Code

updated translations (zh_CN)
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pa\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 22:12+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:328
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:414
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/connector-context.cpp:517
49 #, fuzzy
50 msgid "Creating new connector"
51 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:941
54 #, fuzzy
55 msgid "Finishing connector"
56 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:1085
59 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
60 msgstr ""
62 #: ../src/connector-context.cpp:1156
63 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
64 msgstr ""
66 #: ../src/connector-context.cpp:1267
67 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
68 msgstr ""
70 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
71 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
72 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
74 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
75 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
76 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
78 #: ../src/desktop-events.cpp:221
79 #, c-format
80 msgid "%s at %s"
81 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
83 #: ../src/desktop.cpp:673
84 msgid "No previous zoom."
85 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
87 #: ../src/desktop.cpp:698
88 msgid "No next zoom."
89 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
91 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
109 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
110 msgstr ""
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
114 msgstr ""
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
117 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
118 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
121 msgid ""
122 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
123 "group</b>."
124 msgstr ""
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
127 msgid "<small>Per row:</small>"
128 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
131 msgid "<small>Per column:</small>"
132 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
135 msgid "<small>Randomize:</small>"
136 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
139 msgid "_Symmetry"
140 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
142 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
143 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
144 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
145 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
146 #.
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
148 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
149 msgstr ""
151 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
153 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
154 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
157 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
158 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
161 msgid "<b>PM</b>: reflection"
162 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
164 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
165 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
167 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
168 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
171 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
172 msgstr ""
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
175 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
179 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
183 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
187 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
191 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
192 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
195 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
199 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
203 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
204 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
207 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
211 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
215 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
216 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
219 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
220 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
223 msgid "S_hift"
224 msgstr "S_hift"
226 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
228 #, no-c-format
229 msgid "<b>Shift X:</b>"
230 msgstr ""
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
233 #, no-c-format
234 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
243 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
244 msgstr ""
246 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
248 #, no-c-format
249 msgid "<b>Shift Y:</b>"
250 msgstr ""
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
253 #, no-c-format
254 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
263 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
267 msgid "<b>Exponent:</b>"
268 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
271 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
275 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
276 msgstr ""
278 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
282 msgid "<small>Alternate:</small>"
283 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
286 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
287 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
291 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
294 msgid "Sc_ale"
295 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
298 msgid "<b>Scale X:</b>"
299 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
302 #, no-c-format
303 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
304 msgstr ""
306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
307 #, no-c-format
308 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
309 msgstr ""
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
312 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
316 msgid "<b>Scale Y:</b>"
317 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
320 #, no-c-format
321 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
322 msgstr ""
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
325 #, no-c-format
326 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
330 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
334 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
335 msgstr ""
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr ""
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr ""
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
418 msgid "<b>H:</b>"
419 msgstr "<b>H:</b>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
422 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
423 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
426 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
427 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
430 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
431 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
434 msgid "<b>S:</b>"
435 msgstr "<b>S:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
438 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
439 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
442 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
443 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
446 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
447 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
450 msgid "<b>L:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
454 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
455 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
458 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
459 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
462 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
466 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
467 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
470 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
471 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
474 msgid "_Trace"
475 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
478 msgid "Trace the drawing under the tiles"
479 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
482 msgid ""
483 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
484 "apply it to the clone"
485 msgstr ""
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
488 msgid "1. Pick from the drawing:"
489 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
491 #. ----Hbox2
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
494 msgid "Color"
495 msgstr "ਰੰਗ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
498 msgid "Pick the visible color and opacity"
499 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
503 msgid "Opacity"
504 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
507 msgid "Pick the total accumulated opacity"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
511 msgid "R"
512 msgstr "R"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
515 msgid "Pick the Red component of the color"
516 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
519 msgid "G"
520 msgstr "G"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
523 msgid "Pick the Green component of the color"
524 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
527 msgid "B"
528 msgstr "B"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
531 msgid "Pick the Blue component of the color"
532 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
537 msgid "clonetiler|H"
538 msgstr "H"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
541 msgid "Pick the hue of the color"
542 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
547 msgid "clonetiler|S"
548 msgstr "S"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
551 msgid "Pick the saturation of the color"
552 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
557 msgid "clonetiler|L"
558 msgstr "L"
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
561 msgid "Pick the lightness of the color"
562 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
565 msgid "2. Tweak the picked value:"
566 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
569 msgid "Gamma-correct:"
570 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
573 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
577 msgid "Randomize:"
578 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
581 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
585 msgid "Invert:"
586 msgstr "ਉਲਟ:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
589 msgid "Invert the picked value"
590 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
593 msgid "3. Apply the value to the clones':"
594 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
597 msgid "Presence"
598 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
601 msgid ""
602 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
603 "that point"
604 msgstr ""
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
607 msgid "Size"
608 msgstr "ਅਕਾਰ"
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
611 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
612 msgstr ""
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
615 msgid ""
616 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
617 "or stroke)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
621 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
625 msgid "How many rows in the tiling"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
629 msgid "How many columns in the tiling"
630 msgstr ""
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
633 msgid "Width of the rectangle to be filled"
634 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
637 msgid "Height of the rectangle to be filled"
638 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
641 msgid "Rows, columns: "
642 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
645 msgid "Create the specified number of rows and columns"
646 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
649 msgid "Width, height: "
650 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
653 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
657 msgid "Use saved size and position of the tile"
658 msgstr ""
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
661 msgid ""
662 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
663 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
667 msgid " <b>_Create</b> "
668 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
671 msgid "Create and tile the clones of the selection"
672 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
674 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
675 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
676 #. diagrams on the left in the following screenshot:
677 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
678 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
680 msgid " _Unclump "
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
684 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
688 msgid " Re_move "
689 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
692 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
693 msgstr ""
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
696 msgid " R_eset "
697 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
699 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
701 msgid ""
702 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
703 "to zero"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
707 msgid "Messages"
708 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
710 #. ## Add a menu for clear()
711 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
712 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
713 msgid "_File"
714 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
716 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
717 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
718 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
719 msgid "_Clear"
720 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
722 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
723 msgid "Capture log messages"
724 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
726 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
727 msgid "Release log messages"
728 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
730 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
731 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
732 msgid "none"
733 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
735 #. "view_icon_preview"
736 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
737 msgid "_Page"
738 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
740 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
741 msgid "_Drawing"
742 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
744 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
745 msgid "_Selection"
746 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
748 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
749 msgid "_Custom"
750 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
752 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
753 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
757 msgid "Units:"
758 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
760 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
761 msgid "_x0:"
762 msgstr "_x0:"
764 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
765 msgid "x_1:"
766 msgstr "x_1:"
768 #. Stroke width
769 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
770 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
771 msgid "Width:"
772 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
774 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
775 msgid "_y0:"
776 msgstr "_y0:"
778 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
779 msgid "y_1:"
780 msgstr "y_1:"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
784 msgid "Height:"
785 msgstr "ਉਚਾਈ:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
788 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
792 msgid "_Width:"
793 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
796 msgid "pixels at"
797 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
799 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
800 msgid "dp_i"
801 msgstr "dp_i"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
804 msgid "dpi"
805 msgstr "dpi"
807 #. true = has mnemonic
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
809 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
810 msgstr ""
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
813 msgid "_Browse..."
814 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
817 #, fuzzy
818 msgid "_Export"
819 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
822 msgid "Export the bitmap file with these settings"
823 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
825 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
826 msgid "You have to enter a filename"
827 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
830 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
831 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
834 #, c-format
835 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
836 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
839 msgid "Export in progress"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
843 #, c-format
844 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
845 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
848 #, c-format
849 msgid "Could not export to filename %s.\n"
850 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
853 msgid "Select a filename for exporting"
854 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
856 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
857 msgid "No preview"
858 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
860 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
861 msgid "too large for preview"
862 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
864 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
865 msgid "All Images"
866 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
868 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
869 msgid "All Files"
870 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
872 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
873 msgid "All Inkscape Files"
874 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
876 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
877 msgid "Guess from extension"
878 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
880 #. ###### Add the file types menu
881 #. createFilterMenu();
882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
884 msgid "Append filename extension automatically"
885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
887 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
888 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
889 #, c-format
890 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
891 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
892 msgstr[0] ""
893 msgstr[1] ""
895 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
896 msgid "exact"
897 msgstr "ਠੀਕ"
899 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
900 msgid "partial"
901 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
903 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
904 msgid "No objects found"
905 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
907 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
908 msgid "T_ype: "
909 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
911 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
912 msgid "Search in all object types"
913 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
916 msgid "All types"
917 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
920 msgid "Search all shapes"
921 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
924 msgid "All shapes"
925 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
928 msgid "Search rectangles"
929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
932 msgid "Rectangles"
933 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
936 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
937 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
940 msgid "Ellipses"
941 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
944 msgid "Search stars and polygons"
945 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
948 msgid "Stars"
949 msgstr "ਤਾਰੇ"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
952 msgid "Search spirals"
953 msgstr ""
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
956 msgid "Spirals"
957 msgstr ""
959 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
960 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
962 msgid "Search paths, lines, polylines"
963 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
966 msgid "Paths"
967 msgstr "ਮਾਰਗ"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
970 msgid "Search text objects"
971 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
974 msgid "Texts"
975 msgstr "ਪਾਠ"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
978 msgid "Search groups"
979 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
982 msgid "Groups"
983 msgstr "ਸਮੂਹ"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
986 msgid "Search clones"
987 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
990 msgid "Clones"
991 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
994 msgid "Search images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
998 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
999 msgid "Images"
1000 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1003 msgid "Search offset objects"
1004 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1007 msgid "Offsets"
1008 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1011 msgid "_Text: "
1012 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1015 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1016 msgstr ""
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1019 msgid "_ID: "
1020 msgstr "_ID: "
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1023 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1027 msgid "_Style: "
1028 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1031 msgid ""
1032 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1036 msgid "_Attribute: "
1037 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1040 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1044 msgid "Search in s_election"
1045 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1048 msgid "Limit search to the current selection"
1049 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1052 msgid "Search in current _layer"
1053 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1056 msgid "Limit search to the current layer"
1057 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1060 msgid "Include _hidden"
1061 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1064 msgid "Include hidden objects in search"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1068 msgid "Include l_ocked"
1069 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1072 msgid "Include locked objects in search"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1076 msgid "Clear values"
1077 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1080 msgid "_Find"
1081 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1084 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Rela_tive move"
1091 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1093 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1094 msgid "Move guide relative to current position"
1095 msgstr ""
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move by:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move to:"
1105 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1107 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1108 msgid "Guideline"
1109 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1111 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Moving %s %s"
1114 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1117 #, c-format
1118 msgid "%d x %d"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1122 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1124 msgid "Selection"
1125 msgstr "ਚੋਣ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Selection only or whole document"
1130 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1132 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1133 msgid "Refresh the icons"
1134 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1136 #. Create the label for the object id
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1140 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1141 msgid "_Id"
1142 msgstr "_Id"
1144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1145 msgid ""
1146 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1147 msgstr ""
1149 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1151 #: ../src/verbs.cpp:2207
1152 msgid "_Set"
1153 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1155 #. Create the label for the object label
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1157 msgid "_Label"
1158 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1161 msgid "A freeform label for the object"
1162 msgstr ""
1164 #. Create the label for the object title
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1166 msgid "Title"
1167 msgstr "ਨਾਂ"
1169 #. Create the frame for the object description
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1171 msgid "Description"
1172 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1174 #. Hide
1175 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1176 msgid "_Hide"
1177 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1180 msgid "Check to make the object invisible"
1181 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1183 #. Lock
1184 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1186 msgid "L_ock"
1187 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1190 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1195 msgid "Ref"
1196 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1198 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1199 msgid "Id invalid! "
1200 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1203 msgid "Id exists! "
1204 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1206 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:717
1207 msgid "New"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:722
1211 msgid "Top"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:728
1215 msgid "Up"
1216 msgstr ""
1218 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:734
1219 msgid "Dn"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Bot"
1225 msgstr "ਡੱਬਾ"
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:750
1228 #, fuzzy
1229 msgid "X"
1230 msgstr "X:"
1232 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1233 msgid "Layer name:"
1234 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1236 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Above current"
1239 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Below current"
1244 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1246 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1247 msgid "As sublayer of current"
1248 msgstr ""
1250 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Position:"
1253 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1255 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1256 msgid "Rename Layer"
1257 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1259 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1260 msgid "_Rename"
1261 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1263 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1265 msgid "Renamed layer"
1266 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1269 msgid "Add Layer"
1270 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1273 msgid "_Add"
1274 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1277 msgid "New layer created."
1278 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1280 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1281 msgid "Href:"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1285 msgid "Target:"
1286 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1288 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1289 msgid "Type:"
1290 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1292 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1293 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1294 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1295 msgid "Role:"
1296 msgstr "ਕੰਮ:"
1298 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1299 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1300 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1301 msgid "Arcrole:"
1302 msgstr ""
1304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1306 msgid "Title:"
1307 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1310 msgid "Show:"
1311 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1313 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1315 msgid "Actuate:"
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1319 msgid "URL:"
1320 msgstr "URL:"
1322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1323 msgid "X:"
1324 msgstr "X:"
1326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1327 msgid "Y:"
1328 msgstr "Y:"
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1331 #, c-format
1332 msgid "%s attributes"
1333 msgstr "%s ਗੁਣ"
1335 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1336 msgid "_Fill"
1337 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1339 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1340 msgid "Stroke _paint"
1341 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1343 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1344 msgid "Stroke st_yle"
1345 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1347 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1348 msgid "Master _opacity"
1349 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1351 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1352 #, fuzzy
1353 msgid "CC Attribution"
1354 msgstr "ਗੁਣ"
1356 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1357 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1358 msgstr ""
1360 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1361 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1362 msgstr ""
1364 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1365 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1366 msgstr ""
1368 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1369 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1373 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1377 msgid "GNU General Public License"
1378 msgstr ""
1380 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1381 msgid "GNU Lesser General Public License"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1385 msgid "Public Domain"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1389 msgid "FreeArt"
1390 msgstr ""
1392 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1393 msgid "Name by which this document is formally known."
1394 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1396 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1397 msgid "Date"
1398 msgstr "ਮਿਤੀ"
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1401 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1402 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1405 msgid "Format"
1406 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1408 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1409 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1413 msgid "Type"
1414 msgstr "ਕਿਸਮ"
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1417 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1418 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1421 msgid "Creator"
1422 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1425 msgid ""
1426 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1427 msgstr ""
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1430 msgid "Rights"
1431 msgstr "ਹੱਕ"
1433 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1434 msgid ""
1435 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1439 msgid "Publisher"
1440 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1443 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1444 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1447 msgid "Identifier"
1448 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1451 msgid "Unique URI to reference this document."
1452 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1454 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1455 msgid "Source"
1456 msgstr "ਸਰੋਤ"
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1459 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1460 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1463 msgid "Relation"
1464 msgstr "ਸਬੰਧ"
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1467 msgid "Unique URI to a related document."
1468 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1471 msgid "Language"
1472 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1475 msgid ""
1476 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1477 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1481 msgid "Keywords"
1482 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1485 msgid ""
1486 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1487 "classifications."
1488 msgstr ""
1490 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1491 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1493 msgid "Coverage"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1497 msgid "Extent or scope of this document."
1498 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1501 msgid "A short account of the content of this document."
1502 msgstr ""
1504 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1506 msgid "Contributors"
1507 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1510 msgid ""
1511 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1512 "this document."
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1516 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1517 msgid "URI"
1518 msgstr "URI"
1520 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1522 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1523 msgstr ""
1525 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1527 msgid "Fragment"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1531 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1536 msgid "No document selected"
1537 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1546 msgid "None"
1547 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1549 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1550 msgid "Stroke width"
1551 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1553 #. Join type
1554 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1555 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1556 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1557 msgid "Join:"
1558 msgstr "ਜੋੜ:"
1560 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1561 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1562 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1563 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1564 msgid "Miter join"
1565 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1567 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1568 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1569 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1570 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1571 msgid "Round join"
1572 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1574 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1575 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1576 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1577 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1578 msgid "Bevel join"
1579 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1581 #. Miterlimit
1582 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1583 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1584 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1585 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1586 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1587 #. when they become too long.
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1589 msgid "Miter limit:"
1590 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1592 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1593 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1594 msgstr ""
1596 #. Cap type
1597 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1598 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1599 msgid "Cap:"
1600 msgstr "ਅੰਤ:"
1602 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1603 #. of the line; the ends of the line are square
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1605 msgid "Butt cap"
1606 msgstr ""
1608 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1609 #. line; the ends of the line are rounded
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1611 msgid "Round cap"
1612 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1614 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1615 #. line; the ends of the line are square
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1617 msgid "Square cap"
1618 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1620 #. Dash
1621 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1622 msgid "Dashes:"
1623 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1625 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1626 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1627 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1628 msgid "Start Markers:"
1629 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1632 msgid "Mid Markers:"
1633 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1635 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1636 msgid "End Markers:"
1637 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1639 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1640 #, c-format
1641 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1642 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1644 #. TODO:  Insert widgets
1645 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1646 msgid "Font"
1647 msgstr "ਫੋਂਟ"
1649 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1650 msgid "Layout"
1651 msgstr "ਖਾਕਾ"
1653 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1654 msgid "Align lines left"
1655 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1657 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1658 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1659 msgid "Center lines"
1660 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1662 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1663 msgid "Align lines right"
1664 msgstr ""
1666 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
1667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
1668 msgid "Horizontal text"
1669 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
1672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
1673 msgid "Vertical text"
1674 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1677 msgid "Line spacing:"
1678 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1680 #. Text
1681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1683 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1684 msgid "Text"
1685 msgstr "ਪਾਠ"
1687 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1688 msgid "Set as default"
1689 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1691 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1692 msgid "Rows:"
1693 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1695 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1696 msgid "Number of rows"
1697 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1699 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1700 msgid "Equal height"
1701 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1703 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1704 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1705 msgstr ""
1707 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1708 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1710 msgid "Align:"
1711 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1713 #. #### Number of columns ####
1714 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1715 msgid "Columns:"
1716 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1718 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1719 msgid "Number of columns"
1720 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1723 msgid "Equal width"
1724 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1727 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1728 msgstr ""
1730 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1731 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1732 msgid "Fit into selection box"
1733 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1735 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1736 msgid "Set spacing:"
1737 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1742 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1747 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Arrange selected objects"
1752 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1754 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1755 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1756 msgstr ""
1758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1759 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1760 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1762 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1766 "commit changes."
1767 msgstr ""
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1770 msgid "Drag to reorder nodes"
1771 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1774 msgid "New element node"
1775 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1778 msgid "New text node"
1779 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1782 msgid "Duplicate node"
1783 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1786 msgid "Delete node"
1787 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1790 msgid "Unindent node"
1791 msgstr ""
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1794 msgid "Indent node"
1795 msgstr ""
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1798 msgid "Raise node"
1799 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1802 msgid "Lower node"
1803 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1806 msgid "Delete attribute"
1807 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1809 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1811 msgid "Attribute name"
1812 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1814 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1816 msgid "Set attribute"
1817 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1819 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1821 msgid "Set"
1822 msgstr "ਦਿਓ"
1824 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1826 msgid "Attribute value"
1827 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1830 msgid "New element node..."
1831 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1834 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1835 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1836 msgid "Cancel"
1837 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1840 msgid "Create"
1841 msgstr "ਬਣਾਓ"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1847 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1849 #: ../src/document.cpp:361
1850 #, c-format
1851 msgid "New document %d"
1852 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1854 #: ../src/document.cpp:393
1855 #, c-format
1856 msgid "Memory document %d"
1857 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1859 #: ../src/document.cpp:536
1860 #, c-format
1861 msgid "Unnamed document %d"
1862 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1864 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1865 #: ../src/draw-context.cpp:438
1866 msgid "Path is closed."
1867 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1869 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1870 #: ../src/draw-context.cpp:453
1871 msgid "Closing path."
1872 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1874 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1875 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1876 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1877 #, c-format
1878 msgid " alpha %.3g"
1879 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1881 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1882 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1883 #, c-format
1884 msgid ", averaged with radius %d"
1885 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1887 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1888 msgid " under cursor"
1889 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1891 #. message, to show in the statusbar
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1893 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1894 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1896 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1897 msgid ""
1898 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1899 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1900 "to copy the color under mouse to clipboard"
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1904 msgid "Dependency::"
1905 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1907 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1908 msgid "  type: "
1909 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1911 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1912 msgid "  location: "
1913 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1915 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1916 msgid "  string: "
1917 msgstr "  ਸਤਰ: "
1919 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1920 msgid "  description: "
1921 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1923 #. static int i = 0;
1924 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1925 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1926 msgid ""
1927 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1928 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1932 msgid "an ID was not defined for it."
1933 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1935 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1936 msgid "there was no name defined for it."
1937 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1939 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1940 msgid "the XML description of it got lost."
1941 msgstr ""
1943 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1944 msgid "no implementation was defined for the extension."
1945 msgstr ""
1947 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1948 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1949 msgid "a dependency was not met."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1953 msgid "Extension \""
1954 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1957 msgid "\" failed to load because "
1958 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1960 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1961 #, c-format
1962 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1963 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1966 msgid "Name:"
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1970 #, fuzzy
1971 msgid "ID:"
1972 msgstr "ID"
1974 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1975 #, fuzzy
1976 msgid "State:"
1977 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1979 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Loaded"
1982 msgstr "ਨੋਡ"
1984 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Unloaded"
1987 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1989 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1990 msgid "Deactivated"
1991 msgstr ""
1993 #. This is some filler text, needs to change before relase
1994 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1995 msgid ""
1996 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1997 "span>\n"
1998 "\n"
1999 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2000 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2001 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2002 msgstr ""
2004 #. This is some filler text, needs to change before relase
2005 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2006 msgid "Show dialog on startup"
2007 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2009 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2010 msgid ""
2011 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2012 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2013 "but the action you requested has been cancelled."
2014 msgstr ""
2016 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
2017 msgid ""
2018 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2019 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2020 "expected."
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/extension/init.cpp:169
2024 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/init.cpp:183
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2031 "will not be loaded."
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Blur Edge"
2037 msgstr "ਨੀਲਾ"
2039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Blur Width"
2042 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2044 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2045 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Number of Steps"
2051 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2053 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2054 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2058 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Generate from Path"
2061 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2063 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2064 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2068 msgid "Make bounding box around full page"
2069 msgstr ""
2071 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Convert text to path"
2074 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2076 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2077 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2078 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2082 msgid "Encapsulated Postscript File"
2083 msgstr ""
2085 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2086 #, c-format
2087 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2091 #, fuzzy
2092 msgid "GIMP Gradients"
2093 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2095 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2096 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Gradients used in GIMP"
2102 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2104 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2105 msgid "Select printer"
2106 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2108 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2109 msgid "Inkscape: Print Preview"
2110 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2112 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2113 msgid "GNOME Print"
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2117 msgid "Grid"
2118 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2120 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2121 msgid "Line Width"
2122 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2124 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2125 msgid "Horizontal Spacing"
2126 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2128 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2129 msgid "Vertical Spacing"
2130 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2132 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2133 msgid "Horizontal Offset"
2134 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2136 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2137 msgid "Vertical Offset"
2138 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2140 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2141 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2142 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Render"
2145 msgstr "ਲਾਲ"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2148 msgid "Draw a path which is a grid"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2152 #, fuzzy
2153 msgid "LaTeX Output"
2154 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2156 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2157 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2161 msgid "LaTeX PSTricks File"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2165 msgid "LaTeX Print"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2169 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2173 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2177 msgid "OpenDocument drawing file"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2181 #, fuzzy
2182 msgid "PovRay Output"
2183 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2185 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2186 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2187 msgstr ""
2189 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2190 msgid "PovRay Raytracer File"
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Postscript Output"
2196 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2198 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Text to Path"
2201 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2203 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2204 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2205 msgid "Postscript (*.ps)"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Postscript File"
2211 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2214 msgid "Print Destination"
2215 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2217 #. Print properties frame
2218 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2219 msgid "Print properties"
2220 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2222 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2223 msgid "Print using PostScript operators"
2224 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2227 msgid ""
2228 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2229 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2230 "will be lost."
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2234 msgid "Print as bitmap"
2235 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2237 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2238 msgid ""
2239 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2240 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2241 "will be rendered exactly as displayed."
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2245 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2246 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2248 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2249 msgid "Resolution:"
2250 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2252 #. Print destination frame
2253 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2254 msgid "Print destination"
2255 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2257 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2258 msgid ""
2259 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2260 "leave empty to use the system default printer.\n"
2261 "Use '> filename' to print to file.\n"
2262 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2266 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2267 msgid "write error occurred"
2268 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Postscript Print"
2273 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2275 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2276 #, fuzzy
2277 msgid "SVG Input"
2278 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2280 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2283 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2286 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2287 msgstr ""
2289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2290 #, fuzzy
2291 msgid "SVG Output Inkscape"
2292 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2295 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2299 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2303 #, fuzzy
2304 msgid "SVG Output"
2305 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2307 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2308 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2312 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2316 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2317 msgid "SVGZ Input"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2321 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2322 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2323 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2327 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2331 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2332 #, fuzzy
2333 msgid "SVGZ Output"
2334 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2336 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2337 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2338 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2339 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2340 msgstr ""
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2343 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2347 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2348 msgstr ""
2350 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2351 msgid "Windows 32-bit Print"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Print using PDF operators"
2357 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2359 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2360 msgid ""
2361 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2362 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2366 msgid "PDF Print"
2367 msgstr ""
2369 #. A hack to internationalize the title properly
2370 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "%s Preferences"
2373 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2375 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2376 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2377 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2378 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2379 #: ../src/extension/system.cpp:100
2380 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2381 msgstr ""
2383 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2384 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2385 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2386 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2387 #: ../src/file.cpp:131
2388 msgid "default.svg"
2389 msgstr "default.svg"
2391 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2392 #, c-format
2393 msgid "Failed to load the requested file %s"
2394 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2396 #: ../src/file.cpp:244
2397 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2398 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2400 #: ../src/file.cpp:250
2401 #, c-format
2402 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2403 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2405 #: ../src/file.cpp:270
2406 msgid "Document reverted."
2407 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2409 #: ../src/file.cpp:272
2410 msgid "Document not reverted."
2411 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2413 #: ../src/file.cpp:386
2414 msgid "Select file to open"
2415 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2417 #: ../src/file.cpp:522
2418 #, c-format
2419 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2420 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2421 msgstr[0] ""
2422 msgstr[1] ""
2424 #: ../src/file.cpp:527
2425 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/file.cpp:552
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2432 "caused by an unknown filename extension."
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2436 msgid "Document not saved."
2437 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2439 #: ../src/file.cpp:560
2440 #, c-format
2441 msgid "File %s could not be saved."
2442 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2444 #: ../src/file.cpp:570
2445 msgid "Document saved."
2446 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2448 #: ../src/file.cpp:618
2449 #, c-format
2450 msgid "drawing%s"
2451 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2453 #: ../src/file.cpp:624
2454 #, c-format
2455 msgid "drawing-%d%s"
2456 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2458 #: ../src/file.cpp:659
2459 msgid "Select file to save to"
2460 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2462 #: ../src/file.cpp:743
2463 msgid "No changes need to be saved."
2464 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2466 #: ../src/file.cpp:930
2467 msgid "Select file to import"
2468 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2470 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2471 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2475 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2479 #, c-format
2480 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2481 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2482 msgstr[0] ""
2483 msgstr[1] ""
2485 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2486 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2490 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2491 msgstr ""
2493 #. POINT_LG_P1
2494 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2495 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2499 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2503 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2507 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2514 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2518 msgid " (stroke)"
2519 msgstr " (ਛੋਹ)"
2521 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2522 msgid ""
2523 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2524 "separate focus"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2531 "separate"
2532 msgid_plural ""
2533 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2534 "separate"
2535 msgstr[0] ""
2536 msgstr[1] ""
2538 #: ../src/helper/units.cpp:36
2539 msgid "Unit"
2540 msgstr "ਇਕਾਈ"
2542 #: ../src/helper/units.cpp:36
2543 msgid "Units"
2544 msgstr "ਇਕਾਈ"
2546 #: ../src/helper/units.cpp:37
2547 msgid "Point"
2548 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2550 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2551 msgid "pt"
2552 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:37
2555 msgid "Points"
2556 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:37
2559 msgid "Pt"
2560 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:38
2563 msgid "Pixel"
2564 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2566 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2570 msgid "px"
2571 msgstr "px"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:38
2574 msgid "Pixels"
2575 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2577 #: ../src/helper/units.cpp:38
2578 msgid "Px"
2579 msgstr "Px"
2581 #. You can add new elements from this point forward
2582 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2583 msgid "Percent"
2584 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2587 msgid "%"
2588 msgstr "%"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:40
2591 msgid "Percents"
2592 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:41
2595 msgid "Millimeter"
2596 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2599 msgid "mm"
2600 msgstr "ਮਿਮੀ"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:41
2603 msgid "Millimeters"
2604 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:42
2607 msgid "Centimeter"
2608 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:42
2611 msgid "cm"
2612 msgstr "ਸੈਮੀ"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:42
2615 msgid "Centimeters"
2616 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:43
2619 msgid "Meter"
2620 msgstr "ਮੀਟਰ"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:43
2623 msgid "m"
2624 msgstr "ਮੀ"
2626 #: ../src/helper/units.cpp:43
2627 msgid "Meters"
2628 msgstr "ਮੀਟਰ"
2630 #. no svg_unit
2631 #: ../src/helper/units.cpp:44
2632 msgid "Inch"
2633 msgstr "ਇੰਚ"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:44
2636 msgid "in"
2637 msgstr "ਵਿੱਚ"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:44
2640 msgid "Inches"
2641 msgstr "ਇੰਚ"
2643 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2644 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2645 #: ../src/helper/units.cpp:47
2646 msgid "Em square"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/helper/units.cpp:47
2650 msgid "em"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/helper/units.cpp:47
2654 msgid "Em squares"
2655 msgstr ""
2657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2658 #: ../src/helper/units.cpp:49
2659 msgid "Ex square"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/helper/units.cpp:49
2663 msgid "ex"
2664 msgstr ""
2666 #: ../src/helper/units.cpp:49
2667 msgid "Ex squares"
2668 msgstr ""
2670 #: ../src/inkscape.cpp:447
2671 msgid "Untitled document"
2672 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2674 #. Show nice dialog box
2675 #: ../src/inkscape.cpp:476
2676 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2677 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2679 #: ../src/inkscape.cpp:477
2680 msgid ""
2681 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2682 "locations:\n"
2683 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2685 #: ../src/inkscape.cpp:478
2686 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2687 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2689 #: ../src/inkscape.cpp:615
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Cannot create directory %s.\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2695 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2696 "%s"
2698 #: ../src/inkscape.cpp:616
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "%s is not a valid directory.\n"
2702 "%s"
2703 msgstr ""
2704 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2705 "%s"
2707 #: ../src/inkscape.cpp:617
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Cannot create file %s.\n"
2711 "%s"
2712 msgstr ""
2713 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2714 "%s"
2716 #: ../src/inkscape.cpp:618
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Cannot write file %s.\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2722 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2723 "%s"
2725 #: ../src/inkscape.cpp:619
2726 msgid ""
2727 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2728 "and any changes made in preferences will not be saved."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "%s is not a regular file.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2737 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2738 "%s"
2740 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "%s not a valid XML file, or\n"
2744 "you don't have read permissions on it.\n"
2745 "%s"
2746 msgstr ""
2747 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2748 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2749 "%s"
2751 #: ../src/inkscape.cpp:692
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "%s is not a valid menus file.\n"
2755 "%s"
2756 msgstr ""
2757 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2758 "%s"
2760 #: ../src/inkscape.cpp:693
2761 msgid ""
2762 "Inkscape will run with default menus.\n"
2763 "New menus will not be saved."
2764 msgstr ""
2765 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2766 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2768 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2769 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2770 #: ../src/interface.cpp:772
2771 msgid "Commands Bar"
2772 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2774 #: ../src/interface.cpp:772
2775 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2776 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2778 #: ../src/interface.cpp:774
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Tool Controls Bar"
2781 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2783 #: ../src/interface.cpp:774
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2786 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2788 #: ../src/interface.cpp:776
2789 msgid "_Toolbox"
2790 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2792 #: ../src/interface.cpp:776
2793 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2794 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2796 #: ../src/interface.cpp:782
2797 msgid "_Statusbar"
2798 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2802 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2804 #: ../src/interface.cpp:784
2805 #, fuzzy
2806 msgid "_Palette"
2807 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2809 #: ../src/interface.cpp:784
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Show or hide the color palette"
2812 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2814 #: ../src/interface.cpp:838
2815 #, c-format
2816 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2817 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2819 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2820 #: ../src/interface.cpp:948
2821 #, c-format
2822 msgid "Enter group #%s"
2823 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2825 #: ../src/interface.cpp:959
2826 msgid "Go to parent"
2827 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2829 #: ../src/interface.cpp:1102
2830 msgid "Could not parse SVG data"
2831 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2833 #: ../src/interface.cpp:1265
2834 #, c-format
2835 msgid "Overwrite %s"
2836 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2838 #: ../src/interface.cpp:1286
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2842 "current document?"
2843 msgstr ""
2844 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2846 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2847 msgid "Jabber connection lost."
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2851 #, c-format
2852 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2853 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2854 msgstr[0] ""
2855 msgstr[1] ""
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2858 msgid "Receive queue empty."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2862 #, c-format
2863 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2864 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2865 msgstr[0] ""
2866 msgstr[1] ""
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2869 #, c-format
2870 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2874 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2878 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2882 #. scenario has occurred:
2883 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2884 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2885 #.
2886 #. Or, we might have the following scenario:
2887 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2888 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2889 #.
2890 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2891 #. so we reject all others.
2892 #.
2893 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2894 #. the best we can do without changing the protocol.
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2896 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2897 msgstr ""
2899 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2900 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2901 msgid ""
2902 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2903 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2904 "\n"
2905 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2906 msgstr ""
2908 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2909 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2910 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2912 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2916 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2920 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2924 msgid ""
2925 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2926 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Accept invitation"
2933 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2937 msgid "Decline invitation"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Accept invitation in new document window"
2943 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2945 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2946 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2947 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2948 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2949 msgid ""
2950 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2951 "1</b>"
2952 msgstr ""
2954 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2956 msgid ""
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2958 "whiteboard invitation.</span>\n"
2959 "\n"
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2964 msgid ""
2965 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2966 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2967 "user."
2968 msgstr ""
2970 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2971 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2972 msgid ""
2973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2974 "whiteboard session.</span>\n"
2975 "\n"
2976 msgstr ""
2978 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2980 msgid ""
2981 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2982 "invitation to a different user."
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Write session file:"
2989 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2991 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2992 #, c-format
2993 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "%u change in receive queue."
2999 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3000 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3001 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "%u change in send queue."
3006 msgid_plural "%u changes in send queue."
3007 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3008 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
3010 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3011 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3012 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3013 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3014 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3015 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3016 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3017 #. *
3018 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3019 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3020 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3021 #.
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3023 msgid ""
3024 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3025 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3029 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1108
3030 msgid "Select a location and filename"
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1110
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Set filename"
3037 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:413
3040 msgid "No SSL certificate was found."
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:416
3044 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:419
3048 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:422
3052 msgid ""
3053 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3057 msgid ""
3058 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3059 "does not match the Jabber server's hostname."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3063 msgid ""
3064 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3065 "fingerprint."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3069 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3070 msgstr ""
3072 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3073 #. establishing the SSL connection.
3074 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3075 msgid ""
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3077 "\n"
3078 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3082 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:441
3086 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:442
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Cancel connection"
3092 msgstr "ਚੋਣ"
3094 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:890
3095 #, c-format
3096 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:898
3100 #, c-format
3101 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3102 msgstr ""
3104 #. Inform the user
3105 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3106 #. This message is not used in a chatroom context.
3107 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:903
3108 msgid ""
3109 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3110 "whiteboard session.</span>\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3114 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3115 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:905
3116 msgid ""
3117 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3118 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1101
3122 msgid ""
3123 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3124 "The error encountered was: %2.\n"
3125 "\n"
3126 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3127 "not record this session."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1103
3131 msgid "Choose a different location"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1104
3135 msgid "Skip session recording"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/knot.cpp:425
3139 msgid "Node or handle drag canceled."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3143 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/main.cpp:194
3147 msgid "Print the Inkscape version number"
3148 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3150 #: ../src/main.cpp:199
3151 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3152 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3154 #: ../src/main.cpp:204
3155 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3156 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3158 #: ../src/main.cpp:209
3159 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3160 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3162 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3163 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3164 msgid "FILENAME"
3165 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3167 #: ../src/main.cpp:214
3168 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/main.cpp:219
3172 msgid "Export document to a PNG file"
3173 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3175 #: ../src/main.cpp:224
3176 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/main.cpp:225
3180 msgid "DPI"
3181 msgstr "DPI"
3183 #: ../src/main.cpp:229
3184 msgid ""
3185 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3186 "corner)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:230
3190 msgid "x0:y0:x1:y1"
3191 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3193 #: ../src/main.cpp:234
3194 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/main.cpp:239
3198 msgid "Exported area is the entire canvas"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/main.cpp:244
3202 msgid ""
3203 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3204 "user units)"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:249
3208 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/main.cpp:250
3212 msgid "WIDTH"
3213 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3215 #: ../src/main.cpp:254
3216 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3217 msgstr ""
3219 #: ../src/main.cpp:255
3220 msgid "HEIGHT"
3221 msgstr "ਉਚਾਈ"
3223 #: ../src/main.cpp:259
3224 msgid "The ID of the object to export"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3228 msgid "ID"
3229 msgstr "ID"
3231 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3232 #. See "man inkscape" for details.
3233 #: ../src/main.cpp:266
3234 msgid ""
3235 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/main.cpp:271
3239 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/main.cpp:276
3243 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:277
3247 msgid "COLOR"
3248 msgstr "ਰੰਗ"
3250 #: ../src/main.cpp:281
3251 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/main.cpp:282
3255 msgid "VALUE"
3256 msgstr "ਮੁੱਲ"
3258 #: ../src/main.cpp:286
3259 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/main.cpp:291
3263 msgid "Export document to a PS file"
3264 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3266 #: ../src/main.cpp:296
3267 msgid "Export document to an EPS file"
3268 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3270 #: ../src/main.cpp:301
3271 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/main.cpp:306
3275 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3276 msgstr ""
3278 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3279 #: ../src/main.cpp:312
3280 msgid ""
3281 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3282 "query-id"
3283 msgstr ""
3285 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3286 #: ../src/main.cpp:318
3287 msgid ""
3288 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3289 "query-id"
3290 msgstr ""
3292 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3293 #: ../src/main.cpp:324
3294 msgid ""
3295 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3296 "id"
3297 msgstr ""
3299 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3300 #: ../src/main.cpp:330
3301 msgid ""
3302 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3303 "id"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/main.cpp:335
3307 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3308 msgstr ""
3310 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3311 #: ../src/main.cpp:341
3312 msgid "Print out the extension directory and exit"
3313 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3315 #: ../src/main.cpp:346
3316 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/main.cpp:351
3320 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3321 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3323 #: ../src/main.cpp:356
3324 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:549
3328 msgid ""
3329 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3330 "\n"
3331 "Available options:"
3332 msgstr ""
3333 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3334 "\n"
3335 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3337 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3338 msgid "_New"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Open _Recent"
3344 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3347 #, fuzzy
3348 msgid "_Edit"
3349 msgstr "ਸੋਧ..."
3351 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Paste Si_ze"
3354 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3356 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3357 msgid "Clo_ne"
3358 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3360 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3361 #, fuzzy
3362 msgid "_View"
3363 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3366 #, fuzzy
3367 msgid "_Zoom"
3368 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Show/Hide"
3373 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3375 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3376 msgid "_Display mode"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_Layer"
3382 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Object"
3387 msgstr "ਇਕਾਈ"
3389 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3390 msgid "Cli_p"
3391 msgstr ""
3393 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Mas_k"
3396 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Patter_n"
3401 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Path"
3406 msgstr "ਮਾਰਗ"
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3409 #, fuzzy
3410 msgid "_Text"
3411 msgstr "ਪਾਠ"
3413 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Effects"
3416 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3418 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3419 msgid "Whiteboa_rd"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3423 #, fuzzy
3424 msgid "_Help"
3425 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3427 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Tutorials"
3430 msgstr "tutorial-tips.svg"
3432 #: ../src/node-context.cpp:359
3433 msgid ""
3434 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3435 "+Alt</b>: move along handles"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/node-context.cpp:360
3439 msgid ""
3440 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/node-context.cpp:361
3444 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3448 msgid ""
3449 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3450 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3454 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3455 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3459 msgid ""
3460 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3461 "segments."
3462 msgstr ""
3464 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3465 msgid "Cannot find path between nodes."
3466 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3472 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3473 "handles"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3477 msgid ""
3478 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3479 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3480 msgstr ""
3482 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3483 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3484 msgid "end node"
3485 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3487 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3489 msgid "cusp"
3490 msgstr ""
3492 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3494 msgid "smooth"
3495 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3497 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3498 msgid "symmetric"
3499 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3501 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3503 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3507 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3511 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3515 msgid ""
3516 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3517 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3518 "rotate"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3522 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3526 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3533 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3534 msgid_plural ""
3535 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3536 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3537 msgstr[0] ""
3538 msgstr[1] ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3541 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3545 #, c-format
3546 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3547 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3548 msgstr[0] ""
3549 msgstr[1] ""
3551 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3555 msgid_plural ""
3556 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3557 msgstr[0] ""
3558 msgstr[1] ""
3560 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3561 #, c-format
3562 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3563 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3564 msgstr[0] ""
3565 msgstr[1] ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:488
3568 msgid ""
3569 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3570 "vertical radius the same"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/object-edit.cpp:494
3574 msgid ""
3575 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3576 "horizontal radius the same"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3580 msgid ""
3581 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3582 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/object-edit.cpp:681
3586 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/object-edit.cpp:684
3590 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/object-edit.cpp:687
3594 msgid ""
3595 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3596 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3597 "segment"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/object-edit.cpp:690
3601 msgid ""
3602 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3603 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3604 "segment"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/object-edit.cpp:795
3608 msgid ""
3609 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3610 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/object-edit.cpp:798
3614 msgid ""
3615 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3616 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3617 "randomize"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/object-edit.cpp:962
3621 msgid ""
3622 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3623 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3624 msgstr ""
3626 #: ../src/object-edit.cpp:964
3627 msgid ""
3628 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3629 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3633 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3634 msgstr ""
3636 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3637 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3638 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3642 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3646 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3650 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3654 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3658 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3662 msgid ""
3663 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3664 msgstr ""
3666 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3667 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3671 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3675 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3679 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3680 msgstr ""
3682 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3683 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3684 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3686 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3687 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/pen-context.cpp:218
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Drawing cancelled"
3693 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3695 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3696 msgid "Continuing selected path"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3700 msgid "Creating new path"
3701 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3703 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3704 msgid "Appending to selected path"
3705 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3707 #: ../src/pen-context.cpp:539
3708 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/pen-context.cpp:549
3712 msgid ""
3713 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3720 "<b>Enter</b> to finish the path"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3727 "angle"
3728 msgstr ""
3730 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3734 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Drawing finished"
3740 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3742 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3743 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Drawing a freehand path"
3749 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3751 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3752 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3753 msgstr ""
3755 #. Write curves to object
3756 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3757 msgid "Finishing freehand"
3758 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3760 #: ../src/preferences.cpp:59
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "%s is not a valid preferences file.\n"
3764 "%s"
3765 msgstr ""
3766 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3767 "%s"
3769 #: ../src/preferences.cpp:60
3770 msgid ""
3771 "Inkscape will run with default settings.\n"
3772 "New settings will not be saved."
3773 msgstr ""
3774 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3775 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3777 #: ../src/rect-context.cpp:371
3778 msgid ""
3779 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3780 "circular"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/rect-context.cpp:466
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3787 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3788 msgstr ""
3790 #: ../src/select-context.cpp:226
3791 msgid "Move canceled."
3792 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3794 #: ../src/select-context.cpp:234
3795 msgid "Selection canceled."
3796 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3798 #: ../src/select-context.cpp:625
3799 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/select-context.cpp:626
3803 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/select-context.cpp:627
3807 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/select-context.cpp:781
3811 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3815 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3816 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3819 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3823 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3827 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3831 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3835 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3841 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3845 msgid ""
3846 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3850 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3854 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3862 msgid "Nothing to undo."
3863 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3866 msgid "Nothing to redo."
3867 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3870 msgid "Nothing was copied."
3871 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3875 msgid "Nothing on the clipboard."
3876 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3879 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3885 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3888 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3892 msgid "No more layers above."
3893 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3900 msgid "No more layers below."
3901 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3904 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3908 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3912 msgid ""
3913 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3914 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3915 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3919 msgid ""
3920 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3921 "flowed text?)"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3925 msgid ""
3926 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3927 "defs&gt;)"
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3931 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3932 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3935 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3939 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3940 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3943 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3949 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3954 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3959 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3961 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Link"
3964 msgstr "ਵਿੱਚ"
3966 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Circle"
3969 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3971 #. ellipse
3972 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3974 msgid "Ellipse"
3975 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3977 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3978 msgid "Flowed text"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Group"
3984 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3986 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Image"
3989 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3991 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Line"
3994 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3996 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Path"
3999 msgstr "ਮਾਰਗ"
4001 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4002 msgid "Polygon"
4003 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Polyline"
4008 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4010 #. Rectangle
4011 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4013 msgid "Rectangle"
4014 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4016 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Clone"
4019 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4021 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Offset path"
4024 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4026 #. spiral
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4029 msgid "Spiral"
4030 msgstr ""
4032 #. star
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4035 msgid "Star"
4036 msgstr "ਤਾਰਾ"
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4039 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4040 msgstr ""
4042 #. no items
4043 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4044 msgid ""
4045 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4049 #, fuzzy
4050 msgid "root"
4051 msgstr "(root)"
4053 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "layer <b>%s</b>"
4056 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4058 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4061 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4063 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4064 #, c-format
4065 msgid "<i>%s</i>"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4069 #, c-format
4070 msgid " in %s"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid " in group %s (%s)"
4076 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4081 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4082 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4083 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4085 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid " in <b>%i</b> layers"
4088 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4089 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4090 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4093 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4097 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4101 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4102 msgstr ""
4104 #. this is only used with 2 or more objects
4105 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4106 #, c-format
4107 msgid "<b>%i</b> object selected"
4108 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4109 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4110 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4112 #. this is only used with 2 or more objects
4113 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4116 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4117 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4118 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4120 #. this is only used with 2 or more objects
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4122 #, c-format
4123 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4124 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4125 msgstr[0] ""
4126 msgstr[1] ""
4128 #. this is only used with 2 or more objects
4129 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4130 #, c-format
4131 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4132 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4133 msgstr[0] ""
4134 msgstr[1] ""
4136 #. this is only used with 2 or more objects
4137 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4140 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4141 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4142 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4145 #, c-format
4146 msgid "%s%s. %s."
4147 msgstr "%s%s. %s."
4149 #: ../src/seltrans.cpp:448
4150 msgid ""
4151 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4152 "Shift also uses this center"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/seltrans.cpp:475
4156 msgid ""
4157 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4158 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/seltrans.cpp:476
4162 msgid ""
4163 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4164 "b> to scale around rotation center"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/seltrans.cpp:480
4168 msgid ""
4169 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4170 "skew around the opposite side"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/seltrans.cpp:481
4174 msgid ""
4175 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4176 "to rotate around the opposite corner"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4180 #, c-format
4181 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4182 msgstr ""
4184 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4185 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4186 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4187 #, c-format
4188 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4189 msgstr ""
4191 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4192 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4193 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4194 #, c-format
4195 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4199 #, c-format
4200 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4207 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4208 msgstr ""
4210 #: ../src/slideshow.cpp:89
4211 msgid "Inkscape slideshow"
4212 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4214 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4215 #, c-format
4216 msgid "<b>Link</b> to %s"
4217 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4219 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4220 msgid "<b>Link</b> without URI"
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4224 msgid "<b>Ellipse</b>"
4225 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4227 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4228 msgid "<b>Circle</b>"
4229 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4231 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4232 msgid "<b>Segment</b>"
4233 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4235 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4236 msgid "<b>Arc</b>"
4237 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4239 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4240 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4241 msgid "Flow region"
4242 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4244 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4245 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4246 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4247 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4248 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4249 msgid "Flow excluded region"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4253 #, c-format
4254 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4255 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4256 msgstr[0] ""
4257 msgstr[1] ""
4259 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4260 #, c-format
4261 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4262 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4263 msgstr[0] ""
4264 msgstr[1] ""
4266 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4267 msgid "vertical guideline"
4268 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4270 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4271 msgid "horizontal guideline"
4272 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4274 #: ../src/sp-image.cpp:968
4275 msgid "embedded"
4276 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4278 #: ../src/sp-image.cpp:972
4279 msgid "(null_pointer)"
4280 msgstr "(null_pointer)"
4282 #: ../src/sp-image.cpp:976
4283 #, c-format
4284 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/sp-image.cpp:977
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4290 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4292 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4295 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4296 msgstr[0] ""
4297 msgstr[1] ""
4299 #: ../src/sp-item.cpp:836
4300 msgid "Object"
4301 msgstr "ਇਕਾਈ"
4303 #: ../src/sp-line.cpp:187
4304 msgid "<b>Line</b>"
4305 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4307 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4308 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4314 msgid "outset"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4318 msgid "inset"
4319 msgstr ""
4321 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4322 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4323 #, c-format
4324 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/sp-path.cpp:123
4328 #, c-format
4329 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4330 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4331 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4332 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4334 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4335 msgid "<b>Polygon</b>"
4336 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4338 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4339 msgid "<b>Polyline</b>"
4340 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4342 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4343 msgid "<b>Rectangle</b>"
4344 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4346 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4347 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4348 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4349 #, c-format
4350 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/sp-star.cpp:281
4354 #, c-format
4355 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4356 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4357 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4358 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4360 #: ../src/sp-star.cpp:285
4361 #, c-format
4362 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4363 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4364 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4365 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4367 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4368 #, c-format
4369 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4370 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4371 msgstr[0] ""
4372 msgstr[1] ""
4374 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4375 #: ../src/sp-text.cpp:409
4376 msgid "&lt;no name found&gt;"
4377 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4379 #: ../src/sp-text.cpp:415
4380 #, c-format
4381 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4382 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4384 #: ../src/sp-text.cpp:416
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4387 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4389 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4390 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4391 #: ../src/sp-use.cpp:313
4392 msgid "..."
4393 msgstr "..."
4395 #: ../src/sp-use.cpp:321
4396 #, c-format
4397 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/sp-use.cpp:325
4401 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4405 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4409 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/splivarot.cpp:110
4419 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/splivarot.cpp:116
4423 msgid ""
4424 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4425 "cut."
4426 msgstr ""
4428 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4429 msgid ""
4430 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4431 "difference, XOR, division, or path cut."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/splivarot.cpp:178
4435 msgid ""
4436 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4437 msgstr ""
4439 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4440 #: ../src/splivarot.cpp:558
4441 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4442 msgstr ""
4444 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4445 #: ../src/splivarot.cpp:836
4446 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/splivarot.cpp:920
4450 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4454 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4458 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4462 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4466 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/star-context.cpp:341
4470 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/star-context.cpp:446
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/star-context.cpp:447
4480 #, c-format
4481 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4485 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4489 msgid ""
4490 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4491 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4495 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4496 msgstr ""
4498 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4499 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4500 msgid ""
4501 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4502 "path first."
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4506 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4510 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4514 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4518 msgid ""
4519 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4520 "into frame."
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4524 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/text-context.cpp:447
4528 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/text-context.cpp:449
4532 msgid ""
4533 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/text-context.cpp:525
4537 msgid "Non-printable character"
4538 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4540 #: ../src/text-context.cpp:574
4541 #, c-format
4542 msgid "Unicode: %s: %s"
4543 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4545 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4546 msgid "Unicode: "
4547 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4549 #: ../src/text-context.cpp:653
4550 #, c-format
4551 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4555 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4556 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4558 #: ../src/text-context.cpp:696
4559 msgid "Flowed text is created."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/text-context.cpp:699
4563 msgid ""
4564 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4565 "created."
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/text-context.cpp:818
4569 msgid "No-break space"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/text-context.cpp:1421
4573 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4577 msgid ""
4578 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4579 "then type."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4583 msgid ""
4584 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4585 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4586 "object to select."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4590 msgid ""
4591 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4592 "resize. <b>Click</b> to select."
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4596 msgid ""
4597 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4598 "segment. <b>Click</b> to select."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4602 msgid ""
4603 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4604 "<b>Click</b> to select."
4605 msgstr ""
4607 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4608 msgid ""
4609 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4610 "shape. <b>Click</b> to select."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4614 msgid ""
4615 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4616 "append to selected path."
4617 msgstr ""
4619 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4620 msgid ""
4621 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4622 "append to selected path."
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4626 msgid ""
4627 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4628 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4632 msgid ""
4633 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4634 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4638 msgid ""
4639 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4640 "zoom out."
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4644 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4648 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4649 #, c-format
4650 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4651 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4653 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4654 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4655 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4656 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4658 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4661 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4663 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4664 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4668 msgid "Trace: No active document"
4669 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4671 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4672 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4673 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4675 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4676 #, c-format
4677 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4678 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4680 #. Item dialog
4681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4682 msgid "Object _Properties"
4683 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4685 #. Select item
4686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4687 msgid "_Select This"
4688 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4690 #. Create link
4691 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4692 msgid "_Create Link"
4693 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4695 #. "Ungroup"
4696 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4697 msgid "_Ungroup"
4698 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4700 #. Link dialog
4701 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4702 msgid "Link _Properties"
4703 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4705 #. Select item
4706 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4707 msgid "_Follow Link"
4708 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4710 #. Reset transformations
4711 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4712 msgid "_Remove Link"
4713 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4715 #. Link dialog
4716 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4717 msgid "Image _Properties"
4718 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4720 #. Item dialog
4721 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4722 msgid "_Fill and Stroke"
4723 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4726 msgid "About Inkscape"
4727 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4729 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4730 msgid "_Splash"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4734 msgid "_Authors"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4738 #, fuzzy
4739 msgid "_Translators"
4740 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4742 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4743 #, fuzzy
4744 msgid "_License"
4745 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4747 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4748 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4749 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4750 #.
4751 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4752 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4753 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4754 #. string here should be changed.)
4755 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4756 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4757 #. should be in UTF-*8..
4758 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4759 msgid "about.svg"
4760 msgstr "about.svg"
4762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4763 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4764 msgstr ""
4766 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4769 msgid "H:"
4770 msgstr "ਉ:"
4772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4773 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4774 msgstr ""
4776 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4778 msgid "V:"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4782 msgid "Align"
4783 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4786 msgid "Distribute"
4787 msgstr "ਵੰਡ"
4789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4790 msgid "Remove overlaps"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Connector network layout"
4796 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4799 msgid "Nodes"
4800 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4803 msgid "Relative to: "
4804 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4807 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4811 msgid "Align left sides"
4812 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4815 msgid "Center on vertical axis"
4816 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4819 msgid "Align right sides"
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4823 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4827 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4831 msgid "Align tops"
4832 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4835 msgid "Center on horizontal axis"
4836 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4839 msgid "Align bottoms"
4840 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4843 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4847 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4851 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4855 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4859 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4863 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4867 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4871 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4875 msgid "Distribute tops equidistantly"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4879 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4883 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4887 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4891 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4895 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4899 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4903 msgid ""
4904 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4905 "overlap"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4911 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4914 msgid "Align selected nodes horizontally"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4918 msgid "Align selected nodes vertically"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4922 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4926 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4927 msgstr ""
4929 #. Rest of the widgetry
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4931 msgid "Last selected"
4932 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4935 msgid "First selected"
4936 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4939 msgid "Biggest item"
4940 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4943 msgid "Smallest item"
4944 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4948 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4949 msgid "Page"
4950 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4953 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4954 msgid "Drawing"
4955 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4957 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4958 msgid "Metadata"
4959 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4961 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4962 msgid "License"
4963 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4966 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4970 #, fuzzy
4971 msgid "<b>License</b>"
4972 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Grid/Guides"
4977 msgstr "ਗਾਈਡ"
4979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Snap"
4982 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Back_ground:"
4987 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4990 msgid "Background color"
4991 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4994 msgid ""
4995 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Show page _border"
5001 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5004 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Border on _top of drawing"
5010 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5013 #, fuzzy
5014 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5015 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Border _color:"
5020 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Page border color"
5025 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Color of the page border"
5030 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5033 #, fuzzy
5034 msgid "_Show border shadow"
5035 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5038 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Default _units:"
5044 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5047 #, fuzzy
5048 msgid "<b>General</b>"
5049 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5052 #, fuzzy
5053 msgid "<b>Border</b>"
5054 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5057 #, fuzzy
5058 msgid "<b>Format</b>"
5059 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5061 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5062 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5064 #, fuzzy
5065 msgid "_Show grid"
5066 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5069 msgid "Show or hide grid"
5070 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Grid _units:"
5075 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5078 #, fuzzy
5079 msgid "_Origin X:"
5080 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5083 #, fuzzy
5084 msgid "X coordinate of grid origin"
5085 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5088 #, fuzzy
5089 msgid "O_rigin Y:"
5090 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Y coordinate of grid origin"
5095 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Spacing _X:"
5100 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Distance of vertical grid lines"
5105 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Spacing _Y:"
5110 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5115 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Grid line _color:"
5120 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5123 msgid "Grid line color"
5124 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5127 msgid "Color of grid lines"
5128 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Ma_jor grid line color:"
5133 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5136 msgid "Major grid line color"
5137 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5140 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5144 #, fuzzy
5145 msgid "_Major grid line every:"
5146 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5149 msgid "lines"
5150 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Show _guides"
5155 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5158 msgid "Show or hide guides"
5159 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Guide co_lor:"
5164 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5167 msgid "Guideline color"
5168 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5171 msgid "Color of guidelines"
5172 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5175 #, fuzzy
5176 msgid "_Highlight color:"
5177 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5180 msgid "Highlighted guideline color"
5181 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5184 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5185 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5188 #, fuzzy
5189 msgid "<b>Grid</b>"
5190 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5193 #, fuzzy
5194 msgid "<b>Guides</b>"
5195 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5198 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5202 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Snap nodes _to objects"
5208 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5211 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Snap to object _paths"
5217 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Snap to other object paths"
5222 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Snap to object _nodes"
5227 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5230 msgid "Snap to other object nodes"
5231 msgstr ""
5233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Snap s_ensitivity:"
5236 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5241 msgid "Always snap"
5242 msgstr ""
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5245 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5249 msgid ""
5250 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5254 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5259 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5263 msgid "Snap nodes to _grid"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5268 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Snap sens_itivity:"
5274 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5277 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5281 msgid ""
5282 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5283 "distance"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5287 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5291 msgid "Snap p_oints to guides"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Snap sensiti_vity:"
5297 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5300 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5304 msgid ""
5305 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5309 #, fuzzy
5310 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5311 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5314 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5318 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5322 msgid "Export"
5323 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5325 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Information"
5328 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5330 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Help"
5333 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Parameters"
5338 msgstr "ਮੀਟਰ"
5340 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5341 msgid "Fill"
5342 msgstr "ਭਰੋ"
5344 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5345 msgid "Stroke Paint"
5346 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5348 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5349 msgid "Stroke Style"
5350 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5352 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5353 msgid "Find"
5354 msgstr "ਖੋਜ"
5356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5357 msgid "Mouse"
5358 msgstr "ਮਾਊਸ"
5360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5361 msgid "Grab sensitivity:"
5362 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5369 msgid "pixels"
5370 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5373 msgid ""
5374 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5375 "with mouse (in screen pixels)"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5379 msgid "Click/drag threshold:"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5383 msgid ""
5384 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5388 msgid "Scrolling"
5389 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5392 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5393 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5396 msgid ""
5397 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5398 "(horizontally with Shift)"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5402 msgid "Ctrl+arrows"
5403 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5406 msgid "Scroll by:"
5407 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5410 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5414 msgid "Acceleration:"
5415 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5418 msgid ""
5419 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5420 "acceleration)"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5424 msgid "Autoscrolling"
5425 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5428 msgid "Speed:"
5429 msgstr "ਗਤੀ:"
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5432 msgid ""
5433 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5434 "autoscroll off)"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5439 msgid "Threshold:"
5440 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5443 msgid ""
5444 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5445 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5449 msgid "Steps"
5450 msgstr "ਪਗ਼"
5452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5453 msgid "Arrow keys move by:"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5457 msgid ""
5458 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5459 "(in px units)"
5460 msgstr ""
5462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5463 msgid "> and < scale by:"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5467 msgid ""
5468 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5472 msgid "Inset/Outset by:"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5476 msgid ""
5477 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5481 msgid "Compass-like display of angles"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5485 msgid ""
5486 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5487 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5488 "counterclockwise"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5492 msgid "Rotation snaps every:"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5496 msgid "degrees"
5497 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5500 msgid ""
5501 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5502 "[ or ] rotates by this amount"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5506 msgid "Zoom in/out by:"
5507 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5510 msgid ""
5511 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5512 "multiplier"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5516 msgid "Show selection cue"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5520 msgid ""
5521 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5525 msgid "Enable gradient editing"
5526 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5529 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5533 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5537 msgid ""
5538 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5539 "objects."
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5543 msgid "Create new objects with:"
5544 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Last used style"
5549 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5552 msgid "Apply the style you last set on an object"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5556 msgid "This tool's own style:"
5557 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5560 msgid ""
5561 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5562 "the button below to set it."
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5566 msgid "Take from selection"
5567 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5570 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5574 msgid "Tools"
5575 msgstr "ਸੰਦ"
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5578 msgid "Width is in absolute units"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Keep selected"
5584 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5589 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
5591 #. Selector
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5593 msgid "Selector"
5594 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5597 msgid "When transforming, show:"
5598 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5601 msgid "Objects"
5602 msgstr "ਇਕਾਈ"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5605 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5609 msgid "Box outline"
5610 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5613 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5617 msgid "Per-object selection cue:"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5621 msgid "No per-object selection indication"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5625 msgid "Mark"
5626 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5629 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5633 msgid "Box"
5634 msgstr "ਡੱਬਾ"
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5637 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5641 msgid "Default scale origin:"
5642 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5645 msgid "Opposite bounding box edge"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5649 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5650 msgstr ""
5652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5653 msgid "Farthest opposite node"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5657 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5658 msgstr ""
5660 #. Node
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5662 msgid "Node"
5663 msgstr "ਨੋਡ"
5665 #. Zoom
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5669 msgid "Zoom"
5670 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5672 #. Shapes
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5674 msgid "Shapes"
5675 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5677 #. Pencil
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5679 msgid "Pencil"
5680 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5683 msgid "Tolerance:"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5687 msgid ""
5688 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5689 "values produce more uneven paths with more nodes"
5690 msgstr ""
5692 #. Pen
5693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5694 msgid "Pen"
5695 msgstr "ਪੈਨ"
5697 #. Calligraphy
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5699 msgid "Calligraphy"
5700 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5703 msgid ""
5704 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5705 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5709 msgid ""
5710 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5711 "finish drawing it"
5712 msgstr ""
5714 #. Gradient
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5716 msgid "Gradient"
5717 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5719 #. Connector
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Connector"
5723 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5726 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5727 msgstr ""
5729 #. Dropper
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5731 msgid "Dropper"
5732 msgstr "ਚੂਸਕ"
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5735 msgid "Save window geometry"
5736 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5739 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5740 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5743 msgid "Zoom when window is resized"
5744 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Show close button on dialogs"
5749 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5752 msgid "Normal"
5753 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5756 msgid "Aggressive"
5757 msgstr ""
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5760 msgid ""
5761 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5762 "format)"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5766 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5767 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5770 msgid ""
5771 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5772 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5773 "above the right scrollbar)"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5777 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5781 msgid "Dialogs on top:"
5782 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5785 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5791 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5794 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5798 msgid "Windows"
5799 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5802 msgid "Move in parallel"
5803 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5806 msgid "Stay unmoved"
5807 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5810 msgid "Move according to transform"
5811 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5814 msgid "Are unlinked"
5815 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5818 msgid "Are deleted"
5819 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5822 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5823 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5826 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5827 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5830 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5831 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5834 msgid ""
5835 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5836 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5837 "original."
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5841 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5842 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5845 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5849 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5853 msgid "Scale stroke width"
5854 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5857 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5858 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5861 msgid "Transform gradients"
5862 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5865 msgid "Transform patterns"
5866 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5869 msgid "Optimized"
5870 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5873 msgid "Preserved"
5874 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5878 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5883 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5888 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5889 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5893 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5894 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5897 msgid "Store transformation:"
5898 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5901 msgid ""
5902 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5903 "attribute"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5907 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5911 msgid "Transforms"
5912 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Select in all layers"
5917 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5920 msgid "Select only within current layer"
5921 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Select in current layer and sublayers"
5926 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5929 msgid "Ignore hidden objects"
5930 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5933 msgid "Ignore locked objects"
5934 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5937 msgid "Deselect upon layer change"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5941 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5942 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5945 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5949 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5953 msgid ""
5954 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5955 "its sublayers"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5959 msgid ""
5960 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5961 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5965 msgid ""
5966 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5967 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5971 msgid ""
5972 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5973 "current layer changes"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5977 msgid "Selecting"
5978 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5981 msgid "Default export resolution:"
5982 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5985 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5986 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5989 msgid "Import bitmap as <image>"
5990 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5993 msgid ""
5994 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5995 "rectangle with bitmap fill"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5999 msgid "Add label comments to printing output"
6000 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6003 msgid ""
6004 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6005 "rendered output for an object with its label"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6009 msgid "Max recent documents:"
6010 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6013 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6014 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6017 msgid "Simplification threshold:"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6021 msgid ""
6022 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6023 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6024 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6028 msgid "2x2"
6029 msgstr "2x2"
6031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6032 msgid "4x4"
6033 msgstr "4x4"
6035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6036 msgid "8x8"
6037 msgstr "8x8"
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6040 msgid "16x16"
6041 msgstr "16x16"
6043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6044 msgid "Oversample bitmaps:"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6048 msgid "Clipping and masking:"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6052 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6056 msgid ""
6057 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6061 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6065 msgid ""
6066 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6067 "drawing"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6071 msgid "Misc"
6072 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6074 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6075 msgid "Heap"
6076 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6078 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6079 msgid "In Use"
6080 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6082 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6083 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6084 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6085 msgid "Slack"
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6089 msgid "Total"
6090 msgstr "ਕੁੱਲ"
6092 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6093 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6094 msgid "Unknown"
6095 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6097 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6098 msgid "Combined"
6099 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6101 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6102 msgid "Recalculate"
6103 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6105 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6106 msgid "Ready."
6107 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6109 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6110 msgid ""
6111 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6112 "preferences.xml"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6116 msgid "_Execute Python"
6117 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6120 msgid "_Execute Perl"
6121 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6124 msgid "Script"
6125 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6128 msgid "Output"
6129 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6132 msgid "Errors"
6133 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6135 #. Dialog organization
6136 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Session file"
6139 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Playback controls"
6144 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Message information"
6149 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6151 #. Active session file display
6152 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6153 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6154 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Active session file:"
6157 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6159 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6160 msgid "Delay (milliseconds):"
6161 msgstr ""
6163 #. Unload/load buttons
6164 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Close file"
6167 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6169 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Open new file"
6172 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6174 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Set delay"
6177 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6179 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Rewind"
6182 msgstr "ਲਾਲ"
6184 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6185 msgid "Go back one change"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Pause"
6191 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6193 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6194 msgid "Go forward one change"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6198 msgid "Play"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6202 msgid "Open session file"
6203 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6205 #. #### SIOX ####
6206 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6208 #, fuzzy
6209 msgid "SIOX subimage selection"
6210 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6213 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6217 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6218 msgstr ""
6220 #. ##Set up the Potrace panel
6221 #. #### brightness ####
6222 #. #### Multiple scanning####
6223 #. ----Hbox1
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6225 msgid "Brightness"
6226 msgstr "ਚਮਕ"
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6229 msgid "Trace by a given brightness level"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6233 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6237 msgid "Image Brightness"
6238 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6240 #. #### canny edge detection ####
6241 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6243 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6244 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6247 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6251 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6255 msgid "Edge Detection"
6256 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6258 #. #### quantization ####
6259 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6260 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6261 #. re-applying this reduced set to the original image.
6262 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6263 msgid "Color Quantization"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6267 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6271 msgid "The number of reduced colors"
6272 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6275 msgid "Colors:"
6276 msgstr "ਰੰਗ:"
6278 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6279 msgid "Quantization / Reduction"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6283 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6287 msgid "Scans:"
6288 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6291 msgid "The desired number of scans"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6295 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6296 msgstr ""
6298 #. ---Hbox3
6299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6300 msgid "Monochrome"
6301 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6304 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6305 msgstr ""
6307 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6309 msgid "Stack"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6313 msgid ""
6314 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6315 msgstr ""
6317 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6319 msgid "Smooth"
6320 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6323 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6327 msgid "Multiple Scanning"
6328 msgstr ""
6330 #. #### Preview ####
6331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6332 msgid "Preview"
6333 msgstr "ਝਲਕ"
6335 #. do not expand
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6337 msgid "Preview the result without actual tracing"
6338 msgstr ""
6340 #. #### swap black and white ####
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6343 msgid "Invert"
6344 msgstr "ਉਲਟ"
6346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6347 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6351 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6352 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6355 msgid "Credits"
6356 msgstr "ਮਾਣ"
6358 #. done
6359 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6360 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6362 msgid "Potrace"
6363 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6366 msgid "Abort a trace in progress"
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6370 msgid "Execute the trace"
6371 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6375 #, fuzzy
6376 msgid "_Horizontal"
6377 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6379 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6380 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6384 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6385 #, fuzzy
6386 msgid "_Vertical"
6387 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6390 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6394 #, fuzzy
6395 msgid "_Width"
6396 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6399 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6403 #, fuzzy
6404 msgid "_Height"
6405 msgstr "ਉਚਾਈ"
6407 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6408 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6412 #, fuzzy
6413 msgid "A_ngle"
6414 msgstr "ਕੋਣ:"
6416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6417 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6421 msgid ""
6422 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6423 "displacement, or percentage displacement"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6427 msgid ""
6428 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6429 "or percentage displacement"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Transformation matrix element A"
6435 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Transformation matrix element B"
6440 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Transformation matrix element C"
6445 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Transformation matrix element D"
6450 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Transformation matrix element E"
6455 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Transformation matrix element F"
6460 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6463 msgid ""
6464 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6465 "edit the current absolute position directly"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6469 msgid "Scale proportionally"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6473 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6477 msgid "Apply to each _object separately"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6481 msgid ""
6482 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6483 "transform the selection as a whole"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Edit c_urrent matrix"
6489 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6492 msgid ""
6493 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6494 "this matrix"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6498 #, fuzzy
6499 msgid "_Move"
6500 msgstr "ਭੇਜੋ"
6502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6503 #, fuzzy
6504 msgid "_Scale"
6505 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6508 #, fuzzy
6509 msgid "_Rotate"
6510 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Ske_w"
6515 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6518 msgid "Matri_x"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6522 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Apply transformation to selection"
6528 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6530 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6531 msgid "_Use SSL"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6535 #, fuzzy
6536 msgid "_Register"
6537 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
6539 #. Construct dialog interface
6540 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6541 #, fuzzy
6542 msgid "_Server:"
6543 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6545 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6546 #, fuzzy
6547 msgid "_Username:"
6548 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6550 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6551 msgid "_Password:"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6555 msgid "P_ort:"
6556 msgstr ""
6558 #. Buttons
6559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Connect"
6562 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6567 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6569 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6570 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6571 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6572 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6576 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6580 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6584 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6585 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6592 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6594 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6597 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6599 #. Construct labels
6600 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Chatroom _name:"
6603 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6605 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6606 msgid "Chatroom _server:"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6610 msgid "Chatroom _password:"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6614 msgid "Chatroom _handle:"
6615 msgstr ""
6617 #. Button setup and callback registration
6618 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6619 msgid "Connect to chatroom"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6623 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6624 msgstr ""
6626 #. Construct dialog interface
6627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6628 msgid "_User's Jabber ID:"
6629 msgstr ""
6631 #. Buttons
6632 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6633 msgid "_Invite user"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6637 #, fuzzy
6638 msgid "_Cancel"
6639 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6641 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6642 msgid "Buddy List"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6646 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6647 msgstr ""
6649 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6650 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6651 #. File menu
6652 #. Edit menu
6653 #. View menu
6654 #. Layer menu
6655 #. Object menu
6656 #. Path menu
6657 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6658 #. Text menu
6659 #. About menu
6660 #. Tools toolbox
6661 #. Select Tool controls
6662 #. Node Tool controls
6663 #. Calligraphy Tool controls
6664 #. Session playback controls
6665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6737 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6740 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6741 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6743 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6744 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6779 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6783 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6787 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6788 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6791 msgid "Cursor coordinates"
6792 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6794 #. display the initial welcome message in the statusbar
6795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6796 msgid ""
6797 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6798 "use selector (arrow) to move or transform them."
6799 msgstr ""
6800 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6801 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6803 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6807 "closing?</span>\n"
6808 "\n"
6809 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6813 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6814 msgid "Close _without saving"
6815 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6818 #, c-format
6819 msgid ""
6820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6821 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6822 "\n"
6823 "Do you want to save this file in another format?"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6827 #, fuzzy
6828 msgid "tiny"
6829 msgstr "ਵਿੱਚ"
6831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6832 msgid "small"
6833 msgstr "ਛੋਟਾ"
6835 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6836 msgid "medium"
6837 msgstr "ਮੱਧਮ"
6839 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6840 msgid "large"
6841 msgstr "ਵੱਡਾ"
6843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6844 msgid "huge"
6845 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6848 msgid "List"
6849 msgstr "ਸੂਚੀ"
6851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6852 msgid "Wrap"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6856 msgid "Proprietary"
6857 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6861 msgid "F:"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6866 msgid "S:"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6870 msgid "O:"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6874 msgid "N/A"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Nothing selected"
6881 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6885 msgid "No fill"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6890 #, fuzzy
6891 msgid "No stroke"
6892 msgstr " (ਛੋਹ)"
6894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6896 msgid "Pattern"
6897 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6901 msgid "Pattern fill"
6902 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Pattern stroke"
6908 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6912 #, fuzzy
6913 msgid "L Gradient"
6914 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Linear gradient fill"
6920 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Linear gradient stroke"
6926 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6930 #, fuzzy
6931 msgid "R Gradient"
6932 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Radial gradient fill"
6938 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Radial gradient stroke"
6944 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Different"
6949 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Different fills"
6954 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Different strokes"
6959 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unset"
6965 msgstr "ਇਕਾਈ"
6967 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6971 msgid "Unset fill"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Unset stroke"
6979 msgstr " (ਛੋਹ)"
6981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Flat color fill"
6984 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Flat color stroke"
6989 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6991 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6993 #, fuzzy
6994 msgid "<b>a</b>"
6995 msgstr "<b>L:</b>"
6997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7000 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7002 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7005 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7007 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7009 #, fuzzy
7010 msgid "<b>m</b>"
7011 msgstr "<b>L:</b>"
7013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7016 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7021 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Edit fill..."
7026 msgstr "ਸੋਧ..."
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Edit stroke..."
7031 msgstr "ਸੋਧ..."
7033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Last set color"
7036 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Last selected color"
7041 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7044 msgid "White"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7049 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7050 msgid "Black"
7051 msgstr "ਕਾਲਾ"
7053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Copy color"
7056 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Paste color"
7061 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Swap fill and stroke"
7066 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7069 msgid "Make fill opaque"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7073 msgid "Make stroke opaque"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Remove fill"
7079 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Remove stroke"
7084 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Remove"
7089 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Master opacity"
7094 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7099 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7102 msgid " (averaged)"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7106 msgid "0 (transparent)"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7110 msgid "1.0 (opaque)"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7114 msgid "Custom"
7115 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7117 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7118 msgid "P_age size:"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Page orientation:"
7124 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7127 #, fuzzy
7128 msgid "_Landscape"
7129 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7131 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7132 #, fuzzy
7133 msgid "_Portrait"
7134 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7136 #. Custom paper frame
7137 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Custom size"
7140 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7142 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7143 #, fuzzy
7144 msgid "_Fit page to selection"
7145 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7147 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7148 msgid ""
7149 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7150 "is no selection"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7154 #, fuzzy
7155 msgid "U_nits:"
7156 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7158 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Width of paper"
7161 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7163 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7164 #, fuzzy
7165 msgid "_Height:"
7166 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7168 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Height of paper"
7171 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7176 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7179 #, c-format
7180 msgid "0:%.3g"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7184 #, c-format
7185 msgid "0:.%d"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Opacity: %.3g"
7191 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7193 #: ../src/verbs.cpp:1081
7194 msgid "Moved to next layer."
7195 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7197 #: ../src/verbs.cpp:1083
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Cannot move past last layer."
7200 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7202 #: ../src/verbs.cpp:1092
7203 msgid "Moved to previous layer."
7204 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7206 #: ../src/verbs.cpp:1094
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Cannot move past first layer."
7209 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7211 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7212 msgid "No current layer."
7213 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7215 #: ../src/verbs.cpp:1140
7216 #, c-format
7217 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7218 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7220 #: ../src/verbs.cpp:1144
7221 #, c-format
7222 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7223 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7225 #: ../src/verbs.cpp:1153
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Cannot move layer any further."
7228 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7230 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7231 #: ../src/verbs.cpp:1183
7232 msgid "Deleted layer."
7233 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7235 #: ../src/verbs.cpp:1599
7236 msgid ""
7237 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7238 "another user."
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/verbs.cpp:1614
7242 msgid ""
7243 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7244 "chatroom."
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/verbs.cpp:1624
7248 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7249 msgstr ""
7251 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7252 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7253 #. otherwise leave as "keys.svg".
7254 #: ../src/verbs.cpp:1692
7255 msgid "keys.svg"
7256 msgstr "keys.svg"
7258 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7259 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7260 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7261 #: ../src/verbs.cpp:1728
7262 msgid "tutorial-basic.svg"
7263 msgstr "tutorial-basic.svg"
7265 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7266 #: ../src/verbs.cpp:1732
7267 msgid "tutorial-shapes.svg"
7268 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7270 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7271 #: ../src/verbs.cpp:1736
7272 msgid "tutorial-advanced.svg"
7273 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7275 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7276 #: ../src/verbs.cpp:1740
7277 msgid "tutorial-tracing.svg"
7278 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7280 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7281 #: ../src/verbs.cpp:1744
7282 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7283 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7285 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7286 #: ../src/verbs.cpp:1748
7287 msgid "tutorial-elements.svg"
7288 msgstr "tutorial-elements.svg"
7290 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7291 #: ../src/verbs.cpp:1752
7292 msgid "tutorial-tips.svg"
7293 msgstr "tutorial-tips.svg"
7295 #: ../src/verbs.cpp:1984
7296 msgid "Does nothing"
7297 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7299 #. File
7300 #: ../src/verbs.cpp:1987
7301 msgid "Default"
7302 msgstr "ਮੂਲ"
7304 #: ../src/verbs.cpp:1987
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Create new document from the default template"
7307 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7309 #: ../src/verbs.cpp:1989
7310 msgid "_Open..."
7311 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7313 #: ../src/verbs.cpp:1990
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Open an existing document"
7316 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1991
7319 msgid "Re_vert"
7320 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1992
7323 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/verbs.cpp:1993
7327 msgid "_Save"
7328 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1993
7331 msgid "Save document"
7332 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7334 #: ../src/verbs.cpp:1995
7335 msgid "Save _As..."
7336 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7338 #: ../src/verbs.cpp:1996
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Save document under a new name"
7341 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7343 #: ../src/verbs.cpp:1997
7344 msgid "_Print..."
7345 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7347 #: ../src/verbs.cpp:1997
7348 msgid "Print document"
7349 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7351 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7352 #: ../src/verbs.cpp:2000
7353 msgid "Vac_uum Defs"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/verbs.cpp:2000
7357 msgid ""
7358 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7359 "defs&gt; of the document"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/verbs.cpp:2002
7363 msgid "Print _Direct"
7364 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7366 #: ../src/verbs.cpp:2003
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7369 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7371 #: ../src/verbs.cpp:2004
7372 msgid "Print Previe_w"
7373 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7375 #: ../src/verbs.cpp:2005
7376 msgid "Preview document printout"
7377 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7379 #: ../src/verbs.cpp:2006
7380 msgid "_Import..."
7381 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7383 #: ../src/verbs.cpp:2007
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7386 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7388 #: ../src/verbs.cpp:2008
7389 msgid "_Export Bitmap..."
7390 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7392 #: ../src/verbs.cpp:2009
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7395 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7397 #: ../src/verbs.cpp:2010
7398 msgid "N_ext Window"
7399 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7401 #: ../src/verbs.cpp:2011
7402 msgid "Switch to the next document window"
7403 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7405 #: ../src/verbs.cpp:2012
7406 msgid "P_revious Window"
7407 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7409 #: ../src/verbs.cpp:2013
7410 msgid "Switch to the previous document window"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/verbs.cpp:2014
7414 msgid "_Close"
7415 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7417 #: ../src/verbs.cpp:2015
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Close this document window"
7420 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7422 #: ../src/verbs.cpp:2016
7423 msgid "_Quit"
7424 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7426 #: ../src/verbs.cpp:2016
7427 msgid "Quit Inkscape"
7428 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7430 #. Edit
7431 #: ../src/verbs.cpp:2019
7432 msgid "_Undo"
7433 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7435 #: ../src/verbs.cpp:2019
7436 msgid "Undo last action"
7437 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7439 #: ../src/verbs.cpp:2021
7440 msgid "_Redo"
7441 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7443 #: ../src/verbs.cpp:2022
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Do again the last undone action"
7446 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7448 #: ../src/verbs.cpp:2023
7449 msgid "Cu_t"
7450 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7452 #: ../src/verbs.cpp:2024
7453 msgid "Cut selection to clipboard"
7454 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7456 #: ../src/verbs.cpp:2025
7457 msgid "_Copy"
7458 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7460 #: ../src/verbs.cpp:2026
7461 msgid "Copy selection to clipboard"
7462 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7464 #: ../src/verbs.cpp:2027
7465 msgid "_Paste"
7466 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:2028
7469 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/verbs.cpp:2029
7473 msgid "Paste _Style"
7474 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:2030
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7479 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7481 #: ../src/verbs.cpp:2032
7482 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/verbs.cpp:2033
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Paste _Width"
7488 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2034
7491 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/verbs.cpp:2035
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Paste _Height"
7497 msgstr "ਉਚਾਈ"
7499 #: ../src/verbs.cpp:2036
7500 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/verbs.cpp:2037
7504 msgid "Paste Size Separately"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/verbs.cpp:2038
7508 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:2039
7512 msgid "Paste Width Separately"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/verbs.cpp:2040
7516 msgid ""
7517 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7518 "object"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/verbs.cpp:2041
7522 msgid "Paste Height Separately"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/verbs.cpp:2042
7526 msgid ""
7527 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7528 "object"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/verbs.cpp:2043
7532 msgid "Paste _In Place"
7533 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7535 #: ../src/verbs.cpp:2044
7536 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/verbs.cpp:2045
7540 msgid "_Delete"
7541 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7543 #: ../src/verbs.cpp:2046
7544 msgid "Delete selection"
7545 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7547 #: ../src/verbs.cpp:2047
7548 msgid "Duplic_ate"
7549 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7551 #: ../src/verbs.cpp:2048
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Duplicate selected objects"
7554 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7556 #: ../src/verbs.cpp:2049
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Create Clo_ne"
7559 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7561 #: ../src/verbs.cpp:2050
7562 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/verbs.cpp:2051
7566 msgid "Unlin_k Clone"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/verbs.cpp:2052
7570 msgid ""
7571 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7572 "object"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/verbs.cpp:2053
7576 msgid "Select _Original"
7577 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7579 #: ../src/verbs.cpp:2054
7580 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7581 msgstr ""
7583 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7584 #: ../src/verbs.cpp:2056
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Objects to Patter_n"
7587 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7589 #: ../src/verbs.cpp:2057
7590 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7591 msgstr ""
7593 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7594 #: ../src/verbs.cpp:2059
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Pattern to _Objects"
7597 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7599 #: ../src/verbs.cpp:2060
7600 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:2061
7604 msgid "Clea_r All"
7605 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7607 #: ../src/verbs.cpp:2062
7608 msgid "Delete all objects from document"
7609 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7611 #: ../src/verbs.cpp:2063
7612 msgid "Select Al_l"
7613 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2064
7616 msgid "Select all objects or all nodes"
7617 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7619 #: ../src/verbs.cpp:2065
7620 msgid "Select All in All La_yers"
7621 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7623 #: ../src/verbs.cpp:2066
7624 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/verbs.cpp:2067
7628 msgid "In_vert Selection"
7629 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7631 #: ../src/verbs.cpp:2068
7632 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/verbs.cpp:2069
7636 msgid "Invert in All Layers"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/verbs.cpp:2070
7640 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/verbs.cpp:2071
7644 msgid "D_eselect"
7645 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7647 #: ../src/verbs.cpp:2072
7648 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7649 msgstr ""
7651 #. Selection
7652 #: ../src/verbs.cpp:2075
7653 msgid "Raise to _Top"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/verbs.cpp:2076
7657 msgid "Raise selection to top"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/verbs.cpp:2077
7661 msgid "Lower to _Bottom"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/verbs.cpp:2078
7665 msgid "Lower selection to bottom"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2079
7669 msgid "_Raise"
7670 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2080
7673 msgid "Raise selection one step"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2081
7677 msgid "_Lower"
7678 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7680 #: ../src/verbs.cpp:2082
7681 msgid "Lower selection one step"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2083
7685 msgid "_Group"
7686 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7688 #: ../src/verbs.cpp:2084
7689 msgid "Group selected objects"
7690 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7692 #: ../src/verbs.cpp:2086
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Ungroup selected groups"
7695 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7697 #: ../src/verbs.cpp:2088
7698 msgid "_Put on Path"
7699 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7701 #: ../src/verbs.cpp:2089
7702 msgid "Put text on path"
7703 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7705 #: ../src/verbs.cpp:2090
7706 msgid "_Remove from Path"
7707 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7709 #: ../src/verbs.cpp:2091
7710 msgid "Remove text from path"
7711 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7713 #: ../src/verbs.cpp:2092
7714 msgid "Remove Manual _Kerns"
7715 msgstr ""
7717 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7718 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7719 #: ../src/verbs.cpp:2095
7720 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2097
7724 msgid "_Union"
7725 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2098
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Create union of selected paths"
7730 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7732 #: ../src/verbs.cpp:2099
7733 msgid "_Intersection"
7734 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2100
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Create intersection of selected paths"
7739 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2101
7742 msgid "_Difference"
7743 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2102
7746 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2103
7750 msgid "E_xclusion"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2104
7754 msgid ""
7755 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7756 "path)"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/verbs.cpp:2105
7760 msgid "Di_vision"
7761 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7763 #: ../src/verbs.cpp:2106
7764 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7765 msgstr ""
7767 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7768 #. Advanced tutorial for more info
7769 #: ../src/verbs.cpp:2109
7770 msgid "Cut _Path"
7771 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2110
7774 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7775 msgstr ""
7777 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7778 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7779 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7780 #: ../src/verbs.cpp:2114
7781 msgid "Outs_et"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/verbs.cpp:2115
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Outset selected paths"
7787 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2117
7790 msgid "O_utset Path by 1 px"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/verbs.cpp:2118
7794 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/verbs.cpp:2120
7798 msgid "O_utset Path by 10 px"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/verbs.cpp:2121
7802 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7803 msgstr ""
7805 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7806 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7807 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7808 #: ../src/verbs.cpp:2125
7809 msgid "I_nset"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/verbs.cpp:2126
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Inset selected paths"
7815 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7817 #: ../src/verbs.cpp:2128
7818 msgid "I_nset Path by 1 px"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:2129
7822 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:2131
7826 msgid "I_nset Path by 10 px"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:2132
7830 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/verbs.cpp:2134
7834 msgid "D_ynamic Offset"
7835 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7837 #: ../src/verbs.cpp:2134
7838 msgid "Create a dynamic offset object"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2136
7842 msgid "_Linked Offset"
7843 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2137
7846 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2139
7850 msgid "_Stroke to Path"
7851 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2140
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7856 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7858 #: ../src/verbs.cpp:2141
7859 msgid "Si_mplify"
7860 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2142
7863 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/verbs.cpp:2143
7867 msgid "_Reverse"
7868 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2144
7871 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7872 msgstr ""
7874 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7875 #: ../src/verbs.cpp:2146
7876 #, fuzzy
7877 msgid "_Trace Bitmap..."
7878 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7880 #: ../src/verbs.cpp:2147
7881 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/verbs.cpp:2148
7885 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/verbs.cpp:2149
7889 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/verbs.cpp:2150
7893 msgid "_Combine"
7894 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7896 #: ../src/verbs.cpp:2151
7897 msgid "Combine several paths into one"
7898 msgstr ""
7900 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7901 #. Advanced tutorial for more info
7902 #: ../src/verbs.cpp:2154
7903 msgid "Break _Apart"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/verbs.cpp:2155
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Break selected paths into subpaths"
7909 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7911 #: ../src/verbs.cpp:2156
7912 msgid "Gri_d Arrange..."
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/verbs.cpp:2157
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7918 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7920 #. Layer
7921 #: ../src/verbs.cpp:2159
7922 msgid "_Add Layer..."
7923 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7925 #: ../src/verbs.cpp:2160
7926 msgid "Create a new layer"
7927 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2161
7930 msgid "Re_name Layer..."
7931 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7933 #: ../src/verbs.cpp:2162
7934 msgid "Rename the current layer"
7935 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2163
7938 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7939 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7941 #: ../src/verbs.cpp:2164
7942 msgid "Switch to the layer above the current"
7943 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2165
7946 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7947 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2166
7950 msgid "Switch to the layer below the current"
7951 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2167
7954 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/verbs.cpp:2168
7958 msgid "Move selection to the layer above the current"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/verbs.cpp:2169
7962 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2170
7966 msgid "Move selection to the layer below the current"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2171
7970 msgid "Layer to _Top"
7971 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2172
7974 msgid "Raise the current layer to the top"
7975 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2173
7978 msgid "Layer to _Bottom"
7979 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2174
7982 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7983 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2175
7986 msgid "_Raise Layer"
7987 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7989 #: ../src/verbs.cpp:2176
7990 msgid "Raise the current layer"
7991 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2177
7994 msgid "_Lower Layer"
7995 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2178
7998 msgid "Lower the current layer"
7999 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2179
8002 msgid "_Delete Current Layer"
8003 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2180
8006 msgid "Delete the current layer"
8007 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8009 #. Object
8010 #: ../src/verbs.cpp:2183
8011 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/verbs.cpp:2184
8015 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/verbs.cpp:2185
8019 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/verbs.cpp:2186
8023 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/verbs.cpp:2187
8027 msgid "Remove _Transformations"
8028 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2188
8031 msgid "Remove transformations from object"
8032 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2189
8035 msgid "_Object to Path"
8036 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2190
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Convert selected object to path"
8041 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8043 #: ../src/verbs.cpp:2191
8044 msgid "_Flow into Frame"
8045 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2192
8048 msgid ""
8049 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8050 "frame object"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2193
8054 msgid "_Unflow"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/verbs.cpp:2194
8058 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/verbs.cpp:2195
8062 msgid "_Convert to Text"
8063 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2196
8066 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/verbs.cpp:2198
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Flip _Horizontal"
8072 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2198
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Flip selected objects horizontally"
8077 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2201
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Flip _Vertical"
8082 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8084 #: ../src/verbs.cpp:2201
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Flip selected objects vertically"
8087 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2204
8090 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8094 #, fuzzy
8095 msgid "_Release"
8096 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2206
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Remove mask from selection"
8101 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8103 #: ../src/verbs.cpp:2208
8104 msgid ""
8105 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/verbs.cpp:2210
8109 msgid "Remove clipping path from selection"
8110 msgstr ""
8112 #. Tools
8113 #: ../src/verbs.cpp:2213
8114 msgid "Select"
8115 msgstr "ਚੋਣ"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2214
8118 msgid "Select and transform objects"
8119 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8121 #: ../src/verbs.cpp:2215
8122 msgid "Node Edit"
8123 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8125 #: ../src/verbs.cpp:2216
8126 msgid "Edit path nodes or control handles"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/verbs.cpp:2218
8130 msgid "Create rectangles and squares"
8131 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2220
8134 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8135 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2222
8138 msgid "Create stars and polygons"
8139 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2224
8142 msgid "Create spirals"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/verbs.cpp:2226
8146 msgid "Draw freehand lines"
8147 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2228
8150 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:2230
8154 msgid "Draw calligraphic lines"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/verbs.cpp:2232
8158 msgid "Create and edit text objects"
8159 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8161 #: ../src/verbs.cpp:2234
8162 msgid "Create and edit gradients"
8163 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2236
8166 msgid "Zoom in or out"
8167 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2238
8170 msgid "Pick averaged colors from image"
8171 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2240
8174 msgid "Create connectors"
8175 msgstr ""
8177 #. Tool prefs
8178 #: ../src/verbs.cpp:2243
8179 msgid "Selector Preferences"
8180 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2244
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8185 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2245
8188 msgid "Node Tool Preferences"
8189 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2246
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8194 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8196 #: ../src/verbs.cpp:2247
8197 msgid "Rectangle Preferences"
8198 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8200 #: ../src/verbs.cpp:2248
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8203 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2249
8206 msgid "Ellipse Preferences"
8207 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2250
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8212 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8214 #: ../src/verbs.cpp:2251
8215 msgid "Star Preferences"
8216 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2252
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8221 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2253
8224 msgid "Spiral Preferences"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2254
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8230 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2255
8233 msgid "Pencil Preferences"
8234 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2256
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8239 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8241 #: ../src/verbs.cpp:2257
8242 msgid "Pen Preferences"
8243 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2258
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8248 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2259
8251 msgid "Calligraphic Preferences"
8252 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2260
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8257 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8259 #: ../src/verbs.cpp:2261
8260 msgid "Text Preferences"
8261 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2262
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8266 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2263
8269 msgid "Gradient Preferences"
8270 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2264
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8275 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2265
8278 msgid "Zoom Preferences"
8279 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8281 #: ../src/verbs.cpp:2266
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8284 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2267
8287 msgid "Dropper Preferences"
8288 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2268
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8293 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2269
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Connector Preferences"
8298 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8300 #: ../src/verbs.cpp:2270
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8303 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8305 #. Zoom/View
8306 #: ../src/verbs.cpp:2273
8307 msgid "Zoom In"
8308 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2273
8311 msgid "Zoom in"
8312 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2274
8315 msgid "Zoom Out"
8316 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2274
8319 msgid "Zoom out"
8320 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2275
8323 msgid "_Rulers"
8324 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2275
8327 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/verbs.cpp:2276
8331 msgid "Scroll_bars"
8332 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2276
8335 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:2277
8339 msgid "_Grid"
8340 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2277
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Show or hide the grid"
8345 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2278
8348 msgid "G_uides"
8349 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2278
8352 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/verbs.cpp:2279
8356 msgid "Nex_t Zoom"
8357 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2279
8360 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8361 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2281
8364 msgid "Pre_vious Zoom"
8365 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2281
8368 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8369 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2283
8372 msgid "Zoom 1:_1"
8373 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2283
8376 msgid "Zoom to 1:1"
8377 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8379 #: ../src/verbs.cpp:2285
8380 msgid "Zoom 1:_2"
8381 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2285
8384 msgid "Zoom to 1:2"
8385 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2287
8388 msgid "_Zoom 2:1"
8389 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2287
8392 msgid "Zoom to 2:1"
8393 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2290
8396 msgid "_Fullscreen"
8397 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2290
8400 msgid "Stretch this document window to full screen"
8401 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2293
8404 msgid "Duplic_ate Window"
8405 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2293
8408 msgid "Open a new window with the same document"
8409 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2295
8412 msgid "_New View Preview"
8413 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2296
8416 msgid "New View Preview"
8417 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8419 #. "view_new_preview"
8420 #: ../src/verbs.cpp:2298
8421 #, fuzzy
8422 msgid "_Normal"
8423 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8425 #: ../src/verbs.cpp:2299
8426 msgid "Switch to normal display mode"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/verbs.cpp:2300
8430 #, fuzzy
8431 msgid "_Outline"
8432 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8434 #: ../src/verbs.cpp:2301
8435 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8436 msgstr ""
8438 #: ../src/verbs.cpp:2303
8439 msgid "Ico_n Preview"
8440 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8442 #: ../src/verbs.cpp:2304
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8445 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8447 #: ../src/verbs.cpp:2306
8448 msgid "Zoom to fit page in window"
8449 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2307
8452 msgid "Page _Width"
8453 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2308
8456 msgid "Zoom to fit page width in window"
8457 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2310
8460 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8461 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2312
8464 msgid "Zoom to fit selection in window"
8465 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8467 #. Dialogs
8468 #: ../src/verbs.cpp:2315
8469 msgid "In_kscape Preferences..."
8470 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8472 #: ../src/verbs.cpp:2316
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8475 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8477 #: ../src/verbs.cpp:2317
8478 #, fuzzy
8479 msgid "_Document Properties..."
8480 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8482 #: ../src/verbs.cpp:2318
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8485 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2319
8488 #, fuzzy
8489 msgid "_Document Metadata..."
8490 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8492 #: ../src/verbs.cpp:2320
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8495 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8497 #: ../src/verbs.cpp:2321
8498 msgid "_Fill and Stroke..."
8499 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8501 #: ../src/verbs.cpp:2322
8502 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8503 msgstr ""
8505 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8506 #: ../src/verbs.cpp:2324
8507 msgid "S_watches..."
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/verbs.cpp:2325
8511 msgid "Select colors from a swatches palette"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2326
8515 msgid "Transfor_m..."
8516 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8518 #: ../src/verbs.cpp:2327
8519 msgid "Precisely control objects' transformations"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2328
8523 msgid "_Align and Distribute..."
8524 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8526 #: ../src/verbs.cpp:2329
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Align and distribute objects"
8529 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8531 #: ../src/verbs.cpp:2330
8532 msgid "_Text and Font..."
8533 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8535 #: ../src/verbs.cpp:2331
8536 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2332
8540 msgid "_XML Editor..."
8541 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8543 #: ../src/verbs.cpp:2333
8544 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2334
8548 msgid "_Find..."
8549 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8551 #: ../src/verbs.cpp:2335
8552 msgid "Find objects in document"
8553 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2336
8556 msgid "_Messages..."
8557 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8559 #: ../src/verbs.cpp:2337
8560 msgid "View debug messages"
8561 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2338
8564 msgid "S_cripts..."
8565 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8567 #: ../src/verbs.cpp:2339
8568 msgid "Run scripts"
8569 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2340
8572 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8573 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8575 #: ../src/verbs.cpp:2341
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Show or hide all open dialogs"
8578 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8580 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2343
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Create Tiled Clones..."
8584 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8586 #: ../src/verbs.cpp:2344
8587 msgid ""
8588 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8589 "scattering"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2345
8593 msgid "_Object Properties..."
8594 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8596 #: ../src/verbs.cpp:2346
8597 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/verbs.cpp:2349
8601 msgid "_Connect to Jabber server..."
8602 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8604 #: ../src/verbs.cpp:2349
8605 msgid "Connect to a Jabber server"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2351
8609 msgid "Share with _user..."
8610 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8612 #: ../src/verbs.cpp:2351
8613 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2353
8617 msgid "Share with _chatroom..."
8618 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8620 #: ../src/verbs.cpp:2353
8621 msgid ""
8622 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/verbs.cpp:2355
8626 msgid "_Dump XML node tracker"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2355
8630 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2357
8634 msgid "_Open session file..."
8635 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8637 #: ../src/verbs.cpp:2357
8638 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2359
8642 msgid "Session file playback"
8643 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8645 #: ../src/verbs.cpp:2361
8646 msgid "_Disconnect from session"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2363
8650 msgid "Disconnect from _server"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2365
8654 msgid "_Input Devices..."
8655 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8657 #: ../src/verbs.cpp:2366
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8660 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8662 #: ../src/verbs.cpp:2367
8663 #, fuzzy
8664 msgid "_Extensions..."
8665 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8667 #: ../src/verbs.cpp:2368
8668 msgid "Query information about extensions"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/verbs.cpp:2369
8672 #, fuzzy
8673 msgid "_Layers..."
8674 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8676 #: ../src/verbs.cpp:2370
8677 #, fuzzy
8678 msgid "View Layers"
8679 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8681 #. Help
8682 #: ../src/verbs.cpp:2373
8683 msgid "_Keys and Mouse"
8684 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8686 #: ../src/verbs.cpp:2374
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8689 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2375
8692 msgid "About E_xtensions"
8693 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8695 #: ../src/verbs.cpp:2376
8696 msgid "Information on Inkscape extensions"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/verbs.cpp:2377
8700 msgid "About _Memory"
8701 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8703 #: ../src/verbs.cpp:2378
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Memory usage information"
8706 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8708 #: ../src/verbs.cpp:2379
8709 msgid "_About Inkscape"
8710 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8712 #: ../src/verbs.cpp:2380
8713 msgid "Inkscape version, authors, license"
8714 msgstr ""
8716 #. "help_about"
8717 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8718 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8719 #. Tutorials
8720 #: ../src/verbs.cpp:2385
8721 msgid "Inkscape: _Basic"
8722 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2386
8725 msgid "Getting started with Inkscape"
8726 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8728 #. "tutorial_basic"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2387
8730 msgid "Inkscape: _Shapes"
8731 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2388
8734 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8735 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8737 #: ../src/verbs.cpp:2389
8738 msgid "Inkscape: _Advanced"
8739 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8741 #: ../src/verbs.cpp:2390
8742 msgid "Advanced Inkscape topics"
8743 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8745 #. "tutorial_advanced"
8746 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8747 #: ../src/verbs.cpp:2392
8748 msgid "Inkscape: T_racing"
8749 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2393
8752 msgid "Using bitmap tracing"
8753 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8755 #. "tutorial_tracing"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2394
8757 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8758 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8760 #: ../src/verbs.cpp:2395
8761 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8762 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2396
8765 msgid "_Elements of Design"
8766 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8768 #: ../src/verbs.cpp:2397
8769 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8770 msgstr ""
8772 #. "tutorial_design"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2398
8774 msgid "_Tips and Tricks"
8775 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2399
8778 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8779 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8781 #. "tutorial_tips"
8782 #. Effect
8783 #: ../src/verbs.cpp:2402
8784 msgid "Previous Effect"
8785 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8787 #: ../src/verbs.cpp:2403
8788 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8789 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8791 #. "tutorial_tips"
8792 #: ../src/verbs.cpp:2404
8793 msgid "Previous Effect Settings..."
8794 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8796 #: ../src/verbs.cpp:2405
8797 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8798 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8800 #. "tutorial_tips"
8801 #. Fit Canvas
8802 #: ../src/verbs.cpp:2408
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Fit Canvas to Selection"
8805 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8807 #: ../src/verbs.cpp:2409
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8810 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8812 #: ../src/verbs.cpp:2410
8813 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/verbs.cpp:2411
8817 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/verbs.cpp:2412
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8823 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8825 #: ../src/verbs.cpp:2413
8826 msgid ""
8827 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8828 "selection"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8832 msgid "Dash pattern"
8833 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8835 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8836 msgid "Pattern offset"
8837 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8839 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8840 #, c-format
8841 msgid "%s: %d - Inkscape"
8842 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8844 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8845 #, c-format
8846 msgid "%s - Inkscape"
8847 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8849 #. Family frame
8850 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8851 msgid "Font family"
8852 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8854 #. Style frame
8855 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8856 msgid "Style"
8857 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8859 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8860 msgid "Font size:"
8861 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8863 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8864 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8865 #. * some representative characters that users of your locale will be
8866 #. * interested in.
8867 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
8868 #, fuzzy
8869 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8870 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8872 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8874 msgid "Duplicate"
8875 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8877 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8878 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8879 msgid "Edit..."
8880 msgstr "ਸੋਧ..."
8882 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8883 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8884 msgid ""
8885 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8886 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8887 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8888 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8892 msgid "reflected"
8893 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8895 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8896 msgid "direct"
8897 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8899 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8900 msgid "Repeat:"
8901 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8903 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8904 msgid "<small>No gradients</small>"
8905 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8907 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8908 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8909 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8912 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8913 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8915 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8916 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8917 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8919 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8920 msgid ""
8921 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8922 "selected object(s)"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8926 msgid "Edit the stops of the gradient"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8934 msgid "<b>New:</b>"
8935 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8938 msgid "Create linear gradient"
8939 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8941 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8942 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8946 msgid "on"
8947 msgstr "ਚਾਲੂ"
8949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8950 msgid "Create gradient in the fill"
8951 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8954 msgid "Create gradient in the stroke"
8955 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8957 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8958 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8959 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8960 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
8962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
8963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
8964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
8965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
8966 msgid "<b>Change:</b>"
8967 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8969 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8970 msgid "No gradients in document"
8971 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8973 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8974 msgid "No gradient selected"
8975 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8977 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8978 msgid "No stops in gradient"
8979 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8981 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8982 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8983 msgid "Add stop"
8984 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8986 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8987 msgid "Add another control stop to gradient"
8988 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8990 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8991 msgid "Delete stop"
8992 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8994 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8995 msgid "Delete current control stop from gradient"
8996 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8998 #. Label
8999 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9000 msgid "Offset:"
9001 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9003 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9004 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9005 msgid "Stop Color"
9006 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9008 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9009 msgid "Gradient editor"
9010 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9012 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9013 msgid "Toggle current layer visibility"
9014 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9016 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9017 msgid "Lock or unlock current layer"
9018 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9020 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9021 msgid "Current layer"
9022 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9024 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9025 msgid "(root)"
9026 msgstr "(root)"
9028 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9029 msgid "No paint"
9030 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9032 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9033 msgid "Flat color"
9034 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9036 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9037 msgid "Linear gradient"
9038 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9040 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9041 msgid "Radial gradient"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9045 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9046 msgstr ""
9048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9050 msgid ""
9051 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9052 "evenodd)"
9053 msgstr ""
9055 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9056 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9057 msgid ""
9058 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9062 msgid "No objects"
9063 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9065 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9066 msgid "Multiple styles"
9067 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9070 msgid "Paint is undefined"
9071 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9073 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9074 msgid "No patterns in document"
9075 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9077 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9078 msgid ""
9079 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9080 "selection."
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9084 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9088 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9092 msgid ""
9093 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9094 "scaled."
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9098 msgid ""
9099 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9100 "are scaled."
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9104 msgid ""
9105 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9106 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9110 msgid ""
9111 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9112 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9116 msgid ""
9117 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9118 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9122 msgid ""
9123 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9124 "scaled, rotated, or skewed)."
9125 msgstr ""
9127 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9128 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9129 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9130 msgid "select_toolbar|X"
9131 msgstr "X"
9133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9134 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9135 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9137 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9138 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9140 msgid "select_toolbar|Y"
9141 msgstr "Y"
9143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9144 msgid "Vertical coordinate of selection"
9145 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9147 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9148 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9150 msgid "select_toolbar|W"
9151 msgstr "W"
9153 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9154 msgid "Width of selection"
9155 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9158 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9159 msgstr ""
9161 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9162 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9163 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9164 msgid "select_toolbar|H"
9165 msgstr "H"
9167 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9168 msgid "Height of selection"
9169 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9171 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9172 msgid "System"
9173 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9175 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9176 msgid "RGBA_:"
9177 msgstr "RGBA_:"
9179 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9180 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9181 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9184 msgid "RGB"
9185 msgstr "RGB"
9187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9188 msgid "HSL"
9189 msgstr "HSL"
9191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9192 msgid "CMYK"
9193 msgstr "CMYK"
9195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9196 msgid "_R"
9197 msgstr "_R"
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9201 msgid "Red"
9202 msgstr "ਲਾਲ"
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9205 msgid "_G"
9206 msgstr "_G"
9208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9210 msgid "Green"
9211 msgstr "ਹਰਾ"
9213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9214 msgid "_B"
9215 msgstr "_B"
9217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9219 msgid "Blue"
9220 msgstr "ਨੀਲਾ"
9222 #. Label
9223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9226 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9227 msgid "_A"
9228 msgstr "_A"
9230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9236 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9237 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9238 msgid "Alpha (opacity)"
9239 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9242 msgid "_H"
9243 msgstr "_H"
9245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9247 msgid "Hue"
9248 msgstr "ਰੰਗਤ"
9250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9251 msgid "_S"
9252 msgstr "_S"
9254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9256 msgid "Saturation"
9257 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9260 msgid "_L"
9261 msgstr "_L"
9263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9265 msgid "Lightness"
9266 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9268 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9269 msgid "_C"
9270 msgstr "_C"
9272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9274 msgid "Cyan"
9275 msgstr "ਨੀਲਾ"
9277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9278 msgid "_M"
9279 msgstr "_M"
9281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9283 msgid "Magenta"
9284 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9287 msgid "_Y"
9288 msgstr "_Y"
9290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9292 msgid "Yellow"
9293 msgstr "ਪੀਲਾ"
9295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9296 msgid "_K"
9297 msgstr "_K"
9299 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9300 msgid "Unnamed"
9301 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9303 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9304 msgid "Wheel"
9305 msgstr "ਪਹੀਆ"
9307 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9308 msgid "Attribute"
9309 msgstr "ਗੁਣ"
9311 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9312 msgid "Value"
9313 msgstr "ਮੁੱਲ"
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9316 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9320 msgid "Delete selected nodes"
9321 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Join selected endnodes"
9326 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9329 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9333 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9337 msgid "Break path at selected nodes"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9341 msgid "Make selected nodes corner"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9345 msgid "Make selected nodes smooth"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9349 msgid "Make selected nodes symmetric"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9353 msgid "Make selected segments lines"
9354 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9357 msgid "Make selected segments curves"
9358 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9361 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9365 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9369 msgid "Corners:"
9370 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9373 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9377 msgid "Spoke ratio:"
9378 msgstr ""
9380 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9381 #. Base radius is the same for the closest handle.
9382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9383 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9387 msgid "Rounded:"
9388 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9391 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9395 msgid "Randomized:"
9396 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9399 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9404 msgid "Defaults"
9405 msgstr "ਮੂਲ"
9407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9409 msgid ""
9410 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9411 "change defaults)"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9415 msgid "W:"
9416 msgstr "ਚੌ:"
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9419 msgid "Width of rectangle"
9420 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9423 msgid "Height of rectangle"
9424 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9427 msgid "Rx:"
9428 msgstr "Rx:"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9431 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9432 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9435 msgid "Ry:"
9436 msgstr "Ry:"
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9439 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9440 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9443 msgid "Not rounded"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9447 msgid "Make corners sharp"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9451 msgid "Turns:"
9452 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9455 msgid "Number of revolutions"
9456 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9459 msgid "Divergence:"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9463 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9467 msgid "Inner radius:"
9468 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9471 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9475 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9479 msgid "Thinning:"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9483 msgid ""
9484 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9485 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9489 msgid "Angle:"
9490 msgstr "ਕੋਣ:"
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9493 msgid ""
9494 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9495 "fixation = 0)"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9499 msgid "Fixation:"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9503 msgid ""
9504 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9505 "= fixed)"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9509 msgid "Tremor:"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9513 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9517 msgid "Mass:"
9518 msgstr "ਭਾਰ:"
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9521 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9522 msgstr ""
9524 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9526 msgid "Drag:"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9530 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9534 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9538 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9539 msgstr ""
9541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9542 msgid "Start:"
9543 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9546 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9550 msgid "End:"
9551 msgstr "ਅੰਤ:"
9553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9554 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9558 msgid "Open arc"
9559 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9562 msgid ""
9563 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9567 msgid "Make whole"
9568 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9571 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9572 msgstr ""
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9575 msgid ""
9576 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9577 "color including its alpha"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
9581 msgid ""
9582 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9583 "default font instead."
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Rag right"
9589 msgstr "ਹੱਕ"
9591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Centered"
9594 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
9597 msgid "Rag left"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
9601 msgid "Justified"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
9605 msgid "Bold"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
9609 msgid "Italic"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
9613 msgid "Spacing between letters"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
9617 msgid "Spacing between lines"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Horizontal kerning"
9623 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Vertical kerning"
9628 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
9630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
9631 msgid "Letter rotation"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
9635 msgid "Remove manual kerns"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9641 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9646 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Spacing:"
9651 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
9654 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9655 msgstr ""
9657 #.
9658 #. Local Variables:
9659 #. mode:c++
9660 #. c-file-style:"stroustrup"
9661 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9662 #. indent-tabs-mode:nil
9663 #. fill-column:99
9664 #. End:
9665 #.
9666 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9667 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Add Nodes"
9670 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9672 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9673 msgid "Maximum segment length"
9674 msgstr ""
9676 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9677 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9678 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9680 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9681 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9682 msgid "Modify Path"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9686 msgid "AI Input"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9690 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9691 msgstr ""
9693 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9694 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9695 msgstr ""
9697 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9698 #, fuzzy
9699 msgid "AI Output"
9700 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9702 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9703 msgid "Write Adobe Illustrator"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9707 #, fuzzy
9708 msgid "AI SVG Input"
9709 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9711 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9712 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9716 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9720 msgid "A diagram created with the program Dia"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9724 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9725 msgstr ""
9727 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9728 msgid "Dia Input"
9729 msgstr ""
9731 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9732 msgid ""
9733 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9734 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9735 msgstr ""
9737 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9738 msgid ""
9739 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9740 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9741 "Inkscape installation."
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Dot size"
9747 msgstr "ਅਕਾਰ"
9749 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Font size"
9752 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9754 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Number Nodes"
9757 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9759 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9760 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9761 msgid "Visualize Path"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9765 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9766 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9770 msgid "DXF Input"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9774 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9775 msgstr ""
9777 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9778 msgid ""
9779 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9780 "sourceforge.net/"
9781 msgstr ""
9783 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9784 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9785 msgstr ""
9787 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9788 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9792 #, fuzzy
9793 msgid "DXF Output"
9794 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9796 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9797 msgid "DXF file written by pstoedit"
9798 msgstr ""
9800 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9801 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9802 msgstr ""
9804 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Embed All Images"
9807 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9809 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9810 msgid "EPS Input"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9814 msgid "Encapsulated Postscript"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9818 #, fuzzy
9819 msgid "EPSI Output"
9820 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9822 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9823 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9827 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9828 msgstr ""
9830 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9831 msgid "LaTeX formula"
9832 msgstr ""
9834 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9835 msgid "LaTeX formula: "
9836 msgstr ""
9838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9839 msgid "Extract One Image"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9843 msgid "Path to save image"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9847 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Bridge Width"
9850 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9852 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9853 msgid "First String Length"
9854 msgstr ""
9856 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9857 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9858 msgid "Fretboard Designer"
9859 msgstr ""
9861 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9862 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9863 msgid "Fretboard Edges"
9864 msgstr ""
9866 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9867 msgid "Last String Length"
9868 msgstr ""
9870 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9871 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9872 msgstr ""
9874 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9875 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Number of Frets"
9878 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9880 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9881 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Number of Strings"
9884 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9886 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9887 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Nut Width"
9890 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9892 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9893 msgid "Perpendicular Distance"
9894 msgstr ""
9896 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9897 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9898 msgstr ""
9900 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9901 msgid "Tones in Scale"
9902 msgstr ""
9904 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9905 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9906 msgid "px per Unit"
9907 msgstr ""
9909 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9910 msgid "Multi Length Scala"
9911 msgstr ""
9913 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9914 msgid "Path to Scala *.scl File"
9915 msgstr ""
9917 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9918 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9922 msgid "Scale Length"
9923 msgstr ""
9925 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9926 msgid "Single Length Equal Temperament"
9927 msgstr ""
9929 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9930 msgid "Single Length Scala"
9931 msgstr ""
9933 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9934 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9935 msgstr ""
9937 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9938 msgid "Open files saved with XFIG"
9939 msgstr ""
9941 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9942 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9946 #, fuzzy
9947 msgid "XFIG Input"
9948 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9950 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Flatness"
9953 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9955 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9956 msgid "Flatten Bezier"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9960 msgid "GIMP XCF"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9964 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Draw Handles"
9970 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9972 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Duplicate endpaths"
9975 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9977 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Exponent"
9980 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9982 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9983 msgid "Interpolate"
9984 msgstr ""
9986 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9987 msgid "Interpolate style (experimental)"
9988 msgstr ""
9990 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9991 msgid "Interpolation method"
9992 msgstr ""
9994 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9995 msgid "Interpolation steps"
9996 msgstr ""
9998 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9999 msgid "Fractal (Koch)"
10000 msgstr ""
10002 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10003 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10004 msgstr ""
10006 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Angle"
10009 msgstr "ਕੋਣ:"
10011 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10012 msgid "Axiom"
10013 msgstr ""
10015 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10018 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
10020 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10021 msgid "Order"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Rules"
10027 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10029 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Step"
10032 msgstr "ਪਗ਼"
10034 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10035 msgid "Measure Path"
10036 msgstr ""
10038 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10039 msgid "Extrude"
10040 msgstr ""
10042 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Magnitude"
10045 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10047 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Postscript"
10050 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10052 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10053 msgid "Postscript Input"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Radius"
10059 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10061 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Radius Randomize"
10064 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10066 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Randomize node handles"
10069 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10071 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Randomize nodes"
10074 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10076 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10077 msgid "Use normal distribution"
10078 msgstr ""
10080 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Random Point"
10083 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10085 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Random Position"
10088 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10090 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Initial size"
10093 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10095 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Minimum size"
10098 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10100 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Random Tree"
10103 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10105 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10106 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10107 msgstr ""
10109 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10110 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10111 msgstr ""
10113 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10114 msgid "Sketch Input"
10115 msgstr ""
10117 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10118 msgid "Behavior"
10119 msgstr ""
10121 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10122 msgid "Segment Straightener"
10123 msgstr ""
10125 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10126 msgid "Envelope"
10127 msgstr ""
10129 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10130 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10134 msgid ""
10135 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10136 "files"
10137 msgstr ""
10139 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10140 #, fuzzy
10141 msgid "ZIP Output"
10142 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10144 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10145 msgid "Color of shadow"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Dropshadow"
10151 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10153 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10154 msgid "ASCII Text"
10155 msgstr ""
10157 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10158 msgid "Text File (*.txt)"
10159 msgstr ""
10161 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10162 msgid "Text Input"
10163 msgstr ""
10165 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10166 msgid "Calculate first derivative numerically"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10170 msgid "First derivative"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10174 msgid "Function"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10178 msgid "Function Plotter"
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10182 msgid "Nodes per period"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10186 msgid "Periods (2*Pi each)"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10190 msgid "Amount of whirl"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Center X"
10196 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10198 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Center Y"
10201 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10203 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Rotation is clockwise"
10206 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10208 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10209 msgid "Whirl"
10210 msgstr ""
10212 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10213 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10214 msgstr ""
10216 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10217 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10218 msgstr ""
10220 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10221 msgid "Windows Metafile Input"
10222 msgstr ""
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "PDF Output"
10226 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10228 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
10229 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
10231 #~ msgid "Export area"
10232 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
10234 #~ msgid "Bitmap size"
10235 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10237 #~ msgid "_Filename"
10238 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
10240 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10241 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
10243 #~ msgid " relative by "
10244 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10246 #~ msgid " absolute to "
10247 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10249 #~ msgid "Finishing pen"
10250 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10252 #, fuzzy
10253 #~ msgid "_Panels"
10254 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10256 #, fuzzy
10257 #~ msgid "Show or hide the panels"
10258 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10260 #~ msgid "Close window"
10261 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10263 #~ msgid "Union of selected objects"
10264 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10268 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Put text into frames"
10272 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10274 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10275 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10277 #~ msgid "Transform dialog"
10278 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10280 #~ msgid "Text and Font dialog"
10281 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10283 #~ msgid "XML Editor"
10284 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10286 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10287 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10289 #~ msgid "Object Properties dialog"
10290 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10292 #~ msgid "About Memory..."
10293 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10295 #~ msgid "Close"
10296 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10298 #~ msgid "Snap distance:"
10299 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10301 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10302 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10304 #~ msgid " X "
10305 #~ msgstr " X "
10307 #~ msgid "Row spacing:   "
10308 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10310 #~ msgid "Column spacing:"
10311 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "Metadata 1"
10315 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "Metadata 2"
10319 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "A"
10323 #~ msgstr "_A"
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "M"
10327 #~ msgstr "_M"
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "Font Size"
10331 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgid "Direction"
10335 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10337 #~ msgid "Current style"
10338 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10340 #~ msgid "Arrange Objects"
10341 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "_Credits"
10345 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10347 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10348 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10350 #~ msgid "Scroll by"
10351 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10353 #~ msgid "Acceleration"
10354 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10356 #~ msgid "Speed"
10357 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10359 #~ msgid "Threshold"
10360 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10362 #~ msgid "Zoom in/out by"
10363 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10365 #~ msgid "Transform"
10366 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10368 #~ msgid "gpl-2.svg"
10369 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10371 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10372 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10374 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10375 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"