Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:330
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:416
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:514
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:938
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1107
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1184
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1277
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:230
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
81 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
82 #: ../src/desktop-events.cpp:269
83 msgid " relative by "
84 msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
86 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
87 #. This is the target location where the guide is to be moved.
88 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
89 msgid " absolute to "
90 msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
92 #. create dialog
93 #: ../src/desktop-events.cpp:340
94 msgid "Guideline"
95 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
97 #: ../src/desktop-events.cpp:424
98 #, c-format
99 msgid "Move %s"
100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
102 #: ../src/desktop.cpp:667
103 msgid "No previous zoom."
104 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
106 #: ../src/desktop.cpp:692
107 msgid "No next zoom."
108 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
111 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
112 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
115 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
116 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
119 #, c-format
120 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
124 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
125 msgstr ""
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
128 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
129 msgstr ""
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
132 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
136 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
137 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
140 msgid ""
141 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
142 "group</b>."
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
146 msgid "<small>Per row:</small>"
147 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
150 msgid "<small>Per column:</small>"
151 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
154 msgid "<small>Randomize:</small>"
155 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
158 msgid "_Symmetry"
159 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
161 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
162 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
163 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
164 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
165 #.
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
167 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
168 msgstr ""
170 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
172 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
173 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
176 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
177 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
180 msgid "<b>PM</b>: reflection"
181 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
183 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
184 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
186 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
187 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
190 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
191 msgstr ""
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
194 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
198 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr ""
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
202 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr ""
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
206 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
210 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
211 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
214 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
218 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
222 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
226 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
230 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
234 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
238 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
242 msgid "S_hift"
243 msgstr "S_hift"
245 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
247 #, no-c-format
248 msgid "<b>Shift X:</b>"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
252 #, no-c-format
253 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
257 #, no-c-format
258 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
262 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
263 msgstr ""
265 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
267 #, no-c-format
268 msgid "<b>Shift Y:</b>"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
272 #, no-c-format
273 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
277 #, no-c-format
278 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
282 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
286 msgid "<b>Exponent:</b>"
287 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
290 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
294 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
301 msgid "<small>Alternate:</small>"
302 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
305 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
306 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
310 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
313 msgid "Sc_ale"
314 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
317 msgid "<b>Scale X:</b>"
318 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
323 msgstr ""
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
331 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
335 msgid "<b>Scale Y:</b>"
336 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
344 #, no-c-format
345 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
349 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
350 msgstr ""
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
357 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
361 msgid "_Rotation"
362 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
365 msgid "<b>Angle:</b>"
366 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
371 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
374 #, no-c-format
375 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
376 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
379 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
380 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
383 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
384 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
387 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
388 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
391 msgid "_Opacity"
392 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
419 msgid "Co_lor"
420 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
423 msgid "Initial color: "
424 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
427 msgid "Initial color of tiled clones"
428 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
431 msgid ""
432 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
433 "stroke)"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
437 msgid "<b>H:</b>"
438 msgstr "<b>H:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
442 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
446 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
449 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
450 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "<b>S:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
469 msgid "<b>L:</b>"
470 msgstr "<b>L:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
473 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
474 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
478 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
481 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
485 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
486 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
490 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
493 msgid "_Trace"
494 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
497 msgid "Trace the drawing under the tiles"
498 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
501 msgid ""
502 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
503 "apply it to the clone"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
507 msgid "1. Pick from the drawing:"
508 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
510 #. ----Hbox2
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
513 msgid "Color"
514 msgstr "ਰੰਗ"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
521 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
522 msgid "Opacity"
523 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
526 msgid "Pick the total accumulated opacity"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
530 msgid "R"
531 msgstr "R"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
534 msgid "Pick the Red component of the color"
535 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
538 msgid "G"
539 msgstr "G"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
542 msgid "Pick the Green component of the color"
543 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
546 msgid "B"
547 msgstr "B"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
550 msgid "Pick the Blue component of the color"
551 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
556 msgid "clonetiler|H"
557 msgstr "H"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
560 msgid "Pick the hue of the color"
561 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
566 msgid "clonetiler|S"
567 msgstr "S"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
570 msgid "Pick the saturation of the color"
571 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
576 msgid "clonetiler|L"
577 msgstr "L"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
580 msgid "Pick the lightness of the color"
581 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
584 msgid "2. Tweak the picked value:"
585 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
588 msgid "Gamma-correct:"
589 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
592 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
596 msgid "Randomize:"
597 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
600 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
604 msgid "Invert:"
605 msgstr "ਉਲਟ:"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
608 msgid "Invert the picked value"
609 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
612 msgid "3. Apply the value to the clones':"
613 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
616 msgid "Presence"
617 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
620 msgid ""
621 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
622 "that point"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
626 msgid "Size"
627 msgstr "ਅਕਾਰ"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
630 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
631 msgstr ""
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
644 msgid "How many rows in the tiling"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
648 msgid "How many columns in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
652 msgid "Width of the rectangle to be filled"
653 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
656 msgid "Height of the rectangle to be filled"
657 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
660 msgid "Rows, columns: "
661 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
664 msgid "Create the specified number of rows and columns"
665 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
668 msgid "Width, height: "
669 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
672 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
676 msgid "Use saved size and position of the tile"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
680 msgid ""
681 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
682 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
686 msgid " <b>_Create</b> "
687 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
690 msgid "Create and tile the clones of the selection"
691 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
693 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
694 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
695 #. diagrams on the left in the following screenshot:
696 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
697 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
699 msgid " _Unclump "
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
703 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
707 msgid " Re_move "
708 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
711 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
715 msgid " R_eset "
716 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
718 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
720 msgid ""
721 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
722 "to zero"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
726 msgid "Messages"
727 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
729 #. ## Add a menu for clear()
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
732 msgid "_File"
733 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
735 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
736 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
737 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
738 msgid "_Clear"
739 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
741 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
742 msgid "Capture log messages"
743 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
746 msgid "Release log messages"
747 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
749 #. "view_icon_preview"
750 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
751 msgid "_Page"
752 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
754 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
755 msgid "_Drawing"
756 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
758 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
759 msgid "_Selection"
760 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
762 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
763 msgid "_Custom"
764 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:244
767 msgid "Export area"
768 msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
771 msgid "Units:"
772 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:290
775 msgid "_x0:"
776 msgstr "_x0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:295
779 msgid "x_1:"
780 msgstr "x_1:"
782 #. Stroke width
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
784 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
785 msgid "Width:"
786 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
789 msgid "_y0:"
790 msgstr "_y0:"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
793 msgid "y_1:"
794 msgstr "y_1:"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
798 msgid "Height:"
799 msgstr "ਉਚਾਈ:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:396
802 msgid "Bitmap size"
803 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
806 msgid "_Width:"
807 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
810 msgid "pixels at"
811 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
814 msgid "dp_i"
815 msgstr "dp_i"
817 #: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
818 msgid "dpi"
819 msgstr "dpi"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:438
822 msgid "_Filename"
823 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:502
826 msgid "_Browse..."
827 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:529
830 msgid " <b>_Export</b> "
831 msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:531
834 msgid "Export the bitmap file with these settings"
835 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:958
838 msgid "You have to enter a filename"
839 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
841 #: ../src/dialogs/export.cpp:963
842 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
843 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
846 #, c-format
847 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
848 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:988
851 msgid "Export in progress"
852 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
855 #, c-format
856 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1021
860 #, c-format
861 msgid "Could not export to filename %s.\n"
862 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1127
865 msgid "Select a filename for exporting"
866 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
869 msgid "No preview"
870 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
873 msgid "too large for preview"
874 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
877 msgid "All Images"
878 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
881 msgid "All Files"
882 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
884 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
885 msgid "All Inkscape Files"
886 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
888 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
889 msgid "Guess from extension"
890 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
892 #. ###### Add the file types menu
893 #. createFilterMenu();
894 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
895 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
896 msgid "Append filename extension automatically"
897 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
899 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
900 #: ../src/dialogs/find.cpp:366
901 #, c-format
902 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
903 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
904 msgstr[0] ""
905 msgstr[1] ""
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
908 msgid "exact"
909 msgstr "ਠੀਕ"
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
912 msgid "partial"
913 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:376
916 msgid "No objects found"
917 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:534
920 msgid "T_ype: "
921 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:541
924 msgid "Search in all object types"
925 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:541
928 msgid "All types"
929 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:552
932 msgid "Search all shapes"
933 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:552
936 msgid "All shapes"
937 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:569
940 msgid "Search rectangles"
941 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:569
944 msgid "Rectangles"
945 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:574
948 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
949 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:574
952 msgid "Ellipses"
953 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:579
956 msgid "Search stars and polygons"
957 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:579
960 msgid "Stars"
961 msgstr "ਤਾਰੇ"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:584
964 msgid "Search spirals"
965 msgstr ""
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:584
968 msgid "Spirals"
969 msgstr ""
971 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
972 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:597
974 msgid "Search paths, lines, polylines"
975 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:597
978 msgid "Paths"
979 msgstr "ਮਾਰਗ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:602
982 msgid "Search text objects"
983 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:602
986 msgid "Texts"
987 msgstr "ਪਾਠ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:607
990 msgid "Search groups"
991 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:607
994 msgid "Groups"
995 msgstr "ਸਮੂਹ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
998 msgid "Search clones"
999 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1002 msgid "Clones"
1003 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
1006 msgid "Search images"
1007 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1010 msgid "Images"
1011 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
1014 msgid "Search offset objects"
1015 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
1018 msgid "Offsets"
1019 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:682
1022 msgid "_Text: "
1023 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:682
1026 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1027 msgstr ""
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:683
1030 msgid "_ID: "
1031 msgstr "_ID: "
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:683
1034 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1035 msgstr ""
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:684
1038 msgid "_Style: "
1039 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:684
1042 msgid ""
1043 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:685
1047 msgid "_Attribute: "
1048 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:685
1051 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:699
1055 msgid "Search in s_election"
1056 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:703
1059 msgid "Limit search to the current selection"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
1063 msgid "Search in current _layer"
1064 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:712
1067 msgid "Limit search to the current layer"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
1071 msgid "Include _hidden"
1072 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:721
1075 msgid "Include hidden objects in search"
1076 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
1079 msgid "Include l_ocked"
1080 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1082 #: ../src/dialogs/find.cpp:730
1083 msgid "Include locked objects in search"
1084 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:741
1087 msgid "Clear values"
1088 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:742
1091 msgid "_Find"
1092 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:742
1095 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1099 #, c-format
1100 msgid "%d x %d"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1104 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1105 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
1106 msgid "Selection"
1107 msgstr "ਚੋਣ"
1109 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Selection only or whole document"
1112 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1114 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1115 msgid "Refresh the icons"
1116 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1118 #. Create the label for the object id
1119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
1120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
1121 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
1122 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1123 msgid "_Id"
1124 msgstr "_Id"
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
1127 msgid ""
1128 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1129 msgstr ""
1131 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
1133 msgid "_Set"
1134 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1136 #. Create the label for the object label
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
1138 msgid "_Label"
1139 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
1142 msgid "A freeform label for the object"
1143 msgstr ""
1145 #. Create the label for the object title
1146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1147 msgid "Title"
1148 msgstr "ਨਾਂ"
1150 #. Create the frame for the object description
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1152 msgid "Description"
1153 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1155 #. Hide
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
1157 msgid "_Hide"
1158 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
1161 msgid "Check to make the object invisible"
1162 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1164 #. Lock
1165 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
1167 msgid "L_ock"
1168 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1171 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
1176 msgid "Ref"
1177 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
1180 msgid "Id invalid! "
1181 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
1184 msgid "Id exists! "
1185 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1187 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
1188 msgid "Layer name:"
1189 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1191 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
1192 msgid "Rename Layer"
1193 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1195 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
1196 msgid "_Rename"
1197 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1199 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1200 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
1201 msgid "Renamed layer"
1202 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1204 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
1205 msgid "Add Layer"
1206 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1208 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
1209 msgid "_Add"
1210 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1212 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1213 msgid "New layer created."
1214 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1216 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1217 msgid "Href:"
1218 msgstr ""
1220 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1221 msgid "Target:"
1222 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1224 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1225 msgid "Type:"
1226 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1228 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1229 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1230 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1231 msgid "Role:"
1232 msgstr "ਕੰਮ:"
1234 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1235 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1236 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1237 msgid "Arcrole:"
1238 msgstr ""
1240 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1241 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1242 msgid "Title:"
1243 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1245 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1246 msgid "Show:"
1247 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1249 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1250 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1251 msgid "Actuate:"
1252 msgstr ""
1254 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1255 msgid "URL:"
1256 msgstr "URL:"
1258 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1259 msgid "X:"
1260 msgstr "X:"
1262 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1263 msgid "Y:"
1264 msgstr "Y:"
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1267 #, c-format
1268 msgid "%s attributes"
1269 msgstr "%s ਗੁਣ"
1271 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
1272 msgid "_Fill"
1273 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1275 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1276 msgid "Stroke _paint"
1277 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1279 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1280 msgid "Stroke st_yle"
1281 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1283 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
1284 msgid "Master _opacity"
1285 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1287 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1288 msgid "Name by which this document is formally known."
1289 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1291 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1292 msgid "Date"
1293 msgstr "ਮਿਤੀ"
1295 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1296 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1297 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1299 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1300 msgid "Format"
1301 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1303 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1304 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1308 msgid "Type"
1309 msgstr "ਕਿਸਮ"
1311 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1312 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1313 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1315 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1316 msgid "Creator"
1317 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1319 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1320 msgid ""
1321 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1325 msgid "Rights"
1326 msgstr "ਹੱਕ"
1328 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1329 msgid ""
1330 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1334 msgid "Publisher"
1335 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1337 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1338 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1339 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1341 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1342 msgid "Identifier"
1343 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1346 msgid "Unique URI to reference this document."
1347 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1350 msgid "Source"
1351 msgstr "ਸਰੋਤ"
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1354 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1355 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1358 msgid "Relation"
1359 msgstr "ਸਬੰਧ"
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1362 msgid "Unique URI to a related document."
1363 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1366 msgid "Language"
1367 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1370 msgid ""
1371 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1372 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1376 msgid "Keywords"
1377 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1380 msgid ""
1381 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1382 "classifications."
1383 msgstr ""
1385 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1386 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1388 msgid "Coverage"
1389 msgstr ""
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1392 msgid "Extent or scope of this document."
1393 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1396 msgid "A short account of the content of this document."
1397 msgstr ""
1399 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1401 msgid "Contributors"
1402 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1405 msgid ""
1406 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1407 "this document."
1408 msgstr ""
1410 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1412 msgid "URI"
1413 msgstr "URI"
1415 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1417 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1418 msgstr ""
1420 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1422 msgid "Fragment"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1426 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1430 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
1431 msgid "No document selected"
1432 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1434 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
1435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
1439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
1440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
1441 msgid "None"
1442 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1444 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1445 msgid "Stroke width"
1446 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1448 #. Join type
1449 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1450 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1451 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1452 msgid "Join:"
1453 msgstr "ਜੋੜ:"
1455 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1456 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1457 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1458 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1459 msgid "Miter join"
1460 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1462 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1463 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1464 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1465 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1466 msgid "Round join"
1467 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1469 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1470 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1471 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1472 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1473 msgid "Bevel join"
1474 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1476 #. Miterlimit
1477 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1478 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1479 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1480 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1481 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1482 #. when they become too long.
1483 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1484 msgid "Miter limit:"
1485 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1487 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1488 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1489 msgstr ""
1491 #. Cap type
1492 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1493 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1494 msgid "Cap:"
1495 msgstr "ਅੰਤ:"
1497 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1498 #. of the line; the ends of the line are square
1499 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1500 msgid "Butt cap"
1501 msgstr ""
1503 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1504 #. line; the ends of the line are rounded
1505 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1506 msgid "Round cap"
1507 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1509 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1510 #. line; the ends of the line are square
1511 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1512 msgid "Square cap"
1513 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1515 #. Dash
1516 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1517 msgid "Dashes:"
1518 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1520 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1521 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1522 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1523 msgid "Start Markers:"
1524 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1526 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1527 msgid "Mid Markers:"
1528 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1530 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1531 msgid "End Markers:"
1532 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1534 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
1535 #, c-format
1536 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1537 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1539 #. TODO:  Insert widgets
1540 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1541 msgid "Font"
1542 msgstr "ਫੋਂਟ"
1544 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
1545 msgid "Layout"
1546 msgstr "ਖਾਕਾ"
1548 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
1549 msgid "Align lines left"
1550 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1552 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1553 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
1554 msgid "Center lines"
1555 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1557 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
1558 msgid "Align lines right"
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
1562 msgid "Horizontal text"
1563 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
1566 msgid "Vertical text"
1567 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1569 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
1570 msgid "Line spacing:"
1571 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1573 #. Text
1574 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
1575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1576 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
1577 msgid "Text"
1578 msgstr "ਪਾਠ"
1580 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
1581 msgid "Set as default"
1582 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1584 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1585 msgid "Rows:"
1586 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1588 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1589 msgid "Number of rows"
1590 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1592 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1593 msgid "Equal height"
1594 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1596 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1597 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1598 msgstr ""
1600 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1601 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1602 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1603 msgid "Align:"
1604 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1606 #. #### Number of columns ####
1607 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1608 msgid "Columns:"
1609 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1611 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1612 msgid "Number of columns"
1613 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1615 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1616 msgid "Equal width"
1617 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1619 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1620 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1621 msgstr ""
1623 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1624 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1625 msgid "Fit into selection box"
1626 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1628 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1629 msgid "Set spacing:"
1630 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1632 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1635 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1637 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1640 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1642 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Arrange selected objects"
1645 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1647 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1648 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1649 msgstr ""
1651 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1652 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1653 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1655 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1659 "commit changes."
1660 msgstr ""
1662 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
1663 msgid "Drag to reorder nodes"
1664 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1666 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
1667 msgid "New element node"
1668 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1670 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
1671 msgid "New text node"
1672 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1674 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
1675 msgid "Duplicate node"
1676 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1678 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
1679 msgid "Delete node"
1680 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1682 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
1683 msgid "Unindent node"
1684 msgstr ""
1686 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
1687 msgid "Indent node"
1688 msgstr ""
1690 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
1691 msgid "Raise node"
1692 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1694 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
1695 msgid "Lower node"
1696 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1698 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
1699 msgid "Delete attribute"
1700 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1702 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
1704 msgid "Attribute name"
1705 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1707 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1708 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
1709 msgid "Set attribute"
1710 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1712 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
1714 msgid "Set"
1715 msgstr "ਦਿਓ"
1717 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1718 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
1719 msgid "Attribute value"
1720 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1722 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
1723 msgid "New element node..."
1724 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
1727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1729 msgid "Cancel"
1730 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1732 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
1733 msgid "Create"
1734 msgstr "ਬਣਾਓ"
1736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1740 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1742 #: ../src/document.cpp:359
1743 #, c-format
1744 msgid "New document %d"
1745 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1747 #: ../src/document.cpp:391
1748 #, c-format
1749 msgid "Memory document %d"
1750 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1752 #: ../src/document.cpp:514
1753 #, c-format
1754 msgid "Unnamed document %d"
1755 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1757 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1758 #: ../src/draw-context.cpp:438
1759 msgid "Path is closed."
1760 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1762 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1763 #: ../src/draw-context.cpp:453
1764 msgid "Closing path."
1765 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1767 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1768 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1769 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1770 #, c-format
1771 msgid " alpha %.3g"
1772 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1774 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1775 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1776 #, c-format
1777 msgid ", averaged with radius %d"
1778 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1780 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1781 msgid " under cursor"
1782 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1784 #. message, to show in the statusbar
1785 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1786 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1787 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1789 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1790 msgid ""
1791 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1792 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1793 "to copy the color under mouse to clipboard"
1794 msgstr ""
1796 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1797 msgid "Dependency::"
1798 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1800 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1801 msgid "  type: "
1802 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1804 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1805 msgid "  location: "
1806 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1808 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1809 msgid "  string: "
1810 msgstr "  ਸਤਰ: "
1812 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1813 msgid "  description: "
1814 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1816 #. static int i = 0;
1817 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1818 #: ../src/extension/extension.cpp:234
1819 msgid ""
1820 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1821 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1822 msgstr ""
1824 #: ../src/extension/extension.cpp:237
1825 msgid "an ID was not defined for it."
1826 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1828 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1829 msgid "there was no name defined for it."
1830 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1832 #: ../src/extension/extension.cpp:245
1833 msgid "the XML description of it got lost."
1834 msgstr ""
1836 #: ../src/extension/extension.cpp:249
1837 msgid "no implementation was defined for the extension."
1838 msgstr ""
1840 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1841 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1842 msgid "a dependency was not met."
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1846 msgid "Extension \""
1847 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1849 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1850 msgid "\" failed to load because "
1851 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1853 #: ../src/extension/extension.cpp:555
1854 #, c-format
1855 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1856 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1858 #. This is some filler text, needs to change before relase
1859 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1860 msgid ""
1861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1862 "span>\n"
1863 "\n"
1864 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1865 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1866 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1867 msgstr ""
1869 #. This is some filler text, needs to change before relase
1870 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1871 msgid "Show dialog on startup"
1872 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1874 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1875 msgid ""
1876 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1877 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1878 "but the action you requested has been cancelled."
1879 msgstr ""
1881 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1882 msgid ""
1883 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1884 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1885 "expected."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/extension/init.cpp:165
1889 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/extension/init.cpp:179
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1896 "will not be loaded."
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Blur Edge"
1902 msgstr "ਨੀਲਾ"
1904 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Blur Width"
1907 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
1909 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Number of Steps"
1912 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1914 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
1915 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Generate from Path"
1918 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
1920 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
1921 msgid "Encapsulated Postscript Output"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
1925 msgid "Make bounding box around full page"
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Convert text to path"
1931 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
1933 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
1934 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
1935 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
1939 msgid "Encapsulated Postscript File"
1940 msgstr ""
1942 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
1943 #, c-format
1944 msgid "%s GDK pixbuf Input"
1945 msgstr ""
1947 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
1948 #, fuzzy
1949 msgid "GIMP Gradients"
1950 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
1952 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
1953 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
1954 msgstr ""
1956 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Gradients used in GIMP"
1959 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
1961 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
1962 msgid "Select printer"
1963 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
1965 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
1966 msgid "Inkscape: Print Preview"
1967 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
1969 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
1970 msgid "GNOME Print"
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
1974 msgid "Line Width"
1975 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
1977 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
1978 msgid "Horizontal Spacing"
1979 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1981 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
1982 msgid "Vertical Spacing"
1983 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1985 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
1986 msgid "Horizontal Offset"
1987 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1989 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
1990 msgid "Vertical Offset"
1991 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
1993 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
1994 msgid "Grid"
1995 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
1997 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
1998 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
1999 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Render"
2002 msgstr "ਲਾਲ"
2004 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2005 #, fuzzy
2006 msgid "LaTeX Output"
2007 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2009 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2010 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2014 msgid "LaTeX PSTricks File"
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2018 msgid "LaTeX Print"
2019 msgstr ""
2021 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2022 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2023 msgstr ""
2025 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2026 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2030 msgid "OpenDocument drawing file"
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2034 #, fuzzy
2035 msgid "PovRay Output"
2036 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2038 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2039 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2043 msgid "PovRay Raytracer File"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Postscript Output"
2049 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2051 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Text to Path"
2054 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2056 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2057 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2058 msgid "Postscript (*.ps)"
2059 msgstr ""
2061 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Postscript File"
2064 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2066 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2067 msgid "Print Destination"
2068 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2070 #. Print properties frame
2071 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2072 msgid "Print properties"
2073 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2075 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2076 msgid "Print using PostScript operators"
2077 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2079 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2080 msgid ""
2081 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2082 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2083 "will be lost."
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2087 msgid "Print as bitmap"
2088 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2090 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2091 msgid ""
2092 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2093 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2094 "will be rendered exactly as displayed."
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2098 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2099 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2101 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2102 msgid "Resolution:"
2103 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2105 #. Print destination frame
2106 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2107 msgid "Print destination"
2108 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2110 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2111 msgid ""
2112 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2113 "leave empty to use the system default printer.\n"
2114 "Use '> filename' to print to file.\n"
2115 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2119 msgid "write error occurred"
2120 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2122 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Postscript Print"
2125 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2128 #, fuzzy
2129 msgid "SVG Input"
2130 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2135 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2137 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2138 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2142 #, fuzzy
2143 msgid "SVG Output Inkscape"
2144 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2146 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2147 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2151 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2155 #, fuzzy
2156 msgid "SVG Output"
2157 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2159 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2160 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2164 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2165 msgstr ""
2167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2168 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2169 msgid "SVGZ Input"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2173 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2174 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2175 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2179 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2183 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2184 #, fuzzy
2185 msgid "SVGZ Output"
2186 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2188 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2189 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2190 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2191 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2195 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2199 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2203 msgid "Windows 32-bit Print"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
2207 msgid " Preferences"
2208 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2210 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2211 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2212 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2213 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2214 #: ../src/extension/system.cpp:98
2215 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2216 msgstr ""
2218 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2219 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2220 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2221 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2222 #: ../src/file.cpp:130
2223 msgid "default.svg"
2224 msgstr "default.svg"
2226 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to load the requested file %s"
2229 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2231 #: ../src/file.cpp:241
2232 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2233 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2235 #: ../src/file.cpp:247
2236 #, c-format
2237 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2238 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2240 #: ../src/file.cpp:267
2241 msgid "Document reverted."
2242 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2244 #: ../src/file.cpp:269
2245 msgid "Document not reverted."
2246 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2248 #: ../src/file.cpp:383
2249 msgid "Select file to open"
2250 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2252 #: ../src/file.cpp:519
2253 #, c-format
2254 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2255 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2256 msgstr[0] ""
2257 msgstr[1] ""
2259 #: ../src/file.cpp:524
2260 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/file.cpp:549
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2267 "caused by an unknown filename extension."
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
2271 msgid "Document not saved."
2272 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2274 #: ../src/file.cpp:557
2275 #, c-format
2276 msgid "File %s could not be saved."
2277 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2279 #: ../src/file.cpp:567
2280 msgid "Document saved."
2281 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2283 #: ../src/file.cpp:615
2284 #, c-format
2285 msgid "drawing%s"
2286 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2288 #: ../src/file.cpp:621
2289 #, c-format
2290 msgid "drawing-%d%s"
2291 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2293 #: ../src/file.cpp:656
2294 msgid "Select file to save to"
2295 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2297 #: ../src/file.cpp:740
2298 msgid "No changes need to be saved."
2299 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2301 #: ../src/file.cpp:927
2302 msgid "Select file to import"
2303 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2305 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2306 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2310 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2311 msgstr ""
2313 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
2314 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
2315 #. during drag
2316 #: ../src/gradient-context.cpp:452
2317 #, c-format
2318 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2322 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2326 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2327 msgstr ""
2329 #. POINT_LG_P1
2330 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2331 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2335 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2339 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2343 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2350 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2354 msgid " (stroke)"
2355 msgstr " (ਛੋਹ)"
2357 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2358 msgid ""
2359 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2360 "separate focus"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/gradient-drag.cpp:659
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2367 "separate"
2368 msgstr ""
2370 #: ../src/helper/units.cpp:36
2371 msgid "Unit"
2372 msgstr "ਇਕਾਈ"
2374 #: ../src/helper/units.cpp:36
2375 msgid "Units"
2376 msgstr "ਇਕਾਈ"
2378 #: ../src/helper/units.cpp:37
2379 msgid "Point"
2380 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2382 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
2383 msgid "pt"
2384 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2386 #: ../src/helper/units.cpp:37
2387 msgid "Points"
2388 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2390 #: ../src/helper/units.cpp:37
2391 msgid "Pt"
2392 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2394 #: ../src/helper/units.cpp:38
2395 msgid "Pixel"
2396 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2398 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
2402 msgid "px"
2403 msgstr "px"
2405 #: ../src/helper/units.cpp:38
2406 msgid "Pixels"
2407 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2409 #: ../src/helper/units.cpp:38
2410 msgid "Px"
2411 msgstr "Px"
2413 #. You can add new elements from this point forward
2414 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2415 msgid "Percent"
2416 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2418 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2419 msgid "%"
2420 msgstr "%"
2422 #: ../src/helper/units.cpp:40
2423 msgid "Percents"
2424 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2426 #: ../src/helper/units.cpp:41
2427 msgid "Millimeter"
2428 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2430 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
2431 msgid "mm"
2432 msgstr "ਮਿਮੀ"
2434 #: ../src/helper/units.cpp:41
2435 msgid "Millimeters"
2436 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2438 #: ../src/helper/units.cpp:42
2439 msgid "Centimeter"
2440 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2442 #: ../src/helper/units.cpp:42
2443 msgid "cm"
2444 msgstr "ਸੈਮੀ"
2446 #: ../src/helper/units.cpp:42
2447 msgid "Centimeters"
2448 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2450 #: ../src/helper/units.cpp:43
2451 msgid "Meter"
2452 msgstr "ਮੀਟਰ"
2454 #: ../src/helper/units.cpp:43
2455 msgid "m"
2456 msgstr "ਮੀ"
2458 #: ../src/helper/units.cpp:43
2459 msgid "Meters"
2460 msgstr "ਮੀਟਰ"
2462 #. no svg_unit
2463 #: ../src/helper/units.cpp:44
2464 msgid "Inch"
2465 msgstr "ਇੰਚ"
2467 #: ../src/helper/units.cpp:44
2468 msgid "in"
2469 msgstr "ਵਿੱਚ"
2471 #: ../src/helper/units.cpp:44
2472 msgid "Inches"
2473 msgstr "ਇੰਚ"
2475 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2476 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2477 #: ../src/helper/units.cpp:47
2478 msgid "Em square"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/helper/units.cpp:47
2482 msgid "em"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/helper/units.cpp:47
2486 msgid "Em squares"
2487 msgstr ""
2489 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2490 #: ../src/helper/units.cpp:49
2491 msgid "Ex square"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/helper/units.cpp:49
2495 msgid "ex"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/helper/units.cpp:49
2499 msgid "Ex squares"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/inkscape.cpp:447
2503 msgid "Untitled document"
2504 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2506 #. Show nice dialog box
2507 #: ../src/inkscape.cpp:476
2508 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2509 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2511 #: ../src/inkscape.cpp:477
2512 msgid ""
2513 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2514 "locations:\n"
2515 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2517 #: ../src/inkscape.cpp:478
2518 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2519 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2521 #: ../src/inkscape.cpp:613
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Cannot create directory %s.\n"
2525 "%s"
2526 msgstr ""
2527 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2528 "%s"
2530 #: ../src/inkscape.cpp:614
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "%s is not a valid directory.\n"
2534 "%s"
2535 msgstr ""
2536 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2537 "%s"
2539 #: ../src/inkscape.cpp:615
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Cannot create file %s.\n"
2543 "%s"
2544 msgstr ""
2545 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2546 "%s"
2548 #: ../src/inkscape.cpp:616
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Cannot write file %s.\n"
2552 "%s"
2553 msgstr ""
2554 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2555 "%s"
2557 #: ../src/inkscape.cpp:617
2558 msgid ""
2559 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2560 "and any changes made in preferences will not be saved."
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "%s is not a regular file.\n"
2567 "%s"
2568 msgstr ""
2569 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2570 "%s"
2572 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "%s not a valid XML file, or\n"
2576 "you don't have read permissions on it.\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2579 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2580 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2581 "%s"
2583 #: ../src/inkscape.cpp:690
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "%s is not a valid menus file.\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2589 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2590 "%s"
2592 #: ../src/inkscape.cpp:691
2593 msgid ""
2594 "Inkscape will run with default menus.\n"
2595 "New menus will not be saved."
2596 msgstr ""
2597 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2598 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2600 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2601 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2602 #: ../src/interface.cpp:756
2603 msgid "Commands Bar"
2604 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2606 #: ../src/interface.cpp:756
2607 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2608 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2610 #: ../src/interface.cpp:758
2611 msgid "Tool Controls"
2612 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2614 #: ../src/interface.cpp:758
2615 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
2616 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2618 #: ../src/interface.cpp:760
2619 msgid "_Toolbox"
2620 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2622 #: ../src/interface.cpp:760
2623 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2624 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2626 #: ../src/interface.cpp:766
2627 msgid "_Statusbar"
2628 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2630 #: ../src/interface.cpp:766
2631 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2632 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2634 #: ../src/interface.cpp:768
2635 #, fuzzy
2636 msgid "_Panels"
2637 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2639 #: ../src/interface.cpp:768
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Show or hide the panels"
2642 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2644 #: ../src/interface.cpp:825
2645 #, c-format
2646 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2647 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2649 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2650 #: ../src/interface.cpp:935
2651 #, c-format
2652 msgid "Enter group #%s"
2653 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2655 #: ../src/interface.cpp:946
2656 msgid "Go to parent"
2657 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2659 #: ../src/interface.cpp:977
2660 msgid "Could not parse SVG data"
2661 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2663 #: ../src/interface.cpp:1140
2664 #, c-format
2665 msgid "Overwrite %s"
2666 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2668 #: ../src/interface.cpp:1158
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2672 "current document?"
2673 msgstr ""
2674 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2676 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2677 msgid "Jabber connection lost."
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2681 #, c-format
2682 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2683 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2684 msgstr[0] ""
2685 msgstr[1] ""
2687 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2688 msgid "Receive queue empty."
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2692 #, c-format
2693 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2694 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2695 msgstr[0] ""
2696 msgstr[1] ""
2698 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2699 #, c-format
2700 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2704 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2708 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2709 msgstr ""
2711 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2712 #. scenario has occurred:
2713 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2714 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2715 #.
2716 #. Or, we might have the following scenario:
2717 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2718 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2719 #.
2720 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2721 #. so we reject all others.
2722 #.
2723 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2724 #. the best we can do without changing the protocol.
2725 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2726 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2727 msgstr ""
2729 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2730 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2731 msgid ""
2732 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2733 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2734 "\n"
2735 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2736 msgstr ""
2738 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2739 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2740 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2741 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2742 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2746 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2750 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2754 msgid ""
2755 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2756 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2760 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Accept invitation"
2763 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2765 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2766 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2767 msgid "Decline invitation"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Accept invitation in new document window"
2773 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2775 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2776 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2777 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2778 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2779 msgid ""
2780 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2781 "1</b>"
2782 msgstr ""
2784 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2785 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2786 msgid ""
2787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2788 "whiteboard invitation.</span>\n"
2789 "\n"
2790 msgstr ""
2792 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2793 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2794 msgid ""
2795 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2796 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2797 "user."
2798 msgstr ""
2800 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2801 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2802 msgid ""
2803 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2804 "whiteboard session.</span>\n"
2805 "\n"
2806 msgstr ""
2808 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2809 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2810 msgid ""
2811 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2812 "invitation to a different user."
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2816 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2817 #, fuzzy
2818 msgid "_Write session file:"
2819 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2822 #, c-format
2823 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%u change in receive queue."
2829 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2830 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2831 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2833 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "%u change in send queue."
2836 msgid_plural "%u changes in send queue."
2837 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2838 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2840 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2841 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2842 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2843 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2844 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2845 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2846 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2847 #. *
2848 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2849 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2850 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2851 #.
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2853 msgid ""
2854 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2855 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2860 msgid "Select a location and filename"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Set filename"
2867 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2870 msgid "No SSL certificate was found."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2874 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2878 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2882 msgid ""
2883 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2887 msgid ""
2888 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
2889 "does not match the Jabber server's hostname."
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2893 msgid ""
2894 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
2895 "fingerprint."
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2899 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
2900 msgstr ""
2902 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
2903 #. establishing the SSL connection.
2904 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
2905 msgid ""
2906 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
2907 "\n"
2908 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
2912 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
2916 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Cancel connection"
2922 msgstr "ਚੋਣ"
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
2925 #, c-format
2926 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
2930 #, c-format
2931 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
2932 msgstr ""
2934 #. Inform the user
2935 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
2936 #. This message is not used in a chatroom context.
2937 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
2938 msgid ""
2939 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
2940 "whiteboard session.</span>\n"
2941 "\n"
2942 msgstr ""
2944 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
2945 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
2946 msgid ""
2947 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
2948 "new session to <b>%1</b> or a different user."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
2952 msgid ""
2953 "Could not open file %1 for session recording.\n"
2954 "The error encountered was: %2.\n"
2955 "\n"
2956 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
2957 "not record this session."
2958 msgstr ""
2960 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
2961 msgid "Choose a different location"
2962 msgstr ""
2964 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
2965 msgid "Skip session recording"
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/knot.cpp:664
2969 msgid "Node or handle drag canceled."
2970 msgstr ""
2972 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
2973 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/main.cpp:191
2977 msgid "Print the Inkscape version number"
2978 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
2980 #: ../src/main.cpp:196
2981 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2982 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
2984 #: ../src/main.cpp:201
2985 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2986 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
2988 #: ../src/main.cpp:206
2989 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2990 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
2992 #: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
2993 #: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
2994 msgid "FILENAME"
2995 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2997 #: ../src/main.cpp:211
2998 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:216
3002 msgid "Export document to a PNG file"
3003 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3005 #: ../src/main.cpp:221
3006 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/main.cpp:222
3010 msgid "DPI"
3011 msgstr "DPI"
3013 #: ../src/main.cpp:226
3014 msgid ""
3015 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3016 "corner)"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/main.cpp:227
3020 msgid "x0:y0:x1:y1"
3021 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3023 #: ../src/main.cpp:231
3024 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/main.cpp:236
3028 msgid ""
3029 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3030 "user units)"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/main.cpp:241
3034 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/main.cpp:242
3038 msgid "WIDTH"
3039 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3041 #: ../src/main.cpp:246
3042 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/main.cpp:247
3046 msgid "HEIGHT"
3047 msgstr "ਉਚਾਈ"
3049 #: ../src/main.cpp:251
3050 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
3054 msgid "ID"
3055 msgstr "ID"
3057 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3058 #. See "man inkscape" for details.
3059 #: ../src/main.cpp:258
3060 msgid ""
3061 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/main.cpp:263
3065 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/main.cpp:268
3069 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/main.cpp:269
3073 msgid "COLOR"
3074 msgstr "ਰੰਗ"
3076 #: ../src/main.cpp:273
3077 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/main.cpp:274
3081 msgid "VALUE"
3082 msgstr "ਮੁੱਲ"
3084 #: ../src/main.cpp:278
3085 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/main.cpp:283
3089 msgid "Export document to a PS file"
3090 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3092 #: ../src/main.cpp:288
3093 msgid "Export document to an EPS file"
3094 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3096 #: ../src/main.cpp:293
3097 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/main.cpp:298
3101 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3102 msgstr ""
3104 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3105 #: ../src/main.cpp:304
3106 msgid ""
3107 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3108 "query-id"
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3112 #: ../src/main.cpp:310
3113 msgid ""
3114 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3115 "query-id"
3116 msgstr ""
3118 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3119 #: ../src/main.cpp:316
3120 msgid ""
3121 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3122 "id"
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3126 #: ../src/main.cpp:322
3127 msgid ""
3128 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3129 "id"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/main.cpp:327
3133 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3134 msgstr ""
3136 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3137 #: ../src/main.cpp:333
3138 msgid "Print out the extension directory and exit"
3139 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3141 #: ../src/main.cpp:338
3142 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/main.cpp:343
3146 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3147 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3149 #: ../src/main.cpp:348
3150 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/main.cpp:539
3154 msgid ""
3155 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3156 "\n"
3157 "Available options:"
3158 msgstr ""
3159 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3160 "\n"
3161 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3163 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3164 msgid "_New"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Open _Recent"
3170 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3172 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Edit"
3175 msgstr "ਸੋਧ..."
3177 #: ../src/menus-skeleton.h:85
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_View"
3180 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3182 #: ../src/menus-skeleton.h:86
3183 #, fuzzy
3184 msgid "_Zoom"
3185 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:103
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Show/Hide"
3190 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3192 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3193 msgid "_Display mode"
3194 msgstr ""
3196 #: ../src/menus-skeleton.h:127
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Layer"
3199 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3201 #: ../src/menus-skeleton.h:144
3202 #, fuzzy
3203 msgid "_Object"
3204 msgstr "ਇਕਾਈ"
3206 #: ../src/menus-skeleton.h:166
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Path"
3209 msgstr "ਮਾਰਗ"
3211 #: ../src/menus-skeleton.h:189
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Text"
3214 msgstr "ਪਾਠ"
3216 #: ../src/menus-skeleton.h:201
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Effects"
3219 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3221 #: ../src/menus-skeleton.h:208
3222 msgid "Whiteboa_rd"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Help"
3228 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3230 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Tutorials"
3233 msgstr "tutorial-tips.svg"
3235 #: ../src/node-context.cpp:367
3236 msgid ""
3237 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3238 "+Alt</b>: move along handles"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/node-context.cpp:368
3242 msgid ""
3243 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/node-context.cpp:369
3247 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
3251 #: ../src/nodepath.cpp:1489
3252 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
3256 msgid ""
3257 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3258 "segments."
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/nodepath.cpp:1728
3262 msgid "Cannot find path between nodes."
3263 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3265 #: ../src/nodepath.cpp:2806
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3269 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3270 "handles"
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/nodepath.cpp:3335
3274 msgid ""
3275 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3276 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/nodepath.cpp:3359
3280 msgid ""
3281 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3282 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3283 msgstr ""
3285 #: ../src/nodepath.cpp:3383
3286 msgid ""
3287 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3288 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
3289 "handle in sync"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3293 #: ../src/nodepath.cpp:3575
3294 msgid "end node"
3295 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3297 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3298 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3299 msgid "cusp"
3300 msgstr ""
3302 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3303 #: ../src/nodepath.cpp:3583
3304 msgid "smooth"
3305 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3307 #: ../src/nodepath.cpp:3585
3308 msgid "symmetric"
3309 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3311 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3312 #: ../src/nodepath.cpp:3591
3313 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/nodepath.cpp:3593
3317 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3318 msgstr ""
3320 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3321 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3322 msgstr ""
3324 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3325 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3326 msgstr ""
3328 #: ../src/nodepath.cpp:3609
3329 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
3333 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3340 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3341 msgid_plural ""
3342 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3343 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3344 msgstr[0] ""
3345 msgstr[1] ""
3347 #: ../src/nodepath.cpp:3645
3348 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/nodepath.cpp:3653
3352 #, c-format
3353 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3354 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3355 msgstr[0] ""
3356 msgstr[1] ""
3358 #: ../src/nodepath.cpp:3659
3359 #, c-format
3360 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3361 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3362 msgstr[0] ""
3363 msgstr[1] ""
3365 #: ../src/object-edit.cpp:487
3366 msgid ""
3367 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3368 "vertical radius the same"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/object-edit.cpp:493
3372 msgid ""
3373 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3374 "horizontal radius the same"
3375 msgstr ""
3377 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3378 msgid ""
3379 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3380 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/object-edit.cpp:680
3384 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/object-edit.cpp:683
3388 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/object-edit.cpp:686
3392 msgid ""
3393 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3394 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3395 "segment"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/object-edit.cpp:689
3399 msgid ""
3400 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3401 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3402 "segment"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/object-edit.cpp:794
3406 msgid ""
3407 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3408 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/object-edit.cpp:797
3412 msgid ""
3413 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3414 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3415 "randomize"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/object-edit.cpp:961
3419 msgid ""
3420 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3421 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/object-edit.cpp:963
3425 msgid ""
3426 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3427 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3431 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3432 msgstr ""
3434 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3435 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3436 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3440 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3444 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3448 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3449 msgstr ""
3451 #. Item dialog
3452 #: ../src/object-ui.cpp:96
3453 msgid "Object _Properties"
3454 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3456 #. Select item
3457 #: ../src/object-ui.cpp:106
3458 msgid "_Select This"
3459 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
3461 #. Create link
3462 #: ../src/object-ui.cpp:116
3463 msgid "_Create Link"
3464 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
3466 #. "Ungroup"
3467 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
3468 msgid "_Ungroup"
3469 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3471 #. Link dialog
3472 #: ../src/object-ui.cpp:229
3473 msgid "Link _Properties"
3474 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3476 #. Select item
3477 #: ../src/object-ui.cpp:239
3478 msgid "_Follow Link"
3479 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
3481 #. Reset transformations
3482 #: ../src/object-ui.cpp:244
3483 msgid "_Remove Link"
3484 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
3486 #. Link dialog
3487 #: ../src/object-ui.cpp:293
3488 msgid "Image _Properties"
3489 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3491 #. Item dialog
3492 #: ../src/object-ui.cpp:334
3493 msgid "_Fill and Stroke"
3494 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
3496 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3497 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3501 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3505 msgid ""
3506 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3507 msgstr ""
3509 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3510 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3514 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3518 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3522 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/path-chemistry.cpp:342
3526 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3527 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3529 #: ../src/path-chemistry.cpp:367
3530 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3534 msgid "Continuing selected path"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3538 msgid "Creating new path"
3539 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3541 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3542 msgid "Appending to selected path"
3543 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3545 #: ../src/pen-context.cpp:522
3546 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3547 msgstr ""
3549 #: ../src/pen-context.cpp:532
3550 msgid ""
3551 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/pen-context.cpp:965
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3558 "<b>Enter</b> to finish the path"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/pen-context.cpp:990
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3565 "angle"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3572 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3576 msgid "Finishing pen"
3577 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3579 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3580 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Drawing a freehand path"
3586 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3588 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3589 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3590 msgstr ""
3592 #. Write curves to object
3593 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3594 msgid "Finishing freehand"
3595 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3597 #: ../src/preferences.cpp:59
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "%s is not a valid preferences file.\n"
3601 "%s"
3602 msgstr ""
3603 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3604 "%s"
3606 #: ../src/preferences.cpp:60
3607 msgid ""
3608 "Inkscape will run with default settings.\n"
3609 "New settings will not be saved."
3610 msgstr ""
3611 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3612 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3614 #: ../src/rect-context.cpp:374
3615 msgid ""
3616 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3617 "circular"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/rect-context.cpp:469
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3624 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/select-context.cpp:226
3628 msgid "Move canceled."
3629 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3631 #: ../src/select-context.cpp:234
3632 msgid "Selection canceled."
3633 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3635 #: ../src/select-context.cpp:625
3636 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/select-context.cpp:626
3640 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/select-context.cpp:627
3644 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/select-context.cpp:781
3648 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:214
3652 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3653 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:245
3656 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:406
3660 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:414
3664 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:499
3668 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:540
3672 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:609
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3678 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
3681 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
3682 msgid ""
3683 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:659
3687 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
3691 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
3695 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:792
3699 msgid "Nothing to undo."
3700 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
3703 msgid "Nothing to redo."
3704 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
3707 msgid "Nothing was copied."
3708 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
3711 msgid "Nothing on the clipboard."
3712 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
3715 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
3719 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
3723 msgid "No more layers above."
3724 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
3727 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
3731 msgid "No more layers below."
3732 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
3735 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
3739 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
3743 msgid ""
3744 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3745 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3746 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
3750 msgid ""
3751 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3752 "flowed text?)"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
3756 msgid ""
3757 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3758 "defs&gt;)"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
3762 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3763 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
3766 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
3770 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3771 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3774 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/selection-describer.cpp:39
3778 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3779 msgstr ""
3781 #. no items
3782 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3783 msgid ""
3784 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3788 #, c-format
3789 msgid " in layer <b>%s</b>"
3790 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3792 #: ../src/selection-describer.cpp:56
3793 #, c-format
3794 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
3795 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3797 #: ../src/selection-describer.cpp:68
3798 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/selection-describer.cpp:72
3802 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/selection-describer.cpp:76
3806 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/selection-describer.cpp:86
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>%i</b> object selected"
3812 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3813 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
3814 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
3816 #: ../src/selection-describer.cpp:92
3817 #, c-format
3818 msgid "%s%s. %s."
3819 msgstr "%s%s. %s."
3821 #: ../src/selection-describer.cpp:96
3822 #, c-format
3823 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
3824 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
3825 msgstr[0] ""
3826 msgstr[1] ""
3828 #: ../src/seltrans.cpp:455
3829 msgid ""
3830 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
3831 "Shift also uses this center"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/seltrans.cpp:473
3835 msgid ""
3836 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
3837 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/seltrans.cpp:474
3841 msgid ""
3842 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
3843 "b> to scale around rotation center"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/seltrans.cpp:478
3847 msgid ""
3848 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
3849 "skew around the opposite side"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/seltrans.cpp:479
3853 msgid ""
3854 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
3855 "to rotate around the opposite corner"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
3859 #, c-format
3860 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3861 msgstr ""
3863 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3864 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3865 #: ../src/seltrans.cpp:1001
3866 #, c-format
3867 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3868 msgstr ""
3870 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3871 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3872 #: ../src/seltrans.cpp:1050
3873 #, c-format
3874 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/seltrans.cpp:1094
3878 #, c-format
3879 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/seltrans.cpp:1347
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
3886 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/slideshow.cpp:89
3890 msgid "Inkscape slideshow"
3891 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
3893 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
3894 #, c-format
3895 msgid "<b>Link</b> to %s"
3896 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3898 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
3899 msgid "<b>Link</b> without URI"
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
3903 msgid "<b>Ellipse</b>"
3904 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
3906 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
3907 msgid "<b>Circle</b>"
3908 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3910 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
3911 msgid "<b>Segment</b>"
3912 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
3914 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
3915 msgid "<b>Arc</b>"
3916 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
3918 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
3919 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
3920 msgid "Flow region"
3921 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
3923 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
3924 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
3925 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
3926 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
3927 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
3928 msgid "Flow excluded region"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/sp-flowtext.cpp:341
3932 #, c-format
3933 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/sp-flowtext.cpp:343
3937 #, c-format
3938 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/sp-guide.cpp:287
3942 msgid "vertical guideline"
3943 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
3945 #: ../src/sp-guide.cpp:289
3946 msgid "horizontal guideline"
3947 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
3949 #: ../src/sp-image.cpp:825
3950 msgid "embedded"
3951 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
3953 #: ../src/sp-image.cpp:829
3954 msgid "(null_pointer)"
3955 msgstr "(null_pointer)"
3957 #: ../src/sp-image.cpp:833
3958 #, c-format
3959 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/sp-image.cpp:834
3963 #, c-format
3964 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
3965 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
3967 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
3968 #, c-format
3969 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
3970 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
3971 msgstr[0] ""
3972 msgstr[1] ""
3974 #: ../src/sp-item.cpp:775
3975 msgid "Object"
3976 msgstr "ਇਕਾਈ"
3978 #: ../src/sp-line.cpp:187
3979 msgid "<b>Line</b>"
3980 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
3982 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
3983 #: ../src/sp-offset.cpp:423
3984 #, c-format
3985 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
3989 msgid "outset"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
3993 msgid "inset"
3994 msgstr ""
3996 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
3997 #: ../src/sp-offset.cpp:427
3998 #, c-format
3999 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4000 msgstr ""
4002 #: ../src/sp-path.cpp:123
4003 #, c-format
4004 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4005 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4006 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4007 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4009 #: ../src/sp-polygon.cpp:213
4010 msgid "<b>Polygon</b>"
4011 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4013 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4014 msgid "<b>Polyline</b>"
4015 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4017 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4018 msgid "<b>Rectangle</b>"
4019 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4021 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4022 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4023 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4024 #, c-format
4025 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/sp-star.cpp:281
4029 #, c-format
4030 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4031 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4032 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4033 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4035 #: ../src/sp-star.cpp:285
4036 #, c-format
4037 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4038 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4039 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4040 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4042 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4043 #: ../src/sp-text.cpp:395
4044 msgid "&lt;no name found&gt;"
4045 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4047 #: ../src/sp-text.cpp:401
4048 #, c-format
4049 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4050 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4052 #: ../src/sp-text.cpp:402
4053 #, c-format
4054 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4055 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4057 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4058 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4059 #: ../src/sp-use.cpp:300
4060 msgid "..."
4061 msgstr "..."
4063 #: ../src/sp-use.cpp:308
4064 #, c-format
4065 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/sp-use.cpp:312
4069 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4070 msgstr ""
4072 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4073 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/spiral-context.cpp:335
4077 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4078 msgstr ""
4080 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/splivarot.cpp:99
4087 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/splivarot.cpp:105
4091 msgid ""
4092 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4093 "cut."
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
4097 msgid ""
4098 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4099 "difference, XOR, division, or path cut."
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/splivarot.cpp:167
4103 msgid ""
4104 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4105 msgstr ""
4107 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4108 #: ../src/splivarot.cpp:547
4109 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4110 msgstr ""
4112 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4113 #: ../src/splivarot.cpp:741
4114 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/splivarot.cpp:825
4118 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/splivarot.cpp:1033
4122 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/splivarot.cpp:1250
4126 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/splivarot.cpp:1383
4130 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/splivarot.cpp:1410
4134 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/star-context.cpp:343
4138 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/star-context.cpp:448
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/star-context.cpp:449
4148 #, c-format
4149 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4153 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4157 msgid ""
4158 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4159 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4163 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4164 msgstr ""
4166 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4167 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4168 msgid ""
4169 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4170 "path first."
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4174 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4178 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4182 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4186 msgid ""
4187 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4188 "into frame."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4192 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/text-context.cpp:448
4196 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/text-context.cpp:450
4200 msgid ""
4201 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/text-context.cpp:525
4205 msgid "Non-printable character"
4206 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4208 #: ../src/text-context.cpp:574
4209 #, c-format
4210 msgid "Unicode: %s: %s"
4211 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4213 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4214 msgid "Unicode: "
4215 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4217 #: ../src/text-context.cpp:653
4218 #, c-format
4219 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4223 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4224 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4226 #: ../src/text-context.cpp:696
4227 msgid "Flowed text is created."
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/text-context.cpp:699
4231 msgid ""
4232 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4233 "created."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/text-context.cpp:818
4237 msgid "No-break space"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/text-context.cpp:1421
4241 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4245 msgid ""
4246 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4247 "then type."
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4251 msgid ""
4252 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4253 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4254 "object to select."
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4258 msgid ""
4259 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4260 "resize. <b>Click</b> to select."
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4264 msgid ""
4265 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4266 "segment. <b>Click</b> to select."
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4270 msgid ""
4271 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4272 "<b>Click</b> to select."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4276 msgid ""
4277 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4278 "shape. <b>Click</b> to select."
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4282 msgid ""
4283 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4284 "append to selected path."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4288 msgid ""
4289 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4290 "append to selected path."
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4294 msgid ""
4295 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4296 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4300 msgid ""
4301 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4302 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4306 msgid ""
4307 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4308 "zoom out."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4312 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4316 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4317 #, c-format
4318 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4319 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4321 #: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
4322 #: ../src/trace/trace.cpp:64
4323 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4324 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4326 #: ../src/trace/trace.cpp:127
4327 msgid "Trace: No active document"
4328 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4330 #: ../src/trace/trace.cpp:148
4331 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4332 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4334 #: ../src/trace/trace.cpp:261
4335 #, c-format
4336 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4337 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4339 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
4340 msgid "About Inkscape"
4341 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4343 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4344 msgid "_Splash"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4348 msgid "_Authors"
4349 msgstr ""
4351 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4352 #, fuzzy
4353 msgid "_Translators"
4354 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4356 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4357 #, fuzzy
4358 msgid "_License"
4359 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4361 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4362 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4363 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4364 #.
4365 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4366 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4367 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4368 #. string here should be changed.)
4369 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4370 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4371 #. should be in UTF-*8..
4372 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4373 msgid "about.svg"
4374 msgstr "about.svg"
4376 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4377 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4378 msgstr ""
4380 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4383 msgid "H:"
4384 msgstr "ਉ:"
4386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4387 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4388 msgstr ""
4390 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4392 msgid "V:"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4396 msgid "Align"
4397 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4400 msgid "Distribute"
4401 msgstr "ਵੰਡ"
4403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4404 msgid "Remove overlaps"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Connector network layout"
4410 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4413 msgid "Nodes"
4414 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4417 msgid "Relative to: "
4418 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4421 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4425 msgid "Align left sides"
4426 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4429 msgid "Center on vertical axis"
4430 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4433 msgid "Align right sides"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4437 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4441 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4445 msgid "Align tops"
4446 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4448 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4449 msgid "Center on horizontal axis"
4450 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4453 msgid "Align bottoms"
4454 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4456 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4457 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4461 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4465 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4469 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4473 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4477 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4481 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4485 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4489 msgid "Distribute tops equidistantly"
4490 msgstr ""
4492 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4493 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4497 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4501 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4505 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4509 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4513 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4517 msgid ""
4518 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4519 "overlap"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4525 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4528 msgid "Align selected nodes horizontally"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4532 msgid "Align selected nodes vertically"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4536 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4540 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4541 msgstr ""
4543 #. Rest of the widgetry
4544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4545 msgid "Last selected"
4546 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4549 msgid "First selected"
4550 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4553 msgid "Biggest item"
4554 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4557 msgid "Smallest item"
4558 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4562 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
4563 msgid "Page"
4564 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
4568 msgid "Drawing"
4569 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4571 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4572 msgid "Metadata"
4573 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4575 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4576 msgid "License"
4577 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4579 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4580 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4581 msgstr ""
4583 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4584 #, fuzzy
4585 msgid "<b>License</b>"
4586 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Grid/Guides"
4591 msgstr "ਗਾਈਡ"
4593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Snap"
4596 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Back_ground:"
4601 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4604 msgid "Background color"
4605 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4608 msgid ""
4609 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Show page _border"
4615 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4618 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Border on _top of drawing"
4624 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4627 #, fuzzy
4628 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4629 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Border _color:"
4634 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Page border color"
4639 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Color of the page border"
4644 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4647 #, fuzzy
4648 msgid "_Show border shadow"
4649 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Default _units:"
4654 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4657 #, fuzzy
4658 msgid "<b>General</b>"
4659 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4662 #, fuzzy
4663 msgid "<b>Border</b>"
4664 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
4667 #, fuzzy
4668 msgid "<b>Format</b>"
4669 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4671 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4672 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4674 #, fuzzy
4675 msgid "_Show grid"
4676 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
4679 msgid "Show or hide grid"
4680 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Grid _units:"
4685 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
4687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4688 #, fuzzy
4689 msgid "_Origin X:"
4690 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
4692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4693 #, fuzzy
4694 msgid "X coordinate of grid origin"
4695 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4698 #, fuzzy
4699 msgid "O_rigin Y:"
4700 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
4702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Y coordinate of grid origin"
4705 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Spacing _X:"
4710 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
4712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Distance of vertical grid lines"
4715 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Spacing _Y:"
4720 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
4722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4725 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Grid line _color:"
4730 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4733 msgid "Grid line color"
4734 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4737 msgid "Color of grid lines"
4738 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Ma_jor grid line color:"
4743 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4746 msgid "Major grid line color"
4747 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4750 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4754 #, fuzzy
4755 msgid "_Major grid line every:"
4756 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4759 msgid "lines"
4760 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
4762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Show _guides"
4765 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
4768 msgid "Show or hide guides"
4769 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Guide co_lor:"
4774 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
4776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4777 msgid "Guideline color"
4778 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4781 msgid "Color of guidelines"
4782 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
4784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4785 #, fuzzy
4786 msgid "_Highlight color:"
4787 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
4789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
4790 msgid "Highlighted guideline color"
4791 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
4793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4794 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
4795 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
4797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4798 #, fuzzy
4799 msgid "<b>Grid</b>"
4800 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
4803 #, fuzzy
4804 msgid "<b>Guides</b>"
4805 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
4808 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
4812 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Snap nodes _to objects"
4818 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
4820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
4821 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Snap to object _paths"
4827 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
4829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Snap to other object paths"
4832 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
4834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Snap to object _nodes"
4837 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
4839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
4840 msgid "Snap to other object nodes"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Snap s_ensitivity:"
4846 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
4848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
4850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
4851 msgid "Always snap"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
4855 msgid "Controls max. snapping distance from object"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
4859 msgid ""
4860 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
4864 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
4869 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
4873 msgid "Snap nodes to _grid"
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
4877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
4878 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Snap sens_itivity:"
4884 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
4886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
4887 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
4891 msgid ""
4892 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
4893 "distance"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
4897 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
4901 msgid "Snap p_oints to guides"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Snap sensiti_vity:"
4907 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
4910 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
4914 msgid ""
4915 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
4919 #, fuzzy
4920 msgid "<b>Object Snapping</b>"
4921 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
4924 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
4928 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
4932 msgid "Export"
4933 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
4935 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
4936 msgid "Fill"
4937 msgstr "ਭਰੋ"
4939 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
4940 msgid "Stroke Paint"
4941 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
4943 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
4944 msgid "Stroke Style"
4945 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
4947 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
4948 msgid "Find"
4949 msgstr "ਖੋਜ"
4951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
4952 msgid "Mouse"
4953 msgstr "ਮਾਊਸ"
4955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
4956 msgid "Grab sensitivity:"
4957 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
4959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
4960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
4961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
4962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
4963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
4964 msgid "pixels"
4965 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
4967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
4968 msgid ""
4969 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
4970 "with mouse (in screen pixels)"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
4974 msgid "Click/drag threshold:"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
4978 msgid ""
4979 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
4983 msgid "Scrolling"
4984 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
4986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
4987 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
4988 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
4990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
4991 msgid ""
4992 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
4993 "(horizontally with Shift)"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
4997 msgid "Ctrl+arrows"
4998 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5001 msgid "Scroll by:"
5002 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5005 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5009 msgid "Acceleration:"
5010 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5013 msgid ""
5014 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5015 "acceleration)"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5019 msgid "Autoscrolling"
5020 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5023 msgid "Speed:"
5024 msgstr "ਗਤੀ:"
5026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5027 msgid ""
5028 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5029 "autoscroll off)"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
5034 msgid "Threshold:"
5035 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5038 msgid ""
5039 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5040 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5041 msgstr ""
5043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5044 msgid "Steps"
5045 msgstr "ਪਗ਼"
5047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5048 msgid "Arrow keys move by:"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5052 msgid ""
5053 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5054 "(in px units)"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5058 msgid "> and < scale by:"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5062 msgid ""
5063 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5067 msgid "Inset/Outset by:"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5071 msgid ""
5072 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5076 msgid "Compass-like display of angles"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5080 msgid ""
5081 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5082 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5083 "counterclockwise"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5087 msgid "Rotation snaps every:"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5091 msgid "degrees"
5092 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5095 msgid ""
5096 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5097 "[ or ] rotates by this amount"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5101 msgid "Zoom in/out by:"
5102 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5105 msgid ""
5106 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5107 "multiplier"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5111 msgid "Show selection cue"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5115 msgid ""
5116 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5120 msgid "Enable gradient editing"
5121 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5124 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5128 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5132 msgid ""
5133 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5134 "objects."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5138 msgid "Create new objects with:"
5139 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Last used style"
5144 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5147 msgid "Apply the style you last set on an object"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5151 msgid "This tool's own style:"
5152 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5155 msgid ""
5156 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5157 "the button below to set it."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5161 msgid "Take from selection"
5162 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5165 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5169 msgid "Tools"
5170 msgstr "ਸੰਦ"
5172 #. Selector
5173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5174 msgid "Selector"
5175 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5178 msgid "When transforming, show:"
5179 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5182 msgid "Objects"
5183 msgstr "ਇਕਾਈ"
5185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5186 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5190 msgid "Box outline"
5191 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5194 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5198 msgid "Per-object selection cue:"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5202 msgid "No per-object selection indication"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5206 msgid "Mark"
5207 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5210 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5214 msgid "Box"
5215 msgstr "ਡੱਬਾ"
5217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5218 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5222 msgid "Default scale origin:"
5223 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5226 msgid "Opposite bounding box edge"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5230 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5234 msgid "Farthest opposite node"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5238 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5239 msgstr ""
5241 #. Node
5242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5243 msgid "Node"
5244 msgstr "ਨੋਡ"
5246 #. Zoom
5247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
5249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
5250 msgid "Zoom"
5251 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5253 #. Shapes
5254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5255 msgid "Shapes"
5256 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5258 #. Rectangle
5259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
5260 msgid "Rectangle"
5261 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
5263 #. ellipse
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
5265 msgid "Ellipse"
5266 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
5268 #. star
5269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
5270 msgid "Star"
5271 msgstr "ਤਾਰਾ"
5273 #. spiral
5274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
5275 msgid "Spiral"
5276 msgstr ""
5278 #. Pencil
5279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
5280 msgid "Pencil"
5281 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5284 msgid "Tolerance:"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5288 msgid ""
5289 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5290 "values produce more uneven paths with more nodes"
5291 msgstr ""
5293 #. Pen
5294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
5295 msgid "Pen"
5296 msgstr "ਪੈਨ"
5298 #. Calligraphy
5299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
5300 msgid "Calligraphy"
5301 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5303 #. Gradient
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
5305 msgid "Gradient"
5306 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5308 #. Connector
5309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Connector"
5312 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5314 #. Dropper
5315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
5316 msgid "Dropper"
5317 msgstr "ਚੂਸਕ"
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5320 msgid "Save window geometry"
5321 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5324 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5325 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5328 msgid "Zoom when window is resized"
5329 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5332 msgid "Normal"
5333 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5336 msgid "Aggressive"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5340 msgid ""
5341 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5342 "format)"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5346 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5347 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5350 msgid ""
5351 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5352 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5353 "above the right scrollbar)"
5354 msgstr ""
5356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5357 msgid "Dialogs on top:"
5358 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5361 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5367 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5370 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5374 msgid "Windows"
5375 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5378 msgid "Move in parallel"
5379 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5382 msgid "Stay unmoved"
5383 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5386 msgid "Move according to transform"
5387 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5390 msgid "Are unlinked"
5391 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5394 msgid "Are deleted"
5395 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5398 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5399 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5402 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5403 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5406 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5407 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5410 msgid ""
5411 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5412 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5413 "original."
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5417 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5418 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5421 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5425 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5429 msgid "Scale stroke width"
5430 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5433 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5434 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5437 msgid "Transform gradients"
5438 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5441 msgid "Transform patterns"
5442 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5445 msgid "Optimized"
5446 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5449 msgid "Preserved"
5450 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
5454 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
5459 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
5464 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5465 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5468 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
5469 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5470 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5473 msgid "Store transformation:"
5474 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5477 msgid ""
5478 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5479 "attribute"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5483 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5487 msgid "Transforms"
5488 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5491 msgid "Select only within current layer"
5492 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5495 msgid "Ignore hidden objects"
5496 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5499 msgid "Ignore locked objects"
5500 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5503 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5504 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5507 msgid ""
5508 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
5509 "layers"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5513 msgid ""
5514 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5515 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5519 msgid ""
5520 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5521 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5525 msgid "Selecting"
5526 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5529 msgid "Default export resolution:"
5530 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5533 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5534 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5537 msgid "Import bitmap as <image>"
5538 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5541 msgid ""
5542 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5543 "rectangle with bitmap fill"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5547 msgid "Add label comments to printing output"
5548 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5551 msgid ""
5552 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5553 "rendered output for an object with its label"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5557 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5558 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5561 msgid ""
5562 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5563 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5567 msgid "Max recent documents:"
5568 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5571 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5572 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5575 msgid "Simplification threshold:"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5579 msgid ""
5580 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5581 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5582 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5586 msgid "2x2"
5587 msgstr "2x2"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5590 msgid "4x4"
5591 msgstr "4x4"
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5594 msgid "8x8"
5595 msgstr "8x8"
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5598 msgid "16x16"
5599 msgstr "16x16"
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5602 msgid "Oversample bitmaps:"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5606 msgid "Misc"
5607 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5609 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5610 msgid "Heap"
5611 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5613 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5614 msgid "In Use"
5615 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5617 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5618 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5619 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5620 msgid "Slack"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5624 msgid "Total"
5625 msgstr "ਕੁੱਲ"
5627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5628 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5629 msgid "Unknown"
5630 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5632 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5633 msgid "Combined"
5634 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
5636 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5637 msgid "Recalculate"
5638 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
5640 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5641 msgid "Ready."
5642 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
5644 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5645 msgid ""
5646 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5647 "preferences.xml"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
5651 msgid "_Execute Python"
5652 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
5654 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
5655 msgid "_Execute Perl"
5656 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
5658 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
5659 msgid "Script"
5660 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
5662 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
5663 msgid "Output"
5664 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
5666 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
5667 msgid "Errors"
5668 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
5670 #. Dialog organization
5671 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Session file"
5674 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5676 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Playback controls"
5679 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
5681 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Message information"
5684 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5686 #. Active session file display
5687 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5688 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5689 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Active session file:"
5692 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5694 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5695 msgid "Delay (milliseconds):"
5696 msgstr ""
5698 #. Unload/load buttons
5699 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Close file"
5702 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
5704 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Open new file"
5707 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5709 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Set delay"
5712 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
5714 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Rewind"
5717 msgstr "ਲਾਲ"
5719 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5720 msgid "Go back one change"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Pause"
5726 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
5728 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5729 msgid "Go forward one change"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5733 msgid "Play"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
5737 msgid "Open session file"
5738 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5740 #. ##Set up the Potrace panel
5741 #. #### brightness ####
5742 #. #### Multiple scanning####
5743 #. ----Hbox1
5744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
5745 msgid "Brightness"
5746 msgstr "ਚਮਕ"
5748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
5749 msgid "Trace by a given brightness level"
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
5753 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
5757 msgid "Image Brightness"
5758 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
5760 #. #### canny edge detection ####
5761 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
5763 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5764 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
5766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
5767 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
5771 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
5775 msgid "Edge Detection"
5776 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
5778 #. #### quantization ####
5779 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5780 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5781 #. re-applying this reduced set to the original image.
5782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
5783 msgid "Color Quantization"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
5787 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5791 msgid "The number of reduced colors"
5792 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
5795 msgid "Colors:"
5796 msgstr "ਰੰਗ:"
5798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
5799 msgid "Quantization / Reduction"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
5803 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
5807 msgid "Scans:"
5808 msgstr "ਸਕੈਨ:"
5810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
5811 msgid "The desired number of scans"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
5815 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5816 msgstr ""
5818 #. ---Hbox3
5819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
5820 msgid "Monochrome"
5821 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
5823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
5824 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
5825 msgstr ""
5827 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
5828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
5829 msgid "Stack"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
5833 msgid ""
5834 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
5835 msgstr ""
5837 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
5838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
5839 msgid "Smooth"
5840 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
5842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
5843 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
5847 msgid "Multiple Scanning"
5848 msgstr ""
5850 #. #### Preview ####
5851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
5852 msgid "Preview"
5853 msgstr "ਝਲਕ"
5855 #. do not expand
5856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
5857 msgid "Preview the result without actual tracing"
5858 msgstr ""
5860 #. #### swap black and white ####
5861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
5862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
5863 msgid "Invert"
5864 msgstr "ਉਲਟ"
5866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
5867 msgid "Invert black and white regions for single traces"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
5871 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
5872 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
5874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
5875 msgid "Credits"
5876 msgstr "ਮਾਣ"
5878 #. done
5879 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
5880 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
5881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
5882 msgid "Potrace"
5883 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
5885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
5886 msgid "Abort a trace in progress"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
5890 msgid "Execute the trace"
5891 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
5893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5895 #, fuzzy
5896 msgid "_Horizontal"
5897 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
5899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5900 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5905 #, fuzzy
5906 msgid "_Vertical"
5907 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
5909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5910 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
5914 #, fuzzy
5915 msgid "_Width"
5916 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
5918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
5919 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
5923 #, fuzzy
5924 msgid "_Height"
5925 msgstr "ਉਚਾਈ"
5927 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
5928 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
5932 #, fuzzy
5933 msgid "A_ngle"
5934 msgstr "ਕੋਣ:"
5936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
5937 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5941 msgid ""
5942 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
5943 "displacement, or percentage displacement"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5947 msgid ""
5948 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
5949 "or percentage displacement"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Transformation matrix element A"
5955 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Transformation matrix element B"
5960 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5962 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Transformation matrix element C"
5965 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Transformation matrix element D"
5970 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Transformation matrix element E"
5975 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Transformation matrix element F"
5980 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
5982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Rela_tive move"
5985 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
5987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
5988 msgid ""
5989 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
5990 "edit the current absolute position directly"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
5994 msgid "Scale proportionally"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
5998 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6002 msgid "Apply to each _object separately"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6006 msgid ""
6007 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6008 "transform the selection as a whole"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Edit c_urrent matrix"
6014 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6017 msgid ""
6018 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6019 "this matrix"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6023 #, fuzzy
6024 msgid "_Move"
6025 msgstr "ਭੇਜੋ"
6027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6028 #, fuzzy
6029 msgid "_Scale"
6030 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6033 #, fuzzy
6034 msgid "_Rotate"
6035 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Ske_w"
6040 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6043 msgid "Matri_x"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6047 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Apply transformation to selection"
6053 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6055 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6056 msgid "_Use SSL"
6057 msgstr ""
6059 #. Construct dialog interface
6060 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6061 #, fuzzy
6062 msgid "_Server:"
6063 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6065 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6066 #, fuzzy
6067 msgid "_Username:"
6068 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6070 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6071 msgid "_Password:"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6075 msgid "P_ort:"
6076 msgstr ""
6078 #. Buttons
6079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Connect"
6082 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6085 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6089 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6093 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6097 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6103 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6105 #. Construct labels
6106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Chatroom _name:"
6109 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6111 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6112 msgid "Chatroom _server:"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6116 msgid "Chatroom _password:"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6120 msgid "Chatroom _handle:"
6121 msgstr ""
6123 #. Button setup and callback registration
6124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6125 msgid "Connect to chatroom"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6129 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6130 msgstr ""
6132 #. Construct dialog interface
6133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6134 msgid "_User's Jabber ID:"
6135 msgstr ""
6137 #. Buttons
6138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6139 msgid "_Invite user"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6143 #, fuzzy
6144 msgid "_Cancel"
6145 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6147 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6148 msgid "Buddy List"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
6152 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6153 msgstr ""
6155 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6156 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6157 #. File menu
6158 #. Edit menu
6159 #. View menu
6160 #. Layer menu
6161 #. Object menu
6162 #. Path menu
6163 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6164 #. Text menu
6165 #. About menu
6166 #. Tools toolbox
6167 #. Select Tool controls
6168 #. Node Tool controls
6169 #. Calligraphy Tool controls
6170 #. Session playback controls
6171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6252 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6285 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6289 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
6293 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6294 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
6297 msgid "Cursor coordinates"
6298 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6300 #. display the initial welcome message in the statusbar
6301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
6302 msgid ""
6303 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6304 "use selector (arrow) to move or transform them."
6305 msgstr ""
6306 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6307 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6313 "closing?</span>\n"
6314 "\n"
6315 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
6320 msgid "Close _without saving"
6321 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6327 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6328 "\n"
6329 "Do you want to save this file in another format?"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6333 msgid "small"
6334 msgstr "ਛੋਟਾ"
6336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6337 msgid "medium"
6338 msgstr "ਮੱਧਮ"
6340 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6341 msgid "large"
6342 msgstr "ਵੱਡਾ"
6344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6345 msgid "huge"
6346 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6349 msgid "List"
6350 msgstr "ਸੂਚੀ"
6352 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6353 msgid "Proprietary"
6354 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6357 msgid "F:"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6361 msgid "S:"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
6365 msgid "O:"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
6369 msgid "N/A"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
6373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Nothing selected"
6376 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
6379 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6380 msgid "No fill"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
6384 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6385 #, fuzzy
6386 msgid "No stroke"
6387 msgstr " (ਛੋਹ)"
6389 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
6390 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6391 msgid "Pattern"
6392 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
6395 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
6396 msgid "Pattern fill"
6397 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
6400 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Pattern stroke"
6403 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
6406 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6407 #, fuzzy
6408 msgid "L Gradient"
6409 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
6412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Linear gradient fill"
6415 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
6418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Linear gradient stroke"
6421 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
6424 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6425 #, fuzzy
6426 msgid "R Gradient"
6427 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Radial gradient fill"
6433 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6436 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Radial gradient stroke"
6439 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Different"
6444 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Different fills"
6449 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Different strokes"
6454 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
6457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unset"
6460 msgstr "ਇਕਾਈ"
6462 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6465 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6466 msgid "Unset fill"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Unset stroke"
6474 msgstr " (ਛੋਹ)"
6476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Flat color fill"
6479 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Flat color stroke"
6484 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6486 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6488 #, fuzzy
6489 msgid "<b>a</b>"
6490 msgstr "<b>L:</b>"
6492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6495 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6500 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6502 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6504 #, fuzzy
6505 msgid "<b>m</b>"
6506 msgstr "<b>L:</b>"
6508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6511 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6516 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Edit fill..."
6521 msgstr "ਸੋਧ..."
6523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Edit stroke..."
6526 msgstr "ਸੋਧ..."
6528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Last set color"
6531 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Last selected color"
6536 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
6539 msgid "White"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6545 msgid "Black"
6546 msgstr "ਕਾਲਾ"
6548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Copy color"
6551 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Paste color"
6556 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Swap fill and stroke"
6561 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
6564 msgid "Make fill opaque"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
6568 msgid "Make stroke opaque"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Remove fill"
6574 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Remove stroke"
6579 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Remove"
6584 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Master opacity"
6589 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6594 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
6597 msgid " (averaged)"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
6601 msgid "0 (transparent)"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
6605 msgid "1.0 (opaque)"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
6609 msgid "Custom"
6610 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6612 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
6613 msgid "P_age size:"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Page orientation:"
6619 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6621 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
6622 #, fuzzy
6623 msgid "_Landscape"
6624 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
6626 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6627 #, fuzzy
6628 msgid "_Portrait"
6629 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6631 #. Custom paper frame
6632 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Custom size"
6635 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6637 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
6638 #, fuzzy
6639 msgid "U_nits:"
6640 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
6642 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Width of paper"
6645 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6647 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6648 #, fuzzy
6649 msgid "_Height:"
6650 msgstr "ਉਚਾਈ:"
6652 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Height of paper"
6655 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
6657 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6660 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
6663 #, c-format
6664 msgid "0:%.3g"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
6668 #, c-format
6669 msgid "0:.%d"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "Opacity: %.3g"
6675 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
6677 #: ../src/verbs.cpp:1031
6678 msgid "Moved to next layer."
6679 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
6681 #: ../src/verbs.cpp:1033
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Cannot move past last layer."
6684 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
6686 #: ../src/verbs.cpp:1042
6687 msgid "Moved to previous layer."
6688 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
6690 #: ../src/verbs.cpp:1044
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Cannot move past first layer."
6693 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
6695 #: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
6696 msgid "No current layer."
6697 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6699 #: ../src/verbs.cpp:1090
6700 #, c-format
6701 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6702 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
6704 #: ../src/verbs.cpp:1094
6705 #, c-format
6706 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6707 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
6709 #: ../src/verbs.cpp:1103
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Cannot move layer any further."
6712 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
6714 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6715 #: ../src/verbs.cpp:1133
6716 msgid "Deleted layer."
6717 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
6719 #: ../src/verbs.cpp:1523
6720 msgid ""
6721 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6722 "another user."
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/verbs.cpp:1538
6726 msgid ""
6727 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6728 "chatroom."
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/verbs.cpp:1548
6732 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6733 msgstr ""
6735 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6736 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6737 #. otherwise leave as "keys.svg".
6738 #: ../src/verbs.cpp:1610
6739 msgid "keys.svg"
6740 msgstr "keys.svg"
6742 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6743 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6744 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6745 #: ../src/verbs.cpp:1646
6746 msgid "tutorial-basic.svg"
6747 msgstr "tutorial-basic.svg"
6749 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6750 #: ../src/verbs.cpp:1650
6751 msgid "tutorial-shapes.svg"
6752 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6754 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6755 #: ../src/verbs.cpp:1654
6756 msgid "tutorial-advanced.svg"
6757 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6759 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6760 #: ../src/verbs.cpp:1658
6761 msgid "tutorial-tracing.svg"
6762 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6764 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6765 #: ../src/verbs.cpp:1662
6766 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6767 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6769 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6770 #: ../src/verbs.cpp:1666
6771 msgid "tutorial-elements.svg"
6772 msgstr "tutorial-elements.svg"
6774 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6775 #: ../src/verbs.cpp:1670
6776 msgid "tutorial-tips.svg"
6777 msgstr "tutorial-tips.svg"
6779 #: ../src/verbs.cpp:1821
6780 msgid "Does nothing"
6781 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
6783 #. File
6784 #: ../src/verbs.cpp:1824
6785 msgid "Default"
6786 msgstr "ਮੂਲ"
6788 #: ../src/verbs.cpp:1824
6789 msgid "Create new document from default template"
6790 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
6792 #: ../src/verbs.cpp:1826
6793 msgid "_Open..."
6794 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
6796 #: ../src/verbs.cpp:1827
6797 msgid "Open existing document"
6798 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
6800 #: ../src/verbs.cpp:1828
6801 msgid "Re_vert"
6802 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
6804 #: ../src/verbs.cpp:1829
6805 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/verbs.cpp:1830
6809 msgid "_Save"
6810 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
6812 #: ../src/verbs.cpp:1830
6813 msgid "Save document"
6814 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
6816 #: ../src/verbs.cpp:1832
6817 msgid "Save _As..."
6818 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
6820 #: ../src/verbs.cpp:1833
6821 msgid "Save document under new name"
6822 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
6824 #: ../src/verbs.cpp:1834
6825 msgid "_Print..."
6826 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
6828 #: ../src/verbs.cpp:1834
6829 msgid "Print document"
6830 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
6832 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6833 #: ../src/verbs.cpp:1837
6834 msgid "Vac_uum Defs"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/verbs.cpp:1837
6838 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/verbs.cpp:1839
6842 msgid "Print _Direct"
6843 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
6845 #: ../src/verbs.cpp:1840
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6848 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
6850 #: ../src/verbs.cpp:1841
6851 msgid "Print Previe_w"
6852 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
6854 #: ../src/verbs.cpp:1842
6855 msgid "Preview document printout"
6856 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
6858 #: ../src/verbs.cpp:1843
6859 msgid "_Import..."
6860 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
6862 #: ../src/verbs.cpp:1844
6863 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6864 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
6866 #: ../src/verbs.cpp:1845
6867 msgid "_Export Bitmap..."
6868 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
6870 #: ../src/verbs.cpp:1846
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6873 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
6875 #: ../src/verbs.cpp:1847
6876 msgid "N_ext Window"
6877 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
6879 #: ../src/verbs.cpp:1848
6880 msgid "Switch to the next document window"
6881 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6883 #: ../src/verbs.cpp:1849
6884 msgid "P_revious Window"
6885 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
6887 #: ../src/verbs.cpp:1850
6888 msgid "Switch to the previous document window"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/verbs.cpp:1851
6892 msgid "_Close"
6893 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
6895 #: ../src/verbs.cpp:1852
6896 msgid "Close window"
6897 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
6899 #: ../src/verbs.cpp:1853
6900 msgid "_Quit"
6901 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
6903 #: ../src/verbs.cpp:1853
6904 msgid "Quit Inkscape"
6905 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
6907 #. Edit
6908 #: ../src/verbs.cpp:1856
6909 msgid "_Undo"
6910 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
6912 #: ../src/verbs.cpp:1856
6913 msgid "Undo last action"
6914 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
6916 #: ../src/verbs.cpp:1858
6917 msgid "_Redo"
6918 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
6920 #: ../src/verbs.cpp:1859
6921 msgid "Do again last undone action"
6922 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
6924 #: ../src/verbs.cpp:1860
6925 msgid "Cu_t"
6926 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
6928 #: ../src/verbs.cpp:1861
6929 msgid "Cut selection to clipboard"
6930 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
6932 #: ../src/verbs.cpp:1862
6933 msgid "_Copy"
6934 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
6936 #: ../src/verbs.cpp:1863
6937 msgid "Copy selection to clipboard"
6938 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
6940 #: ../src/verbs.cpp:1864
6941 msgid "_Paste"
6942 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6944 #: ../src/verbs.cpp:1865
6945 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/verbs.cpp:1866
6949 msgid "Paste _Style"
6950 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
6952 #: ../src/verbs.cpp:1867
6953 msgid "Apply style of the copied object to selection"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/verbs.cpp:1868
6957 msgid "Paste _In Place"
6958 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
6960 #: ../src/verbs.cpp:1869
6961 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/verbs.cpp:1870
6965 msgid "_Delete"
6966 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
6968 #: ../src/verbs.cpp:1871
6969 msgid "Delete selection"
6970 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
6972 #: ../src/verbs.cpp:1872
6973 msgid "Duplic_ate"
6974 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
6976 #: ../src/verbs.cpp:1873
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Duplicate selected objects"
6979 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6981 #: ../src/verbs.cpp:1874
6982 msgid "Clo_ne"
6983 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
6985 #: ../src/verbs.cpp:1875
6986 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/verbs.cpp:1876
6990 msgid "Unlin_k Clone"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/verbs.cpp:1877
6994 msgid "Cut the clone's link to its original"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/verbs.cpp:1878
6998 msgid "Select _Original"
6999 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7001 #: ../src/verbs.cpp:1879
7002 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7003 msgstr ""
7005 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7006 #: ../src/verbs.cpp:1881
7007 #, fuzzy
7008 msgid "O_bjects to Pattern"
7009 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7011 #: ../src/verbs.cpp:1882
7012 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7013 msgstr ""
7015 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7016 #: ../src/verbs.cpp:1884
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Pattern to Ob_jects"
7019 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7021 #: ../src/verbs.cpp:1885
7022 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/verbs.cpp:1886
7026 msgid "Clea_r All"
7027 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7029 #: ../src/verbs.cpp:1887
7030 msgid "Delete all objects from document"
7031 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7033 #: ../src/verbs.cpp:1888
7034 msgid "Select Al_l"
7035 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7037 #: ../src/verbs.cpp:1889
7038 msgid "Select all objects or all nodes"
7039 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7041 #: ../src/verbs.cpp:1890
7042 msgid "Select All in All La_yers"
7043 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7045 #: ../src/verbs.cpp:1891
7046 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/verbs.cpp:1892
7050 msgid "In_vert Selection"
7051 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7053 #: ../src/verbs.cpp:1893
7054 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/verbs.cpp:1894
7058 msgid "Invert in All Layers"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/verbs.cpp:1895
7062 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/verbs.cpp:1896
7066 msgid "D_eselect"
7067 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7069 #: ../src/verbs.cpp:1897
7070 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7071 msgstr ""
7073 #. Selection
7074 #: ../src/verbs.cpp:1900
7075 msgid "Raise to _Top"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/verbs.cpp:1901
7079 msgid "Raise selection to top"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/verbs.cpp:1902
7083 msgid "Lower to _Bottom"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/verbs.cpp:1903
7087 msgid "Lower selection to bottom"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/verbs.cpp:1904
7091 msgid "_Raise"
7092 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7094 #: ../src/verbs.cpp:1905
7095 msgid "Raise selection one step"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/verbs.cpp:1906
7099 msgid "_Lower"
7100 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7102 #: ../src/verbs.cpp:1907
7103 msgid "Lower selection one step"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/verbs.cpp:1908
7107 msgid "_Group"
7108 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7110 #: ../src/verbs.cpp:1909
7111 msgid "Group selected objects"
7112 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7114 #: ../src/verbs.cpp:1911
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Ungroup selected groups"
7117 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7119 #: ../src/verbs.cpp:1913
7120 msgid "_Put on Path"
7121 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7123 #: ../src/verbs.cpp:1914
7124 msgid "Put text on path"
7125 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7127 #: ../src/verbs.cpp:1915
7128 msgid "_Remove from Path"
7129 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7131 #: ../src/verbs.cpp:1916
7132 msgid "Remove text from path"
7133 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7135 #: ../src/verbs.cpp:1917
7136 msgid "Remove Manual _Kerns"
7137 msgstr ""
7139 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7140 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7141 #: ../src/verbs.cpp:1920
7142 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/verbs.cpp:1922
7146 msgid "_Union"
7147 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7149 #: ../src/verbs.cpp:1923
7150 msgid "Union of selected objects"
7151 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
7153 #: ../src/verbs.cpp:1924
7154 msgid "_Intersection"
7155 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7157 #: ../src/verbs.cpp:1925
7158 msgid "Intersection of selected objects"
7159 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7161 #: ../src/verbs.cpp:1926
7162 msgid "_Difference"
7163 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7165 #: ../src/verbs.cpp:1927
7166 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/verbs.cpp:1928
7170 msgid "E_xclusion"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/verbs.cpp:1929
7174 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/verbs.cpp:1930
7178 msgid "Di_vision"
7179 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7181 #: ../src/verbs.cpp:1931
7182 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7183 msgstr ""
7185 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7186 #. Advanced tutorial for more info
7187 #: ../src/verbs.cpp:1934
7188 msgid "Cut _Path"
7189 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7191 #: ../src/verbs.cpp:1935
7192 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7193 msgstr ""
7195 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7196 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7197 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7198 #: ../src/verbs.cpp:1939
7199 msgid "Outs_et"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/verbs.cpp:1940
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Outset selected paths"
7205 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7207 #: ../src/verbs.cpp:1942
7208 msgid "O_utset Path by 1 px"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/verbs.cpp:1943
7212 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/verbs.cpp:1945
7216 msgid "O_utset Path by 10 px"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/verbs.cpp:1946
7220 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7221 msgstr ""
7223 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7224 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7225 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7226 #: ../src/verbs.cpp:1950
7227 msgid "I_nset"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/verbs.cpp:1951
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Inset selected paths"
7233 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7235 #: ../src/verbs.cpp:1953
7236 msgid "I_nset Path by 1 px"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/verbs.cpp:1954
7240 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/verbs.cpp:1956
7244 msgid "I_nset Path by 10 px"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/verbs.cpp:1957
7248 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/verbs.cpp:1959
7252 msgid "D_ynamic Offset"
7253 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7255 #: ../src/verbs.cpp:1959
7256 msgid "Create a dynamic offset object"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/verbs.cpp:1961
7260 msgid "_Linked Offset"
7261 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7263 #: ../src/verbs.cpp:1962
7264 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/verbs.cpp:1964
7268 msgid "_Stroke to Path"
7269 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7271 #: ../src/verbs.cpp:1965
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Convert selected strokes to paths"
7274 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7276 #: ../src/verbs.cpp:1966
7277 msgid "Si_mplify"
7278 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7280 #: ../src/verbs.cpp:1967
7281 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/verbs.cpp:1968
7285 msgid "_Reverse"
7286 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1969
7289 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7290 msgstr ""
7292 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7293 #: ../src/verbs.cpp:1971
7294 #, fuzzy
7295 msgid "_Trace Bitmap..."
7296 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7298 #: ../src/verbs.cpp:1972
7299 msgid "Convert bitmap object to paths"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/verbs.cpp:1973
7303 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/verbs.cpp:1974
7307 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/verbs.cpp:1975
7311 msgid "_Combine"
7312 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7314 #: ../src/verbs.cpp:1976
7315 msgid "Combine several paths into one"
7316 msgstr ""
7318 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7319 #. Advanced tutorial for more info
7320 #: ../src/verbs.cpp:1979
7321 msgid "Break _Apart"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/verbs.cpp:1980
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Break selected paths into subpaths"
7327 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7329 #: ../src/verbs.cpp:1981
7330 msgid "Gri_d Arrange..."
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:1982
7334 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7335 msgstr ""
7337 #. Layer
7338 #: ../src/verbs.cpp:1984
7339 msgid "_Add Layer..."
7340 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7342 #: ../src/verbs.cpp:1985
7343 msgid "Create a new layer"
7344 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7346 #: ../src/verbs.cpp:1986
7347 msgid "Re_name Layer..."
7348 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7350 #: ../src/verbs.cpp:1987
7351 msgid "Rename the current layer"
7352 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7354 #: ../src/verbs.cpp:1988
7355 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7356 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7358 #: ../src/verbs.cpp:1989
7359 msgid "Switch to the layer above the current"
7360 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7362 #: ../src/verbs.cpp:1990
7363 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7364 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7366 #: ../src/verbs.cpp:1991
7367 msgid "Switch to the layer below the current"
7368 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7370 #: ../src/verbs.cpp:1992
7371 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/verbs.cpp:1993
7375 msgid "Move selection to the layer above the current"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/verbs.cpp:1994
7379 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/verbs.cpp:1995
7383 msgid "Move selection to the layer below the current"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/verbs.cpp:1996
7387 msgid "Layer to _Top"
7388 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1997
7391 msgid "Raise the current layer to the top"
7392 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7394 #: ../src/verbs.cpp:1998
7395 msgid "Layer to _Bottom"
7396 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7398 #: ../src/verbs.cpp:1999
7399 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7400 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7402 #: ../src/verbs.cpp:2000
7403 msgid "_Raise Layer"
7404 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7406 #: ../src/verbs.cpp:2001
7407 msgid "Raise the current layer"
7408 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7410 #: ../src/verbs.cpp:2002
7411 msgid "_Lower Layer"
7412 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7414 #: ../src/verbs.cpp:2003
7415 msgid "Lower the current layer"
7416 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7418 #: ../src/verbs.cpp:2004
7419 msgid "_Delete Current Layer"
7420 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7422 #: ../src/verbs.cpp:2005
7423 msgid "Delete the current layer"
7424 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7426 #. Object
7427 #: ../src/verbs.cpp:2008
7428 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/verbs.cpp:2009
7432 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/verbs.cpp:2010
7436 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/verbs.cpp:2011
7440 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/verbs.cpp:2012
7444 msgid "Remove _Transformations"
7445 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7447 #: ../src/verbs.cpp:2013
7448 msgid "Remove transformations from object"
7449 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7451 #: ../src/verbs.cpp:2014
7452 msgid "_Object to Path"
7453 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7455 #: ../src/verbs.cpp:2015
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Convert selected objects to paths"
7458 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7460 #: ../src/verbs.cpp:2016
7461 msgid "_Flow into Frame"
7462 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7464 #: ../src/verbs.cpp:2017
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Put text into frames"
7467 msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
7469 #: ../src/verbs.cpp:2018
7470 msgid "_Unflow"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:2019
7474 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/verbs.cpp:2020
7478 msgid "_Convert to Text"
7479 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7481 #: ../src/verbs.cpp:2021
7482 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/verbs.cpp:2023
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Flip _Horizontal"
7488 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2023
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Flips selected objects horizontally"
7493 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7495 #: ../src/verbs.cpp:2026
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Flip _Vertical"
7498 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7500 #: ../src/verbs.cpp:2026
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Flips selected objects vertically"
7503 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7505 #. Tools
7506 #: ../src/verbs.cpp:2030
7507 msgid "Select"
7508 msgstr "ਚੋਣ"
7510 #: ../src/verbs.cpp:2031
7511 msgid "Select and transform objects"
7512 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
7514 #: ../src/verbs.cpp:2032
7515 msgid "Node Edit"
7516 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
7518 #: ../src/verbs.cpp:2033
7519 msgid "Edit path nodes or control handles"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/verbs.cpp:2035
7523 msgid "Create rectangles and squares"
7524 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
7526 #: ../src/verbs.cpp:2037
7527 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7528 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
7530 #: ../src/verbs.cpp:2039
7531 msgid "Create stars and polygons"
7532 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2041
7535 msgid "Create spirals"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:2043
7539 msgid "Draw freehand lines"
7540 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
7542 #: ../src/verbs.cpp:2045
7543 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:2047
7547 msgid "Draw calligraphic lines"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/verbs.cpp:2049
7551 msgid "Create and edit text objects"
7552 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7554 #: ../src/verbs.cpp:2051
7555 msgid "Create and edit gradients"
7556 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7558 #: ../src/verbs.cpp:2053
7559 msgid "Zoom in or out"
7560 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
7562 #: ../src/verbs.cpp:2055
7563 msgid "Pick averaged colors from image"
7564 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
7566 #: ../src/verbs.cpp:2057
7567 msgid "Create connectors"
7568 msgstr ""
7570 #. Tool prefs
7571 #: ../src/verbs.cpp:2060
7572 msgid "Selector Preferences"
7573 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2061
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7578 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7580 #: ../src/verbs.cpp:2062
7581 msgid "Node Tool Preferences"
7582 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
7584 #: ../src/verbs.cpp:2063
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7587 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2064
7590 msgid "Rectangle Preferences"
7591 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
7593 #: ../src/verbs.cpp:2065
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7596 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7598 #: ../src/verbs.cpp:2066
7599 msgid "Ellipse Preferences"
7600 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7602 #: ../src/verbs.cpp:2067
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7605 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2068
7608 msgid "Star Preferences"
7609 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
7611 #: ../src/verbs.cpp:2069
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7614 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7616 #: ../src/verbs.cpp:2070
7617 msgid "Spiral Preferences"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/verbs.cpp:2071
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7623 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2072
7626 msgid "Pencil Preferences"
7627 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
7629 #: ../src/verbs.cpp:2073
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7632 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7634 #: ../src/verbs.cpp:2074
7635 msgid "Pen Preferences"
7636 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
7638 #: ../src/verbs.cpp:2075
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7641 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7643 #: ../src/verbs.cpp:2076
7644 msgid "Calligraphic Preferences"
7645 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2077
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7650 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7652 #: ../src/verbs.cpp:2078
7653 msgid "Text Preferences"
7654 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
7656 #: ../src/verbs.cpp:2079
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7659 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7661 #: ../src/verbs.cpp:2080
7662 msgid "Gradient Preferences"
7663 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
7665 #: ../src/verbs.cpp:2081
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7668 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7670 #: ../src/verbs.cpp:2082
7671 msgid "Zoom Preferences"
7672 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
7674 #: ../src/verbs.cpp:2083
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7677 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7679 #: ../src/verbs.cpp:2084
7680 msgid "Dropper Preferences"
7681 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
7683 #: ../src/verbs.cpp:2085
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7686 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2086
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Connector Preferences"
7691 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7693 #: ../src/verbs.cpp:2087
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7696 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7698 #. Zoom/View
7699 #: ../src/verbs.cpp:2090
7700 msgid "Zoom In"
7701 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
7703 #: ../src/verbs.cpp:2090
7704 msgid "Zoom in"
7705 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
7707 #: ../src/verbs.cpp:2091
7708 msgid "Zoom Out"
7709 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
7711 #: ../src/verbs.cpp:2091
7712 msgid "Zoom out"
7713 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
7715 #: ../src/verbs.cpp:2092
7716 msgid "_Rulers"
7717 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
7719 #: ../src/verbs.cpp:2092
7720 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2093
7724 msgid "Scroll_bars"
7725 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2093
7728 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/verbs.cpp:2094
7732 msgid "_Grid"
7733 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
7735 #: ../src/verbs.cpp:2095
7736 msgid "G_uides"
7737 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
7739 #: ../src/verbs.cpp:2096
7740 msgid "Nex_t Zoom"
7741 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
7743 #: ../src/verbs.cpp:2096
7744 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7745 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2098
7748 msgid "Pre_vious Zoom"
7749 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
7751 #: ../src/verbs.cpp:2098
7752 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7753 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
7755 #: ../src/verbs.cpp:2100
7756 msgid "Zoom 1:_1"
7757 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
7759 #: ../src/verbs.cpp:2100
7760 msgid "Zoom to 1:1"
7761 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
7763 #: ../src/verbs.cpp:2102
7764 msgid "Zoom 1:_2"
7765 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
7767 #: ../src/verbs.cpp:2102
7768 msgid "Zoom to 1:2"
7769 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
7771 #: ../src/verbs.cpp:2104
7772 msgid "_Zoom 2:1"
7773 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
7775 #: ../src/verbs.cpp:2104
7776 msgid "Zoom to 2:1"
7777 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
7779 #: ../src/verbs.cpp:2107
7780 msgid "_Fullscreen"
7781 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
7783 #: ../src/verbs.cpp:2107
7784 msgid "Stretch this document window to full screen"
7785 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
7787 #: ../src/verbs.cpp:2110
7788 msgid "Duplic_ate Window"
7789 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
7791 #: ../src/verbs.cpp:2110
7792 msgid "Open a new window with the same document"
7793 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
7795 #: ../src/verbs.cpp:2112
7796 msgid "_New View Preview"
7797 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
7799 #: ../src/verbs.cpp:2113
7800 msgid "New View Preview"
7801 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
7803 #. "view_new_preview"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2115
7805 #, fuzzy
7806 msgid "_Normal"
7807 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2116
7810 msgid "Switch to normal display mode"
7811 msgstr ""
7813 #: ../src/verbs.cpp:2117
7814 #, fuzzy
7815 msgid "_Outline"
7816 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2118
7819 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/verbs.cpp:2120
7823 msgid "Ico_n Preview"
7824 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2121
7827 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7828 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
7830 #: ../src/verbs.cpp:2123
7831 msgid "Zoom to fit page in window"
7832 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
7834 #: ../src/verbs.cpp:2124
7835 msgid "Page _Width"
7836 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2125
7839 msgid "Zoom to fit page width in window"
7840 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
7842 #: ../src/verbs.cpp:2127
7843 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7844 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2129
7847 msgid "Zoom to fit selection in window"
7848 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
7850 #. Dialogs
7851 #: ../src/verbs.cpp:2132
7852 msgid "In_kscape Preferences..."
7853 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
7855 #: ../src/verbs.cpp:2133
7856 msgid "Global Inkscape preferences"
7857 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2134
7860 #, fuzzy
7861 msgid "_Document Properties..."
7862 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
7864 #: ../src/verbs.cpp:2135
7865 msgid "Preferences saved with the document"
7866 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2136
7869 #, fuzzy
7870 msgid "_Document Metadata..."
7871 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7873 #: ../src/verbs.cpp:2137
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Metadata saved with the document"
7876 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2138
7879 msgid "_Fill and Stroke..."
7880 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
7882 #: ../src/verbs.cpp:2139
7883 msgid "Fill and Stroke dialog"
7884 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
7886 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7887 #: ../src/verbs.cpp:2141
7888 msgid "S_watches..."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2142
7892 msgid "View color swatches"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2143
7896 msgid "Transfor_m..."
7897 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
7899 #: ../src/verbs.cpp:2144
7900 msgid "Transform dialog"
7901 msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2145
7904 msgid "_Align and Distribute..."
7905 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
7907 #: ../src/verbs.cpp:2146
7908 msgid "Align and Distribute dialog"
7909 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2147
7912 msgid "_Text and Font..."
7913 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
7915 #: ../src/verbs.cpp:2148
7916 msgid "Text and Font dialog"
7917 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
7919 #: ../src/verbs.cpp:2149
7920 msgid "_XML Editor..."
7921 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
7923 #: ../src/verbs.cpp:2150
7924 msgid "XML Editor"
7925 msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2151
7928 msgid "_Find..."
7929 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
7931 #: ../src/verbs.cpp:2152
7932 msgid "Find objects in document"
7933 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2153
7936 msgid "_Messages..."
7937 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
7939 #: ../src/verbs.cpp:2154
7940 msgid "View debug messages"
7941 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2155
7944 msgid "S_cripts..."
7945 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
7947 #: ../src/verbs.cpp:2156
7948 msgid "Run scripts"
7949 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
7951 #: ../src/verbs.cpp:2157
7952 msgid "Show/Hide D_ialogs"
7953 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2158
7956 msgid "Show or hide all active dialogs"
7957 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
7959 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2160
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Tile Clones..."
7963 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
7965 #: ../src/verbs.cpp:2161
7966 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
7967 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
7969 #: ../src/verbs.cpp:2162
7970 msgid "_Object Properties..."
7971 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
7973 #: ../src/verbs.cpp:2163
7974 msgid "Object Properties dialog"
7975 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2166
7978 msgid "_Connect to Jabber server..."
7979 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7981 #: ../src/verbs.cpp:2166
7982 msgid "Connect to a Jabber server"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/verbs.cpp:2168
7986 msgid "Share with _user..."
7987 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
7989 #: ../src/verbs.cpp:2168
7990 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/verbs.cpp:2170
7994 msgid "Share with _chatroom..."
7995 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
7997 #: ../src/verbs.cpp:2170
7998 msgid ""
7999 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/verbs.cpp:2172
8003 msgid "_Dump XML node tracker"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/verbs.cpp:2172
8007 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/verbs.cpp:2174
8011 msgid "_Open session file..."
8012 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8014 #: ../src/verbs.cpp:2174
8015 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2176
8019 msgid "Session file playback"
8020 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2178
8023 msgid "_Disconnect from session"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2180
8027 msgid "Disconnect from _server"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/verbs.cpp:2182
8031 msgid "_Input Devices..."
8032 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8034 #: ../src/verbs.cpp:2183
8035 msgid "Configure extended input devices"
8036 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8038 #. Help
8039 #: ../src/verbs.cpp:2186
8040 msgid "_Keys and Mouse"
8041 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2187
8044 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8045 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2188
8048 msgid "About E_xtensions"
8049 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2189
8052 msgid "About Extensions..."
8053 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8055 #: ../src/verbs.cpp:2190
8056 msgid "About _Memory"
8057 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8059 #: ../src/verbs.cpp:2191
8060 msgid "About Memory..."
8061 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
8063 #: ../src/verbs.cpp:2192
8064 msgid "_About Inkscape"
8065 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8067 #. "help_about"
8068 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8069 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8070 #. Tutorials
8071 #: ../src/verbs.cpp:2198
8072 msgid "Inkscape: _Basic"
8073 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8075 #: ../src/verbs.cpp:2199
8076 msgid "Getting started with Inkscape"
8077 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8079 #. "tutorial_basic"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2200
8081 msgid "Inkscape: _Shapes"
8082 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2201
8085 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8086 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2202
8089 msgid "Inkscape: _Advanced"
8090 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2203
8093 msgid "Advanced Inkscape topics"
8094 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8096 #. "tutorial_advanced"
8097 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8098 #: ../src/verbs.cpp:2205
8099 msgid "Inkscape: T_racing"
8100 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2206
8103 msgid "Using bitmap tracing"
8104 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8106 #. "tutorial_tracing"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2207
8108 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8109 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2208
8112 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8113 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2209
8116 msgid "_Elements of Design"
8117 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2210
8120 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8121 msgstr ""
8123 #. "tutorial_design"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2211
8125 msgid "_Tips and Tricks"
8126 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2212
8129 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8130 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8132 #. "tutorial_tips"
8133 #. Effect
8134 #: ../src/verbs.cpp:2215
8135 msgid "Previous Effect"
8136 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8138 #: ../src/verbs.cpp:2216
8139 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8140 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8142 #. "tutorial_tips"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2217
8144 msgid "Previous Effect Settings..."
8145 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8147 #: ../src/verbs.cpp:2218
8148 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8149 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8151 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8152 msgid "Dash pattern"
8153 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8155 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8156 msgid "Pattern offset"
8157 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8159 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
8160 #, c-format
8161 msgid "%s: %d - Inkscape"
8162 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8164 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
8165 #, c-format
8166 msgid "%s - Inkscape"
8167 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8169 #. Family frame
8170 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8171 msgid "Font family"
8172 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8174 #. Style frame
8175 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8176 msgid "Style"
8177 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8179 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8180 msgid "Font size:"
8181 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8183 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8184 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8185 #. * some representative characters that users of your locale will be
8186 #. * interested in.
8187 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8188 #, fuzzy
8189 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8190 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8192 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8194 msgid "Duplicate"
8195 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8197 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8198 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8199 msgid "Edit..."
8200 msgstr "ਸੋਧ..."
8202 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8203 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8204 msgid ""
8205 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8206 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8207 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8208 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
8212 msgid "none"
8213 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
8215 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8216 msgid "reflected"
8217 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8219 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8220 msgid "direct"
8221 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8223 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8224 msgid "Repeat:"
8225 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8228 msgid "<small>No gradients</small>"
8229 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8231 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8232 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8233 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8235 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8236 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8237 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8239 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8240 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8241 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8243 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8244 msgid ""
8245 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8246 "selected object(s)"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8250 msgid "Edit the stops of the gradient"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
8254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
8255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
8257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
8258 msgid "<b>New:</b>"
8259 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8261 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8262 msgid "Create linear gradient"
8263 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8265 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8266 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8270 msgid "on"
8271 msgstr "ਚਾਲੂ"
8273 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8274 msgid "Create gradient in the fill"
8275 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8277 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8278 msgid "Create gradient in the stroke"
8279 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8281 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8282 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8283 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8284 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8285 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
8287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
8289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
8290 msgid "<b>Change:</b>"
8291 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8293 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8294 msgid "No gradients in document"
8295 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8297 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8298 msgid "No gradient selected"
8299 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8301 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8302 msgid "No stops in gradient"
8303 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8305 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8306 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8307 msgid "Add stop"
8308 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8310 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8311 msgid "Add another control stop to gradient"
8312 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8314 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8315 msgid "Delete stop"
8316 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8318 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8319 msgid "Delete current control stop from gradient"
8320 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8322 #. Label
8323 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8324 msgid "Offset:"
8325 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8327 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8328 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8329 msgid "Stop Color"
8330 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8332 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8333 msgid "Gradient editor"
8334 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8336 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8337 msgid "Toggle current layer visibility"
8338 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8340 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8341 msgid "Lock or unlock current layer"
8342 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8344 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8345 msgid "Current layer"
8346 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8348 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8349 msgid "(root)"
8350 msgstr "(root)"
8352 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
8353 msgid "No paint"
8354 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8356 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
8357 msgid "Flat color"
8358 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8360 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
8361 msgid "Linear gradient"
8362 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8364 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
8365 msgid "Radial gradient"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8369 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8370 msgstr ""
8372 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8373 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8374 msgid ""
8375 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8376 "evenodd)"
8377 msgstr ""
8379 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8380 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8381 msgid ""
8382 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
8386 msgid "No objects"
8387 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
8390 msgid "Multiple styles"
8391 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8393 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
8394 msgid "Paint is undefined"
8395 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8397 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
8398 msgid "No patterns in document"
8399 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8401 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
8402 msgid ""
8403 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8404 "selection."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8408 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8412 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8416 msgid ""
8417 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8418 "scaled."
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8422 msgid ""
8423 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8424 "are scaled."
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8428 msgid ""
8429 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8430 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8434 msgid ""
8435 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8436 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8440 msgid ""
8441 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8442 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8446 msgid ""
8447 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8448 "scaled, rotated, or skewed)."
8449 msgstr ""
8451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8454 msgid "select_toolbar|X"
8455 msgstr "X"
8457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
8458 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8459 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
8461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8464 msgid "select_toolbar|Y"
8465 msgstr "Y"
8467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
8468 msgid "Vertical coordinate of selection"
8469 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
8471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8474 msgid "select_toolbar|W"
8475 msgstr "W"
8477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8478 msgid "Width of selection"
8479 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8481 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8482 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8483 msgstr ""
8485 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8486 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8487 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8488 msgid "select_toolbar|H"
8489 msgstr "H"
8491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8492 msgid "Height of selection"
8493 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8495 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8496 msgid "System"
8497 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
8499 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8500 msgid "RGBA_:"
8501 msgstr "RGBA_:"
8503 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8504 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8505 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
8507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8508 msgid "RGB"
8509 msgstr "RGB"
8511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8512 msgid "HSL"
8513 msgstr "HSL"
8515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8516 msgid "CMYK"
8517 msgstr "CMYK"
8519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8520 msgid "_R"
8521 msgstr "_R"
8523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8525 msgid "Red"
8526 msgstr "ਲਾਲ"
8528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8529 msgid "_G"
8530 msgstr "_G"
8532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8534 msgid "Green"
8535 msgstr "ਹਰਾ"
8537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8538 msgid "_B"
8539 msgstr "_B"
8541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8543 msgid "Blue"
8544 msgstr "ਨੀਲਾ"
8546 #. Label
8547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8550 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8551 msgid "_A"
8552 msgstr "_A"
8554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8560 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8561 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8562 msgid "Alpha (opacity)"
8563 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
8565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8566 msgid "_H"
8567 msgstr "_H"
8569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8571 msgid "Hue"
8572 msgstr "ਰੰਗਤ"
8574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8575 msgid "_S"
8576 msgstr "_S"
8578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8580 msgid "Saturation"
8581 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
8583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8584 msgid "_L"
8585 msgstr "_L"
8587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8588 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8589 msgid "Lightness"
8590 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
8592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8593 msgid "_C"
8594 msgstr "_C"
8596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8598 msgid "Cyan"
8599 msgstr "ਨੀਲਾ"
8601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8602 msgid "_M"
8603 msgstr "_M"
8605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8607 msgid "Magenta"
8608 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
8610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8611 msgid "_Y"
8612 msgstr "_Y"
8614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8616 msgid "Yellow"
8617 msgstr "ਪੀਲਾ"
8619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8620 msgid "_K"
8621 msgstr "_K"
8623 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
8624 msgid "Unnamed"
8625 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
8627 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
8628 msgid "Wheel"
8629 msgstr "ਪਹੀਆ"
8631 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
8632 msgid "Attribute"
8633 msgstr "ਗੁਣ"
8635 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
8636 msgid "Value"
8637 msgstr "ਮੁੱਲ"
8639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
8640 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
8644 msgid "Delete selected nodes"
8645 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
8647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
8648 msgid "Join paths at selected nodes"
8649 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
8651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
8652 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
8656 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
8660 msgid "Break path at selected nodes"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
8664 msgid "Make selected nodes corner"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
8668 msgid "Make selected nodes smooth"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
8672 msgid "Make selected nodes symmetric"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
8676 msgid "Make selected segments lines"
8677 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
8680 msgid "Make selected segments curves"
8681 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
8683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
8684 msgid "Polygon"
8685 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
8687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
8688 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8692 msgid "Corners:"
8693 msgstr "ਕੋਨੇ:"
8695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
8696 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
8700 msgid "Spoke ratio:"
8701 msgstr ""
8703 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8704 #. Base radius is the same for the closest handle.
8705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8706 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8710 msgid "Rounded:"
8711 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
8713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
8714 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8718 msgid "Randomized:"
8719 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
8721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
8722 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
8726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
8727 msgid "Defaults"
8728 msgstr "ਮੂਲ"
8730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
8731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
8732 msgid ""
8733 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8734 "change defaults)"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8738 msgid "W:"
8739 msgstr "ਚੌ:"
8741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
8742 msgid "Width of rectangle"
8743 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
8746 msgid "Height of rectangle"
8747 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
8750 msgid "Rx:"
8751 msgstr "Rx:"
8753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
8754 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8755 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
8757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
8758 msgid "Ry:"
8759 msgstr "Ry:"
8761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
8762 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8763 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
8765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
8766 msgid "Not rounded"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
8770 msgid "Make corners sharp"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
8774 msgid "Turns:"
8775 msgstr "ਚੱਕਰ:"
8777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
8778 msgid "Number of revolutions"
8779 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
8782 msgid "Divergence:"
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
8786 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8787 msgstr ""
8789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
8790 msgid "Inner radius:"
8791 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
8793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
8794 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8795 msgstr ""
8797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
8798 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8799 msgstr ""
8801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
8802 msgid "Thinning:"
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
8806 msgid ""
8807 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8808 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
8812 msgid "Angle:"
8813 msgstr "ਕੋਣ:"
8815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
8816 msgid ""
8817 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8818 "fixation = 0)"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
8822 msgid "Fixation:"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
8826 msgid ""
8827 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8828 "= fixed)"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
8832 msgid "Mass:"
8833 msgstr "ਭਾਰ:"
8835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
8836 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8837 msgstr ""
8839 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
8841 msgid "Drag:"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
8845 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
8849 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
8853 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
8857 msgid "Start:"
8858 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
8860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
8861 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
8865 msgid "End:"
8866 msgstr "ਅੰਤ:"
8868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
8869 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
8873 msgid "Open arc"
8874 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
8876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
8877 msgid ""
8878 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
8882 msgid "Make whole"
8883 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
8885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
8886 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
8890 msgid ""
8891 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
8892 "color including its alpha"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Make connectors avoid selected objects"
8898 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Make connectors ignore selected objects"
8903 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Spacing:"
8908 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
8910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8911 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
8912 msgstr ""
8914 #.
8915 #. Local Variables:
8916 #. mode:c++
8917 #. c-file-style:"stroustrup"
8918 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
8919 #. indent-tabs-mode:nil
8920 #. fill-column:99
8921 #. End:
8922 #.
8923 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
8924 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Add Nodes"
8927 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
8929 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
8930 msgid "Maximum segment length"
8931 msgstr ""
8933 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
8934 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
8935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
8936 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
8937 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
8938 msgid "Modify Path"
8939 msgstr ""
8941 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
8942 msgid "AI Input"
8943 msgstr ""
8945 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
8946 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
8947 msgstr ""
8949 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
8950 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
8951 msgstr ""
8953 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
8954 #, fuzzy
8955 msgid "AI Output"
8956 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
8958 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
8959 msgid "Write Adobe Illustrator"
8960 msgstr ""
8962 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
8963 msgid "A diagram created with the program Dia"
8964 msgstr ""
8966 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
8967 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
8968 msgstr ""
8970 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
8971 msgid "Dia Input"
8972 msgstr ""
8974 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
8975 msgid ""
8976 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
8977 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
8978 msgstr ""
8980 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
8981 msgid ""
8982 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
8983 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
8984 "Inkscape installation."
8985 msgstr ""
8987 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Dot size"
8990 msgstr "ਅਕਾਰ"
8992 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Font size"
8995 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8997 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Number Nodes"
9000 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9002 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9003 msgid "Visualize Path"
9004 msgstr ""
9006 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9007 msgid "Color of shadow"
9008 msgstr ""
9010 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Dropshadow"
9013 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9015 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9016 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9017 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9018 msgstr ""
9020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9021 msgid "DXF Input"
9022 msgstr ""
9024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9025 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9026 msgstr ""
9028 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9029 msgid ""
9030 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9031 "sourceforge.net/"
9032 msgstr ""
9034 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9035 #, fuzzy
9036 msgid "DXF Output"
9037 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9039 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9040 msgid "DXF file written by pstoedit"
9041 msgstr ""
9043 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9044 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9045 msgstr ""
9047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9048 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9049 msgstr ""
9051 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9052 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9053 msgstr ""
9055 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Embed All Images"
9058 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9060 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9061 msgid "EPS Input"
9062 msgstr ""
9064 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9065 msgid "Encapsulated Postscript"
9066 msgstr ""
9068 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9069 #, fuzzy
9070 msgid "EPSI Output"
9071 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9073 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9074 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9075 msgstr ""
9077 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9078 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9079 msgstr ""
9081 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9082 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Bridge Width"
9085 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9087 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9088 msgid "First String Length"
9089 msgstr ""
9091 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9092 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9093 msgid "Fretboard Designer"
9094 msgstr ""
9096 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9097 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9098 msgid "Fretboard Edges"
9099 msgstr ""
9101 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9102 msgid "Last String Length"
9103 msgstr ""
9105 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9106 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9107 msgstr ""
9109 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9110 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Number of Frets"
9113 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9115 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9116 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Number of Strings"
9119 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9121 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9122 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nut Width"
9125 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9127 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9128 msgid "Perpendicular Distance"
9129 msgstr ""
9131 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9132 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9133 msgstr ""
9135 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9136 msgid "Tones in Scale"
9137 msgstr ""
9139 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9140 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9141 msgid "px per Unit"
9142 msgstr ""
9144 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9145 msgid "Multi Length Scala"
9146 msgstr ""
9148 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9149 msgid "Path to Scala *.scl File"
9150 msgstr ""
9152 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9153 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9154 msgstr ""
9156 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9157 msgid "Scale Length"
9158 msgstr ""
9160 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9161 msgid "Single Length Equal Temperament"
9162 msgstr ""
9164 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9165 msgid "Single Length Scala"
9166 msgstr ""
9168 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9169 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9170 msgstr ""
9172 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Draw Handles"
9175 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9177 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Duplicate endpaths"
9180 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9182 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Exponent"
9185 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9187 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9188 msgid "Interpolate"
9189 msgstr ""
9191 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9192 msgid "Interpolate style (experimental)"
9193 msgstr ""
9195 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9196 msgid "Interpolation method"
9197 msgstr ""
9199 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9200 msgid "Interpolation steps"
9201 msgstr ""
9203 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9204 msgid "Kochify"
9205 msgstr ""
9207 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9208 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9209 msgstr ""
9211 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Angle"
9214 msgstr "ਕੋਣ:"
9216 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9217 msgid "Axiom"
9218 msgstr ""
9220 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Lindenmayer"
9223 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9226 msgid "Order"
9227 msgstr ""
9229 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Rules"
9232 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9234 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Step"
9237 msgstr "ਪਗ਼"
9239 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9240 msgid "Extrude"
9241 msgstr ""
9243 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Magnitude"
9246 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9248 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9249 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9250 msgstr ""
9252 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9253 msgid "Adobe Portable Document Format"
9254 msgstr ""
9256 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9257 #, fuzzy
9258 msgid "PDF Output"
9259 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9261 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Postscript"
9264 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9266 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9267 msgid "Postscript Input"
9268 msgstr ""
9270 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Radius"
9273 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9275 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Radius Randomize"
9278 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9280 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Randomize node handles"
9283 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9285 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Randomize nodes"
9288 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9290 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Initial size"
9293 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9295 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Minimum size"
9298 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9300 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Random Tree"
9303 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9305 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9306 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9307 msgstr ""
9309 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9310 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9311 msgstr ""
9313 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9314 msgid "Sketch Input"
9315 msgstr ""
9317 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9318 msgid "Behavior"
9319 msgstr ""
9321 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9322 msgid "Segment Straightener"
9323 msgstr ""
9325 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9326 msgid "Envelope"
9327 msgstr ""
9329 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9330 msgid "ASCII Text"
9331 msgstr ""
9333 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9334 msgid "Text File (*.txt)"
9335 msgstr ""
9337 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9338 msgid "Text Input"
9339 msgstr ""
9341 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9342 msgid "Calculate first derivative numerically"
9343 msgstr ""
9345 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9346 msgid "First derivative"
9347 msgstr ""
9349 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9350 msgid "Function"
9351 msgstr ""
9353 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9354 msgid "Function Plotter"
9355 msgstr ""
9357 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9358 msgid "Nodes per period"
9359 msgstr ""
9361 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9362 msgid "Periods (2*Pi each)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9366 msgid "Amount of whirl"
9367 msgstr ""
9369 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Center X"
9372 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9374 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Center Y"
9377 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9379 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Rotation is clockwise"
9382 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
9384 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9385 msgid "Whirl"
9386 msgstr ""
9388 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9389 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9390 msgstr ""
9392 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9393 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9394 msgstr ""
9396 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9397 msgid "Windows Metafile Input"
9398 msgstr ""
9400 #~ msgid "Close"
9401 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
9403 #~ msgid "Snap distance:"
9404 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
9406 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
9407 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
9409 #~ msgid " X "
9410 #~ msgstr " X "
9412 #~ msgid "Row spacing:   "
9413 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
9415 #~ msgid "Column spacing:"
9416 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "Metadata 1"
9420 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "Metadata 2"
9424 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "A"
9428 #~ msgstr "_A"
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "M"
9432 #~ msgstr "_M"
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "Font Size"
9436 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "Direction"
9440 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "Motion"
9444 #~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9446 #~ msgid "Current style"
9447 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
9449 #~ msgid "Arrange Objects"
9450 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "_Credits"
9454 #~ msgstr "ਮਾਣ"
9456 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9457 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
9459 #~ msgid "Scroll by"
9460 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
9462 #~ msgid "Acceleration"
9463 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
9465 #~ msgid "Speed"
9466 #~ msgstr "ਗਤੀ"
9468 #~ msgid "Threshold"
9469 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
9471 #~ msgid "Zoom in/out by"
9472 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
9474 #~ msgid "Transform"
9475 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
9477 #~ msgid "gpl-2.svg"
9478 #~ msgstr "gpl-2.svg"
9480 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
9481 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
9483 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
9484 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"