:2146
7875 #, fuzzy
7876 msgid "_Trace Bitmap..."
7877 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7879 #: ../src/verbs.cpp:2147
7880 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/verbs.cpp:2148
7884 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2149
7888 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2150
7892 msgid "_Combine"
7893 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2151
7896 msgid "Combine several paths into one"
7897 msgstr ""
7899 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7900 #. Advanced tutorial for more info
7901 #: ../src/verbs.cpp:2154
7902 msgid "Break _Apart"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2155
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Break selected paths into subpaths"
7908 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7910 #: ../src/verbs.cpp:2156
7911 msgid "Gri_d Arrange..."
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/verbs.cpp:2157
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7917 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7919 #. Layer
7920 #: ../src/verbs.cpp:2159
7921 msgid "_Add Layer..."
7922 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7924 #: ../src/verbs.cpp:2160
7925 msgid "Create a new layer"
7926 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2161
7929 msgid "Re_name Layer..."
7930 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7932 #: ../src/verbs.cpp:2162
7933 msgid "Rename the current layer"
7934 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2163
7937 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7938 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2164
7941 msgid "Switch to the layer above the current"
7942 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2165
7945 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7946 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2166
7949 msgid "Switch to the layer below the current"
7950 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2167
7953 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2168
7957 msgid "Move selection to the layer above the current"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2169
7961 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2170
7965 msgid "Move selection to the layer below the current"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2171
7969 msgid "Layer to _Top"
7970 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2172
7973 msgid "Raise the current layer to the top"
7974 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2173
7977 msgid "Layer to _Bottom"
7978 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2174
7981 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7982 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2175
7985 msgid "_Raise Layer"
7986 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2176
7989 msgid "Raise the current layer"
7990 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2177
7993 msgid "_Lower Layer"
7994 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7996 #: ../src/verbs.cpp:2178
7997 msgid "Lower the current layer"
7998 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2179
8001 msgid "_Delete Current Layer"
8002 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2180
8005 msgid "Delete the current layer"
8006 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8008 #. Object
8009 #: ../src/verbs.cpp:2183
8010 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/verbs.cpp:2184
8014 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2185
8018 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2186
8022 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/verbs.cpp:2187
8026 msgid "Remove _Transformations"
8027 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2188
8030 msgid "Remove transformations from object"
8031 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2189
8034 msgid "_Object to Path"
8035 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2190
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Convert selected object to path"
8040 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2191
8043 msgid "_Flow into Frame"
8044 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8046 #: ../src/verbs.cpp:2192
8047 msgid ""
8048 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8049 "frame object"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/verbs.cpp:2193
8053 msgid "_Unflow"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/verbs.cpp:2194
8057 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/verbs.cpp:2195
8061 msgid "_Convert to Text"
8062 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2196
8065 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/verbs.cpp:2198
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Flip _Horizontal"
8071 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8073 #: ../src/verbs.cpp:2198
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Flip selected objects horizontally"
8076 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2201
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Flip _Vertical"
8081 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2201
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Flip selected objects vertically"
8086 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2204
8089 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8093 #, fuzzy
8094 msgid "_Release"
8095 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2206
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Remove mask from selection"
8100 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2208
8103 msgid ""
8104 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2210
8108 msgid "Remove clipping path from selection"
8109 msgstr ""
8111 #. Tools
8112 #: ../src/verbs.cpp:2213
8113 msgid "Select"
8114 msgstr "ਚੋਣ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2214
8117 msgid "Select and transform objects"
8118 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2215
8121 msgid "Node Edit"
8122 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2216
8125 msgid "Edit path nodes or control handles"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/verbs.cpp:2218
8129 msgid "Create rectangles and squares"
8130 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2220
8133 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8134 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2222
8137 msgid "Create stars and polygons"
8138 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8140 #: ../src/verbs.cpp:2224
8141 msgid "Create spirals"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/verbs.cpp:2226
8145 msgid "Draw freehand lines"
8146 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8148 #: ../src/verbs.cpp:2228
8149 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/verbs.cpp:2230
8153 msgid "Draw calligraphic lines"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/verbs.cpp:2232
8157 msgid "Create and edit text objects"
8158 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2234
8161 msgid "Create and edit gradients"
8162 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2236
8165 msgid "Zoom in or out"
8166 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2238
8169 msgid "Pick averaged colors from image"
8170 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2240
8173 msgid "Create connectors"
8174 msgstr ""
8176 #. Tool prefs
8177 #: ../src/verbs.cpp:2243
8178 msgid "Selector Preferences"
8179 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2244
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8184 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2245
8187 msgid "Node Tool Preferences"
8188 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8190 #: ../src/verbs.cpp:2246
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8193 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2247
8196 msgid "Rectangle Preferences"
8197 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2248
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8202 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8204 #: ../src/verbs.cpp:2249
8205 msgid "Ellipse Preferences"
8206 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2250
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8211 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2251
8214 msgid "Star Preferences"
8215 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2252
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8220 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2253
8223 msgid "Spiral Preferences"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:2254
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8229 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8231 #: ../src/verbs.cpp:2255
8232 msgid "Pencil Preferences"
8233 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2256
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8238 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2257
8241 msgid "Pen Preferences"
8242 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2258
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8247 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2259
8250 msgid "Calligraphic Preferences"
8251 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2260
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8256 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2261
8259 msgid "Text Preferences"
8260 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2262
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8265 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2263
8268 msgid "Gradient Preferences"
8269 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8271 #: ../src/verbs.cpp:2264
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8274 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2265
8277 msgid "Zoom Preferences"
8278 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2266
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8283 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2267
8286 msgid "Dropper Preferences"
8287 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2268
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8292 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2269
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Connector Preferences"
8297 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2270
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8302 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8304 #. Zoom/View
8305 #: ../src/verbs.cpp:2273
8306 msgid "Zoom In"
8307 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2273
8310 msgid "Zoom in"
8311 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2274
8314 msgid "Zoom Out"
8315 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2274
8318 msgid "Zoom out"
8319 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2275
8322 msgid "_Rulers"
8323 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2275
8326 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/verbs.cpp:2276
8330 msgid "Scroll_bars"
8331 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2276
8334 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/verbs.cpp:2277
8338 msgid "_Grid"
8339 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2277
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Show or hide the grid"
8344 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2278
8347 msgid "G_uides"
8348 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2278
8351 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/verbs.cpp:2279
8355 msgid "Nex_t Zoom"
8356 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2279
8359 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8360 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2281
8363 msgid "Pre_vious Zoom"
8364 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2281
8367 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8368 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2283
8371 msgid "Zoom 1:_1"
8372 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2283
8375 msgid "Zoom to 1:1"
8376 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2285
8379 msgid "Zoom 1:_2"
8380 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8382 #: ../src/verbs.cpp:2285
8383 msgid "Zoom to 1:2"
8384 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8386 #: ../src/verbs.cpp:2287
8387 msgid "_Zoom 2:1"
8388 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8390 #: ../src/verbs.cpp:2287
8391 msgid "Zoom to 2:1"
8392 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2290
8395 msgid "_Fullscreen"
8396 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2290
8399 msgid "Stretch this document window to full screen"
8400 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8402 #: ../src/verbs.cpp:2293
8403 msgid "Duplic_ate Window"
8404 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2293
8407 msgid "Open a new window with the same document"
8408 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8410 #: ../src/verbs.cpp:2295
8411 msgid "_New View Preview"
8412 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2296
8415 msgid "New View Preview"
8416 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8418 #. "view_new_preview"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2298
8420 #, fuzzy
8421 msgid "_Normal"
8422 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8424 #: ../src/verbs.cpp:2299
8425 msgid "Switch to normal display mode"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/verbs.cpp:2300
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Outline"
8431 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2301
8434 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2303
8438 msgid "Ico_n Preview"
8439 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2304
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8444 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2306
8447 msgid "Zoom to fit page in window"
8448 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2307
8451 msgid "Page _Width"
8452 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2308
8455 msgid "Zoom to fit page width in window"
8456 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2310
8459 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8460 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2312
8463 msgid "Zoom to fit selection in window"
8464 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8466 #. Dialogs
8467 #: ../src/verbs.cpp:2315
8468 msgid "In_kscape Preferences..."
8469 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8471 #: ../src/verbs.cpp:2316
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8474 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2317
8477 #, fuzzy
8478 msgid "_Document Properties..."
8479 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8481 #: ../src/verbs.cpp:2318
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8484 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2319
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Document _Metadata..."
8489 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2320
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8494 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2321
8497 msgid "_Fill and Stroke..."
8498 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8500 #: ../src/verbs.cpp:2322
8501 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8502 msgstr ""
8504 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8505 #: ../src/verbs.cpp:2324
8506 msgid "S_watches..."
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/verbs.cpp:2325
8510 msgid "Select colors from a swatches palette"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/verbs.cpp:2326
8514 msgid "Transfor_m..."
8515 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8517 #: ../src/verbs.cpp:2327
8518 msgid "Precisely control objects' transformations"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/verbs.cpp:2328
8522 msgid "_Align and Distribute..."
8523 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8525 #: ../src/verbs.cpp:2329
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Align and distribute objects"
8528 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8530 #: ../src/verbs.cpp:2330
8531 msgid "_Text and Font..."
8532 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8534 #: ../src/verbs.cpp:2331
8535 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2332
8539 msgid "_XML Editor..."
8540 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8542 #: ../src/verbs.cpp:2333
8543 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2334
8547 msgid "_Find..."
8548 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8550 #: ../src/verbs.cpp:2335
8551 msgid "Find objects in document"
8552 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8554 #: ../src/verbs.cpp:2336
8555 msgid "_Messages..."
8556 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8558 #: ../src/verbs.cpp:2337
8559 msgid "View debug messages"
8560 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8562 #: ../src/verbs.cpp:2338
8563 msgid "S_cripts..."
8564 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8566 #: ../src/verbs.cpp:2339
8567 msgid "Run scripts"
8568 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2340
8571 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8572 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8574 #: ../src/verbs.cpp:2341
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Show or hide all open dialogs"
8577 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8579 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2343
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Create Tiled Clones..."
8583 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8585 #: ../src/verbs.cpp:2344
8586 msgid ""
8587 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8588 "scattering"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/verbs.cpp:2345
8592 msgid "_Object Properties..."
8593 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8595 #: ../src/verbs.cpp:2346
8596 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/verbs.cpp:2349
8600 msgid "_Connect to Jabber server..."
8601 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8603 #: ../src/verbs.cpp:2349
8604 msgid "Connect to a Jabber server"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/verbs.cpp:2351
8608 msgid "Share with _user..."
8609 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8611 #: ../src/verbs.cpp:2351
8612 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/verbs.cpp:2353
8616 msgid "Share with _chatroom..."
8617 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8619 #: ../src/verbs.cpp:2353
8620 msgid ""
8621 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/verbs.cpp:2355
8625 msgid "_Dump XML node tracker"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/verbs.cpp:2355
8629 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/verbs.cpp:2357
8633 msgid "_Open session file..."
8634 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8636 #: ../src/verbs.cpp:2357
8637 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2359
8641 msgid "Session file playback"
8642 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2361
8645 msgid "_Disconnect from session"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/verbs.cpp:2363
8649 msgid "Disconnect from _server"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/verbs.cpp:2365
8653 msgid "_Input Devices..."
8654 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8656 #: ../src/verbs.cpp:2366
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8659 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2367
8662 #, fuzzy
8663 msgid "_Extensions..."
8664 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8666 #: ../src/verbs.cpp:2368
8667 msgid "Query information about extensions"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/verbs.cpp:2369
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Layer_s..."
8673 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8675 #: ../src/verbs.cpp:2370
8676 #, fuzzy
8677 msgid "View Layers"
8678 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8680 #. Help
8681 #: ../src/verbs.cpp:2373
8682 msgid "_Keys and Mouse"
8683 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2374
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8688 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8690 #: ../src/verbs.cpp:2375
8691 msgid "About E_xtensions"
8692 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2376
8695 msgid "Information on Inkscape extensions"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/verbs.cpp:2377
8699 msgid "About _Memory"
8700 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2378
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Memory usage information"
8705 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8707 #: ../src/verbs.cpp:2379
8708 msgid "_About Inkscape"
8709 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2380
8712 msgid "Inkscape version, authors, license"
8713 msgstr ""
8715 #. "help_about"
8716 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8717 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8718 #. Tutorials
8719 #: ../src/verbs.cpp:2385
8720 msgid "Inkscape: _Basic"
8721 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2386
8724 msgid "Getting started with Inkscape"
8725 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8727 #. "tutorial_basic"
8728 #: ../src/verbs.cpp:2387
8729 msgid "Inkscape: _Shapes"
8730 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8732 #: ../src/verbs.cpp:2388
8733 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8734 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2389
8737 msgid "Inkscape: _Advanced"
8738 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8740 #: ../src/verbs.cpp:2390
8741 msgid "Advanced Inkscape topics"
8742 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8744 #. "tutorial_advanced"
8745 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8746 #: ../src/verbs.cpp:2392
8747 msgid "Inkscape: T_racing"
8748 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8750 #: ../src/verbs.cpp:2393
8751 msgid "Using bitmap tracing"
8752 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8754 #. "tutorial_tracing"
8755 #: ../src/verbs.cpp:2394
8756 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8757 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2395
8760 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8761 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8763 #: ../src/verbs.cpp:2396
8764 msgid "_Elements of Design"
8765 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8767 #: ../src/verbs.cpp:2397
8768 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8769 msgstr ""
8771 #. "tutorial_design"
8772 #: ../src/verbs.cpp:2398
8773 msgid "_Tips and Tricks"
8774 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2399
8777 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8778 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8780 #. "tutorial_tips"
8781 #. Effect
8782 #: ../src/verbs.cpp:2402
8783 msgid "Previous Effect"
8784 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2403
8787 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8788 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8790 #. "tutorial_tips"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2404
8792 msgid "Previous Effect Settings..."
8793 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8795 #: ../src/verbs.cpp:2405
8796 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8797 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8799 #. "tutorial_tips"
8800 #. Fit Canvas
8801 #: ../src/verbs.cpp:2408
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Fit Canvas to Selection"
8804 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8806 #: ../src/verbs.cpp:2409
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8809 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2410
8812 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8813 msgstr ""
8815 #: ../src/verbs.cpp:2411
8816 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/verbs.cpp:2412
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8822 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8824 #: ../src/verbs.cpp:2413
8825 msgid ""
8826 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8827 "selection"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8831 msgid "Dash pattern"
8832 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8834 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8835 msgid "Pattern offset"
8836 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8838 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8839 #, c-format
8840 msgid "%s: %d - Inkscape"
8841 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8843 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8844 #, c-format
8845 msgid "%s - Inkscape"
8846 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8848 #. Family frame
8849 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8850 msgid "Font family"
8851 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8853 #. Style frame
8854 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8855 msgid "Style"
8856 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8858 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8859 msgid "Font size:"
8860 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8862 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8863 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8864 #. * some representative characters that users of your locale will be
8865 #. * interested in.
8866 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
8867 #, fuzzy
8868 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8869 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8873 msgid "Duplicate"
8874 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8876 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8878 msgid "Edit..."
8879 msgstr "ਸੋਧ..."
8881 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8882 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8883 msgid ""
8884 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8885 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8886 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8887 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8891 msgid "reflected"
8892 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8894 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8895 msgid "direct"
8896 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8898 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8899 msgid "Repeat:"
8900 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8902 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8903 msgid "<small>No gradients</small>"
8904 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8906 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8907 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8908 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8910 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8911 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8912 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8914 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8915 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8916 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8918 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8919 msgid ""
8920 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8921 "selected object(s)"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8925 msgid "Edit the stops of the gradient"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8933 msgid "<b>New:</b>"
8934 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8937 msgid "Create linear gradient"
8938 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8941 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8945 msgid "on"
8946 msgstr "ਚਾਲੂ"
8948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8949 msgid "Create gradient in the fill"
8950 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8952 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8953 msgid "Create gradient in the stroke"
8954 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8956 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8957 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8958 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8959 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8965 msgid "<b>Change:</b>"
8966 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8969 msgid "No gradients in document"
8970 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8972 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8973 msgid "No gradient selected"
8974 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8976 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8977 msgid "No stops in gradient"
8978 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8980 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8981 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8982 msgid "Add stop"
8983 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8985 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8986 msgid "Add another control stop to gradient"
8987 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8989 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8990 msgid "Delete stop"
8991 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8993 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8994 msgid "Delete current control stop from gradient"
8995 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8997 #. Label
8998 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8999 msgid "Offset:"
9000 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9002 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9003 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9004 msgid "Stop Color"
9005 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9007 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9008 msgid "Gradient editor"
9009 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9011 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9012 msgid "Toggle current layer visibility"
9013 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9015 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9016 msgid "Lock or unlock current layer"
9017 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9019 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9020 msgid "Current layer"
9021 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9023 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9024 msgid "(root)"
9025 msgstr "(root)"
9027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9028 msgid "No paint"
9029 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9032 msgid "Flat color"
9033 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9036 msgid "Linear gradient"
9037 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9040 msgid "Radial gradient"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9044 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9045 msgstr ""
9047 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9049 msgid ""
9050 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9051 "evenodd)"
9052 msgstr ""
9054 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9056 msgid ""
9057 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9061 msgid "No objects"
9062 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9065 msgid "Multiple styles"
9066 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9068 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9069 msgid "Paint is undefined"
9070 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9073 msgid "No patterns in document"
9074 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9076 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9077 msgid ""
9078 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9079 "selection."
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9083 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9087 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9091 msgid ""
9092 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9093 "scaled."
9094 msgstr ""
9096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9097 msgid ""
9098 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9099 "are scaled."
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9103 msgid ""
9104 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9105 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9109 msgid ""
9110 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9111 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9115 msgid ""
9116 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9117 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9121 msgid ""
9122 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9123 "scaled, rotated, or skewed)."
9124 msgstr ""
9126 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9127 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9128 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9129 msgid "select_toolbar|X"
9130 msgstr "X"
9132 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9133 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9134 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9136 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9137 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9139 msgid "select_toolbar|Y"
9140 msgstr "Y"
9142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9143 msgid "Vertical coordinate of selection"
9144 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9149 msgid "select_toolbar|W"
9150 msgstr "W"
9152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9153 msgid "Width of selection"
9154 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9157 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9158 msgstr ""
9160 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9161 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9163 msgid "select_toolbar|H"
9164 msgstr "H"
9166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9167 msgid "Height of selection"
9168 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9170 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9171 msgid "System"
9172 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9174 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9175 msgid "RGBA_:"
9176 msgstr "RGBA_:"
9178 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9179 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9180 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9183 msgid "RGB"
9184 msgstr "RGB"
9186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9187 msgid "HSL"
9188 msgstr "HSL"
9190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9191 msgid "CMYK"
9192 msgstr "CMYK"
9194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9195 msgid "_R"
9196 msgstr "_R"
9198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9200 msgid "Red"
9201 msgstr "ਲਾਲ"
9203 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9204 msgid "_G"
9205 msgstr "_G"
9207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9209 msgid "Green"
9210 msgstr "ਹਰਾ"
9212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9213 msgid "_B"
9214 msgstr "_B"
9216 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9218 msgid "Blue"
9219 msgstr "ਨੀਲਾ"
9221 #. Label
9222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9225 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9226 msgid "_A"
9227 msgstr "_A"
9229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9235 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9236 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9237 msgid "Alpha (opacity)"
9238 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9241 msgid "_H"
9242 msgstr "_H"
9244 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9246 msgid "Hue"
9247 msgstr "ਰੰਗਤ"
9249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9250 msgid "_S"
9251 msgstr "_S"
9253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9255 msgid "Saturation"
9256 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9259 msgid "_L"
9260 msgstr "_L"
9262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9264 msgid "Lightness"
9265 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9268 msgid "_C"
9269 msgstr "_C"
9271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9273 msgid "Cyan"
9274 msgstr "ਨੀਲਾ"
9276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9277 msgid "_M"
9278 msgstr "_M"
9280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9282 msgid "Magenta"
9283 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9286 msgid "_Y"
9287 msgstr "_Y"
9289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9291 msgid "Yellow"
9292 msgstr "ਪੀਲਾ"
9294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9295 msgid "_K"
9296 msgstr "_K"
9298 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9299 msgid "Unnamed"
9300 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9302 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9303 msgid "Wheel"
9304 msgstr "ਪਹੀਆ"
9306 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9307 msgid "Attribute"
9308 msgstr "ਗੁਣ"
9310 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9311 msgid "Value"
9312 msgstr "ਮੁੱਲ"
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9315 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9319 msgid "Delete selected nodes"
9320 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Join selected endnodes"
9325 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9328 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9332 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9336 msgid "Break path at selected nodes"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9340 msgid "Make selected nodes corner"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9344 msgid "Make selected nodes smooth"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9348 msgid "Make selected nodes symmetric"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9352 msgid "Make selected segments lines"
9353 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9356 msgid "Make selected segments curves"
9357 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9360 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9364 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9368 msgid "Corners:"
9369 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9372 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9376 msgid "Spoke ratio:"
9377 msgstr ""
9379 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9380 #. Base radius is the same for the closest handle.
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9382 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9386 msgid "Rounded:"
9387 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9390 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9394 msgid "Randomized:"
9395 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9398 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9403 msgid "Defaults"
9404 msgstr "ਮੂਲ"
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9408 msgid ""
9409 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9410 "change defaults)"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9414 msgid "W:"
9415 msgstr "ਚੌ:"
9417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9418 msgid "Width of rectangle"
9419 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9422 msgid "Height of rectangle"
9423 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9426 msgid "Rx:"
9427 msgstr "Rx:"
9429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9430 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9431 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9434 msgid "Ry:"
9435 msgstr "Ry:"
9437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9438 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9439 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9442 msgid "Not rounded"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9446 msgid "Make corners sharp"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9450 msgid "Turns:"
9451 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9454 msgid "Number of revolutions"
9455 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9458 msgid "Divergence:"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9462 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9466 msgid "Inner radius:"
9467 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9470 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9474 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9478 msgid "Thinning:"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9482 msgid ""
9483 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9484 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9485 msgstr ""
9487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9488 msgid "Angle:"
9489 msgstr "ਕੋਣ:"
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9492 msgid ""
9493 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9494 "fixation = 0)"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9498 msgid "Fixation:"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9502 msgid ""
9503 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9504 "= fixed)"
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9508 msgid "Tremor:"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9512 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9516 msgid "Mass:"
9517 msgstr "ਭਾਰ:"
9519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9520 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9521 msgstr ""
9523 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9525 msgid "Drag:"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9529 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9533 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9537 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9541 msgid "Start:"
9542 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9545 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9549 msgid "End:"
9550 msgstr "ਅੰਤ:"
9552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9553 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9557 msgid "Open arc"
9558 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9561 msgid ""
9562 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9566 msgid "Make whole"
9567 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9570 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9574 msgid ""
9575 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9576 "color including its alpha"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9580 msgid ""
9581 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9582 "default font instead."
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Align right"
9588 msgstr "ਹੱਕ"
9590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Center"
9593 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Align left"
9598 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
9601 msgid "Justify"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
9605 msgid "Bold"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
9609 msgid "Italic"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9613 msgid "Spacing between letters"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9617 msgid "Spacing between lines"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Horizontal kerning"
9623 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Vertical kerning"
9628 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9631 msgid "Letter rotation"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9635 msgid "Remove manual kerns"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9641 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9646 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Spacing:"
9651 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9654 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9655 msgstr ""
9657 #.
9658 #. Local Variables:
9659 #. mode:c++
9660 #. c-file-style:"stroustrup"
9661 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9662 #. indent-tabs-mode:nil
9663 #. fill-column:99
9664 #. End:
9665 #.
9666 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9667 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Add Nodes"
9670 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9672 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9673 msgid "Maximum segment length"
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9677 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9678 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9680 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9681 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9682 msgid "Modify Path"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9686 msgid "AI Input"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9690 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9691 msgstr ""
9693 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9694 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9695 msgstr ""
9697 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9698 #, fuzzy
9699 msgid "AI Output"
9700 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9702 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9703 msgid "Write Adobe Illustrator"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9707 #, fuzzy
9708 msgid "AI SVG Input"
9709 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9711 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9712 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9716 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9720 msgid "A diagram created with the program Dia"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9724 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9725 msgstr ""
9727 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9728 msgid "Dia Input"
9729 msgstr ""
9731 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9732 msgid ""
9733 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9734 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9735 msgstr ""
9737 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9738 msgid ""
9739 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9740 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9741 "Inkscape installation."
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Dot size"
9747 msgstr "ਅਕਾਰ"
9749 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Font size"
9752 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9754 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Number Nodes"
9757 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9759 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9760 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9761 msgid "Visualize Path"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9765 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9766 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9770 msgid "DXF Input"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9774 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9778 msgid ""
9779 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9780 "sourceforge.net/"
9781 msgstr ""
9783 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9784 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9785 msgstr ""
9787 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9788 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9792 #, fuzzy
9793 msgid "DXF Output"
9794 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9796 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9797 msgid "DXF file written by pstoedit"
9798 msgstr ""
9800 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9801 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9802 msgstr ""
9804 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Embed All Images"
9807 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9809 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9810 msgid "EPS Input"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9814 msgid "Encapsulated Postscript"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9818 #, fuzzy
9819 msgid "EPSI Output"
9820 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9822 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9823 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9827 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9828 msgstr ""
9830 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9831 msgid "LaTeX formula"
9832 msgstr ""
9834 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9835 msgid "LaTeX formula: "
9836 msgstr ""
9838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9839 msgid "Extract One Image"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9843 msgid "Path to save image"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9847 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Bridge Width"
9850 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9852 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9853 msgid "First String Length"
9854 msgstr ""
9856 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9857 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9858 msgid "Fretboard Designer"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9862 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9863 msgid "Fretboard Edges"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9867 msgid "Last String Length"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9871 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9875 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Number of Frets"
9878 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9880 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9881 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Number of Strings"
9884 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9886 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9887 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Nut Width"
9890 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9892 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9893 msgid "Perpendicular Distance"
9894 msgstr ""
9896 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9897 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9898 msgstr ""
9900 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9901 msgid "Tones in Scale"
9902 msgstr ""
9904 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9905 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9906 msgid "px per Unit"
9907 msgstr ""
9909 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9910 msgid "Multi Length Scala"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9914 msgid "Path to Scala *.scl File"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9918 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9922 msgid "Scale Length"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9926 msgid "Single Length Equal Temperament"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9930 msgid "Single Length Scala"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9934 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9938 msgid "Open files saved with XFIG"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9942 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9946 #, fuzzy
9947 msgid "XFIG Input"
9948 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9950 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Flatness"
9953 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9955 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9956 msgid "Flatten Bezier"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9960 msgid "GIMP XCF"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9964 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Draw Handles"
9970 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9972 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Duplicate endpaths"
9975 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9977 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Exponent"
9980 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9982 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9983 msgid "Interpolate"
9984 msgstr ""
9986 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9987 msgid "Interpolate style (experimental)"
9988 msgstr ""
9990 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9991 msgid "Interpolation method"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9995 msgid "Interpolation steps"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9999 msgid "Fractal (Koch)"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10003 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10007 msgid "Axiom"
10008 msgstr ""
10010 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "L-system"
10013 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10015 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Left angle"
10018 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10020 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10021 msgid "Order"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10025 #, fuzzy, no-c-format
10026 msgid "Randomize angle (%)"
10027 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10029 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10030 #, fuzzy, no-c-format
10031 msgid "Randomize step (%)"
10032 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10034 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Right angle"
10037 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10039 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Rules"
10042 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10044 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10045 msgid "Step length (px)"
10046 msgstr ""
10048 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10049 msgid "Measure Path"
10050 msgstr ""
10052 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Angle"
10055 msgstr "ਕੋਣ:"
10057 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10058 msgid "Extrude"
10059 msgstr ""
10061 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Magnitude"
10064 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10066 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Postscript"
10069 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10071 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10072 msgid "Postscript Input"
10073 msgstr ""
10075 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Radius"
10078 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10080 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Radius Randomize"
10083 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10085 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Randomize node handles"
10088 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10090 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Randomize nodes"
10093 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10095 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10096 msgid "Use normal distribution"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Random Point"
10102 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10104 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Random Position"
10107 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10109 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Initial size"
10112 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10114 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Minimum size"
10117 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10119 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Random Tree"
10122 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10124 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10125 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10126 msgstr ""
10128 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10129 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10130 msgstr ""
10132 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10133 msgid "Sketch Input"
10134 msgstr ""
10136 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10137 msgid "Behavior"
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10141 msgid "Segment Straightener"
10142 msgstr ""
10144 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10145 msgid "Envelope"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10149 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10153 msgid ""
10154 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10155 "files"
10156 msgstr ""
10158 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10159 #, fuzzy
10160 msgid "ZIP Output"
10161 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10163 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10164 msgid "Color of shadow"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Dropshadow"
10170 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10172 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10173 msgid "ASCII Text"
10174 msgstr ""
10176 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10177 msgid "Text File (*.txt)"
10178 msgstr ""
10180 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10181 msgid "Text Input"
10182 msgstr ""
10184 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10185 msgid "Calculate first derivative numerically"
10186 msgstr ""
10188 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10189 msgid "First derivative"
10190 msgstr ""
10192 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10193 msgid "Function"
10194 msgstr ""
10196 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10197 msgid "Function Plotter"
10198 msgstr ""
10200 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10201 msgid "Nodes per period"
10202 msgstr ""
10204 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10205 msgid "Periods (2*Pi each)"
10206 msgstr ""
10208 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10209 msgid "Amount of whirl"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Center X"
10215 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10217 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Center Y"
10220 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10222 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Rotation is clockwise"
10225 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10227 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10228 msgid "Whirl"
10229 msgstr ""
10231 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10232 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10233 msgstr ""
10235 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10236 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10237 msgstr ""
10239 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10240 msgid "Windows Metafile Input"
10241 msgstr ""
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Centered"
10245 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "%s Preferences"
10249 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10253 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Step"
10257 #~ msgstr "ਪਗ਼"
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "PDF Output"
10261 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10263 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10264 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10266 #~ msgid "Export area"
10267 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10269 #~ msgid "Bitmap size"
10270 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10272 #~ msgid "_Filename"
10273 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10275 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10276 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10278 #~ msgid " relative by "
10279 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10281 #~ msgid " absolute to "
10282 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10284 #~ msgid "Finishing pen"
10285 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "_Panels"
10289 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Show or hide the panels"
10293 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10295 #~ msgid "Close window"
10296 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10298 #~ msgid "Union of selected objects"
10299 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10301 #, fuzzy
10302 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10303 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Put text into frames"
10307 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10309 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10310 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10312 #~ msgid "Transform dialog"
10313 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10315 #~ msgid "Text and Font dialog"
10316 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10318 #~ msgid "XML Editor"
10319 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10321 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10322 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10324 #~ msgid "Object Properties dialog"
10325 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10327 #~ msgid "About Memory..."
10328 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10330 #~ msgid "Close"
10331 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10333 #~ msgid "Snap distance:"
10334 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10336 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10337 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10339 #~ msgid " X "
10340 #~ msgstr " X "
10342 #~ msgid "Row spacing:   "
10343 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10345 #~ msgid "Column spacing:"
10346 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10348 #, fuzzy
10349 #~ msgid "Metadata 1"
10350 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10352 #, fuzzy
10353 #~ msgid "Metadata 2"
10354 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10356 #, fuzzy
10357 #~ msgid "A"
10358 #~ msgstr "_A"
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "M"
10362 #~ msgstr "_M"
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Font Size"
10366 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "Direction"
10370 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10372 #~ msgid "Current style"
10373 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10375 #~ msgid "Arrange Objects"
10376 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "_Credits"
10380 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10382 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10383 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10385 #~ msgid "Scroll by"
10386 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10388 #~ msgid "Acceleration"
10389 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10391 #~ msgid "Speed"
10392 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10394 #~ msgid "Threshold"
10395 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10397 #~ msgid "Zoom in/out by"
10398 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10400 #~ msgid "Transform"
10401 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10403 #~ msgid "gpl-2.svg"
10404 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10406 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10407 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10409 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10410 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"