Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:517
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:941
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1085
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1156
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1267
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:673
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:698
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
750 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
751 msgstr ""
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
785 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
786 msgstr ""
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #. true = has mnemonic
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
806 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
807 msgstr ""
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
810 msgid "_Browse..."
811 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
814 #, fuzzy
815 msgid "_Export"
816 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
819 msgid "Export the bitmap file with these settings"
820 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
823 msgid "You have to enter a filename"
824 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
827 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
828 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
831 #, c-format
832 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
833 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
836 msgid "Export in progress"
837 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
840 #, c-format
841 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
842 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
845 #, c-format
846 msgid "Could not export to filename %s.\n"
847 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
850 msgid "Select a filename for exporting"
851 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
853 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
854 msgid "No preview"
855 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
857 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
858 msgid "too large for preview"
859 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
861 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
862 msgid "All Images"
863 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
865 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
866 msgid "All Files"
867 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
869 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
870 msgid "All Inkscape Files"
871 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
873 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
874 msgid "Guess from extension"
875 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
877 #. ###### Add the file types menu
878 #. createFilterMenu();
879 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
880 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
881 msgid "Append filename extension automatically"
882 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
884 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
885 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
886 #, c-format
887 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
888 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
889 msgstr[0] ""
890 msgstr[1] ""
892 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
893 msgid "exact"
894 msgstr "ਠੀਕ"
896 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
897 msgid "partial"
898 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
900 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
901 msgid "No objects found"
902 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
904 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
905 msgid "T_ype: "
906 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
909 msgid "Search in all object types"
910 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
913 msgid "All types"
914 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
917 msgid "Search all shapes"
918 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
921 msgid "All shapes"
922 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
925 msgid "Search rectangles"
926 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
929 msgid "Rectangles"
930 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
933 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
934 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
937 msgid "Ellipses"
938 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
941 msgid "Search stars and polygons"
942 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
945 msgid "Stars"
946 msgstr "ਤਾਰੇ"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
949 msgid "Search spirals"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
953 msgid "Spirals"
954 msgstr ""
956 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
957 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
958 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
959 msgid "Search paths, lines, polylines"
960 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
963 msgid "Paths"
964 msgstr "ਮਾਰਗ"
966 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
967 msgid "Search text objects"
968 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
970 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
971 msgid "Texts"
972 msgstr "ਪਾਠ"
974 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
975 msgid "Search groups"
976 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
979 msgid "Groups"
980 msgstr "ਸਮੂਹ"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
983 msgid "Search clones"
984 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
987 msgid "Clones"
988 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
991 msgid "Search images"
992 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
995 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
996 msgid "Images"
997 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1000 msgid "Search offset objects"
1001 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1004 msgid "Offsets"
1005 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1008 msgid "_Text: "
1009 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1012 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1016 msgid "_ID: "
1017 msgstr "_ID: "
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1020 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1024 msgid "_Style: "
1025 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1028 msgid ""
1029 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1030 msgstr ""
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1033 msgid "_Attribute: "
1034 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1037 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1041 msgid "Search in s_election"
1042 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1045 msgid "Limit search to the current selection"
1046 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1049 msgid "Search in current _layer"
1050 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1053 msgid "Limit search to the current layer"
1054 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1057 msgid "Include _hidden"
1058 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1061 msgid "Include hidden objects in search"
1062 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1065 msgid "Include l_ocked"
1066 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1069 msgid "Include locked objects in search"
1070 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1073 msgid "Clear values"
1074 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1077 msgid "_Find"
1078 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1081 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Rela_tive move"
1088 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1090 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1091 msgid "Move guide relative to current position"
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Move by:"
1097 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1099 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Move to:"
1102 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1104 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1105 msgid "Guideline"
1106 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1108 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Moving %s %s"
1111 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1113 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1114 #, c-format
1115 msgid "%d x %d"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1121 msgid "Selection"
1122 msgstr "ਚੋਣ"
1124 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Selection only or whole document"
1127 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1129 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1130 msgid "Refresh the icons"
1131 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1133 #. Create the label for the object id
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1136 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1138 msgid "_Id"
1139 msgstr "_Id"
1141 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1142 msgid ""
1143 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1144 msgstr ""
1146 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1148 #: ../src/verbs.cpp:2155
1149 msgid "_Set"
1150 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1152 #. Create the label for the object label
1153 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1154 msgid "_Label"
1155 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1158 msgid "A freeform label for the object"
1159 msgstr ""
1161 #. Create the label for the object title
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1163 msgid "Title"
1164 msgstr "ਨਾਂ"
1166 #. Create the frame for the object description
1167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1168 msgid "Description"
1169 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1171 #. Hide
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1173 msgid "_Hide"
1174 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1177 msgid "Check to make the object invisible"
1178 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1180 #. Lock
1181 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1182 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1183 msgid "L_ock"
1184 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1186 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1187 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1188 msgstr ""
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1191 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1192 msgid "Ref"
1193 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1195 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1196 msgid "Id invalid! "
1197 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1199 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1200 msgid "Id exists! "
1201 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1203 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1204 msgid "Layer name:"
1205 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Above current"
1210 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1212 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Below current"
1215 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1217 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1218 msgid "As sublayer of current"
1219 msgstr ""
1221 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Position:"
1224 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1226 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1227 msgid "Rename Layer"
1228 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1230 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1231 msgid "_Rename"
1232 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1234 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1235 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1236 msgid "Renamed layer"
1237 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1239 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1240 msgid "Add Layer"
1241 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1243 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1244 msgid "_Add"
1245 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1247 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1248 msgid "New layer created."
1249 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1251 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1252 msgid "Href:"
1253 msgstr ""
1255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1256 msgid "Target:"
1257 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1259 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1260 msgid "Type:"
1261 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1263 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1264 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1265 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1266 msgid "Role:"
1267 msgstr "ਕੰਮ:"
1269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1270 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1271 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1272 msgid "Arcrole:"
1273 msgstr ""
1275 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1276 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1277 msgid "Title:"
1278 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1281 msgid "Show:"
1282 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1284 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1285 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1286 msgid "Actuate:"
1287 msgstr ""
1289 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1290 msgid "URL:"
1291 msgstr "URL:"
1293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1294 msgid "X:"
1295 msgstr "X:"
1297 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1298 msgid "Y:"
1299 msgstr "Y:"
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1302 #, c-format
1303 msgid "%s attributes"
1304 msgstr "%s ਗੁਣ"
1306 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1307 msgid "_Fill"
1308 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1310 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1311 msgid "Stroke _paint"
1312 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1314 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1315 msgid "Stroke st_yle"
1316 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1318 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1319 msgid "Master _opacity"
1320 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1322 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1323 #, fuzzy
1324 msgid "CC Attribution"
1325 msgstr "ਗੁਣ"
1327 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1328 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1332 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1333 msgstr ""
1335 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1336 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1337 msgstr ""
1339 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1340 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1344 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1348 msgid "GNU General Public License"
1349 msgstr ""
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1352 msgid "GNU Lesser General Public License"
1353 msgstr ""
1355 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1356 msgid "Public Domain"
1357 msgstr ""
1359 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1360 msgid "FreeArt"
1361 msgstr ""
1363 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1364 msgid "Name by which this document is formally known."
1365 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1367 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "ਮਿਤੀ"
1371 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1372 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1373 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1375 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1376 msgid "Format"
1377 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1379 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1380 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1381 msgstr ""
1383 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1384 msgid "Type"
1385 msgstr "ਕਿਸਮ"
1387 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1388 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1389 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1391 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1392 msgid "Creator"
1393 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1395 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1396 msgid ""
1397 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1401 msgid "Rights"
1402 msgstr "ਹੱਕ"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1405 msgid ""
1406 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1407 msgstr ""
1409 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1410 msgid "Publisher"
1411 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1413 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1414 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1415 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1417 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1418 msgid "Identifier"
1419 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1421 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1422 msgid "Unique URI to reference this document."
1423 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1426 msgid "Source"
1427 msgstr "ਸਰੋਤ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1430 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1431 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1434 msgid "Relation"
1435 msgstr "ਸਬੰਧ"
1437 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1438 msgid "Unique URI to a related document."
1439 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1445 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1446 msgid ""
1447 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1448 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1452 msgid "Keywords"
1453 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1456 msgid ""
1457 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1458 "classifications."
1459 msgstr ""
1461 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1462 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1464 msgid "Coverage"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1468 msgid "Extent or scope of this document."
1469 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1472 msgid "A short account of the content of this document."
1473 msgstr ""
1475 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1477 msgid "Contributors"
1478 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1481 msgid ""
1482 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1483 "this document."
1484 msgstr ""
1486 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1488 msgid "URI"
1489 msgstr "URI"
1491 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1493 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1494 msgstr ""
1496 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1498 msgid "Fragment"
1499 msgstr ""
1501 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1502 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1506 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1507 msgid "No document selected"
1508 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1510 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
1514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
1515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1517 msgid "None"
1518 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1520 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1521 msgid "Stroke width"
1522 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1524 #. Join type
1525 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1526 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1527 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1528 msgid "Join:"
1529 msgstr "ਜੋੜ:"
1531 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1532 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1533 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1535 msgid "Miter join"
1536 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1538 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1539 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1540 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1542 msgid "Round join"
1543 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1545 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1546 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1547 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1548 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1549 msgid "Bevel join"
1550 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1552 #. Miterlimit
1553 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1554 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1555 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1556 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1557 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1558 #. when they become too long.
1559 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1560 msgid "Miter limit:"
1561 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1564 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1565 msgstr ""
1567 #. Cap type
1568 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1569 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1570 msgid "Cap:"
1571 msgstr "ਅੰਤ:"
1573 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1574 #. of the line; the ends of the line are square
1575 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1576 msgid "Butt cap"
1577 msgstr ""
1579 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1580 #. line; the ends of the line are rounded
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1582 msgid "Round cap"
1583 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1585 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1586 #. line; the ends of the line are square
1587 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1588 msgid "Square cap"
1589 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1591 #. Dash
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1593 msgid "Dashes:"
1594 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1596 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1597 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1599 msgid "Start Markers:"
1600 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1602 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1603 msgid "Mid Markers:"
1604 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1607 msgid "End Markers:"
1608 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1610 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1611 #, c-format
1612 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1613 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1615 #. TODO:  Insert widgets
1616 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1617 msgid "Font"
1618 msgstr "ਫੋਂਟ"
1620 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1621 msgid "Layout"
1622 msgstr "ਖਾਕਾ"
1624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1625 msgid "Align lines left"
1626 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1628 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1629 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1630 msgid "Center lines"
1631 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1633 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1634 msgid "Align lines right"
1635 msgstr ""
1637 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1638 msgid "Horizontal text"
1639 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1641 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1642 msgid "Vertical text"
1643 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1646 msgid "Line spacing:"
1647 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1649 #. Text
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1652 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1653 msgid "Text"
1654 msgstr "ਪਾਠ"
1656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1657 msgid "Set as default"
1658 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1660 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1661 msgid "Rows:"
1662 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1664 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1665 msgid "Number of rows"
1666 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1668 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1669 msgid "Equal height"
1670 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1672 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1673 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1674 msgstr ""
1676 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1677 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1678 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1679 msgid "Align:"
1680 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1682 #. #### Number of columns ####
1683 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1684 msgid "Columns:"
1685 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1687 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1688 msgid "Number of columns"
1689 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1692 msgid "Equal width"
1693 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1696 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1697 msgstr ""
1699 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1700 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1701 msgid "Fit into selection box"
1702 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1705 msgid "Set spacing:"
1706 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1711 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1716 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Arrange selected objects"
1721 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1724 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1725 msgstr ""
1727 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1728 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1729 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1731 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1735 "commit changes."
1736 msgstr ""
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1739 msgid "Drag to reorder nodes"
1740 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1743 msgid "New element node"
1744 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1747 msgid "New text node"
1748 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1751 msgid "Duplicate node"
1752 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1755 msgid "Delete node"
1756 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1759 msgid "Unindent node"
1760 msgstr ""
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1763 msgid "Indent node"
1764 msgstr ""
1766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1767 msgid "Raise node"
1768 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1770 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1771 msgid "Lower node"
1772 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1775 msgid "Delete attribute"
1776 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1778 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1780 msgid "Attribute name"
1781 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1783 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1785 msgid "Set attribute"
1786 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1788 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1790 msgid "Set"
1791 msgstr "ਦਿਓ"
1793 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1795 msgid "Attribute value"
1796 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1799 msgid "New element node..."
1800 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1803 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1805 msgid "Cancel"
1806 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1809 msgid "Create"
1810 msgstr "ਬਣਾਓ"
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1816 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1818 #: ../src/document.cpp:361
1819 #, c-format
1820 msgid "New document %d"
1821 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1823 #: ../src/document.cpp:393
1824 #, c-format
1825 msgid "Memory document %d"
1826 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1828 #: ../src/document.cpp:536
1829 #, c-format
1830 msgid "Unnamed document %d"
1831 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1833 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1834 #: ../src/draw-context.cpp:438
1835 msgid "Path is closed."
1836 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1838 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1839 #: ../src/draw-context.cpp:453
1840 msgid "Closing path."
1841 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1843 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1844 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1845 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1846 #, c-format
1847 msgid " alpha %.3g"
1848 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1850 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1851 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1852 #, c-format
1853 msgid ", averaged with radius %d"
1854 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1856 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1857 msgid " under cursor"
1858 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1860 #. message, to show in the statusbar
1861 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1862 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1863 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1865 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1866 msgid ""
1867 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1868 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1869 "to copy the color under mouse to clipboard"
1870 msgstr ""
1872 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1873 msgid "Dependency::"
1874 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1876 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1877 msgid "  type: "
1878 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1880 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1881 msgid "  location: "
1882 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1884 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1885 msgid "  string: "
1886 msgstr "  ਸਤਰ: "
1888 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1889 msgid "  description: "
1890 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1892 #. static int i = 0;
1893 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1894 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1895 msgid ""
1896 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1897 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1901 msgid "an ID was not defined for it."
1902 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1904 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1905 msgid "there was no name defined for it."
1906 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1908 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1909 msgid "the XML description of it got lost."
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1913 msgid "no implementation was defined for the extension."
1914 msgstr ""
1916 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1917 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1918 msgid "a dependency was not met."
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1922 msgid "Extension \""
1923 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1925 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1926 msgid "\" failed to load because "
1927 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1929 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1932 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1934 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1935 msgid "Name:"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1939 #, fuzzy
1940 msgid "ID:"
1941 msgstr "ID"
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1944 #, fuzzy
1945 msgid "State:"
1946 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Loaded"
1951 msgstr "ਨੋਡ"
1953 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Unloaded"
1956 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1959 msgid "Deactivated"
1960 msgstr ""
1962 #. This is some filler text, needs to change before relase
1963 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1964 msgid ""
1965 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1966 "span>\n"
1967 "\n"
1968 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1969 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1970 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1971 msgstr ""
1973 #. This is some filler text, needs to change before relase
1974 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1975 msgid "Show dialog on startup"
1976 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1978 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1979 msgid ""
1980 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1981 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1982 "but the action you requested has been cancelled."
1983 msgstr ""
1985 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1986 msgid ""
1987 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1988 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1989 "expected."
1990 msgstr ""
1992 #: ../src/extension/init.cpp:165
1993 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1994 msgstr ""
1996 #: ../src/extension/init.cpp:179
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2000 "will not be loaded."
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Blur Edge"
2006 msgstr "ਨੀਲਾ"
2008 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Blur Width"
2011 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2013 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2014 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2015 msgstr ""
2017 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of Steps"
2020 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2022 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2023 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2027 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Generate from Path"
2030 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2032 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2033 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2037 msgid "Make bounding box around full page"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Convert text to path"
2043 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2045 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2046 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2047 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2051 msgid "Encapsulated Postscript File"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2055 #, c-format
2056 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2060 #, fuzzy
2061 msgid "GIMP Gradients"
2062 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2064 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2065 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Gradients used in GIMP"
2071 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2073 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2074 msgid "Select printer"
2075 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2077 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2078 msgid "Inkscape: Print Preview"
2079 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2081 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2082 msgid "GNOME Print"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2086 msgid "Grid"
2087 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2089 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2090 msgid "Line Width"
2091 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2093 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2094 msgid "Horizontal Spacing"
2095 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2097 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2098 msgid "Vertical Spacing"
2099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2102 msgid "Horizontal Offset"
2103 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2105 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2106 msgid "Vertical Offset"
2107 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2109 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2110 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2111 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Render"
2114 msgstr "ਲਾਲ"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2117 msgid "Draw a path which is a grid"
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2121 #, fuzzy
2122 msgid "LaTeX Output"
2123 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2125 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2126 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2127 msgstr ""
2129 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2130 msgid "LaTeX PSTricks File"
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2134 msgid "LaTeX Print"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2138 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2142 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2146 msgid "OpenDocument drawing file"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2150 #, fuzzy
2151 msgid "PovRay Output"
2152 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2154 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2155 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2159 msgid "PovRay Raytracer File"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Postscript Output"
2165 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2167 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Text to Path"
2170 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2172 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2173 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2174 msgid "Postscript (*.ps)"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Postscript File"
2180 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2183 msgid "Print Destination"
2184 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2186 #. Print properties frame
2187 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2188 msgid "Print properties"
2189 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2191 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2192 msgid "Print using PostScript operators"
2193 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2195 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2196 msgid ""
2197 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2198 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2199 "will be lost."
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2203 msgid "Print as bitmap"
2204 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2206 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2207 msgid ""
2208 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2209 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2210 "will be rendered exactly as displayed."
2211 msgstr ""
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2214 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2215 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2217 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2218 msgid "Resolution:"
2219 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2221 #. Print destination frame
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2223 msgid "Print destination"
2224 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2227 msgid ""
2228 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2229 "leave empty to use the system default printer.\n"
2230 "Use '> filename' to print to file.\n"
2231 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2232 msgstr ""
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2235 msgid "write error occurred"
2236 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2238 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Postscript Print"
2241 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2243 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2244 #, fuzzy
2245 msgid "SVG Input"
2246 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2248 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2251 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2253 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2254 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2258 #, fuzzy
2259 msgid "SVG Output Inkscape"
2260 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2262 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2263 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2267 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2271 #, fuzzy
2272 msgid "SVG Output"
2273 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2276 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2280 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2285 msgid "SVGZ Input"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2289 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2290 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2291 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2295 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2299 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2300 #, fuzzy
2301 msgid "SVGZ Output"
2302 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2305 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2306 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2307 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2311 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2315 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2319 msgid "Windows 32-bit Print"
2320 msgstr ""
2322 #. A hack to internationalize the title properly
2323 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s Preferences"
2326 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2328 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2329 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2330 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2331 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2332 #: ../src/extension/system.cpp:100
2333 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2334 msgstr ""
2336 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2337 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2338 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2339 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2340 #: ../src/file.cpp:130
2341 msgid "default.svg"
2342 msgstr "default.svg"
2344 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2345 #, c-format
2346 msgid "Failed to load the requested file %s"
2347 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2349 #: ../src/file.cpp:243
2350 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2351 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2353 #: ../src/file.cpp:249
2354 #, c-format
2355 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2356 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2358 #: ../src/file.cpp:269
2359 msgid "Document reverted."
2360 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2362 #: ../src/file.cpp:271
2363 msgid "Document not reverted."
2364 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2366 #: ../src/file.cpp:385
2367 msgid "Select file to open"
2368 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2370 #: ../src/file.cpp:521
2371 #, c-format
2372 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2373 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2374 msgstr[0] ""
2375 msgstr[1] ""
2377 #: ../src/file.cpp:526
2378 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/file.cpp:551
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2385 "caused by an unknown filename extension."
2386 msgstr ""
2388 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2389 msgid "Document not saved."
2390 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2392 #: ../src/file.cpp:559
2393 #, c-format
2394 msgid "File %s could not be saved."
2395 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2397 #: ../src/file.cpp:569
2398 msgid "Document saved."
2399 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2401 #: ../src/file.cpp:617
2402 #, c-format
2403 msgid "drawing%s"
2404 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2406 #: ../src/file.cpp:623
2407 #, c-format
2408 msgid "drawing-%d%s"
2409 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2411 #: ../src/file.cpp:658
2412 msgid "Select file to save to"
2413 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2415 #: ../src/file.cpp:742
2416 msgid "No changes need to be saved."
2417 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2419 #: ../src/file.cpp:929
2420 msgid "Select file to import"
2421 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2423 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2428 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2432 #, c-format
2433 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2434 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2435 msgstr[0] ""
2436 msgstr[1] ""
2438 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2439 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2440 msgstr ""
2442 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2443 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2444 msgstr ""
2446 #. POINT_LG_P1
2447 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2448 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2452 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2456 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2460 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2467 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2471 msgid " (stroke)"
2472 msgstr " (ਛੋਹ)"
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2475 msgid ""
2476 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2477 "separate focus"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2481 #, c-format
2482 msgid ""
2483 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2484 "separate"
2485 msgid_plural ""
2486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2487 "separate"
2488 msgstr[0] ""
2489 msgstr[1] ""
2491 #: ../src/helper/units.cpp:36
2492 msgid "Unit"
2493 msgstr "ਇਕਾਈ"
2495 #: ../src/helper/units.cpp:36
2496 msgid "Units"
2497 msgstr "ਇਕਾਈ"
2499 #: ../src/helper/units.cpp:37
2500 msgid "Point"
2501 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2503 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2504 msgid "pt"
2505 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2507 #: ../src/helper/units.cpp:37
2508 msgid "Points"
2509 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2511 #: ../src/helper/units.cpp:37
2512 msgid "Pt"
2513 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2515 #: ../src/helper/units.cpp:38
2516 msgid "Pixel"
2517 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2519 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2523 msgid "px"
2524 msgstr "px"
2526 #: ../src/helper/units.cpp:38
2527 msgid "Pixels"
2528 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2530 #: ../src/helper/units.cpp:38
2531 msgid "Px"
2532 msgstr "Px"
2534 #. You can add new elements from this point forward
2535 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2536 msgid "Percent"
2537 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2539 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2540 msgid "%"
2541 msgstr "%"
2543 #: ../src/helper/units.cpp:40
2544 msgid "Percents"
2545 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:41
2548 msgid "Millimeter"
2549 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2552 msgid "mm"
2553 msgstr "ਮਿਮੀ"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:41
2556 msgid "Millimeters"
2557 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:42
2560 msgid "Centimeter"
2561 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:42
2564 msgid "cm"
2565 msgstr "ਸੈਮੀ"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:42
2568 msgid "Centimeters"
2569 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:43
2572 msgid "Meter"
2573 msgstr "ਮੀਟਰ"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:43
2576 msgid "m"
2577 msgstr "ਮੀ"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:43
2580 msgid "Meters"
2581 msgstr "ਮੀਟਰ"
2583 #. no svg_unit
2584 #: ../src/helper/units.cpp:44
2585 msgid "Inch"
2586 msgstr "ਇੰਚ"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:44
2589 msgid "in"
2590 msgstr "ਵਿੱਚ"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:44
2593 msgid "Inches"
2594 msgstr "ਇੰਚ"
2596 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2597 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2598 #: ../src/helper/units.cpp:47
2599 msgid "Em square"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/helper/units.cpp:47
2603 msgid "em"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/helper/units.cpp:47
2607 msgid "Em squares"
2608 msgstr ""
2610 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2611 #: ../src/helper/units.cpp:49
2612 msgid "Ex square"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/helper/units.cpp:49
2616 msgid "ex"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/helper/units.cpp:49
2620 msgid "Ex squares"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/inkscape.cpp:447
2624 msgid "Untitled document"
2625 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2627 #. Show nice dialog box
2628 #: ../src/inkscape.cpp:476
2629 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2630 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2632 #: ../src/inkscape.cpp:477
2633 msgid ""
2634 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2635 "locations:\n"
2636 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2638 #: ../src/inkscape.cpp:478
2639 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2640 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2642 #: ../src/inkscape.cpp:613
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot create directory %s.\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2648 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2649 "%s"
2651 #: ../src/inkscape.cpp:614
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "%s is not a valid directory.\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2657 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2658 "%s"
2660 #: ../src/inkscape.cpp:615
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot create file %s.\n"
2664 "%s"
2665 msgstr ""
2666 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2667 "%s"
2669 #: ../src/inkscape.cpp:616
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot write file %s.\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2675 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2676 "%s"
2678 #: ../src/inkscape.cpp:617
2679 msgid ""
2680 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2681 "and any changes made in preferences will not be saved."
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "%s is not a regular file.\n"
2688 "%s"
2689 msgstr ""
2690 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2691 "%s"
2693 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "%s not a valid XML file, or\n"
2697 "you don't have read permissions on it.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2701 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2702 "%s"
2704 #: ../src/inkscape.cpp:690
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "%s is not a valid menus file.\n"
2708 "%s"
2709 msgstr ""
2710 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2711 "%s"
2713 #: ../src/inkscape.cpp:691
2714 msgid ""
2715 "Inkscape will run with default menus.\n"
2716 "New menus will not be saved."
2717 msgstr ""
2718 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2719 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2721 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2722 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2723 #: ../src/interface.cpp:772
2724 msgid "Commands Bar"
2725 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2727 #: ../src/interface.cpp:772
2728 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2729 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2731 #: ../src/interface.cpp:774
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Tool Controls Bar"
2734 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2736 #: ../src/interface.cpp:774
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2739 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2741 #: ../src/interface.cpp:776
2742 msgid "_Toolbox"
2743 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2745 #: ../src/interface.cpp:776
2746 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2747 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2749 #: ../src/interface.cpp:782
2750 msgid "_Statusbar"
2751 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2753 #: ../src/interface.cpp:782
2754 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2755 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2757 #: ../src/interface.cpp:784
2758 #, fuzzy
2759 msgid "_Palette"
2760 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2762 #: ../src/interface.cpp:784
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Show or hide the color palette"
2765 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2767 #: ../src/interface.cpp:838
2768 #, c-format
2769 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2770 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2772 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2773 #: ../src/interface.cpp:948
2774 #, c-format
2775 msgid "Enter group #%s"
2776 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2778 #: ../src/interface.cpp:959
2779 msgid "Go to parent"
2780 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2782 #: ../src/interface.cpp:1102
2783 msgid "Could not parse SVG data"
2784 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2786 #: ../src/interface.cpp:1265
2787 #, c-format
2788 msgid "Overwrite %s"
2789 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2791 #: ../src/interface.cpp:1286
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2795 "current document?"
2796 msgstr ""
2797 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2799 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2800 msgid "Jabber connection lost."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2804 #, c-format
2805 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2806 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2807 msgstr[0] ""
2808 msgstr[1] ""
2810 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2811 msgid "Receive queue empty."
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2815 #, c-format
2816 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2817 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2821 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2822 #, c-format
2823 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2827 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2831 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2832 msgstr ""
2834 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2835 #. scenario has occurred:
2836 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2837 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2838 #.
2839 #. Or, we might have the following scenario:
2840 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2841 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2842 #.
2843 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2844 #. so we reject all others.
2845 #.
2846 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2847 #. the best we can do without changing the protocol.
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2849 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2850 msgstr ""
2852 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2853 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2854 msgid ""
2855 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2856 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2857 "\n"
2858 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2859 msgstr ""
2861 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2862 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2863 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2865 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2869 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2870 msgstr ""
2872 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2873 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2877 msgid ""
2878 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2879 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2880 msgstr ""
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Accept invitation"
2886 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2888 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2890 msgid "Decline invitation"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Accept invitation in new document window"
2896 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2898 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2899 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2900 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2902 msgid ""
2903 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2904 "1</b>"
2905 msgstr ""
2907 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2908 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2909 msgid ""
2910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2911 "whiteboard invitation.</span>\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2915 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2917 msgid ""
2918 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2919 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2920 "user."
2921 msgstr ""
2923 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2925 msgid ""
2926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2927 "whiteboard session.</span>\n"
2928 "\n"
2929 msgstr ""
2931 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2933 msgid ""
2934 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2935 "invitation to a different user."
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Write session file:"
2942 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2945 #, c-format
2946 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "%u change in receive queue."
2952 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2953 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2954 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "%u change in send queue."
2959 msgid_plural "%u changes in send queue."
2960 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2961 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2963 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2964 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2965 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2966 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2967 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2968 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2969 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2970 #. *
2971 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2972 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2973 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2974 #.
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2976 msgid ""
2977 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2978 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
2983 msgid "Select a location and filename"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Set filename"
2990 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2992 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
2993 msgid "No SSL certificate was found."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
2997 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3001 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3005 msgid ""
3006 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3010 msgid ""
3011 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3012 "does not match the Jabber server's hostname."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
3016 msgid ""
3017 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3018 "fingerprint."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3022 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3026 #. establishing the SSL connection.
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
3028 msgid ""
3029 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3030 "\n"
3031 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3035 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3039 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Cancel connection"
3045 msgstr "ਚੋਣ"
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
3048 #, c-format
3049 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
3053 #, c-format
3054 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3055 msgstr ""
3057 #. Inform the user
3058 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3059 #. This message is not used in a chatroom context.
3060 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
3061 msgid ""
3062 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3063 "whiteboard session.</span>\n"
3064 "\n"
3065 msgstr ""
3067 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
3069 msgid ""
3070 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3071 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
3075 msgid ""
3076 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3077 "The error encountered was: %2.\n"
3078 "\n"
3079 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3080 "not record this session."
3081 msgstr ""
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3084 msgid "Choose a different location"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
3088 msgid "Skip session recording"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/knot.cpp:425
3092 msgid "Node or handle drag canceled."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3096 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:194
3100 msgid "Print the Inkscape version number"
3101 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3103 #: ../src/main.cpp:199
3104 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3105 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3107 #: ../src/main.cpp:204
3108 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3109 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3111 #: ../src/main.cpp:209
3112 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3113 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3115 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3116 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3117 msgid "FILENAME"
3118 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3120 #: ../src/main.cpp:214
3121 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/main.cpp:219
3125 msgid "Export document to a PNG file"
3126 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3128 #: ../src/main.cpp:224
3129 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/main.cpp:225
3133 msgid "DPI"
3134 msgstr "DPI"
3136 #: ../src/main.cpp:229
3137 msgid ""
3138 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3139 "corner)"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/main.cpp:230
3143 msgid "x0:y0:x1:y1"
3144 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3146 #: ../src/main.cpp:234
3147 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/main.cpp:239
3151 msgid "Exported area is the entire canvas"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:244
3155 msgid ""
3156 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3157 "user units)"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:249
3161 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/main.cpp:250
3165 msgid "WIDTH"
3166 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3168 #: ../src/main.cpp:254
3169 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/main.cpp:255
3173 msgid "HEIGHT"
3174 msgstr "ਉਚਾਈ"
3176 #: ../src/main.cpp:259
3177 msgid "The ID of the object to export"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3181 msgid "ID"
3182 msgstr "ID"
3184 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3185 #. See "man inkscape" for details.
3186 #: ../src/main.cpp:266
3187 msgid ""
3188 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/main.cpp:271
3192 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/main.cpp:276
3196 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/main.cpp:277
3200 msgid "COLOR"
3201 msgstr "ਰੰਗ"
3203 #: ../src/main.cpp:281
3204 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:282
3208 msgid "VALUE"
3209 msgstr "ਮੁੱਲ"
3211 #: ../src/main.cpp:286
3212 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:291
3216 msgid "Export document to a PS file"
3217 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3219 #: ../src/main.cpp:296
3220 msgid "Export document to an EPS file"
3221 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3223 #: ../src/main.cpp:301
3224 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:306
3228 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3229 msgstr ""
3231 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3232 #: ../src/main.cpp:312
3233 msgid ""
3234 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3235 "query-id"
3236 msgstr ""
3238 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3239 #: ../src/main.cpp:318
3240 msgid ""
3241 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3242 "query-id"
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3246 #: ../src/main.cpp:324
3247 msgid ""
3248 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3249 "id"
3250 msgstr ""
3252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3253 #: ../src/main.cpp:330
3254 msgid ""
3255 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3256 "id"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:335
3260 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3261 msgstr ""
3263 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3264 #: ../src/main.cpp:341
3265 msgid "Print out the extension directory and exit"
3266 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3268 #: ../src/main.cpp:346
3269 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/main.cpp:351
3273 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3274 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3276 #: ../src/main.cpp:356
3277 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/main.cpp:549
3281 msgid ""
3282 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3283 "\n"
3284 "Available options:"
3285 msgstr ""
3286 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3287 "\n"
3288 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3290 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3291 msgid "_New"
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Open _Recent"
3297 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3299 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3300 #, fuzzy
3301 msgid "_Edit"
3302 msgstr "ਸੋਧ..."
3304 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Paste Si_ze"
3307 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3309 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3310 msgid "Clo_ne"
3311 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3313 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_View"
3316 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3318 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3319 #, fuzzy
3320 msgid "_Zoom"
3321 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3323 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Show/Hide"
3326 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3328 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3329 msgid "_Display mode"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3333 #, fuzzy
3334 msgid "_Layer"
3335 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3338 #, fuzzy
3339 msgid "_Object"
3340 msgstr "ਇਕਾਈ"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3343 msgid "Cli_p"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Mas_k"
3349 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Patter_n"
3354 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3357 #, fuzzy
3358 msgid "_Path"
3359 msgstr "ਮਾਰਗ"
3361 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3362 #, fuzzy
3363 msgid "_Text"
3364 msgstr "ਪਾਠ"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Effects"
3369 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3371 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3372 msgid "Whiteboa_rd"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3376 #, fuzzy
3377 msgid "_Help"
3378 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3380 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Tutorials"
3383 msgstr "tutorial-tips.svg"
3385 #: ../src/node-context.cpp:359
3386 msgid ""
3387 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3388 "+Alt</b>: move along handles"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/node-context.cpp:360
3392 msgid ""
3393 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/node-context.cpp:361
3397 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1245
3401 msgid ""
3402 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3403 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
3407 #: ../src/nodepath.cpp:1800
3408 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
3412 msgid ""
3413 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3414 "segments."
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/nodepath.cpp:2166
3418 msgid "Cannot find path between nodes."
3419 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3421 #: ../src/nodepath.cpp:3225
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3425 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3426 "handles"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:3740
3430 msgid ""
3431 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3432 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3433 msgstr ""
3435 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3436 #: ../src/nodepath.cpp:3943
3437 msgid "end node"
3438 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3440 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3441 #: ../src/nodepath.cpp:3948
3442 msgid "cusp"
3443 msgstr ""
3445 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3446 #: ../src/nodepath.cpp:3951
3447 msgid "smooth"
3448 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3451 msgid "symmetric"
3452 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3454 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3455 #: ../src/nodepath.cpp:3959
3456 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3460 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3461 msgstr ""
3463 #: ../src/nodepath.cpp:3964
3464 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/nodepath.cpp:3976
3468 msgid ""
3469 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3470 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3471 "rotate"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/nodepath.cpp:3977
3475 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
3479 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/nodepath.cpp:4004
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3486 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3487 msgid_plural ""
3488 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3489 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3490 msgstr[0] ""
3491 msgstr[1] ""
3493 #: ../src/nodepath.cpp:4010
3494 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/nodepath.cpp:4018
3498 #, c-format
3499 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3500 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3501 msgstr[0] ""
3502 msgstr[1] ""
3504 #: ../src/nodepath.cpp:4025
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3508 msgid_plural ""
3509 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3510 msgstr[0] ""
3511 msgstr[1] ""
3513 #: ../src/nodepath.cpp:4031
3514 #, c-format
3515 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3516 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3517 msgstr[0] ""
3518 msgstr[1] ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:488
3521 msgid ""
3522 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3523 "vertical radius the same"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/object-edit.cpp:494
3527 msgid ""
3528 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3529 "horizontal radius the same"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3533 msgid ""
3534 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3535 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/object-edit.cpp:681
3539 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/object-edit.cpp:684
3543 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/object-edit.cpp:687
3547 msgid ""
3548 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3549 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3550 "segment"
3551 msgstr ""
3553 #: ../src/object-edit.cpp:690
3554 msgid ""
3555 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3556 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3557 "segment"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/object-edit.cpp:795
3561 msgid ""
3562 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3563 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/object-edit.cpp:798
3567 msgid ""
3568 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3569 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3570 "randomize"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:962
3574 msgid ""
3575 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3576 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:964
3580 msgid ""
3581 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3582 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3586 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3587 msgstr ""
3589 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3590 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3591 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3595 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3599 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3603 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3607 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3611 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3615 msgid ""
3616 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3620 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3621 msgstr ""
3623 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3624 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3628 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3632 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3636 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3637 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3639 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3640 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/pen-context.cpp:218
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Drawing cancelled"
3646 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3648 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3649 msgid "Continuing selected path"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3653 msgid "Creating new path"
3654 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3656 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3657 msgid "Appending to selected path"
3658 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3660 #: ../src/pen-context.cpp:539
3661 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/pen-context.cpp:549
3665 msgid ""
3666 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3670 #, c-format
3671 msgid ""
3672 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3673 "<b>Enter</b> to finish the path"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3677 #, c-format
3678 msgid ""
3679 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3680 "angle"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3687 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Drawing finished"
3693 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3695 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3696 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Drawing a freehand path"
3702 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3704 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3705 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3706 msgstr ""
3708 #. Write curves to object
3709 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3710 msgid "Finishing freehand"
3711 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3713 #: ../src/preferences.cpp:59
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "%s is not a valid preferences file.\n"
3717 "%s"
3718 msgstr ""
3719 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3720 "%s"
3722 #: ../src/preferences.cpp:60
3723 msgid ""
3724 "Inkscape will run with default settings.\n"
3725 "New settings will not be saved."
3726 msgstr ""
3727 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3728 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3730 #: ../src/rect-context.cpp:372
3731 msgid ""
3732 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3733 "circular"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/rect-context.cpp:467
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3740 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/select-context.cpp:226
3744 msgid "Move canceled."
3745 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3747 #: ../src/select-context.cpp:234
3748 msgid "Selection canceled."
3749 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3751 #: ../src/select-context.cpp:625
3752 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/select-context.cpp:626
3756 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/select-context.cpp:627
3760 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/select-context.cpp:781
3764 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3768 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3769 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3772 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3776 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3780 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3784 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3788 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3794 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3798 msgid ""
3799 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3803 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3807 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3811 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3815 msgid "Nothing to undo."
3816 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3819 msgid "Nothing to redo."
3820 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3823 msgid "Nothing was copied."
3824 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3828 msgid "Nothing on the clipboard."
3829 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3832 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3838 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3841 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3845 msgid "No more layers above."
3846 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3849 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3853 msgid "No more layers below."
3854 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3857 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3861 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3865 msgid ""
3866 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3867 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3868 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3872 msgid ""
3873 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3874 "flowed text?)"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3878 msgid ""
3879 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3880 "defs&gt;)"
3881 msgstr ""
3883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3884 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3885 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3888 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3892 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3893 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3902 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3907 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3912 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3914 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Link"
3917 msgstr "ਵਿੱਚ"
3919 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Circle"
3922 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3924 #. ellipse
3925 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
3927 msgid "Ellipse"
3928 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3930 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3931 msgid "Flowed text"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Group"
3937 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3939 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Image"
3942 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3944 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Line"
3947 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3949 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Path"
3952 msgstr "ਮਾਰਗ"
3954 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
3955 msgid "Polygon"
3956 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3958 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Polyline"
3961 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3963 #. Rectangle
3964 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
3966 msgid "Rectangle"
3967 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3969 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Clone"
3972 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3974 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Offset path"
3977 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3979 #. spiral
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
3982 msgid "Spiral"
3983 msgstr ""
3985 #. star
3986 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
3988 msgid "Star"
3989 msgstr "ਤਾਰਾ"
3991 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3992 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3993 msgstr ""
3995 #. no items
3996 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3997 msgid ""
3998 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4002 #, fuzzy
4003 msgid "root"
4004 msgstr "(root)"
4006 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "layer <b>%s</b>"
4009 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4011 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4014 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4016 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4017 #, c-format
4018 msgid "<i>%s</i>"
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4022 #, c-format
4023 msgid " in %s"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid " in group %s (%s)"
4029 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4034 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4035 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4036 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid " in <b>%i</b> layers"
4041 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4042 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4043 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4046 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4050 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4051 msgstr ""
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4054 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4055 msgstr ""
4057 #. this is only used with 2 or more objects
4058 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4059 #, c-format
4060 msgid "<b>%i</b> object selected"
4061 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4062 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4063 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4065 #. this is only used with 2 or more objects
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4069 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4070 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4071 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4073 #. this is only used with 2 or more objects
4074 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4075 #, c-format
4076 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4077 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4078 msgstr[0] ""
4079 msgstr[1] ""
4081 #. this is only used with 2 or more objects
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4083 #, c-format
4084 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4085 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4086 msgstr[0] ""
4087 msgstr[1] ""
4089 #. this is only used with 2 or more objects
4090 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4093 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4094 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4095 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4097 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4098 #, c-format
4099 msgid "%s%s. %s."
4100 msgstr "%s%s. %s."
4102 #: ../src/seltrans.cpp:448
4103 msgid ""
4104 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4105 "Shift also uses this center"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/seltrans.cpp:475
4109 msgid ""
4110 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4111 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/seltrans.cpp:476
4115 msgid ""
4116 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4117 "b> to scale around rotation center"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/seltrans.cpp:480
4121 msgid ""
4122 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4123 "skew around the opposite side"
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/seltrans.cpp:481
4127 msgid ""
4128 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4129 "to rotate around the opposite corner"
4130 msgstr ""
4132 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4133 #, c-format
4134 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4135 msgstr ""
4137 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4138 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4139 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4140 #, c-format
4141 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4142 msgstr ""
4144 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4145 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4146 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4147 #, c-format
4148 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4152 #, c-format
4153 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4160 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/slideshow.cpp:89
4164 msgid "Inkscape slideshow"
4165 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4167 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4168 #, c-format
4169 msgid "<b>Link</b> to %s"
4170 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4172 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4173 msgid "<b>Link</b> without URI"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4177 msgid "<b>Ellipse</b>"
4178 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4180 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4181 msgid "<b>Circle</b>"
4182 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4184 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4185 msgid "<b>Segment</b>"
4186 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4188 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4189 msgid "<b>Arc</b>"
4190 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4192 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4193 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4194 msgid "Flow region"
4195 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4197 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4198 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4199 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4200 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4201 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4202 msgid "Flow excluded region"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4206 #, c-format
4207 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4208 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4209 msgstr[0] ""
4210 msgstr[1] ""
4212 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4213 #, c-format
4214 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4215 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4216 msgstr[0] ""
4217 msgstr[1] ""
4219 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4220 msgid "vertical guideline"
4221 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4223 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4224 msgid "horizontal guideline"
4225 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4227 #: ../src/sp-image.cpp:968
4228 msgid "embedded"
4229 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4231 #: ../src/sp-image.cpp:972
4232 msgid "(null_pointer)"
4233 msgstr "(null_pointer)"
4235 #: ../src/sp-image.cpp:976
4236 #, c-format
4237 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/sp-image.cpp:977
4241 #, c-format
4242 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4243 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4245 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4246 #, c-format
4247 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4248 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4249 msgstr[0] ""
4250 msgstr[1] ""
4252 #: ../src/sp-item.cpp:836
4253 msgid "Object"
4254 msgstr "ਇਕਾਈ"
4256 #: ../src/sp-line.cpp:187
4257 msgid "<b>Line</b>"
4258 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4260 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4261 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4262 #, c-format
4263 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4267 msgid "outset"
4268 msgstr ""
4270 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4271 msgid "inset"
4272 msgstr ""
4274 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4275 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4276 #, c-format
4277 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/sp-path.cpp:123
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4283 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4284 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4285 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4287 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4288 msgid "<b>Polygon</b>"
4289 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4291 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4292 msgid "<b>Polyline</b>"
4293 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4295 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4296 msgid "<b>Rectangle</b>"
4297 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4299 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4300 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4301 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/sp-star.cpp:281
4307 #, c-format
4308 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4309 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4310 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4311 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4313 #: ../src/sp-star.cpp:285
4314 #, c-format
4315 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4316 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4317 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4318 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4320 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4321 #, c-format
4322 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4323 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4324 msgstr[0] ""
4325 msgstr[1] ""
4327 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4328 #: ../src/sp-text.cpp:409
4329 msgid "&lt;no name found&gt;"
4330 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4332 #: ../src/sp-text.cpp:415
4333 #, c-format
4334 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4335 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4337 #: ../src/sp-text.cpp:416
4338 #, c-format
4339 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4340 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4342 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4343 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4344 #: ../src/sp-use.cpp:313
4345 msgid "..."
4346 msgstr "..."
4348 #: ../src/sp-use.cpp:321
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-use.cpp:325
4354 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4358 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4362 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/splivarot.cpp:101
4372 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/splivarot.cpp:107
4376 msgid ""
4377 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4378 "cut."
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4382 msgid ""
4383 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4384 "difference, XOR, division, or path cut."
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/splivarot.cpp:169
4388 msgid ""
4389 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4390 msgstr ""
4392 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4393 #: ../src/splivarot.cpp:549
4394 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4395 msgstr ""
4397 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4398 #: ../src/splivarot.cpp:743
4399 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/splivarot.cpp:827
4403 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4407 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4411 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4415 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4419 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/star-context.cpp:341
4423 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/star-context.cpp:446
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/star-context.cpp:447
4433 #, c-format
4434 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4438 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4442 msgid ""
4443 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4444 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4448 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4449 msgstr ""
4451 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4452 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4453 msgid ""
4454 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4455 "path first."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4459 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4463 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4467 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4471 msgid ""
4472 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4473 "into frame."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4477 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/text-context.cpp:447
4481 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/text-context.cpp:449
4485 msgid ""
4486 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-context.cpp:525
4490 msgid "Non-printable character"
4491 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4493 #: ../src/text-context.cpp:574
4494 #, c-format
4495 msgid "Unicode: %s: %s"
4496 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4498 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4499 msgid "Unicode: "
4500 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4502 #: ../src/text-context.cpp:653
4503 #, c-format
4504 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4508 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4509 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4511 #: ../src/text-context.cpp:696
4512 msgid "Flowed text is created."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/text-context.cpp:699
4516 msgid ""
4517 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4518 "created."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/text-context.cpp:818
4522 msgid "No-break space"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/text-context.cpp:1421
4526 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4530 msgid ""
4531 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4532 "then type."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4536 msgid ""
4537 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4538 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4539 "object to select."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4543 msgid ""
4544 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4545 "resize. <b>Click</b> to select."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4549 msgid ""
4550 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4551 "segment. <b>Click</b> to select."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4555 msgid ""
4556 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4557 "<b>Click</b> to select."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4561 msgid ""
4562 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4563 "shape. <b>Click</b> to select."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4567 msgid ""
4568 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4569 "append to selected path."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4573 msgid ""
4574 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4575 "append to selected path."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4579 msgid ""
4580 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4581 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4585 msgid ""
4586 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4587 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4591 msgid ""
4592 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4593 "zoom out."
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4597 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4601 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4602 #, c-format
4603 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4604 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4606 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4607 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4608 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4609 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4611 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4614 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4616 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4617 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4621 msgid "Trace: No active document"
4622 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4624 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4625 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4626 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4628 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4629 #, c-format
4630 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4631 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4633 #. Item dialog
4634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4635 msgid "Object _Properties"
4636 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4638 #. Select item
4639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4640 msgid "_Select This"
4641 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4643 #. Create link
4644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4645 msgid "_Create Link"
4646 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4648 #. "Ungroup"
4649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4650 msgid "_Ungroup"
4651 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4653 #. Link dialog
4654 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4655 msgid "Link _Properties"
4656 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4658 #. Select item
4659 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4660 msgid "_Follow Link"
4661 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4663 #. Reset transformations
4664 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4665 msgid "_Remove Link"
4666 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4668 #. Link dialog
4669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4670 msgid "Image _Properties"
4671 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4673 #. Item dialog
4674 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4675 msgid "_Fill and Stroke"
4676 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4679 msgid "About Inkscape"
4680 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4683 msgid "_Splash"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4687 msgid "_Authors"
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4691 #, fuzzy
4692 msgid "_Translators"
4693 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4695 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4696 #, fuzzy
4697 msgid "_License"
4698 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4700 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4701 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4702 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4703 #.
4704 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4705 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4706 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4707 #. string here should be changed.)
4708 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4709 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4710 #. should be in UTF-*8..
4711 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4712 msgid "about.svg"
4713 msgstr "about.svg"
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4716 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4717 msgstr ""
4719 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
4722 msgid "H:"
4723 msgstr "ਉ:"
4725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4726 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4727 msgstr ""
4729 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4731 msgid "V:"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4735 msgid "Align"
4736 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4739 msgid "Distribute"
4740 msgstr "ਵੰਡ"
4742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4743 msgid "Remove overlaps"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Connector network layout"
4749 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4752 msgid "Nodes"
4753 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4756 msgid "Relative to: "
4757 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4760 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4764 msgid "Align left sides"
4765 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4768 msgid "Center on vertical axis"
4769 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4772 msgid "Align right sides"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4776 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4780 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4784 msgid "Align tops"
4785 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4788 msgid "Center on horizontal axis"
4789 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4792 msgid "Align bottoms"
4793 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4796 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4800 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4804 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4808 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4812 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4816 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4820 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4824 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4828 msgid "Distribute tops equidistantly"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4832 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4836 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4840 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4844 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4848 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4852 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4856 msgid ""
4857 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4858 "overlap"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4864 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4867 msgid "Align selected nodes horizontally"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4871 msgid "Align selected nodes vertically"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4875 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4879 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4880 msgstr ""
4882 #. Rest of the widgetry
4883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4884 msgid "Last selected"
4885 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4888 msgid "First selected"
4889 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4892 msgid "Biggest item"
4893 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4896 msgid "Smallest item"
4897 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4901 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4902 msgid "Page"
4903 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4906 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4907 msgid "Drawing"
4908 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4910 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4911 msgid "Metadata"
4912 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4915 msgid "License"
4916 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4918 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4919 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4923 #, fuzzy
4924 msgid "<b>License</b>"
4925 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Grid/Guides"
4930 msgstr "ਗਾਈਡ"
4932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Snap"
4935 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Back_ground:"
4940 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4943 msgid "Background color"
4944 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4947 msgid ""
4948 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Show page _border"
4954 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4957 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Border on _top of drawing"
4963 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4966 #, fuzzy
4967 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4968 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Border _color:"
4973 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Page border color"
4978 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Color of the page border"
4983 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4986 #, fuzzy
4987 msgid "_Show border shadow"
4988 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4991 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Default _units:"
4997 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5000 #, fuzzy
5001 msgid "<b>General</b>"
5002 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5005 #, fuzzy
5006 msgid "<b>Border</b>"
5007 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5010 #, fuzzy
5011 msgid "<b>Format</b>"
5012 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5014 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5015 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5017 #, fuzzy
5018 msgid "_Show grid"
5019 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5022 msgid "Show or hide grid"
5023 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Grid _units:"
5028 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5031 #, fuzzy
5032 msgid "_Origin X:"
5033 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5036 #, fuzzy
5037 msgid "X coordinate of grid origin"
5038 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5041 #, fuzzy
5042 msgid "O_rigin Y:"
5043 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Y coordinate of grid origin"
5048 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Spacing _X:"
5053 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Distance of vertical grid lines"
5058 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Spacing _Y:"
5063 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5068 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Grid line _color:"
5073 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5076 msgid "Grid line color"
5077 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5080 msgid "Color of grid lines"
5081 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Ma_jor grid line color:"
5086 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5089 msgid "Major grid line color"
5090 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5093 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5097 #, fuzzy
5098 msgid "_Major grid line every:"
5099 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5102 msgid "lines"
5103 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Show _guides"
5108 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5111 msgid "Show or hide guides"
5112 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Guide co_lor:"
5117 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5120 msgid "Guideline color"
5121 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5124 msgid "Color of guidelines"
5125 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5128 #, fuzzy
5129 msgid "_Highlight color:"
5130 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5133 msgid "Highlighted guideline color"
5134 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5137 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5138 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5141 #, fuzzy
5142 msgid "<b>Grid</b>"
5143 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5146 #, fuzzy
5147 msgid "<b>Guides</b>"
5148 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5151 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5155 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Snap nodes _to objects"
5161 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5164 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Snap to object _paths"
5170 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Snap to other object paths"
5175 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Snap to object _nodes"
5180 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5183 msgid "Snap to other object nodes"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Snap s_ensitivity:"
5189 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5194 msgid "Always snap"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5198 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5202 msgid ""
5203 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5207 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5212 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5216 msgid "Snap nodes to _grid"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5221 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5222 msgstr ""
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Snap sens_itivity:"
5227 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5230 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5234 msgid ""
5235 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5236 "distance"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5240 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5244 msgid "Snap p_oints to guides"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Snap sensiti_vity:"
5250 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5253 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5257 msgid ""
5258 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5262 #, fuzzy
5263 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5264 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5267 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5271 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5275 msgid "Export"
5276 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5278 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Information"
5281 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5283 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Help"
5286 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5288 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Parameters"
5291 msgstr "ਮੀਟਰ"
5293 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5294 msgid "Fill"
5295 msgstr "ਭਰੋ"
5297 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5298 msgid "Stroke Paint"
5299 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5301 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5302 msgid "Stroke Style"
5303 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5305 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5306 msgid "Find"
5307 msgstr "ਖੋਜ"
5309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5310 msgid "Mouse"
5311 msgstr "ਮਾਊਸ"
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5314 msgid "Grab sensitivity:"
5315 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5322 msgid "pixels"
5323 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5326 msgid ""
5327 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5328 "with mouse (in screen pixels)"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5332 msgid "Click/drag threshold:"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5336 msgid ""
5337 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5341 msgid "Scrolling"
5342 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5345 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5346 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5349 msgid ""
5350 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5351 "(horizontally with Shift)"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5355 msgid "Ctrl+arrows"
5356 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5359 msgid "Scroll by:"
5360 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5363 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5367 msgid "Acceleration:"
5368 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5371 msgid ""
5372 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5373 "acceleration)"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5377 msgid "Autoscrolling"
5378 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5381 msgid "Speed:"
5382 msgstr "ਗਤੀ:"
5384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5385 msgid ""
5386 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5387 "autoscroll off)"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5392 msgid "Threshold:"
5393 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5396 msgid ""
5397 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5398 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5402 msgid "Steps"
5403 msgstr "ਪਗ਼"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5406 msgid "Arrow keys move by:"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5410 msgid ""
5411 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5412 "(in px units)"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5416 msgid "> and < scale by:"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5420 msgid ""
5421 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5425 msgid "Inset/Outset by:"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5429 msgid ""
5430 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5434 msgid "Compass-like display of angles"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5438 msgid ""
5439 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5440 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5441 "counterclockwise"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5445 msgid "Rotation snaps every:"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5449 msgid "degrees"
5450 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5453 msgid ""
5454 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5455 "[ or ] rotates by this amount"
5456 msgstr ""
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5459 msgid "Zoom in/out by:"
5460 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5463 msgid ""
5464 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5465 "multiplier"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5469 msgid "Show selection cue"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5473 msgid ""
5474 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5478 msgid "Enable gradient editing"
5479 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5482 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5486 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5490 msgid ""
5491 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5492 "objects."
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5496 msgid "Create new objects with:"
5497 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Last used style"
5502 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5505 msgid "Apply the style you last set on an object"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5509 msgid "This tool's own style:"
5510 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5513 msgid ""
5514 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5515 "the button below to set it."
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5519 msgid "Take from selection"
5520 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5523 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5527 msgid "Tools"
5528 msgstr "ਸੰਦ"
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5531 msgid "Width is in absolute units"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Keep selected"
5537 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5542 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5544 #. Selector
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5546 msgid "Selector"
5547 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5550 msgid "When transforming, show:"
5551 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5554 msgid "Objects"
5555 msgstr "ਇਕਾਈ"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5558 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5562 msgid "Box outline"
5563 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5566 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5570 msgid "Per-object selection cue:"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5574 msgid "No per-object selection indication"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5578 msgid "Mark"
5579 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5582 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5586 msgid "Box"
5587 msgstr "ਡੱਬਾ"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5590 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5594 msgid "Default scale origin:"
5595 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5598 msgid "Opposite bounding box edge"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5602 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5606 msgid "Farthest opposite node"
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5610 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5611 msgstr ""
5613 #. Node
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5615 msgid "Node"
5616 msgstr "ਨੋਡ"
5618 #. Zoom
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5621 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5622 msgid "Zoom"
5623 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5625 #. Shapes
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5627 msgid "Shapes"
5628 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5630 #. Pencil
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
5632 msgid "Pencil"
5633 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5636 msgid "Tolerance:"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5640 msgid ""
5641 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5642 "values produce more uneven paths with more nodes"
5643 msgstr ""
5645 #. Pen
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
5647 msgid "Pen"
5648 msgstr "ਪੈਨ"
5650 #. Calligraphy
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
5652 msgid "Calligraphy"
5653 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5656 msgid ""
5657 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5658 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5662 msgid ""
5663 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5664 "finish drawing it"
5665 msgstr ""
5667 #. Gradient
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
5669 msgid "Gradient"
5670 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5672 #. Connector
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Connector"
5676 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5679 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5680 msgstr ""
5682 #. Dropper
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
5684 msgid "Dropper"
5685 msgstr "ਚੂਸਕ"
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5688 msgid "Save window geometry"
5689 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5692 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5693 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5696 msgid "Zoom when window is resized"
5697 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5700 msgid "Normal"
5701 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5704 msgid "Aggressive"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5708 msgid ""
5709 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5710 "format)"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5714 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5715 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
5718 msgid ""
5719 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5720 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5721 "above the right scrollbar)"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5725 msgid "Dialogs on top:"
5726 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5729 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5735 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5738 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5742 msgid "Windows"
5743 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5746 msgid "Move in parallel"
5747 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5750 msgid "Stay unmoved"
5751 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5754 msgid "Move according to transform"
5755 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5758 msgid "Are unlinked"
5759 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
5762 msgid "Are deleted"
5763 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5766 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5767 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
5770 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5771 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
5774 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5775 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
5778 msgid ""
5779 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5780 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5781 "original."
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5785 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5786 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5789 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5793 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
5797 msgid "Scale stroke width"
5798 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5801 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5802 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5805 msgid "Transform gradients"
5806 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5809 msgid "Transform patterns"
5810 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5813 msgid "Optimized"
5814 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5817 msgid "Preserved"
5818 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5821 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5822 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5827 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
5831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5832 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5833 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
5836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5837 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5838 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5841 msgid "Store transformation:"
5842 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5845 msgid ""
5846 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5847 "attribute"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5851 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5855 msgid "Transforms"
5856 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Select in all layers"
5861 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5864 msgid "Select only within current layer"
5865 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Select in current layer and sublayers"
5870 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5873 msgid "Ignore hidden objects"
5874 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5877 msgid "Ignore locked objects"
5878 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5881 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5882 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5885 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5889 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5893 msgid ""
5894 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5895 "its sublayers"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5899 msgid ""
5900 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5901 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5905 msgid ""
5906 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5907 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5911 msgid "Selecting"
5912 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5915 msgid "Default export resolution:"
5916 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5919 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5920 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5923 msgid "Import bitmap as <image>"
5924 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5927 msgid ""
5928 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5929 "rectangle with bitmap fill"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5933 msgid "Add label comments to printing output"
5934 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5937 msgid ""
5938 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5939 "rendered output for an object with its label"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5943 msgid "Max recent documents:"
5944 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5947 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5948 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5951 msgid "Simplification threshold:"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
5955 msgid ""
5956 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5957 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5958 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5962 msgid "2x2"
5963 msgstr "2x2"
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5966 msgid "4x4"
5967 msgstr "4x4"
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5970 msgid "8x8"
5971 msgstr "8x8"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
5974 msgid "16x16"
5975 msgstr "16x16"
5977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5978 msgid "Oversample bitmaps:"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5982 msgid "Clipping and masking:"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5986 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
5990 msgid ""
5991 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5995 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
5999 msgid ""
6000 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6001 "drawing"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6005 msgid "Misc"
6006 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6008 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6009 msgid "Heap"
6010 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6012 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6013 msgid "In Use"
6014 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6016 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6017 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6018 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6019 msgid "Slack"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6023 msgid "Total"
6024 msgstr "ਕੁੱਲ"
6026 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6027 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6028 msgid "Unknown"
6029 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6031 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6032 msgid "Combined"
6033 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6036 msgid "Recalculate"
6037 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6039 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6040 msgid "Ready."
6041 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6043 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6044 msgid ""
6045 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6046 "preferences.xml"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6050 msgid "_Execute Python"
6051 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6053 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6054 msgid "_Execute Perl"
6055 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6057 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6058 msgid "Script"
6059 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6061 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6062 msgid "Output"
6063 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6065 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6066 msgid "Errors"
6067 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6069 #. Dialog organization
6070 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Session file"
6073 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6075 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Playback controls"
6078 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6080 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Message information"
6083 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6085 #. Active session file display
6086 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6087 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6088 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Active session file:"
6091 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6093 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6094 msgid "Delay (milliseconds):"
6095 msgstr ""
6097 #. Unload/load buttons
6098 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Close file"
6101 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Open new file"
6106 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6108 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Set delay"
6111 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Rewind"
6116 msgstr "ਲਾਲ"
6118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6119 msgid "Go back one change"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Pause"
6125 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6127 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6128 msgid "Go forward one change"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6132 msgid "Play"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6136 msgid "Open session file"
6137 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6139 #. #### SIOX ####
6140 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6142 #, fuzzy
6143 msgid "SIOX subimage selection"
6144 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6147 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6151 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6152 msgstr ""
6154 #. ##Set up the Potrace panel
6155 #. #### brightness ####
6156 #. #### Multiple scanning####
6157 #. ----Hbox1
6158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6159 msgid "Brightness"
6160 msgstr "ਚਮਕ"
6162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6163 msgid "Trace by a given brightness level"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6167 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6171 msgid "Image Brightness"
6172 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6174 #. #### canny edge detection ####
6175 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6177 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6178 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6181 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6185 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6189 msgid "Edge Detection"
6190 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6192 #. #### quantization ####
6193 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6194 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6195 #. re-applying this reduced set to the original image.
6196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6197 msgid "Color Quantization"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6201 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6205 msgid "The number of reduced colors"
6206 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6209 msgid "Colors:"
6210 msgstr "ਰੰਗ:"
6212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6213 msgid "Quantization / Reduction"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6217 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6221 msgid "Scans:"
6222 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6225 msgid "The desired number of scans"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6229 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6230 msgstr ""
6232 #. ---Hbox3
6233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6234 msgid "Monochrome"
6235 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6238 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6239 msgstr ""
6241 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6243 msgid "Stack"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6247 msgid ""
6248 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6249 msgstr ""
6251 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6253 msgid "Smooth"
6254 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6257 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6258 msgstr ""
6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6261 msgid "Multiple Scanning"
6262 msgstr ""
6264 #. #### Preview ####
6265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6266 msgid "Preview"
6267 msgstr "ਝਲਕ"
6269 #. do not expand
6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6271 msgid "Preview the result without actual tracing"
6272 msgstr ""
6274 #. #### swap black and white ####
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6277 msgid "Invert"
6278 msgstr "ਉਲਟ"
6280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6281 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6285 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6286 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6289 msgid "Credits"
6290 msgstr "ਮਾਣ"
6292 #. done
6293 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6294 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6296 msgid "Potrace"
6297 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6300 msgid "Abort a trace in progress"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6304 msgid "Execute the trace"
6305 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6309 #, fuzzy
6310 msgid "_Horizontal"
6311 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6314 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6319 #, fuzzy
6320 msgid "_Vertical"
6321 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6324 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6328 #, fuzzy
6329 msgid "_Width"
6330 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6333 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6337 #, fuzzy
6338 msgid "_Height"
6339 msgstr "ਉਚਾਈ"
6341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6342 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6346 #, fuzzy
6347 msgid "A_ngle"
6348 msgstr "ਕੋਣ:"
6350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6351 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6355 msgid ""
6356 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6357 "displacement, or percentage displacement"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6361 msgid ""
6362 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6363 "or percentage displacement"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Transformation matrix element A"
6369 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6371 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Transformation matrix element B"
6374 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6376 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Transformation matrix element C"
6379 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Transformation matrix element D"
6384 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Transformation matrix element E"
6389 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Transformation matrix element F"
6394 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6397 msgid ""
6398 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6399 "edit the current absolute position directly"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6403 msgid "Scale proportionally"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6407 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6411 msgid "Apply to each _object separately"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6415 msgid ""
6416 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6417 "transform the selection as a whole"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Edit c_urrent matrix"
6423 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6426 msgid ""
6427 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6428 "this matrix"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6432 #, fuzzy
6433 msgid "_Move"
6434 msgstr "ਭੇਜੋ"
6436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6437 #, fuzzy
6438 msgid "_Scale"
6439 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6442 #, fuzzy
6443 msgid "_Rotate"
6444 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Ske_w"
6449 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6452 msgid "Matri_x"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6456 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Apply transformation to selection"
6462 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6465 msgid "_Use SSL"
6466 msgstr ""
6468 #. Construct dialog interface
6469 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6470 #, fuzzy
6471 msgid "_Server:"
6472 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6474 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6475 #, fuzzy
6476 msgid "_Username:"
6477 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6479 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6480 msgid "_Password:"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6484 msgid "P_ort:"
6485 msgstr ""
6487 #. Buttons
6488 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Connect"
6491 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6493 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6494 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6498 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6502 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6506 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6512 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6514 #. Construct labels
6515 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Chatroom _name:"
6518 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6520 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6521 msgid "Chatroom _server:"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6525 msgid "Chatroom _password:"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6529 msgid "Chatroom _handle:"
6530 msgstr ""
6532 #. Button setup and callback registration
6533 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6534 msgid "Connect to chatroom"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6538 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6539 msgstr ""
6541 #. Construct dialog interface
6542 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6543 msgid "_User's Jabber ID:"
6544 msgstr ""
6546 #. Buttons
6547 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6548 msgid "_Invite user"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6552 #, fuzzy
6553 msgid "_Cancel"
6554 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6556 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6557 msgid "Buddy List"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6561 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6562 msgstr ""
6564 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6565 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6566 #. File menu
6567 #. Edit menu
6568 #. View menu
6569 #. Layer menu
6570 #. Object menu
6571 #. Path menu
6572 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6573 #. Text menu
6574 #. About menu
6575 #. Tools toolbox
6576 #. Select Tool controls
6577 #. Node Tool controls
6578 #. Calligraphy Tool controls
6579 #. Session playback controls
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6694 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6698 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6702 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6703 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6706 msgid "Cursor coordinates"
6707 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6709 #. display the initial welcome message in the statusbar
6710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6711 msgid ""
6712 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6713 "use selector (arrow) to move or transform them."
6714 msgstr ""
6715 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6716 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6719 #, c-format
6720 msgid ""
6721 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6722 "closing?</span>\n"
6723 "\n"
6724 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6728 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6729 msgid "Close _without saving"
6730 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6732 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6736 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6737 "\n"
6738 "Do you want to save this file in another format?"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6742 #, fuzzy
6743 msgid "tiny"
6744 msgstr "ਵਿੱਚ"
6746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6747 msgid "small"
6748 msgstr "ਛੋਟਾ"
6750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6751 msgid "medium"
6752 msgstr "ਮੱਧਮ"
6754 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6755 msgid "large"
6756 msgstr "ਵੱਡਾ"
6758 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6759 msgid "huge"
6760 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6762 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6763 msgid "List"
6764 msgstr "ਸੂਚੀ"
6766 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6767 msgid "Proprietary"
6768 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6772 msgid "F:"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6777 msgid "S:"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6781 msgid "O:"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6785 msgid "N/A"
6786 msgstr ""
6788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Nothing selected"
6792 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6796 msgid "No fill"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6801 #, fuzzy
6802 msgid "No stroke"
6803 msgstr " (ਛੋਹ)"
6805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6807 msgid "Pattern"
6808 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6811 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6812 msgid "Pattern fill"
6813 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Pattern stroke"
6819 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6823 #, fuzzy
6824 msgid "L Gradient"
6825 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Linear gradient fill"
6831 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Linear gradient stroke"
6837 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6841 #, fuzzy
6842 msgid "R Gradient"
6843 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Radial gradient fill"
6849 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6852 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Radial gradient stroke"
6855 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Different"
6860 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Different fills"
6865 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Different strokes"
6870 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Unset"
6876 msgstr "ਇਕਾਈ"
6878 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6881 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6882 msgid "Unset fill"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Unset stroke"
6890 msgstr " (ਛੋਹ)"
6892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Flat color fill"
6895 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Flat color stroke"
6900 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6902 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6904 #, fuzzy
6905 msgid "<b>a</b>"
6906 msgstr "<b>L:</b>"
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6911 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6916 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6918 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6920 #, fuzzy
6921 msgid "<b>m</b>"
6922 msgstr "<b>L:</b>"
6924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6927 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6932 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Edit fill..."
6937 msgstr "ਸੋਧ..."
6939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Edit stroke..."
6942 msgstr "ਸੋਧ..."
6944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Last set color"
6947 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Last selected color"
6952 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6955 msgid "White"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6961 msgid "Black"
6962 msgstr "ਕਾਲਾ"
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Copy color"
6967 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Paste color"
6972 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Swap fill and stroke"
6977 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6980 msgid "Make fill opaque"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6984 msgid "Make stroke opaque"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Remove fill"
6990 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Remove stroke"
6995 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Remove"
7000 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Master opacity"
7005 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7010 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7013 msgid " (averaged)"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7017 msgid "0 (transparent)"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7021 msgid "1.0 (opaque)"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7025 msgid "Custom"
7026 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7028 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7029 msgid "P_age size:"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Page orientation:"
7035 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7038 #, fuzzy
7039 msgid "_Landscape"
7040 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7042 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7043 #, fuzzy
7044 msgid "_Portrait"
7045 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7047 #. Custom paper frame
7048 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Custom size"
7051 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7053 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7054 #, fuzzy
7055 msgid "_Fit page to selection"
7056 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7058 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7059 msgid ""
7060 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7061 "is no selection"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7065 #, fuzzy
7066 msgid "U_nits:"
7067 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7069 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Width of paper"
7072 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7074 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7075 #, fuzzy
7076 msgid "_Height:"
7077 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7079 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Height of paper"
7082 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7084 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7087 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7089 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7090 #, c-format
7091 msgid "0:%.3g"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7095 #, c-format
7096 msgid "0:.%d"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Opacity: %.3g"
7102 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7104 #: ../src/verbs.cpp:1051
7105 msgid "Moved to next layer."
7106 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7108 #: ../src/verbs.cpp:1053
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Cannot move past last layer."
7111 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7113 #: ../src/verbs.cpp:1062
7114 msgid "Moved to previous layer."
7115 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7117 #: ../src/verbs.cpp:1064
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Cannot move past first layer."
7120 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7122 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7123 msgid "No current layer."
7124 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7126 #: ../src/verbs.cpp:1110
7127 #, c-format
7128 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7129 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7131 #: ../src/verbs.cpp:1114
7132 #, c-format
7133 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7134 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7136 #: ../src/verbs.cpp:1123
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Cannot move layer any further."
7139 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7141 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7142 #: ../src/verbs.cpp:1153
7143 msgid "Deleted layer."
7144 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7146 #: ../src/verbs.cpp:1555
7147 msgid ""
7148 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7149 "another user."
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/verbs.cpp:1570
7153 msgid ""
7154 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7155 "chatroom."
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/verbs.cpp:1580
7159 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7160 msgstr ""
7162 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7163 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7164 #. otherwise leave as "keys.svg".
7165 #: ../src/verbs.cpp:1648
7166 msgid "keys.svg"
7167 msgstr "keys.svg"
7169 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7170 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7171 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7172 #: ../src/verbs.cpp:1684
7173 msgid "tutorial-basic.svg"
7174 msgstr "tutorial-basic.svg"
7176 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7177 #: ../src/verbs.cpp:1688
7178 msgid "tutorial-shapes.svg"
7179 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7181 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7182 #: ../src/verbs.cpp:1692
7183 msgid "tutorial-advanced.svg"
7184 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7186 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7187 #: ../src/verbs.cpp:1696
7188 msgid "tutorial-tracing.svg"
7189 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7191 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7192 #: ../src/verbs.cpp:1700
7193 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7194 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7196 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7197 #: ../src/verbs.cpp:1704
7198 msgid "tutorial-elements.svg"
7199 msgstr "tutorial-elements.svg"
7201 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7202 #: ../src/verbs.cpp:1708
7203 msgid "tutorial-tips.svg"
7204 msgstr "tutorial-tips.svg"
7206 #: ../src/verbs.cpp:1932
7207 msgid "Does nothing"
7208 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7210 #. File
7211 #: ../src/verbs.cpp:1935
7212 msgid "Default"
7213 msgstr "ਮੂਲ"
7215 #: ../src/verbs.cpp:1935
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Create new document from the default template"
7218 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7220 #: ../src/verbs.cpp:1937
7221 msgid "_Open..."
7222 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7224 #: ../src/verbs.cpp:1938
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Open an existing document"
7227 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7229 #: ../src/verbs.cpp:1939
7230 msgid "Re_vert"
7231 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7233 #: ../src/verbs.cpp:1940
7234 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/verbs.cpp:1941
7238 msgid "_Save"
7239 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7241 #: ../src/verbs.cpp:1941
7242 msgid "Save document"
7243 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7245 #: ../src/verbs.cpp:1943
7246 msgid "Save _As..."
7247 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7249 #: ../src/verbs.cpp:1944
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Save document under a new name"
7252 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7254 #: ../src/verbs.cpp:1945
7255 msgid "_Print..."
7256 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7258 #: ../src/verbs.cpp:1945
7259 msgid "Print document"
7260 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7262 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7263 #: ../src/verbs.cpp:1948
7264 msgid "Vac_uum Defs"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/verbs.cpp:1948
7268 msgid ""
7269 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7270 "defs&gt; of the document"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/verbs.cpp:1950
7274 msgid "Print _Direct"
7275 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7277 #: ../src/verbs.cpp:1951
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7280 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7282 #: ../src/verbs.cpp:1952
7283 msgid "Print Previe_w"
7284 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1953
7287 msgid "Preview document printout"
7288 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7290 #: ../src/verbs.cpp:1954
7291 msgid "_Import..."
7292 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7294 #: ../src/verbs.cpp:1955
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7297 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7299 #: ../src/verbs.cpp:1956
7300 msgid "_Export Bitmap..."
7301 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7303 #: ../src/verbs.cpp:1957
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7306 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7308 #: ../src/verbs.cpp:1958
7309 msgid "N_ext Window"
7310 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7312 #: ../src/verbs.cpp:1959
7313 msgid "Switch to the next document window"
7314 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7316 #: ../src/verbs.cpp:1960
7317 msgid "P_revious Window"
7318 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7320 #: ../src/verbs.cpp:1961
7321 msgid "Switch to the previous document window"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/verbs.cpp:1962
7325 msgid "_Close"
7326 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7328 #: ../src/verbs.cpp:1963
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Close this document window"
7331 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7333 #: ../src/verbs.cpp:1964
7334 msgid "_Quit"
7335 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7337 #: ../src/verbs.cpp:1964
7338 msgid "Quit Inkscape"
7339 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7341 #. Edit
7342 #: ../src/verbs.cpp:1967
7343 msgid "_Undo"
7344 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7346 #: ../src/verbs.cpp:1967
7347 msgid "Undo last action"
7348 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7350 #: ../src/verbs.cpp:1969
7351 msgid "_Redo"
7352 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7354 #: ../src/verbs.cpp:1970
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Do again the last undone action"
7357 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7359 #: ../src/verbs.cpp:1971
7360 msgid "Cu_t"
7361 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7363 #: ../src/verbs.cpp:1972
7364 msgid "Cut selection to clipboard"
7365 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7367 #: ../src/verbs.cpp:1973
7368 msgid "_Copy"
7369 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7371 #: ../src/verbs.cpp:1974
7372 msgid "Copy selection to clipboard"
7373 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7375 #: ../src/verbs.cpp:1975
7376 msgid "_Paste"
7377 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7379 #: ../src/verbs.cpp:1976
7380 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1977
7384 msgid "Paste _Style"
7385 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7387 #: ../src/verbs.cpp:1978
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7390 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7392 #: ../src/verbs.cpp:1980
7393 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/verbs.cpp:1981
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Paste _Width"
7399 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7401 #: ../src/verbs.cpp:1982
7402 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/verbs.cpp:1983
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Paste _Height"
7408 msgstr "ਉਚਾਈ"
7410 #: ../src/verbs.cpp:1984
7411 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/verbs.cpp:1985
7415 msgid "Paste Size Separately"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/verbs.cpp:1986
7419 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/verbs.cpp:1987
7423 msgid "Paste Width Separately"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/verbs.cpp:1988
7427 msgid ""
7428 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7429 "object"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:1989
7433 msgid "Paste Height Separately"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/verbs.cpp:1990
7437 msgid ""
7438 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7439 "object"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/verbs.cpp:1991
7443 msgid "Paste _In Place"
7444 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7446 #: ../src/verbs.cpp:1992
7447 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/verbs.cpp:1993
7451 msgid "_Delete"
7452 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7454 #: ../src/verbs.cpp:1994
7455 msgid "Delete selection"
7456 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7458 #: ../src/verbs.cpp:1995
7459 msgid "Duplic_ate"
7460 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7462 #: ../src/verbs.cpp:1996
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Duplicate selected objects"
7465 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7467 #: ../src/verbs.cpp:1997
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Create Clo_ne"
7470 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7472 #: ../src/verbs.cpp:1998
7473 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/verbs.cpp:1999
7477 msgid "Unlin_k Clone"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/verbs.cpp:2000
7481 msgid ""
7482 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7483 "object"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/verbs.cpp:2001
7487 msgid "Select _Original"
7488 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2002
7491 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7492 msgstr ""
7494 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7495 #: ../src/verbs.cpp:2004
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Objects to Patter_n"
7498 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7500 #: ../src/verbs.cpp:2005
7501 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7502 msgstr ""
7504 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7505 #: ../src/verbs.cpp:2007
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Pattern to _Objects"
7508 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7510 #: ../src/verbs.cpp:2008
7511 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/verbs.cpp:2009
7515 msgid "Clea_r All"
7516 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7518 #: ../src/verbs.cpp:2010
7519 msgid "Delete all objects from document"
7520 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7522 #: ../src/verbs.cpp:2011
7523 msgid "Select Al_l"
7524 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7526 #: ../src/verbs.cpp:2012
7527 msgid "Select all objects or all nodes"
7528 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7530 #: ../src/verbs.cpp:2013
7531 msgid "Select All in All La_yers"
7532 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7534 #: ../src/verbs.cpp:2014
7535 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/verbs.cpp:2015
7539 msgid "In_vert Selection"
7540 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7542 #: ../src/verbs.cpp:2016
7543 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/verbs.cpp:2017
7547 msgid "Invert in All Layers"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/verbs.cpp:2018
7551 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:2019
7555 msgid "D_eselect"
7556 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7558 #: ../src/verbs.cpp:2020
7559 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7560 msgstr ""
7562 #. Selection
7563 #: ../src/verbs.cpp:2023
7564 msgid "Raise to _Top"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/verbs.cpp:2024
7568 msgid "Raise selection to top"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/verbs.cpp:2025
7572 msgid "Lower to _Bottom"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/verbs.cpp:2026
7576 msgid "Lower selection to bottom"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/verbs.cpp:2027
7580 msgid "_Raise"
7581 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7583 #: ../src/verbs.cpp:2028
7584 msgid "Raise selection one step"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/verbs.cpp:2029
7588 msgid "_Lower"
7589 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7591 #: ../src/verbs.cpp:2030
7592 msgid "Lower selection one step"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/verbs.cpp:2031
7596 msgid "_Group"
7597 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7599 #: ../src/verbs.cpp:2032
7600 msgid "Group selected objects"
7601 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7603 #: ../src/verbs.cpp:2034
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Ungroup selected groups"
7606 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7608 #: ../src/verbs.cpp:2036
7609 msgid "_Put on Path"
7610 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7612 #: ../src/verbs.cpp:2037
7613 msgid "Put text on path"
7614 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7616 #: ../src/verbs.cpp:2038
7617 msgid "_Remove from Path"
7618 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7620 #: ../src/verbs.cpp:2039
7621 msgid "Remove text from path"
7622 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7624 #: ../src/verbs.cpp:2040
7625 msgid "Remove Manual _Kerns"
7626 msgstr ""
7628 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7629 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7630 #: ../src/verbs.cpp:2043
7631 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:2045
7635 msgid "_Union"
7636 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7638 #: ../src/verbs.cpp:2046
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Create union of selected paths"
7641 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7643 #: ../src/verbs.cpp:2047
7644 msgid "_Intersection"
7645 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2048
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Create intersection of selected paths"
7650 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7652 #: ../src/verbs.cpp:2049
7653 msgid "_Difference"
7654 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7656 #: ../src/verbs.cpp:2050
7657 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/verbs.cpp:2051
7661 msgid "E_xclusion"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2052
7665 msgid ""
7666 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7667 "path)"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/verbs.cpp:2053
7671 msgid "Di_vision"
7672 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7674 #: ../src/verbs.cpp:2054
7675 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7676 msgstr ""
7678 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7679 #. Advanced tutorial for more info
7680 #: ../src/verbs.cpp:2057
7681 msgid "Cut _Path"
7682 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7684 #: ../src/verbs.cpp:2058
7685 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7686 msgstr ""
7688 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7689 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7690 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7691 #: ../src/verbs.cpp:2062
7692 msgid "Outs_et"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:2063
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Outset selected paths"
7698 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2065
7701 msgid "O_utset Path by 1 px"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/verbs.cpp:2066
7705 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2068
7709 msgid "O_utset Path by 10 px"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/verbs.cpp:2069
7713 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7714 msgstr ""
7716 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7717 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7718 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7719 #: ../src/verbs.cpp:2073
7720 msgid "I_nset"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2074
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Inset selected paths"
7726 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7728 #: ../src/verbs.cpp:2076
7729 msgid "I_nset Path by 1 px"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/verbs.cpp:2077
7733 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/verbs.cpp:2079
7737 msgid "I_nset Path by 10 px"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/verbs.cpp:2080
7741 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/verbs.cpp:2082
7745 msgid "D_ynamic Offset"
7746 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7748 #: ../src/verbs.cpp:2082
7749 msgid "Create a dynamic offset object"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/verbs.cpp:2084
7753 msgid "_Linked Offset"
7754 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7756 #: ../src/verbs.cpp:2085
7757 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/verbs.cpp:2087
7761 msgid "_Stroke to Path"
7762 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7764 #: ../src/verbs.cpp:2088
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7767 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2089
7770 msgid "Si_mplify"
7771 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2090
7774 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:2091
7778 msgid "_Reverse"
7779 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2092
7782 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7783 msgstr ""
7785 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7786 #: ../src/verbs.cpp:2094
7787 #, fuzzy
7788 msgid "_Trace Bitmap..."
7789 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7791 #: ../src/verbs.cpp:2095
7792 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2096
7796 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2097
7800 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/verbs.cpp:2098
7804 msgid "_Combine"
7805 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7807 #: ../src/verbs.cpp:2099
7808 msgid "Combine several paths into one"
7809 msgstr ""
7811 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7812 #. Advanced tutorial for more info
7813 #: ../src/verbs.cpp:2102
7814 msgid "Break _Apart"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/verbs.cpp:2103
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Break selected paths into subpaths"
7820 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7822 #: ../src/verbs.cpp:2104
7823 msgid "Gri_d Arrange..."
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/verbs.cpp:2105
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7829 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7831 #. Layer
7832 #: ../src/verbs.cpp:2107
7833 msgid "_Add Layer..."
7834 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7836 #: ../src/verbs.cpp:2108
7837 msgid "Create a new layer"
7838 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2109
7841 msgid "Re_name Layer..."
7842 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7844 #: ../src/verbs.cpp:2110
7845 msgid "Rename the current layer"
7846 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7848 #: ../src/verbs.cpp:2111
7849 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7850 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7852 #: ../src/verbs.cpp:2112
7853 msgid "Switch to the layer above the current"
7854 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2113
7857 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7858 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2114
7861 msgid "Switch to the layer below the current"
7862 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2115
7865 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/verbs.cpp:2116
7869 msgid "Move selection to the layer above the current"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/verbs.cpp:2117
7873 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/verbs.cpp:2118
7877 msgid "Move selection to the layer below the current"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/verbs.cpp:2119
7881 msgid "Layer to _Top"
7882 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2120
7885 msgid "Raise the current layer to the top"
7886 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2121
7889 msgid "Layer to _Bottom"
7890 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7892 #: ../src/verbs.cpp:2122
7893 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7894 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2123
7897 msgid "_Raise Layer"
7898 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2124
7901 msgid "Raise the current layer"
7902 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2125
7905 msgid "_Lower Layer"
7906 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2126
7909 msgid "Lower the current layer"
7910 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2127
7913 msgid "_Delete Current Layer"
7914 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2128
7917 msgid "Delete the current layer"
7918 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7920 #. Object
7921 #: ../src/verbs.cpp:2131
7922 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/verbs.cpp:2132
7926 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/verbs.cpp:2133
7930 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/verbs.cpp:2134
7934 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/verbs.cpp:2135
7938 msgid "Remove _Transformations"
7939 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2136
7942 msgid "Remove transformations from object"
7943 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2137
7946 msgid "_Object to Path"
7947 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2138
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Convert selected object to path"
7952 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2139
7955 msgid "_Flow into Frame"
7956 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2140
7959 msgid ""
7960 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7961 "frame object"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2141
7965 msgid "_Unflow"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2142
7969 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2143
7973 msgid "_Convert to Text"
7974 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7976 #: ../src/verbs.cpp:2144
7977 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2146
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Flip _Horizontal"
7983 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2146
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Flip selected objects horizontally"
7988 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2149
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Flip _Vertical"
7993 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2149
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Flip selected objects vertically"
7998 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2152
8001 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Release"
8007 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2154
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Remove mask from selection"
8012 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2156
8015 msgid ""
8016 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/verbs.cpp:2158
8020 msgid "Remove clipping path from selection"
8021 msgstr ""
8023 #. Tools
8024 #: ../src/verbs.cpp:2161
8025 msgid "Select"
8026 msgstr "ਚੋਣ"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2162
8029 msgid "Select and transform objects"
8030 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2163
8033 msgid "Node Edit"
8034 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8036 #: ../src/verbs.cpp:2164
8037 msgid "Edit path nodes or control handles"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:2166
8041 msgid "Create rectangles and squares"
8042 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2168
8045 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8046 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2170
8049 msgid "Create stars and polygons"
8050 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2172
8053 msgid "Create spirals"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/verbs.cpp:2174
8057 msgid "Draw freehand lines"
8058 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2176
8061 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/verbs.cpp:2178
8065 msgid "Draw calligraphic lines"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/verbs.cpp:2180
8069 msgid "Create and edit text objects"
8070 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2182
8073 msgid "Create and edit gradients"
8074 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2184
8077 msgid "Zoom in or out"
8078 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2186
8081 msgid "Pick averaged colors from image"
8082 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2188
8085 msgid "Create connectors"
8086 msgstr ""
8088 #. Tool prefs
8089 #: ../src/verbs.cpp:2191
8090 msgid "Selector Preferences"
8091 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8093 #: ../src/verbs.cpp:2192
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8096 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2193
8099 msgid "Node Tool Preferences"
8100 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2194
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8105 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2195
8108 msgid "Rectangle Preferences"
8109 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8111 #: ../src/verbs.cpp:2196
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8114 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8116 #: ../src/verbs.cpp:2197
8117 msgid "Ellipse Preferences"
8118 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2198
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8123 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2199
8126 msgid "Star Preferences"
8127 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8129 #: ../src/verbs.cpp:2200
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8132 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8134 #: ../src/verbs.cpp:2201
8135 msgid "Spiral Preferences"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/verbs.cpp:2202
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8141 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8143 #: ../src/verbs.cpp:2203
8144 msgid "Pencil Preferences"
8145 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2204
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8150 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2205
8153 msgid "Pen Preferences"
8154 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8156 #: ../src/verbs.cpp:2206
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8159 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2207
8162 msgid "Calligraphic Preferences"
8163 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2208
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8168 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2209
8171 msgid "Text Preferences"
8172 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8174 #: ../src/verbs.cpp:2210
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8177 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2211
8180 msgid "Gradient Preferences"
8181 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2212
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8186 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2213
8189 msgid "Zoom Preferences"
8190 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8192 #: ../src/verbs.cpp:2214
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8195 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2215
8198 msgid "Dropper Preferences"
8199 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2216
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8204 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2217
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Connector Preferences"
8209 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2218
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8214 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8216 #. Zoom/View
8217 #: ../src/verbs.cpp:2221
8218 msgid "Zoom In"
8219 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2221
8222 msgid "Zoom in"
8223 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2222
8226 msgid "Zoom Out"
8227 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2222
8230 msgid "Zoom out"
8231 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8233 #: ../src/verbs.cpp:2223
8234 msgid "_Rulers"
8235 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2223
8238 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2224
8242 msgid "Scroll_bars"
8243 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2224
8246 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/verbs.cpp:2225
8250 msgid "_Grid"
8251 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2225
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Show or hide the grid"
8256 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2226
8259 msgid "G_uides"
8260 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2226
8263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/verbs.cpp:2227
8267 msgid "Nex_t Zoom"
8268 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2227
8271 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8272 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2229
8275 msgid "Pre_vious Zoom"
8276 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2229
8279 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8280 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2231
8283 msgid "Zoom 1:_1"
8284 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2231
8287 msgid "Zoom to 1:1"
8288 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2233
8291 msgid "Zoom 1:_2"
8292 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2233
8295 msgid "Zoom to 1:2"
8296 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2235
8299 msgid "_Zoom 2:1"
8300 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2235
8303 msgid "Zoom to 2:1"
8304 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2238
8307 msgid "_Fullscreen"
8308 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2238
8311 msgid "Stretch this document window to full screen"
8312 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2241
8315 msgid "Duplic_ate Window"
8316 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2241
8319 msgid "Open a new window with the same document"
8320 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2243
8323 msgid "_New View Preview"
8324 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2244
8327 msgid "New View Preview"
8328 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8330 #. "view_new_preview"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2246
8332 #, fuzzy
8333 msgid "_Normal"
8334 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2247
8337 msgid "Switch to normal display mode"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2248
8341 #, fuzzy
8342 msgid "_Outline"
8343 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2249
8346 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2251
8350 msgid "Ico_n Preview"
8351 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2252
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8356 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2254
8359 msgid "Zoom to fit page in window"
8360 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2255
8363 msgid "Page _Width"
8364 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2256
8367 msgid "Zoom to fit page width in window"
8368 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2258
8371 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8372 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8374 #: ../src/verbs.cpp:2260
8375 msgid "Zoom to fit selection in window"
8376 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8378 #. Dialogs
8379 #: ../src/verbs.cpp:2263
8380 msgid "In_kscape Preferences..."
8381 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8383 #: ../src/verbs.cpp:2264
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8386 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2265
8389 #, fuzzy
8390 msgid "_Document Properties..."
8391 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8393 #: ../src/verbs.cpp:2266
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8396 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2267
8399 #, fuzzy
8400 msgid "_Document Metadata..."
8401 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2268
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8406 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2269
8409 msgid "_Fill and Stroke..."
8410 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8412 #: ../src/verbs.cpp:2270
8413 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8414 msgstr ""
8416 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8417 #: ../src/verbs.cpp:2272
8418 msgid "S_watches..."
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/verbs.cpp:2273
8422 msgid "Select colors from a swatches palette"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/verbs.cpp:2274
8426 msgid "Transfor_m..."
8427 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8429 #: ../src/verbs.cpp:2275
8430 msgid "Precisely control objects' transformations"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/verbs.cpp:2276
8434 msgid "_Align and Distribute..."
8435 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8437 #: ../src/verbs.cpp:2277
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Align and distribute objects"
8440 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2278
8443 msgid "_Text and Font..."
8444 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8446 #: ../src/verbs.cpp:2279
8447 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/verbs.cpp:2280
8451 msgid "_XML Editor..."
8452 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8454 #: ../src/verbs.cpp:2281
8455 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/verbs.cpp:2282
8459 msgid "_Find..."
8460 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8462 #: ../src/verbs.cpp:2283
8463 msgid "Find objects in document"
8464 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2284
8467 msgid "_Messages..."
8468 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8470 #: ../src/verbs.cpp:2285
8471 msgid "View debug messages"
8472 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8474 #: ../src/verbs.cpp:2286
8475 msgid "S_cripts..."
8476 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8478 #: ../src/verbs.cpp:2287
8479 msgid "Run scripts"
8480 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8482 #: ../src/verbs.cpp:2288
8483 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8484 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2289
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Show or hide all open dialogs"
8489 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8491 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2291
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Create Tiled Clones..."
8495 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8497 #: ../src/verbs.cpp:2292
8498 msgid ""
8499 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8500 "scattering"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2293
8504 msgid "_Object Properties..."
8505 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8507 #: ../src/verbs.cpp:2294
8508 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/verbs.cpp:2297
8512 msgid "_Connect to Jabber server..."
8513 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8515 #: ../src/verbs.cpp:2297
8516 msgid "Connect to a Jabber server"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/verbs.cpp:2299
8520 msgid "Share with _user..."
8521 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8523 #: ../src/verbs.cpp:2299
8524 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/verbs.cpp:2301
8528 msgid "Share with _chatroom..."
8529 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8531 #: ../src/verbs.cpp:2301
8532 msgid ""
8533 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2303
8537 msgid "_Dump XML node tracker"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/verbs.cpp:2303
8541 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/verbs.cpp:2305
8545 msgid "_Open session file..."
8546 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8548 #: ../src/verbs.cpp:2305
8549 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/verbs.cpp:2307
8553 msgid "Session file playback"
8554 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2309
8557 msgid "_Disconnect from session"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/verbs.cpp:2311
8561 msgid "Disconnect from _server"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/verbs.cpp:2313
8565 msgid "_Input Devices..."
8566 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8568 #: ../src/verbs.cpp:2314
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8571 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2315
8574 #, fuzzy
8575 msgid "_Extensions..."
8576 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8578 #: ../src/verbs.cpp:2316
8579 msgid "Query information about extensions"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/verbs.cpp:2317
8583 #, fuzzy
8584 msgid "_Layers..."
8585 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8587 #: ../src/verbs.cpp:2318
8588 #, fuzzy
8589 msgid "View Layers"
8590 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8592 #. Help
8593 #: ../src/verbs.cpp:2321
8594 msgid "_Keys and Mouse"
8595 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2322
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8600 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2323
8603 msgid "About E_xtensions"
8604 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2324
8607 msgid "Information on Inkscape extensions"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/verbs.cpp:2325
8611 msgid "About _Memory"
8612 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2326
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Memory usage information"
8617 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2327
8620 msgid "_About Inkscape"
8621 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2328
8624 msgid "Inkscape version, authors, license"
8625 msgstr ""
8627 #. "help_about"
8628 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8629 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8630 #. Tutorials
8631 #: ../src/verbs.cpp:2333
8632 msgid "Inkscape: _Basic"
8633 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8635 #: ../src/verbs.cpp:2334
8636 msgid "Getting started with Inkscape"
8637 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8639 #. "tutorial_basic"
8640 #: ../src/verbs.cpp:2335
8641 msgid "Inkscape: _Shapes"
8642 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2336
8645 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8646 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2337
8649 msgid "Inkscape: _Advanced"
8650 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8652 #: ../src/verbs.cpp:2338
8653 msgid "Advanced Inkscape topics"
8654 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8656 #. "tutorial_advanced"
8657 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8658 #: ../src/verbs.cpp:2340
8659 msgid "Inkscape: T_racing"
8660 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2341
8663 msgid "Using bitmap tracing"
8664 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8666 #. "tutorial_tracing"
8667 #: ../src/verbs.cpp:2342
8668 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8669 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8671 #: ../src/verbs.cpp:2343
8672 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8673 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8675 #: ../src/verbs.cpp:2344
8676 msgid "_Elements of Design"
8677 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2345
8680 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8681 msgstr ""
8683 #. "tutorial_design"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2346
8685 msgid "_Tips and Tricks"
8686 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2347
8689 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8690 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8692 #. "tutorial_tips"
8693 #. Effect
8694 #: ../src/verbs.cpp:2350
8695 msgid "Previous Effect"
8696 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2351
8699 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8700 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8702 #. "tutorial_tips"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2352
8704 msgid "Previous Effect Settings..."
8705 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8707 #: ../src/verbs.cpp:2353
8708 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8709 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8711 #. "tutorial_tips"
8712 #. Fit Canvas
8713 #: ../src/verbs.cpp:2356
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Fit Canvas to Selection"
8716 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8718 #: ../src/verbs.cpp:2357
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8721 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8723 #: ../src/verbs.cpp:2358
8724 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/verbs.cpp:2359
8728 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/verbs.cpp:2360
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8734 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8736 #: ../src/verbs.cpp:2361
8737 msgid ""
8738 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8739 "selection"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8743 msgid "Dash pattern"
8744 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8746 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8747 msgid "Pattern offset"
8748 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8751 #, c-format
8752 msgid "%s: %d - Inkscape"
8753 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8756 #, c-format
8757 msgid "%s - Inkscape"
8758 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8760 #. Family frame
8761 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8762 msgid "Font family"
8763 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8765 #. Style frame
8766 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8767 msgid "Style"
8768 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8770 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8771 msgid "Font size:"
8772 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8774 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8775 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8776 #. * some representative characters that users of your locale will be
8777 #. * interested in.
8778 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8779 #, fuzzy
8780 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8781 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8783 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8785 msgid "Duplicate"
8786 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8788 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8790 msgid "Edit..."
8791 msgstr "ਸੋਧ..."
8793 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8794 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8795 msgid ""
8796 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8797 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8798 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8799 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8803 msgid "reflected"
8804 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8806 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8807 msgid "direct"
8808 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8810 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8811 msgid "Repeat:"
8812 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8815 msgid "<small>No gradients</small>"
8816 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8819 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8820 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8823 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8824 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8826 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8827 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8828 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8830 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8831 msgid ""
8832 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8833 "selected object(s)"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8837 msgid "Edit the stops of the gradient"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
8841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
8842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
8843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
8844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
8845 msgid "<b>New:</b>"
8846 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8848 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8849 msgid "Create linear gradient"
8850 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8852 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8853 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8857 msgid "on"
8858 msgstr "ਚਾਲੂ"
8860 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8861 msgid "Create gradient in the fill"
8862 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8864 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8865 msgid "Create gradient in the stroke"
8866 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8868 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8869 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8870 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8871 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
8874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
8875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
8876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8877 msgid "<b>Change:</b>"
8878 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8881 msgid "No gradients in document"
8882 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8884 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8885 msgid "No gradient selected"
8886 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8889 msgid "No stops in gradient"
8890 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8892 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8893 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8894 msgid "Add stop"
8895 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8897 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8898 msgid "Add another control stop to gradient"
8899 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8901 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8902 msgid "Delete stop"
8903 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8905 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8906 msgid "Delete current control stop from gradient"
8907 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8909 #. Label
8910 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8911 msgid "Offset:"
8912 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8914 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8916 msgid "Stop Color"
8917 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8919 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8920 msgid "Gradient editor"
8921 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8923 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8924 msgid "Toggle current layer visibility"
8925 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8927 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8928 msgid "Lock or unlock current layer"
8929 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8931 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8932 msgid "Current layer"
8933 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8935 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8936 msgid "(root)"
8937 msgstr "(root)"
8939 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8940 msgid "No paint"
8941 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8943 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8944 msgid "Flat color"
8945 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8947 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8948 msgid "Linear gradient"
8949 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8951 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8952 msgid "Radial gradient"
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8956 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8957 msgstr ""
8959 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8960 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8961 msgid ""
8962 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8963 "evenodd)"
8964 msgstr ""
8966 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8967 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8968 msgid ""
8969 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8973 msgid "No objects"
8974 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8977 msgid "Multiple styles"
8978 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8981 msgid "Paint is undefined"
8982 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8985 msgid "No patterns in document"
8986 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8988 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8989 msgid ""
8990 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8991 "selection."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8995 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8999 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9003 msgid ""
9004 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9005 "scaled."
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9009 msgid ""
9010 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9011 "are scaled."
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9015 msgid ""
9016 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9017 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9021 msgid ""
9022 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9023 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9027 msgid ""
9028 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9029 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9033 msgid ""
9034 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9035 "scaled, rotated, or skewed)."
9036 msgstr ""
9038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9041 msgid "select_toolbar|X"
9042 msgstr "X"
9044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9045 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9046 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9048 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9049 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9051 msgid "select_toolbar|Y"
9052 msgstr "Y"
9054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9055 msgid "Vertical coordinate of selection"
9056 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9061 msgid "select_toolbar|W"
9062 msgstr "W"
9064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9065 msgid "Width of selection"
9066 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9069 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9070 msgstr ""
9072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9075 msgid "select_toolbar|H"
9076 msgstr "H"
9078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9079 msgid "Height of selection"
9080 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9082 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9083 msgid "System"
9084 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9086 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9087 msgid "RGBA_:"
9088 msgstr "RGBA_:"
9090 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9091 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9092 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9095 msgid "RGB"
9096 msgstr "RGB"
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9099 msgid "HSL"
9100 msgstr "HSL"
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9103 msgid "CMYK"
9104 msgstr "CMYK"
9106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9107 msgid "_R"
9108 msgstr "_R"
9110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9112 msgid "Red"
9113 msgstr "ਲਾਲ"
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9116 msgid "_G"
9117 msgstr "_G"
9119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9121 msgid "Green"
9122 msgstr "ਹਰਾ"
9124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9125 msgid "_B"
9126 msgstr "_B"
9128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9130 msgid "Blue"
9131 msgstr "ਨੀਲਾ"
9133 #. Label
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9137 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9138 msgid "_A"
9139 msgstr "_A"
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9147 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9148 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9149 msgid "Alpha (opacity)"
9150 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9153 msgid "_H"
9154 msgstr "_H"
9156 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9158 msgid "Hue"
9159 msgstr "ਰੰਗਤ"
9161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9162 msgid "_S"
9163 msgstr "_S"
9165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9167 msgid "Saturation"
9168 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9171 msgid "_L"
9172 msgstr "_L"
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9176 msgid "Lightness"
9177 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9180 msgid "_C"
9181 msgstr "_C"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9185 msgid "Cyan"
9186 msgstr "ਨੀਲਾ"
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9189 msgid "_M"
9190 msgstr "_M"
9192 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9194 msgid "Magenta"
9195 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9198 msgid "_Y"
9199 msgstr "_Y"
9201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9203 msgid "Yellow"
9204 msgstr "ਪੀਲਾ"
9206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9207 msgid "_K"
9208 msgstr "_K"
9210 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9211 msgid "Unnamed"
9212 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9214 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9215 msgid "Wheel"
9216 msgstr "ਪਹੀਆ"
9218 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9219 msgid "Attribute"
9220 msgstr "ਗੁਣ"
9222 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9223 msgid "Value"
9224 msgstr "ਮੁੱਲ"
9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
9227 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
9231 msgid "Delete selected nodes"
9232 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Join selected endnodes"
9237 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
9240 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9244 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9245 msgstr ""
9247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9248 msgid "Break path at selected nodes"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
9252 msgid "Make selected nodes corner"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9256 msgid "Make selected nodes smooth"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9260 msgid "Make selected nodes symmetric"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9264 msgid "Make selected segments lines"
9265 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
9268 msgid "Make selected segments curves"
9269 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
9272 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
9276 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9280 msgid "Corners:"
9281 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9284 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
9288 msgid "Spoke ratio:"
9289 msgstr ""
9291 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9292 #. Base radius is the same for the closest handle.
9293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
9294 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9298 msgid "Rounded:"
9299 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9302 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9306 msgid "Randomized:"
9307 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9310 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
9314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9315 msgid "Defaults"
9316 msgstr "ਮੂਲ"
9318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
9320 msgid ""
9321 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9322 "change defaults)"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9326 msgid "W:"
9327 msgstr "ਚੌ:"
9329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9330 msgid "Width of rectangle"
9331 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
9334 msgid "Height of rectangle"
9335 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9338 msgid "Rx:"
9339 msgstr "Rx:"
9341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9342 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9343 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9346 msgid "Ry:"
9347 msgstr "Ry:"
9349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9350 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9351 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
9354 msgid "Not rounded"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
9358 msgid "Make corners sharp"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9362 msgid "Turns:"
9363 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9366 msgid "Number of revolutions"
9367 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9370 msgid "Divergence:"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9374 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9378 msgid "Inner radius:"
9379 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9382 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
9386 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9390 msgid "Thinning:"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9394 msgid ""
9395 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9396 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9400 msgid "Angle:"
9401 msgstr "ਕੋਣ:"
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9404 msgid ""
9405 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9406 "fixation = 0)"
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9410 msgid "Fixation:"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9414 msgid ""
9415 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9416 "= fixed)"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9420 msgid "Tremor:"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9424 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9428 msgid "Mass:"
9429 msgstr "ਭਾਰ:"
9431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9432 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9433 msgstr ""
9435 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
9437 msgid "Drag:"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
9441 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
9445 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
9449 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
9453 msgid "Start:"
9454 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
9457 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9461 msgid "End:"
9462 msgstr "ਅੰਤ:"
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9465 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
9469 msgid "Open arc"
9470 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
9473 msgid ""
9474 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9475 msgstr ""
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
9478 msgid "Make whole"
9479 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
9482 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
9486 msgid ""
9487 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9488 "color including its alpha"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9494 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9499 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Spacing:"
9504 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
9507 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9508 msgstr ""
9510 #.
9511 #. Local Variables:
9512 #. mode:c++
9513 #. c-file-style:"stroustrup"
9514 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9515 #. indent-tabs-mode:nil
9516 #. fill-column:99
9517 #. End:
9518 #.
9519 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9520 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Add Nodes"
9523 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9525 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9526 msgid "Maximum segment length"
9527 msgstr ""
9529 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9530 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9531 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9532 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9533 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9534 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9535 msgid "Modify Path"
9536 msgstr ""
9538 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9539 msgid "AI Input"
9540 msgstr ""
9542 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9543 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9544 msgstr ""
9546 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9547 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9551 #, fuzzy
9552 msgid "AI Output"
9553 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9555 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9556 msgid "Write Adobe Illustrator"
9557 msgstr ""
9559 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9560 #, fuzzy
9561 msgid "AI SVG Input"
9562 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9564 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9565 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9566 msgstr ""
9568 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9569 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9570 msgstr ""
9572 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9573 msgid "A diagram created with the program Dia"
9574 msgstr ""
9576 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9577 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9578 msgstr ""
9580 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9581 msgid "Dia Input"
9582 msgstr ""
9584 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9585 msgid ""
9586 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9587 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9588 msgstr ""
9590 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9591 msgid ""
9592 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9593 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9594 "Inkscape installation."
9595 msgstr ""
9597 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Dot size"
9600 msgstr "ਅਕਾਰ"
9602 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Font size"
9605 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9607 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Number Nodes"
9610 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9612 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9613 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9614 msgid "Visualize Path"
9615 msgstr ""
9617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9618 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9619 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9620 msgstr ""
9622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9623 msgid "DXF Input"
9624 msgstr ""
9626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9627 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9628 msgstr ""
9630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9631 msgid ""
9632 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9633 "sourceforge.net/"
9634 msgstr ""
9636 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9637 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9638 msgstr ""
9640 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9641 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9642 msgstr ""
9644 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9645 #, fuzzy
9646 msgid "DXF Output"
9647 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9649 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9650 msgid "DXF file written by pstoedit"
9651 msgstr ""
9653 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9654 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9655 msgstr ""
9657 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Embed All Images"
9660 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9662 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9663 msgid "EPS Input"
9664 msgstr ""
9666 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9667 msgid "Encapsulated Postscript"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9671 #, fuzzy
9672 msgid "EPSI Output"
9673 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9675 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9676 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9680 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9684 msgid "LaTeX formula"
9685 msgstr ""
9687 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9688 msgid "LaTeX formula: "
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9692 msgid "Extract One Image"
9693 msgstr ""
9695 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9696 msgid "Path to save image"
9697 msgstr ""
9699 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9700 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Bridge Width"
9703 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9705 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9706 msgid "First String Length"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9710 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9711 msgid "Fretboard Designer"
9712 msgstr ""
9714 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9715 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9716 msgid "Fretboard Edges"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9720 msgid "Last String Length"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9724 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9725 msgstr ""
9727 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9728 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Number of Frets"
9731 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9733 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9734 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Number of Strings"
9737 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9739 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9740 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Nut Width"
9743 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9745 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9746 msgid "Perpendicular Distance"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9750 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9754 msgid "Tones in Scale"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9758 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9759 msgid "px per Unit"
9760 msgstr ""
9762 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9763 msgid "Multi Length Scala"
9764 msgstr ""
9766 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9767 msgid "Path to Scala *.scl File"
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9771 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9775 msgid "Scale Length"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9779 msgid "Single Length Equal Temperament"
9780 msgstr ""
9782 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9783 msgid "Single Length Scala"
9784 msgstr ""
9786 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9787 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9788 msgstr ""
9790 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9791 msgid "Open files saved with XFIG"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9795 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9799 #, fuzzy
9800 msgid "XFIG Input"
9801 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9803 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flatness"
9806 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9808 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9809 msgid "Flatten Bezier"
9810 msgstr ""
9812 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9813 msgid "GIMP XCF"
9814 msgstr ""
9816 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9817 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9818 msgstr ""
9820 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Draw Handles"
9823 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9825 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Duplicate endpaths"
9828 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9830 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Exponent"
9833 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9836 msgid "Interpolate"
9837 msgstr ""
9839 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9840 msgid "Interpolate style (experimental)"
9841 msgstr ""
9843 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9844 msgid "Interpolation method"
9845 msgstr ""
9847 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9848 msgid "Interpolation steps"
9849 msgstr ""
9851 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9852 msgid "Kochify"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9856 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Angle"
9862 msgstr "ਕੋਣ:"
9864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9865 msgid "Axiom"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Lindenmayer"
9871 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9873 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9874 msgid "Order"
9875 msgstr ""
9877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Rules"
9880 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Step"
9885 msgstr "ਪਗ਼"
9887 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9888 msgid "Measure Path"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9892 msgid "Extrude"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Magnitude"
9898 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9900 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9901 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9902 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9903 msgstr ""
9905 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9906 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9907 msgid "Adobe Portable Document Format"
9908 msgstr ""
9910 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9911 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9912 #, fuzzy
9913 msgid "PDF Output"
9914 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9916 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Postscript"
9919 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9921 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9922 msgid "Postscript Input"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Radius"
9928 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9930 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Radius Randomize"
9933 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9935 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Randomize node handles"
9938 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9940 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Randomize nodes"
9943 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9945 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9946 msgid "Use normal distribution"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Random Point"
9952 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9954 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Random Position"
9957 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9959 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Initial size"
9962 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9964 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Minimum size"
9967 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9969 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Random Tree"
9972 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9974 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9975 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9976 msgstr ""
9978 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9979 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9980 msgstr ""
9982 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9983 msgid "Sketch Input"
9984 msgstr ""
9986 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9987 msgid "Behavior"
9988 msgstr ""
9990 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9991 msgid "Segment Straightener"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9995 msgid "Envelope"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9999 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10003 msgid ""
10004 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10005 "files"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10009 #, fuzzy
10010 msgid "ZIP Output"
10011 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10013 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10014 msgid "Color of shadow"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Dropshadow"
10020 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10022 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10023 msgid "ASCII Text"
10024 msgstr ""
10026 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10027 msgid "Text File (*.txt)"
10028 msgstr ""
10030 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10031 msgid "Text Input"
10032 msgstr ""
10034 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10035 msgid "Calculate first derivative numerically"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10039 msgid "First derivative"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10043 msgid "Function"
10044 msgstr ""
10046 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10047 msgid "Function Plotter"
10048 msgstr ""
10050 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10051 msgid "Nodes per period"
10052 msgstr ""
10054 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10055 msgid "Periods (2*Pi each)"
10056 msgstr ""
10058 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10059 msgid "Amount of whirl"
10060 msgstr ""
10062 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Center X"
10065 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10067 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Center Y"
10070 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10072 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Rotation is clockwise"
10075 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10077 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10078 msgid "Whirl"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10082 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10083 msgstr ""
10085 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10086 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10087 msgstr ""
10089 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10090 msgid "Windows Metafile Input"
10091 msgstr ""
10093 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10094 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10096 #~ msgid "Export area"
10097 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10099 #~ msgid "Bitmap size"
10100 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10102 #~ msgid "_Filename"
10103 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10105 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10106 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10108 #~ msgid " relative by "
10109 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10111 #~ msgid " absolute to "
10112 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10114 #~ msgid "Finishing pen"
10115 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "_Panels"
10119 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Show or hide the panels"
10123 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10125 #~ msgid "Close window"
10126 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10128 #~ msgid "Union of selected objects"
10129 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10133 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Put text into frames"
10137 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10139 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10140 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10142 #~ msgid "Transform dialog"
10143 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10145 #~ msgid "Text and Font dialog"
10146 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10148 #~ msgid "XML Editor"
10149 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10151 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10152 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10154 #~ msgid "Object Properties dialog"
10155 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10157 #~ msgid "About Memory..."
10158 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10160 #~ msgid "Close"
10161 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10163 #~ msgid "Snap distance:"
10164 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10166 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10167 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10169 #~ msgid " X "
10170 #~ msgstr " X "
10172 #~ msgid "Row spacing:   "
10173 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10175 #~ msgid "Column spacing:"
10176 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10178 #, fuzzy
10179 #~ msgid "Metadata 1"
10180 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10182 #, fuzzy
10183 #~ msgid "Metadata 2"
10184 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10186 #, fuzzy
10187 #~ msgid "A"
10188 #~ msgstr "_A"
10190 #, fuzzy
10191 #~ msgid "M"
10192 #~ msgstr "_M"
10194 #, fuzzy
10195 #~ msgid "Font Size"
10196 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid "Direction"
10200 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10202 #~ msgid "Current style"
10203 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10205 #~ msgid "Arrange Objects"
10206 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "_Credits"
10210 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10212 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10213 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10215 #~ msgid "Scroll by"
10216 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10218 #~ msgid "Acceleration"
10219 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10221 #~ msgid "Speed"
10222 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10224 #~ msgid "Threshold"
10225 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10227 #~ msgid "Zoom in/out by"
10228 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10230 #~ msgid "Transform"
10231 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10233 #~ msgid "gpl-2.svg"
10234 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10236 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10237 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10239 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10240 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"