Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:514
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:938
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1107
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1184
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1277
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:230
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
81 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
82 #: ../src/desktop-events.cpp:269
83 msgid " relative by "
84 msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
86 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
87 #. This is the target location where the guide is to be moved.
88 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
89 msgid " absolute to "
90 msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
92 #. create dialog
93 #: ../src/desktop-events.cpp:340
94 msgid "Guideline"
95 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
97 #: ../src/desktop-events.cpp:424
98 #, c-format
99 msgid "Move %s"
100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
102 #: ../src/desktop.cpp:667
103 msgid "No previous zoom."
104 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
106 #: ../src/desktop.cpp:692
107 msgid "No next zoom."
108 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
111 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
112 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
115 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
116 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
119 #, c-format
120 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
124 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
125 msgstr ""
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
128 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
129 msgstr ""
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
132 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
133 msgstr ""
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
136 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
137 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
140 msgid ""
141 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
142 "group</b>."
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
146 msgid "<small>Per row:</small>"
147 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
150 msgid "<small>Per column:</small>"
151 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
154 msgid "<small>Randomize:</small>"
155 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
158 msgid "_Symmetry"
159 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
161 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
162 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
163 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
164 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
165 #.
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
167 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
168 msgstr ""
170 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
172 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
173 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
176 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
177 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
180 msgid "<b>PM</b>: reflection"
181 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
183 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
184 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
186 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
187 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
190 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
191 msgstr ""
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
194 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
195 msgstr ""
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
198 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
199 msgstr ""
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
202 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr ""
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
206 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr ""
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
210 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
211 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
214 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
215 msgstr ""
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
218 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
219 msgstr ""
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
222 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
223 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
226 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
230 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
231 msgstr ""
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
234 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
235 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
238 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
242 msgid "S_hift"
243 msgstr "S_hift"
245 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
247 #, no-c-format
248 msgid "<b>Shift X:</b>"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
252 #, no-c-format
253 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
254 msgstr ""
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
257 #, no-c-format
258 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
262 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
263 msgstr ""
265 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
267 #, no-c-format
268 msgid "<b>Shift Y:</b>"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
272 #, no-c-format
273 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
274 msgstr ""
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
277 #, no-c-format
278 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
282 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
286 msgid "<b>Exponent:</b>"
287 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
290 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
294 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
301 msgid "<small>Alternate:</small>"
302 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
305 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
306 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
310 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
313 msgid "Sc_ale"
314 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
317 msgid "<b>Scale X:</b>"
318 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
321 #, no-c-format
322 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
323 msgstr ""
325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
326 #, no-c-format
327 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
331 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
335 msgid "<b>Scale Y:</b>"
336 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
339 #, no-c-format
340 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
344 #, no-c-format
345 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
346 msgstr ""
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
349 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
350 msgstr ""
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
353 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
357 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
361 msgid "_Rotation"
362 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
365 msgid "<b>Angle:</b>"
366 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
371 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
374 #, no-c-format
375 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
376 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
379 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
380 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
383 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
384 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
387 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
388 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
391 msgid "_Opacity"
392 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
395 msgid "<b>Fade out:</b>"
396 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
407 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
419 msgid "Co_lor"
420 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
423 msgid "Initial color: "
424 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color of tiled clones"
428 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
431 msgid ""
432 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
433 "stroke)"
434 msgstr ""
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
437 msgid "<b>H:</b>"
438 msgstr "<b>H:</b>"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
442 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
446 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
449 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
450 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "<b>S:</b>"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
469 msgid "<b>L:</b>"
470 msgstr "<b>L:</b>"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
473 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
474 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
478 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
481 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
485 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
486 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
490 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
493 msgid "_Trace"
494 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
497 msgid "Trace the drawing under the tiles"
498 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid ""
502 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
503 "apply it to the clone"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
507 msgid "1. Pick from the drawing:"
508 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
510 #. ----Hbox2
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
512 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
513 msgid "Color"
514 msgstr "ਰੰਗ"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
521 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
522 msgid "Opacity"
523 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
526 msgid "Pick the total accumulated opacity"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
530 msgid "R"
531 msgstr "R"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
534 msgid "Pick the Red component of the color"
535 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
538 msgid "G"
539 msgstr "G"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
542 msgid "Pick the Green component of the color"
543 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
546 msgid "B"
547 msgstr "B"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
550 msgid "Pick the Blue component of the color"
551 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
556 msgid "clonetiler|H"
557 msgstr "H"
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
560 msgid "Pick the hue of the color"
561 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
566 msgid "clonetiler|S"
567 msgstr "S"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
570 msgid "Pick the saturation of the color"
571 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
573 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
574 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
576 msgid "clonetiler|L"
577 msgstr "L"
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
580 msgid "Pick the lightness of the color"
581 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
584 msgid "2. Tweak the picked value:"
585 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
588 msgid "Gamma-correct:"
589 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
592 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
596 msgid "Randomize:"
597 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
600 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
604 msgid "Invert:"
605 msgstr "ਉਲਟ:"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert the picked value"
609 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
612 msgid "3. Apply the value to the clones':"
613 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
616 msgid "Presence"
617 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
620 msgid ""
621 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
622 "that point"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
626 msgid "Size"
627 msgstr "ਅਕਾਰ"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
630 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
631 msgstr ""
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
634 msgid ""
635 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
636 "or stroke)"
637 msgstr ""
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
640 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
644 msgid "How many rows in the tiling"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
648 msgid "How many columns in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
652 msgid "Width of the rectangle to be filled"
653 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
656 msgid "Height of the rectangle to be filled"
657 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
660 msgid "Rows, columns: "
661 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
664 msgid "Create the specified number of rows and columns"
665 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
668 msgid "Width, height: "
669 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
672 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
676 msgid "Use saved size and position of the tile"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
680 msgid ""
681 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
682 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
683 msgstr ""
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
686 msgid " <b>_Create</b> "
687 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
690 msgid "Create and tile the clones of the selection"
691 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
693 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
694 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
695 #. diagrams on the left in the following screenshot:
696 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
697 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
699 msgid " _Unclump "
700 msgstr ""
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
703 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
707 msgid " Re_move "
708 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
711 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
712 msgstr ""
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
715 msgid " R_eset "
716 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
718 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
720 msgid ""
721 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
722 "to zero"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
726 msgid "Messages"
727 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
729 #. ## Add a menu for clear()
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
732 msgid "_File"
733 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
735 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
736 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
737 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
738 msgid "_Clear"
739 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
741 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
742 msgid "Capture log messages"
743 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
746 msgid "Release log messages"
747 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
749 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
751 msgid "none"
752 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
754 #. "view_icon_preview"
755 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175
756 msgid "_Page"
757 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179
760 msgid "_Drawing"
761 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181
764 msgid "_Selection"
765 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
768 msgid "_Custom"
769 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:247
772 msgid "Export area"
773 msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:262
776 msgid "Units:"
777 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:293
780 msgid "_x0:"
781 msgstr "_x0:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:298
784 msgid "x_1:"
785 msgstr "x_1:"
787 #. Stroke width
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
789 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
790 msgid "Width:"
791 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
794 msgid "_y0:"
795 msgstr "_y0:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
798 msgid "y_1:"
799 msgstr "y_1:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427
802 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
803 msgid "Height:"
804 msgstr "ਉਚਾਈ:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:402
807 msgid "Bitmap size"
808 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
811 msgid "_Width:"
812 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427
815 msgid "pixels at"
816 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:422
819 msgid "dp_i"
820 msgstr "dp_i"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
823 msgid "dpi"
824 msgstr "dpi"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:444
827 msgid "_Filename"
828 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:508
831 msgid "_Browse..."
832 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:535
835 msgid " <b>_Export</b> "
836 msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:537
839 msgid "Export the bitmap file with these settings"
840 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:964
843 msgid "You have to enter a filename"
844 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
846 #: ../src/dialogs/export.cpp:969
847 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
848 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:978
851 #, c-format
852 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
853 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
856 msgid "Export in progress"
857 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/export.cpp:1000
860 #, c-format
861 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
862 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1027
865 #, c-format
866 msgid "Could not export to filename %s.\n"
867 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1133
870 msgid "Select a filename for exporting"
871 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
873 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
874 msgid "No preview"
875 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
877 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
878 msgid "too large for preview"
879 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
881 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
882 msgid "All Images"
883 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
885 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
886 msgid "All Files"
887 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
889 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
890 msgid "All Inkscape Files"
891 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
893 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
894 msgid "Guess from extension"
895 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
897 #. ###### Add the file types menu
898 #. createFilterMenu();
899 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
901 msgid "Append filename extension automatically"
902 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
904 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
905 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
906 #, c-format
907 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
908 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
909 msgstr[0] ""
910 msgstr[1] ""
912 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
913 msgid "exact"
914 msgstr "ਠੀਕ"
916 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
917 msgid "partial"
918 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
920 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
921 msgid "No objects found"
922 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
924 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
925 msgid "T_ype: "
926 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
929 msgid "Search in all object types"
930 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
932 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
933 msgid "All types"
934 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
936 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
937 msgid "Search all shapes"
938 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
941 msgid "All shapes"
942 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
945 msgid "Search rectangles"
946 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
948 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
949 msgid "Rectangles"
950 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
953 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
954 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
957 msgid "Ellipses"
958 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
961 msgid "Search stars and polygons"
962 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
965 msgid "Stars"
966 msgstr "ਤਾਰੇ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
969 msgid "Search spirals"
970 msgstr ""
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
973 msgid "Spirals"
974 msgstr ""
976 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
977 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
978 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
979 msgid "Search paths, lines, polylines"
980 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
983 msgid "Paths"
984 msgstr "ਮਾਰਗ"
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
987 msgid "Search text objects"
988 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
991 msgid "Texts"
992 msgstr "ਪਾਠ"
994 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
995 msgid "Search groups"
996 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
998 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
999 msgid "Groups"
1000 msgstr "ਸਮੂਹ"
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1003 msgid "Search clones"
1004 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1007 msgid "Clones"
1008 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1011 msgid "Search images"
1012 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1015 msgid "Images"
1016 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1019 msgid "Search offset objects"
1020 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1023 msgid "Offsets"
1024 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1027 msgid "_Text: "
1028 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1031 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1035 msgid "_ID: "
1036 msgstr "_ID: "
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1039 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1043 msgid "_Style: "
1044 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1047 msgid ""
1048 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1049 msgstr ""
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1052 msgid "_Attribute: "
1053 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1055 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1056 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1057 msgstr ""
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1060 msgid "Search in s_election"
1061 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1064 msgid "Limit search to the current selection"
1065 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1068 msgid "Search in current _layer"
1069 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1072 msgid "Limit search to the current layer"
1073 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1076 msgid "Include _hidden"
1077 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1080 msgid "Include hidden objects in search"
1081 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1084 msgid "Include l_ocked"
1085 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1088 msgid "Include locked objects in search"
1089 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1092 msgid "Clear values"
1093 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1096 msgid "_Find"
1097 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1100 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1101 msgstr ""
1103 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1104 #, c-format
1105 msgid "%d x %d"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1111 msgid "Selection"
1112 msgstr "ਚੋਣ"
1114 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Selection only or whole document"
1117 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1119 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1120 msgid "Refresh the icons"
1121 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1123 #. Create the label for the object id
1124 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1127 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1128 msgid "_Id"
1129 msgstr "_Id"
1131 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1132 msgid ""
1133 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1134 msgstr ""
1136 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1137 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073
1138 #: ../src/verbs.cpp:2077
1139 msgid "_Set"
1140 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1142 #. Create the label for the object label
1143 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1144 msgid "_Label"
1145 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1147 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1148 msgid "A freeform label for the object"
1149 msgstr ""
1151 #. Create the label for the object title
1152 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1153 msgid "Title"
1154 msgstr "ਨਾਂ"
1156 #. Create the frame for the object description
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1158 msgid "Description"
1159 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1161 #. Hide
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1163 msgid "_Hide"
1164 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1166 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1167 msgid "Check to make the object invisible"
1168 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1170 #. Lock
1171 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1173 msgid "L_ock"
1174 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1177 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1178 msgstr ""
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1181 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1182 msgid "Ref"
1183 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1186 msgid "Id invalid! "
1187 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1190 msgid "Id exists! "
1191 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1193 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49
1194 msgid "Layer name:"
1195 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1197 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Above current"
1200 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1202 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Below current"
1205 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1207 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1208 msgid "As sublayer of current"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Position:"
1214 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1216 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1217 msgid "Rename Layer"
1218 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1220 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1221 msgid "_Rename"
1222 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1224 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1225 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196
1226 msgid "Renamed layer"
1227 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1229 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1230 msgid "Add Layer"
1231 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202
1234 msgid "_Add"
1235 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220
1238 msgid "New layer created."
1239 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1241 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1242 msgid "Href:"
1243 msgstr ""
1245 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1246 msgid "Target:"
1247 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1250 msgid "Type:"
1251 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1254 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1256 msgid "Role:"
1257 msgstr "ਕੰਮ:"
1259 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1260 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1262 msgid "Arcrole:"
1263 msgstr ""
1265 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1266 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1267 msgid "Title:"
1268 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1270 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1271 msgid "Show:"
1272 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1274 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1275 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1276 msgid "Actuate:"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1280 msgid "URL:"
1281 msgstr "URL:"
1283 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1284 msgid "X:"
1285 msgstr "X:"
1287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1288 msgid "Y:"
1289 msgstr "Y:"
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1292 #, c-format
1293 msgid "%s attributes"
1294 msgstr "%s ਗੁਣ"
1296 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1297 msgid "_Fill"
1298 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1300 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1301 msgid "Stroke _paint"
1302 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1304 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1305 msgid "Stroke st_yle"
1306 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1308 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1309 msgid "Master _opacity"
1310 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1312 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1313 msgid "Name by which this document is formally known."
1314 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1316 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1317 msgid "Date"
1318 msgstr "ਮਿਤੀ"
1320 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1321 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1322 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1324 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1325 msgid "Format"
1326 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1328 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1329 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1330 msgstr ""
1332 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1333 msgid "Type"
1334 msgstr "ਕਿਸਮ"
1336 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1337 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1338 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1340 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1341 msgid "Creator"
1342 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1344 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1345 msgid ""
1346 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1347 msgstr ""
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1350 msgid "Rights"
1351 msgstr "ਹੱਕ"
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1354 msgid ""
1355 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1356 msgstr ""
1358 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1359 msgid "Publisher"
1360 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1362 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1363 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1364 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1366 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1367 msgid "Identifier"
1368 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1371 msgid "Unique URI to reference this document."
1372 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1375 msgid "Source"
1376 msgstr "ਸਰੋਤ"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1379 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1380 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1383 msgid "Relation"
1384 msgstr "ਸਬੰਧ"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1387 msgid "Unique URI to a related document."
1388 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1391 msgid "Language"
1392 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1395 msgid ""
1396 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1397 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1398 msgstr ""
1400 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1401 msgid "Keywords"
1402 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1404 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1405 msgid ""
1406 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1407 "classifications."
1408 msgstr ""
1410 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1411 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1413 msgid "Coverage"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1417 msgid "Extent or scope of this document."
1418 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1421 msgid "A short account of the content of this document."
1422 msgstr ""
1424 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1426 msgid "Contributors"
1427 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1429 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1430 msgid ""
1431 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1432 "this document."
1433 msgstr ""
1435 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1437 msgid "URI"
1438 msgstr "URI"
1440 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1441 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1442 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1443 msgstr ""
1445 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1446 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1447 msgid "Fragment"
1448 msgstr ""
1450 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1451 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1452 msgstr ""
1454 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1455 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1456 msgid "No document selected"
1457 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1459 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1465 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854
1466 msgid "None"
1467 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1469 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1470 msgid "Stroke width"
1471 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1473 #. Join type
1474 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1475 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1476 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1477 msgid "Join:"
1478 msgstr "ਜੋੜ:"
1480 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1481 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1482 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1483 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1484 msgid "Miter join"
1485 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1487 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1488 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1489 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1490 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1491 msgid "Round join"
1492 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1494 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1495 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1496 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1497 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1498 msgid "Bevel join"
1499 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1501 #. Miterlimit
1502 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1503 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1504 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1505 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1506 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1507 #. when they become too long.
1508 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1509 msgid "Miter limit:"
1510 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1512 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1513 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1514 msgstr ""
1516 #. Cap type
1517 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1518 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1519 msgid "Cap:"
1520 msgstr "ਅੰਤ:"
1522 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1523 #. of the line; the ends of the line are square
1524 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1525 msgid "Butt cap"
1526 msgstr ""
1528 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1529 #. line; the ends of the line are rounded
1530 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1531 msgid "Round cap"
1532 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1534 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1535 #. line; the ends of the line are square
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1537 msgid "Square cap"
1538 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1540 #. Dash
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1542 msgid "Dashes:"
1543 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1545 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1546 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1547 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1548 msgid "Start Markers:"
1549 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1551 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1552 msgid "Mid Markers:"
1553 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1555 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1556 msgid "End Markers:"
1557 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1559 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:869
1560 #, c-format
1561 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1562 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1564 #. TODO:  Insert widgets
1565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1566 msgid "Font"
1567 msgstr "ਫੋਂਟ"
1569 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1570 msgid "Layout"
1571 msgstr "ਖਾਕਾ"
1573 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
1574 msgid "Align lines left"
1575 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1577 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1578 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
1579 msgid "Center lines"
1580 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1582 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
1583 msgid "Align lines right"
1584 msgstr ""
1586 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
1587 msgid "Horizontal text"
1588 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1590 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
1591 msgid "Vertical text"
1592 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1594 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
1595 msgid "Line spacing:"
1596 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1598 #. Text
1599 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63
1600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1601 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101
1602 msgid "Text"
1603 msgstr "ਪਾਠ"
1605 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
1606 msgid "Set as default"
1607 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1609 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1610 msgid "Rows:"
1611 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1613 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1614 msgid "Number of rows"
1615 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1617 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1618 msgid "Equal height"
1619 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1621 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1622 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1623 msgstr ""
1625 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1626 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1627 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1628 msgid "Align:"
1629 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1631 #. #### Number of columns ####
1632 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1633 msgid "Columns:"
1634 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1636 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1637 msgid "Number of columns"
1638 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1640 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1641 msgid "Equal width"
1642 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1644 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1645 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1646 msgstr ""
1648 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1649 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1650 msgid "Fit into selection box"
1651 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1653 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1654 msgid "Set spacing:"
1655 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1657 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1660 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1662 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1665 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1667 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Arrange selected objects"
1670 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1673 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1674 msgstr ""
1676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1677 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1678 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1684 "commit changes."
1685 msgstr ""
1687 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1688 msgid "Drag to reorder nodes"
1689 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1691 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1692 msgid "New element node"
1693 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1695 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1696 msgid "New text node"
1697 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1699 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1700 msgid "Duplicate node"
1701 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1703 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1704 msgid "Delete node"
1705 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1707 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1708 msgid "Unindent node"
1709 msgstr ""
1711 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1712 msgid "Indent node"
1713 msgstr ""
1715 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1716 msgid "Raise node"
1717 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1719 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1720 msgid "Lower node"
1721 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1723 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1724 msgid "Delete attribute"
1725 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1727 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1728 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1729 msgid "Attribute name"
1730 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1732 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1733 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1734 msgid "Set attribute"
1735 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1737 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1739 msgid "Set"
1740 msgstr "ਦਿਓ"
1742 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1743 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1744 msgid "Attribute value"
1745 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1748 msgid "New element node..."
1749 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1751 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1753 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1754 msgid "Cancel"
1755 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1757 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1758 msgid "Create"
1759 msgstr "ਬਣਾਓ"
1761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1765 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1767 #: ../src/document.cpp:359
1768 #, c-format
1769 msgid "New document %d"
1770 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1772 #: ../src/document.cpp:391
1773 #, c-format
1774 msgid "Memory document %d"
1775 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1777 #: ../src/document.cpp:514
1778 #, c-format
1779 msgid "Unnamed document %d"
1780 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1782 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1783 #: ../src/draw-context.cpp:438
1784 msgid "Path is closed."
1785 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1787 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1788 #: ../src/draw-context.cpp:453
1789 msgid "Closing path."
1790 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1792 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1793 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1794 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1795 #, c-format
1796 msgid " alpha %.3g"
1797 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1799 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1800 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1801 #, c-format
1802 msgid ", averaged with radius %d"
1803 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1805 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1806 msgid " under cursor"
1807 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1809 #. message, to show in the statusbar
1810 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1811 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1812 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1814 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1815 msgid ""
1816 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1817 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1818 "to copy the color under mouse to clipboard"
1819 msgstr ""
1821 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1822 msgid "Dependency::"
1823 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1825 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1826 msgid "  type: "
1827 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1829 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1830 msgid "  location: "
1831 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1833 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1834 msgid "  string: "
1835 msgstr "  ਸਤਰ: "
1837 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1838 msgid "  description: "
1839 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1841 #. static int i = 0;
1842 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1843 #: ../src/extension/extension.cpp:240
1844 msgid ""
1845 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1846 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/extension/extension.cpp:243
1850 msgid "an ID was not defined for it."
1851 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1853 #: ../src/extension/extension.cpp:247
1854 msgid "there was no name defined for it."
1855 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1857 #: ../src/extension/extension.cpp:251
1858 msgid "the XML description of it got lost."
1859 msgstr ""
1861 #: ../src/extension/extension.cpp:255
1862 msgid "no implementation was defined for the extension."
1863 msgstr ""
1865 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1866 #: ../src/extension/extension.cpp:262
1867 msgid "a dependency was not met."
1868 msgstr ""
1870 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1871 msgid "Extension \""
1872 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1874 #: ../src/extension/extension.cpp:282
1875 msgid "\" failed to load because "
1876 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1878 #: ../src/extension/extension.cpp:561
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1881 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1883 #: ../src/extension/extension.cpp:644
1884 msgid "Name:"
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/extension/extension.cpp:645
1888 #, fuzzy
1889 msgid "ID:"
1890 msgstr "ID"
1892 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1893 #, fuzzy
1894 msgid "State:"
1895 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1897 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Loaded"
1900 msgstr "ਨੋਡ"
1902 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Unloaded"
1905 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1907 #: ../src/extension/extension.cpp:646
1908 msgid "Deactivated"
1909 msgstr ""
1911 #. This is some filler text, needs to change before relase
1912 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1913 msgid ""
1914 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1915 "span>\n"
1916 "\n"
1917 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1918 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1919 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1920 msgstr ""
1922 #. This is some filler text, needs to change before relase
1923 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1924 msgid "Show dialog on startup"
1925 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1927 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
1928 msgid ""
1929 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1930 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1931 "but the action you requested has been cancelled."
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
1935 msgid ""
1936 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1937 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1938 "expected."
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/extension/init.cpp:165
1942 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/extension/init.cpp:179
1946 #, c-format
1947 msgid ""
1948 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1949 "will not be loaded."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Blur Edge"
1955 msgstr "ਨੀਲਾ"
1957 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Blur Width"
1960 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
1962 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Number of Steps"
1965 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1967 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
1968 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Generate from Path"
1971 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
1973 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
1974 msgid "Encapsulated Postscript Output"
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
1978 msgid "Make bounding box around full page"
1979 msgstr ""
1981 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Convert text to path"
1984 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
1986 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
1987 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
1988 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
1989 msgstr ""
1991 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
1992 msgid "Encapsulated Postscript File"
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
1996 #, c-format
1997 msgid "%s GDK pixbuf Input"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2001 #, fuzzy
2002 msgid "GIMP Gradients"
2003 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2005 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2006 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2007 msgstr ""
2009 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Gradients used in GIMP"
2012 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2014 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2015 msgid "Select printer"
2016 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2018 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2019 msgid "Inkscape: Print Preview"
2020 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2022 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2023 msgid "GNOME Print"
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2027 msgid "Line Width"
2028 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2030 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2031 msgid "Horizontal Spacing"
2032 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2034 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2035 msgid "Vertical Spacing"
2036 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2038 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2039 msgid "Horizontal Offset"
2040 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2042 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2043 msgid "Vertical Offset"
2044 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2046 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2047 msgid "Grid"
2048 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2050 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2051 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2052 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Render"
2055 msgstr "ਲਾਲ"
2057 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2058 #, fuzzy
2059 msgid "LaTeX Output"
2060 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2062 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2063 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2067 msgid "LaTeX PSTricks File"
2068 msgstr ""
2070 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2071 msgid "LaTeX Print"
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2075 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2079 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2083 msgid "OpenDocument drawing file"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2087 #, fuzzy
2088 msgid "PovRay Output"
2089 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2091 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2092 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2096 msgid "PovRay Raytracer File"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Postscript Output"
2102 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2104 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Text to Path"
2107 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2109 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2110 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2111 msgid "Postscript (*.ps)"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Postscript File"
2117 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2119 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2120 msgid "Print Destination"
2121 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2123 #. Print properties frame
2124 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2125 msgid "Print properties"
2126 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2128 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2129 msgid "Print using PostScript operators"
2130 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2132 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2133 msgid ""
2134 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2135 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2136 "will be lost."
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2140 msgid "Print as bitmap"
2141 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2143 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2144 msgid ""
2145 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2146 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2147 "will be rendered exactly as displayed."
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2151 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2152 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2155 msgid "Resolution:"
2156 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2158 #. Print destination frame
2159 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2160 msgid "Print destination"
2161 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2163 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2164 msgid ""
2165 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2166 "leave empty to use the system default printer.\n"
2167 "Use '> filename' to print to file.\n"
2168 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2172 msgid "write error occurred"
2173 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2175 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Postscript Print"
2178 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2180 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2181 #, fuzzy
2182 msgid "SVG Input"
2183 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2185 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2188 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2190 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2191 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2195 #, fuzzy
2196 msgid "SVG Output Inkscape"
2197 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2199 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2200 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2201 msgstr ""
2203 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2204 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2208 #, fuzzy
2209 msgid "SVG Output"
2210 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2212 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2213 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2217 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2221 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2222 msgid "SVGZ Input"
2223 msgstr ""
2225 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2226 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2227 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2228 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2232 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2236 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2237 #, fuzzy
2238 msgid "SVGZ Output"
2239 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2241 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2242 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2243 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2244 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2248 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2252 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2253 msgstr ""
2255 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2256 msgid "Windows 32-bit Print"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
2260 msgid " Preferences"
2261 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2263 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2264 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2265 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2266 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2267 #: ../src/extension/system.cpp:98
2268 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2269 msgstr ""
2271 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2272 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2273 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2274 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2275 #: ../src/file.cpp:130
2276 msgid "default.svg"
2277 msgstr "default.svg"
2279 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to load the requested file %s"
2282 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2284 #: ../src/file.cpp:243
2285 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2286 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2288 #: ../src/file.cpp:249
2289 #, c-format
2290 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2291 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2293 #: ../src/file.cpp:269
2294 msgid "Document reverted."
2295 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2297 #: ../src/file.cpp:271
2298 msgid "Document not reverted."
2299 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2301 #: ../src/file.cpp:385
2302 msgid "Select file to open"
2303 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2305 #: ../src/file.cpp:521
2306 #, c-format
2307 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2308 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2309 msgstr[0] ""
2310 msgstr[1] ""
2312 #: ../src/file.cpp:526
2313 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/file.cpp:551
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2320 "caused by an unknown filename extension."
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2324 msgid "Document not saved."
2325 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2327 #: ../src/file.cpp:559
2328 #, c-format
2329 msgid "File %s could not be saved."
2330 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2332 #: ../src/file.cpp:569
2333 msgid "Document saved."
2334 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2336 #: ../src/file.cpp:617
2337 #, c-format
2338 msgid "drawing%s"
2339 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2341 #: ../src/file.cpp:623
2342 #, c-format
2343 msgid "drawing-%d%s"
2344 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2346 #: ../src/file.cpp:658
2347 msgid "Select file to save to"
2348 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2350 #: ../src/file.cpp:742
2351 msgid "No changes need to be saved."
2352 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2354 #: ../src/file.cpp:929
2355 msgid "Select file to import"
2356 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2358 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2359 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2363 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2364 msgstr ""
2366 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2367 #, c-format
2368 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2369 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2370 msgstr[0] ""
2371 msgstr[1] ""
2373 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2374 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2378 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2379 msgstr ""
2381 #. POINT_LG_P1
2382 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2383 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2387 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2391 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2395 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2402 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2406 msgid " (stroke)"
2407 msgstr " (ਛੋਹ)"
2409 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2410 msgid ""
2411 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2412 "separate focus"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2419 "separate"
2420 msgid_plural ""
2421 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2422 "separate"
2423 msgstr[0] ""
2424 msgstr[1] ""
2426 #: ../src/helper/units.cpp:36
2427 msgid "Unit"
2428 msgstr "ਇਕਾਈ"
2430 #: ../src/helper/units.cpp:36
2431 msgid "Units"
2432 msgstr "ਇਕਾਈ"
2434 #: ../src/helper/units.cpp:37
2435 msgid "Point"
2436 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2438 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2439 msgid "pt"
2440 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2442 #: ../src/helper/units.cpp:37
2443 msgid "Points"
2444 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2446 #: ../src/helper/units.cpp:37
2447 msgid "Pt"
2448 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2450 #: ../src/helper/units.cpp:38
2451 msgid "Pixel"
2452 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2454 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2458 msgid "px"
2459 msgstr "px"
2461 #: ../src/helper/units.cpp:38
2462 msgid "Pixels"
2463 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2465 #: ../src/helper/units.cpp:38
2466 msgid "Px"
2467 msgstr "Px"
2469 #. You can add new elements from this point forward
2470 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2471 msgid "Percent"
2472 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2474 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2475 msgid "%"
2476 msgstr "%"
2478 #: ../src/helper/units.cpp:40
2479 msgid "Percents"
2480 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2482 #: ../src/helper/units.cpp:41
2483 msgid "Millimeter"
2484 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2486 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2487 msgid "mm"
2488 msgstr "ਮਿਮੀ"
2490 #: ../src/helper/units.cpp:41
2491 msgid "Millimeters"
2492 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2494 #: ../src/helper/units.cpp:42
2495 msgid "Centimeter"
2496 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2498 #: ../src/helper/units.cpp:42
2499 msgid "cm"
2500 msgstr "ਸੈਮੀ"
2502 #: ../src/helper/units.cpp:42
2503 msgid "Centimeters"
2504 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2506 #: ../src/helper/units.cpp:43
2507 msgid "Meter"
2508 msgstr "ਮੀਟਰ"
2510 #: ../src/helper/units.cpp:43
2511 msgid "m"
2512 msgstr "ਮੀ"
2514 #: ../src/helper/units.cpp:43
2515 msgid "Meters"
2516 msgstr "ਮੀਟਰ"
2518 #. no svg_unit
2519 #: ../src/helper/units.cpp:44
2520 msgid "Inch"
2521 msgstr "ਇੰਚ"
2523 #: ../src/helper/units.cpp:44
2524 msgid "in"
2525 msgstr "ਵਿੱਚ"
2527 #: ../src/helper/units.cpp:44
2528 msgid "Inches"
2529 msgstr "ਇੰਚ"
2531 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2532 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2533 #: ../src/helper/units.cpp:47
2534 msgid "Em square"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/helper/units.cpp:47
2538 msgid "em"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/helper/units.cpp:47
2542 msgid "Em squares"
2543 msgstr ""
2545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2546 #: ../src/helper/units.cpp:49
2547 msgid "Ex square"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/helper/units.cpp:49
2551 msgid "ex"
2552 msgstr ""
2554 #: ../src/helper/units.cpp:49
2555 msgid "Ex squares"
2556 msgstr ""
2558 #: ../src/inkscape.cpp:447
2559 msgid "Untitled document"
2560 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2562 #. Show nice dialog box
2563 #: ../src/inkscape.cpp:476
2564 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2565 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2567 #: ../src/inkscape.cpp:477
2568 msgid ""
2569 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2570 "locations:\n"
2571 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2573 #: ../src/inkscape.cpp:478
2574 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2575 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2577 #: ../src/inkscape.cpp:613
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot create directory %s.\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2583 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2584 "%s"
2586 #: ../src/inkscape.cpp:614
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "%s is not a valid directory.\n"
2590 "%s"
2591 msgstr ""
2592 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2593 "%s"
2595 #: ../src/inkscape.cpp:615
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot create file %s.\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2601 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2602 "%s"
2604 #: ../src/inkscape.cpp:616
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot write file %s.\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2610 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2611 "%s"
2613 #: ../src/inkscape.cpp:617
2614 msgid ""
2615 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2616 "and any changes made in preferences will not be saved."
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "%s is not a regular file.\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2625 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2626 "%s"
2628 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "%s not a valid XML file, or\n"
2632 "you don't have read permissions on it.\n"
2633 "%s"
2634 msgstr ""
2635 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2636 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2637 "%s"
2639 #: ../src/inkscape.cpp:690
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "%s is not a valid menus file.\n"
2643 "%s"
2644 msgstr ""
2645 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2646 "%s"
2648 #: ../src/inkscape.cpp:691
2649 msgid ""
2650 "Inkscape will run with default menus.\n"
2651 "New menus will not be saved."
2652 msgstr ""
2653 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2654 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2656 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2657 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2658 #: ../src/interface.cpp:772
2659 msgid "Commands Bar"
2660 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2662 #: ../src/interface.cpp:772
2663 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2664 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2666 #: ../src/interface.cpp:774
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Tool Controls Bar"
2669 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2671 #: ../src/interface.cpp:774
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2674 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2676 #: ../src/interface.cpp:776
2677 msgid "_Toolbox"
2678 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2680 #: ../src/interface.cpp:776
2681 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2682 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2684 #: ../src/interface.cpp:782
2685 msgid "_Statusbar"
2686 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2688 #: ../src/interface.cpp:782
2689 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2690 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2692 #: ../src/interface.cpp:784
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Palette"
2695 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2697 #: ../src/interface.cpp:784
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Show or hide the color palette"
2700 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2702 #: ../src/interface.cpp:841
2703 #, c-format
2704 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2705 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2707 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2708 #: ../src/interface.cpp:951
2709 #, c-format
2710 msgid "Enter group #%s"
2711 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2713 #: ../src/interface.cpp:962
2714 msgid "Go to parent"
2715 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2717 #: ../src/interface.cpp:1098
2718 msgid "Could not parse SVG data"
2719 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2721 #: ../src/interface.cpp:1261
2722 #, c-format
2723 msgid "Overwrite %s"
2724 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2726 #: ../src/interface.cpp:1279
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2730 "current document?"
2731 msgstr ""
2732 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2734 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2735 msgid "Jabber connection lost."
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2739 #, c-format
2740 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2741 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2742 msgstr[0] ""
2743 msgstr[1] ""
2745 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2746 msgid "Receive queue empty."
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2750 #, c-format
2751 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2752 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2753 msgstr[0] ""
2754 msgstr[1] ""
2756 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2757 #, c-format
2758 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2762 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2766 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2767 msgstr ""
2769 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2770 #. scenario has occurred:
2771 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2772 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2773 #.
2774 #. Or, we might have the following scenario:
2775 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2776 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2777 #.
2778 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2779 #. so we reject all others.
2780 #.
2781 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2782 #. the best we can do without changing the protocol.
2783 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2784 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2785 msgstr ""
2787 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2788 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2789 msgid ""
2790 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2791 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2792 "\n"
2793 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2794 msgstr ""
2796 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2797 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2798 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2799 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2800 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2804 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2808 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2812 msgid ""
2813 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2814 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2818 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Accept invitation"
2821 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2823 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2824 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2825 msgid "Decline invitation"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Accept invitation in new document window"
2831 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2833 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2834 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2835 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2836 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2837 msgid ""
2838 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2839 "1</b>"
2840 msgstr ""
2842 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2843 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2844 msgid ""
2845 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2846 "whiteboard invitation.</span>\n"
2847 "\n"
2848 msgstr ""
2850 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2852 msgid ""
2853 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2854 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2855 "user."
2856 msgstr ""
2858 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2860 msgid ""
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2862 "whiteboard session.</span>\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2866 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2868 msgid ""
2869 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2870 "invitation to a different user."
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2874 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2875 #, fuzzy
2876 msgid "_Write session file:"
2877 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2880 #, c-format
2881 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "%u change in receive queue."
2887 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2888 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2889 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "%u change in send queue."
2894 msgid_plural "%u changes in send queue."
2895 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2896 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2898 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2899 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2900 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2901 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2902 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2903 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2904 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2905 #. *
2906 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2907 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2908 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2909 #.
2910 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2911 msgid ""
2912 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2913 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2918 msgid "Select a location and filename"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2922 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Set filename"
2925 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2927 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2928 msgid "No SSL certificate was found."
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2932 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2936 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2940 msgid ""
2941 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2945 msgid ""
2946 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
2947 "does not match the Jabber server's hostname."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
2951 msgid ""
2952 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
2953 "fingerprint."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
2957 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
2958 msgstr ""
2960 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
2961 #. establishing the SSL connection.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
2963 msgid ""
2964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
2965 "\n"
2966 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
2970 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
2974 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Cancel connection"
2980 msgstr "ਚੋਣ"
2982 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
2983 #, c-format
2984 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
2988 #, c-format
2989 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
2990 msgstr ""
2992 #. Inform the user
2993 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
2994 #. This message is not used in a chatroom context.
2995 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
2996 msgid ""
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
2998 "whiteboard session.</span>\n"
2999 "\n"
3000 msgstr ""
3002 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3004 msgid ""
3005 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3006 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3010 msgid ""
3011 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3012 "The error encountered was: %2.\n"
3013 "\n"
3014 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3015 "not record this session."
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3019 msgid "Choose a different location"
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3023 msgid "Skip session recording"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/knot.cpp:411
3027 msgid "Node or handle drag canceled."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3031 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/main.cpp:194
3035 msgid "Print the Inkscape version number"
3036 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3038 #: ../src/main.cpp:199
3039 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3040 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3042 #: ../src/main.cpp:204
3043 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3044 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3046 #: ../src/main.cpp:209
3047 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3048 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3050 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3051 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3052 msgid "FILENAME"
3053 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3055 #: ../src/main.cpp:214
3056 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/main.cpp:219
3060 msgid "Export document to a PNG file"
3061 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3063 #: ../src/main.cpp:224
3064 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/main.cpp:225
3068 msgid "DPI"
3069 msgstr "DPI"
3071 #: ../src/main.cpp:229
3072 msgid ""
3073 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3074 "corner)"
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/main.cpp:230
3078 msgid "x0:y0:x1:y1"
3079 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3081 #: ../src/main.cpp:234
3082 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/main.cpp:239
3086 msgid "Exported area is the entire canvas"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/main.cpp:244
3090 msgid ""
3091 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3092 "user units)"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/main.cpp:249
3096 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:250
3100 msgid "WIDTH"
3101 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3103 #: ../src/main.cpp:254
3104 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/main.cpp:255
3108 msgid "HEIGHT"
3109 msgstr "ਉਚਾਈ"
3111 #: ../src/main.cpp:259
3112 msgid "The ID of the object to export"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3116 msgid "ID"
3117 msgstr "ID"
3119 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3120 #. See "man inkscape" for details.
3121 #: ../src/main.cpp:266
3122 msgid ""
3123 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/main.cpp:271
3127 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/main.cpp:276
3131 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/main.cpp:277
3135 msgid "COLOR"
3136 msgstr "ਰੰਗ"
3138 #: ../src/main.cpp:281
3139 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/main.cpp:282
3143 msgid "VALUE"
3144 msgstr "ਮੁੱਲ"
3146 #: ../src/main.cpp:286
3147 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/main.cpp:291
3151 msgid "Export document to a PS file"
3152 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3154 #: ../src/main.cpp:296
3155 msgid "Export document to an EPS file"
3156 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3158 #: ../src/main.cpp:301
3159 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/main.cpp:306
3163 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3164 msgstr ""
3166 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3167 #: ../src/main.cpp:312
3168 msgid ""
3169 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3170 "query-id"
3171 msgstr ""
3173 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3174 #: ../src/main.cpp:318
3175 msgid ""
3176 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3177 "query-id"
3178 msgstr ""
3180 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3181 #: ../src/main.cpp:324
3182 msgid ""
3183 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3184 "id"
3185 msgstr ""
3187 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3188 #: ../src/main.cpp:330
3189 msgid ""
3190 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3191 "id"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/main.cpp:335
3195 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3196 msgstr ""
3198 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3199 #: ../src/main.cpp:341
3200 msgid "Print out the extension directory and exit"
3201 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3203 #: ../src/main.cpp:346
3204 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/main.cpp:351
3208 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3209 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3211 #: ../src/main.cpp:356
3212 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/main.cpp:549
3216 msgid ""
3217 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3218 "\n"
3219 "Available options:"
3220 msgstr ""
3221 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3222 "\n"
3223 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3225 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3226 msgid "_New"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Open _Recent"
3232 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3234 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3235 #, fuzzy
3236 msgid "_Edit"
3237 msgstr "ਸੋਧ..."
3239 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Paste Si_ze"
3242 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3244 #: ../src/menus-skeleton.h:73
3245 msgid "Clo_ne"
3246 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3248 #: ../src/menus-skeleton.h:90
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_View"
3251 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3253 #: ../src/menus-skeleton.h:91
3254 #, fuzzy
3255 msgid "_Zoom"
3256 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3258 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Show/Hide"
3261 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3263 #: ../src/menus-skeleton.h:113
3264 msgid "_Display mode"
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/menus-skeleton.h:132
3268 #, fuzzy
3269 msgid "_Layer"
3270 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3272 #: ../src/menus-skeleton.h:149
3273 #, fuzzy
3274 msgid "_Object"
3275 msgstr "ਇਕਾਈ"
3277 #: ../src/menus-skeleton.h:157
3278 msgid "Cli_p"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Mas_k"
3284 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3286 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Patter_n"
3289 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3291 #: ../src/menus-skeleton.h:184
3292 #, fuzzy
3293 msgid "_Path"
3294 msgstr "ਮਾਰਗ"
3296 #: ../src/menus-skeleton.h:207
3297 #, fuzzy
3298 msgid "_Text"
3299 msgstr "ਪਾਠ"
3301 #: ../src/menus-skeleton.h:219
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Effects"
3304 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3306 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3307 msgid "Whiteboa_rd"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3311 #, fuzzy
3312 msgid "_Help"
3313 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Tutorials"
3318 msgstr "tutorial-tips.svg"
3320 #: ../src/node-context.cpp:363
3321 msgid ""
3322 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3323 "+Alt</b>: move along handles"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/node-context.cpp:364
3327 msgid ""
3328 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/node-context.cpp:365
3332 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3333 msgstr ""
3335 #: ../src/nodepath.cpp:1051
3336 msgid ""
3337 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3338 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575
3342 #: ../src/nodepath.cpp:1587
3343 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730
3347 msgid ""
3348 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3349 "segments."
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/nodepath.cpp:1826
3353 msgid "Cannot find path between nodes."
3354 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3356 #: ../src/nodepath.cpp:2887
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3360 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3361 "handles"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3365 msgid ""
3366 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3367 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3368 msgstr ""
3370 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3371 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3372 msgid "end node"
3373 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3375 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3376 #: ../src/nodepath.cpp:3610
3377 msgid "cusp"
3378 msgstr ""
3380 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3381 #: ../src/nodepath.cpp:3613
3382 msgid "smooth"
3383 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3385 #: ../src/nodepath.cpp:3615
3386 msgid "symmetric"
3387 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3389 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3390 #: ../src/nodepath.cpp:3621
3391 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/nodepath.cpp:3623
3395 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/nodepath.cpp:3626
3399 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/nodepath.cpp:3638
3403 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3407 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677
3411 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3418 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3419 msgid_plural ""
3420 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3421 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3422 msgstr[0] ""
3423 msgstr[1] ""
3425 #: ../src/nodepath.cpp:3675
3426 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/nodepath.cpp:3683
3430 #, c-format
3431 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3432 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3433 msgstr[0] ""
3434 msgstr[1] ""
3436 #: ../src/nodepath.cpp:3689
3437 #, c-format
3438 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3439 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3440 msgstr[0] ""
3441 msgstr[1] ""
3443 #: ../src/object-edit.cpp:487
3444 msgid ""
3445 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3446 "vertical radius the same"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/object-edit.cpp:493
3450 msgid ""
3451 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3452 "horizontal radius the same"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3456 msgid ""
3457 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3458 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/object-edit.cpp:680
3462 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/object-edit.cpp:683
3466 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/object-edit.cpp:686
3470 msgid ""
3471 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3472 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3473 "segment"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/object-edit.cpp:689
3477 msgid ""
3478 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3479 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3480 "segment"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/object-edit.cpp:794
3484 msgid ""
3485 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3486 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/object-edit.cpp:797
3490 msgid ""
3491 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3492 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3493 "randomize"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/object-edit.cpp:961
3497 msgid ""
3498 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3499 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/object-edit.cpp:963
3503 msgid ""
3504 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3505 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3509 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3510 msgstr ""
3512 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3513 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3514 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3518 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3522 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3526 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3527 msgstr ""
3529 #. Item dialog
3530 #: ../src/object-ui.cpp:96
3531 msgid "Object _Properties"
3532 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3534 #. Select item
3535 #: ../src/object-ui.cpp:106
3536 msgid "_Select This"
3537 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
3539 #. Create link
3540 #: ../src/object-ui.cpp:116
3541 msgid "_Create Link"
3542 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
3544 #. "Ungroup"
3545 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955
3546 msgid "_Ungroup"
3547 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3549 #. Link dialog
3550 #: ../src/object-ui.cpp:229
3551 msgid "Link _Properties"
3552 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3554 #. Select item
3555 #: ../src/object-ui.cpp:239
3556 msgid "_Follow Link"
3557 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
3559 #. Reset transformations
3560 #: ../src/object-ui.cpp:244
3561 msgid "_Remove Link"
3562 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
3564 #. Link dialog
3565 #: ../src/object-ui.cpp:293
3566 msgid "Image _Properties"
3567 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
3569 #. Item dialog
3570 #: ../src/object-ui.cpp:334
3571 msgid "_Fill and Stroke"
3572 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
3574 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3575 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3579 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3583 msgid ""
3584 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3588 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3592 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3596 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3600 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3604 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3605 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3607 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3608 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3612 msgid "Continuing selected path"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3616 msgid "Creating new path"
3617 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3619 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3620 msgid "Appending to selected path"
3621 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3623 #: ../src/pen-context.cpp:522
3624 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/pen-context.cpp:532
3628 msgid ""
3629 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/pen-context.cpp:965
3633 #, c-format
3634 msgid ""
3635 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3636 "<b>Enter</b> to finish the path"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/pen-context.cpp:990
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3643 "angle"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3650 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3654 msgid "Finishing pen"
3655 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3657 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3658 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Drawing a freehand path"
3664 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3666 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3667 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3668 msgstr ""
3670 #. Write curves to object
3671 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3672 msgid "Finishing freehand"
3673 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3675 #: ../src/preferences.cpp:59
3676 #, c-format
3677 msgid ""
3678 "%s is not a valid preferences file.\n"
3679 "%s"
3680 msgstr ""
3681 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3682 "%s"
3684 #: ../src/preferences.cpp:60
3685 msgid ""
3686 "Inkscape will run with default settings.\n"
3687 "New settings will not be saved."
3688 msgstr ""
3689 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3690 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3692 #: ../src/rect-context.cpp:372
3693 msgid ""
3694 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3695 "circular"
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/rect-context.cpp:467
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3702 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/select-context.cpp:226
3706 msgid "Move canceled."
3707 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3709 #: ../src/select-context.cpp:234
3710 msgid "Selection canceled."
3711 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3713 #: ../src/select-context.cpp:625
3714 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3715 msgstr ""
3717 #: ../src/select-context.cpp:626
3718 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/select-context.cpp:627
3722 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/select-context.cpp:781
3726 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219
3730 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3731 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:250
3734 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:421
3738 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:429
3742 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:514
3746 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:555
3750 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:624
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3756 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682
3759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774
3760 msgid ""
3761 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3765 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3769 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3773 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:807
3777 msgid "Nothing to undo."
3778 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:814
3781 msgid "Nothing to redo."
3782 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:984
3785 msgid "Nothing was copied."
3786 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181
3790 msgid "Nothing on the clipboard."
3791 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
3794 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3800 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
3803 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
3807 msgid "No more layers above."
3808 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
3811 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3815 msgid "No more layers below."
3816 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
3819 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
3823 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1986
3827 msgid ""
3828 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3829 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3830 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2009
3834 msgid ""
3835 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3836 "flowed text?)"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
3840 msgid ""
3841 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3842 "defs&gt;)"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
3846 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3847 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
3850 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
3854 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3855 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2369
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Select <b>object(s)</b> to create mask from."
3864 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply mask to."
3869 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove mask from."
3874 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3876 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Link"
3879 msgstr "ਵਿੱਚ"
3881 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Circle"
3884 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3886 #. ellipse
3887 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089
3889 msgid "Ellipse"
3890 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3892 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3893 msgid "Flowed text"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Group"
3899 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3901 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Image"
3904 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3906 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Line"
3909 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3911 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Path"
3914 msgstr "ਮਾਰਗ"
3916 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168
3917 msgid "Polygon"
3918 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3920 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Polyline"
3923 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3925 #. Rectangle
3926 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087
3928 msgid "Rectangle"
3929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3931 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Clone"
3934 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3936 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Offset path"
3939 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3941 #. spiral
3942 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093
3944 msgid "Spiral"
3945 msgstr ""
3947 #. star
3948 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091
3950 msgid "Star"
3951 msgstr "ਤਾਰਾ"
3953 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3954 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3955 msgstr ""
3957 #. no items
3958 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3959 msgid ""
3960 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3964 #, fuzzy
3965 msgid "root"
3966 msgstr "(root)"
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "layer <b>%s</b>"
3971 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3973 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3976 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3978 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3979 #, c-format
3980 msgid "<i>%s</i>"
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3984 #, c-format
3985 msgid " in %s"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid " in group %s (%s)"
3991 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3996 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3997 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
3998 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4000 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid " in <b>%i</b> layers"
4003 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4004 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4005 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4007 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4008 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4012 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4016 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4017 msgstr ""
4019 #. this is only used with 2 or more objects
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4021 #, c-format
4022 msgid "<b>%i</b> object selected"
4023 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4024 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4025 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4027 #. this is only used with 2 or more objects
4028 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4031 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4032 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4033 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4035 #. this is only used with 2 or more objects
4036 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4037 #, c-format
4038 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4039 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4040 msgstr[0] ""
4041 msgstr[1] ""
4043 #. this is only used with 2 or more objects
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4045 #, c-format
4046 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4047 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4048 msgstr[0] ""
4049 msgstr[1] ""
4051 #. this is only used with 2 or more objects
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4055 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4056 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4057 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4060 #, c-format
4061 msgid "%s%s. %s."
4062 msgstr "%s%s. %s."
4064 #: ../src/seltrans.cpp:444
4065 msgid ""
4066 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4067 "Shift also uses this center"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/seltrans.cpp:471
4071 msgid ""
4072 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4073 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/seltrans.cpp:472
4077 msgid ""
4078 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4079 "b> to scale around rotation center"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/seltrans.cpp:476
4083 msgid ""
4084 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4085 "skew around the opposite side"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/seltrans.cpp:477
4089 msgid ""
4090 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4091 "to rotate around the opposite corner"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914
4095 #, c-format
4096 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4097 msgstr ""
4099 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4100 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4101 #: ../src/seltrans.cpp:985
4102 #, c-format
4103 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4104 msgstr ""
4106 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4107 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4108 #: ../src/seltrans.cpp:1034
4109 #, c-format
4110 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4114 #, c-format
4115 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/seltrans.cpp:1331
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4122 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/slideshow.cpp:89
4126 msgid "Inkscape slideshow"
4127 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4129 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4130 #, c-format
4131 msgid "<b>Link</b> to %s"
4132 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4134 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4135 msgid "<b>Link</b> without URI"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4139 msgid "<b>Ellipse</b>"
4140 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4142 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4143 msgid "<b>Circle</b>"
4144 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4146 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4147 msgid "<b>Segment</b>"
4148 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4150 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4151 msgid "<b>Arc</b>"
4152 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4154 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4155 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4156 msgid "Flow region"
4157 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4159 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4160 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4161 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4162 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4163 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4164 msgid "Flow excluded region"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4168 #, c-format
4169 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4170 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4171 msgstr[0] ""
4172 msgstr[1] ""
4174 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4175 #, c-format
4176 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4177 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4178 msgstr[0] ""
4179 msgstr[1] ""
4181 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4182 msgid "vertical guideline"
4183 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4185 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4186 msgid "horizontal guideline"
4187 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4189 #: ../src/sp-image.cpp:884
4190 msgid "embedded"
4191 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4193 #: ../src/sp-image.cpp:888
4194 msgid "(null_pointer)"
4195 msgstr "(null_pointer)"
4197 #: ../src/sp-image.cpp:892
4198 #, c-format
4199 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4200 msgstr ""
4202 #: ../src/sp-image.cpp:893
4203 #, c-format
4204 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4205 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4207 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4208 #, c-format
4209 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4210 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4211 msgstr[0] ""
4212 msgstr[1] ""
4214 #: ../src/sp-item.cpp:790
4215 msgid "Object"
4216 msgstr "ਇਕਾਈ"
4218 #: ../src/sp-line.cpp:187
4219 msgid "<b>Line</b>"
4220 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4222 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4223 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4224 #, c-format
4225 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4229 msgid "outset"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4233 msgid "inset"
4234 msgstr ""
4236 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4237 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4238 #, c-format
4239 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/sp-path.cpp:123
4243 #, c-format
4244 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4245 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4246 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4247 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4249 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4250 msgid "<b>Polygon</b>"
4251 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4253 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4254 msgid "<b>Polyline</b>"
4255 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4257 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4258 msgid "<b>Rectangle</b>"
4259 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4261 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4262 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4263 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4264 #, c-format
4265 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/sp-star.cpp:281
4269 #, c-format
4270 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4271 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4272 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4273 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4275 #: ../src/sp-star.cpp:285
4276 #, c-format
4277 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4278 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4279 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4280 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4282 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4283 #: ../src/sp-text.cpp:395
4284 msgid "&lt;no name found&gt;"
4285 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4287 #: ../src/sp-text.cpp:401
4288 #, c-format
4289 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4290 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4292 #: ../src/sp-text.cpp:402
4293 #, c-format
4294 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4295 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4297 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4298 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4299 #: ../src/sp-use.cpp:300
4300 msgid "..."
4301 msgstr "..."
4303 #: ../src/sp-use.cpp:308
4304 #, c-format
4305 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/sp-use.cpp:312
4309 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4313 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4314 msgstr ""
4316 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4317 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/splivarot.cpp:100
4327 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/splivarot.cpp:106
4331 msgid ""
4332 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4333 "cut."
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4337 msgid ""
4338 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4339 "difference, XOR, division, or path cut."
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/splivarot.cpp:168
4343 msgid ""
4344 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4345 msgstr ""
4347 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4348 #: ../src/splivarot.cpp:548
4349 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4350 msgstr ""
4352 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4353 #: ../src/splivarot.cpp:742
4354 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/splivarot.cpp:826
4358 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4362 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4363 msgstr ""
4365 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4366 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4370 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4374 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/star-context.cpp:341
4378 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/star-context.cpp:446
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/star-context.cpp:447
4388 #, c-format
4389 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4393 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4397 msgid ""
4398 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4399 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4403 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4404 msgstr ""
4406 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4407 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4408 msgid ""
4409 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4410 "path first."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4414 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4418 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4422 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4426 msgid ""
4427 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4428 "into frame."
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4432 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/text-context.cpp:447
4436 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4437 msgstr ""
4439 #: ../src/text-context.cpp:449
4440 msgid ""
4441 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/text-context.cpp:525
4445 msgid "Non-printable character"
4446 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4448 #: ../src/text-context.cpp:574
4449 #, c-format
4450 msgid "Unicode: %s: %s"
4451 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4453 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4454 msgid "Unicode: "
4455 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4457 #: ../src/text-context.cpp:653
4458 #, c-format
4459 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422
4463 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4464 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4466 #: ../src/text-context.cpp:696
4467 msgid "Flowed text is created."
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/text-context.cpp:699
4471 msgid ""
4472 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4473 "created."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/text-context.cpp:818
4477 msgid "No-break space"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/text-context.cpp:1420
4481 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181
4485 msgid ""
4486 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4487 "then type."
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4491 msgid ""
4492 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4493 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4494 "object to select."
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4498 msgid ""
4499 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4500 "resize. <b>Click</b> to select."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4504 msgid ""
4505 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4506 "segment. <b>Click</b> to select."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4510 msgid ""
4511 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4512 "<b>Click</b> to select."
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4516 msgid ""
4517 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4518 "shape. <b>Click</b> to select."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4522 msgid ""
4523 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4524 "append to selected path."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4528 msgid ""
4529 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4530 "append to selected path."
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4534 msgid ""
4535 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4536 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4540 msgid ""
4541 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4542 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4546 msgid ""
4547 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4548 "zoom out."
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4552 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4556 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4557 #, c-format
4558 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4559 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4561 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4562 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4563 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4564 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4566 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4569 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4571 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4572 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/trace/trace.cpp:340
4576 msgid "Trace: No active document"
4577 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4579 #: ../src/trace/trace.cpp:361
4580 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4581 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4583 #: ../src/trace/trace.cpp:493
4584 #, c-format
4585 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4586 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4588 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4589 msgid "About Inkscape"
4590 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4592 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4593 msgid "_Splash"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4597 msgid "_Authors"
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4601 #, fuzzy
4602 msgid "_Translators"
4603 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4606 #, fuzzy
4607 msgid "_License"
4608 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4610 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4611 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4612 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4613 #.
4614 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4615 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4616 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4617 #. string here should be changed.)
4618 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4619 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4620 #. should be in UTF-*8..
4621 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4622 msgid "about.svg"
4623 msgstr "about.svg"
4625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4626 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4627 msgstr ""
4629 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4632 msgid "H:"
4633 msgstr "ਉ:"
4635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4636 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4637 msgstr ""
4639 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4641 msgid "V:"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4645 msgid "Align"
4646 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4649 msgid "Distribute"
4650 msgstr "ਵੰਡ"
4652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4653 msgid "Remove overlaps"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Connector network layout"
4659 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4662 msgid "Nodes"
4663 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4666 msgid "Relative to: "
4667 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4670 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4674 msgid "Align left sides"
4675 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4678 msgid "Center on vertical axis"
4679 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4682 msgid "Align right sides"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4686 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4690 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4694 msgid "Align tops"
4695 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4698 msgid "Center on horizontal axis"
4699 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4702 msgid "Align bottoms"
4703 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4706 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4707 msgstr ""
4709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4710 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4714 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4718 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4722 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4726 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4730 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4734 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4738 msgid "Distribute tops equidistantly"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4742 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4746 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4750 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4754 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4758 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4762 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4766 msgid ""
4767 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4768 "overlap"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4774 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4777 msgid "Align selected nodes horizontally"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4781 msgid "Align selected nodes vertically"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4785 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4789 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4790 msgstr ""
4792 #. Rest of the widgetry
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4794 msgid "Last selected"
4795 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4798 msgid "First selected"
4799 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4802 msgid "Biggest item"
4803 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4806 msgid "Smallest item"
4807 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4811 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4812 msgid "Page"
4813 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4816 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4817 msgid "Drawing"
4818 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4820 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4821 msgid "Metadata"
4822 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4824 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4825 msgid "License"
4826 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4828 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4829 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4833 #, fuzzy
4834 msgid "<b>License</b>"
4835 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Grid/Guides"
4840 msgstr "ਗਾਈਡ"
4842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Snap"
4845 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Back_ground:"
4850 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4853 msgid "Background color"
4854 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4857 msgid ""
4858 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Show page _border"
4864 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4867 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Border on _top of drawing"
4873 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4875 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4876 #, fuzzy
4877 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4878 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Border _color:"
4883 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Page border color"
4888 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Color of the page border"
4893 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4896 #, fuzzy
4897 msgid "_Show border shadow"
4898 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4901 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Default _units:"
4907 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4910 #, fuzzy
4911 msgid "<b>General</b>"
4912 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4915 #, fuzzy
4916 msgid "<b>Border</b>"
4917 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
4920 #, fuzzy
4921 msgid "<b>Format</b>"
4922 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4924 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4925 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4927 #, fuzzy
4928 msgid "_Show grid"
4929 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
4931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4932 msgid "Show or hide grid"
4933 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
4935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Grid _units:"
4938 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
4940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4941 #, fuzzy
4942 msgid "_Origin X:"
4943 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
4945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4946 #, fuzzy
4947 msgid "X coordinate of grid origin"
4948 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4951 #, fuzzy
4952 msgid "O_rigin Y:"
4953 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
4955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Y coordinate of grid origin"
4958 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
4960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Spacing _X:"
4963 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
4965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Distance of vertical grid lines"
4968 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Spacing _Y:"
4973 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
4975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4978 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Grid line _color:"
4983 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
4986 msgid "Grid line color"
4987 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
4989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4990 msgid "Color of grid lines"
4991 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Ma_jor grid line color:"
4996 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
4998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
4999 msgid "Major grid line color"
5000 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5003 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5007 #, fuzzy
5008 msgid "_Major grid line every:"
5009 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5012 msgid "lines"
5013 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Show _guides"
5018 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5021 msgid "Show or hide guides"
5022 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Guide co_lor:"
5027 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5030 msgid "Guideline color"
5031 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5034 msgid "Color of guidelines"
5035 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5038 #, fuzzy
5039 msgid "_Highlight color:"
5040 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5043 msgid "Highlighted guideline color"
5044 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5047 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5048 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5051 #, fuzzy
5052 msgid "<b>Grid</b>"
5053 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5056 #, fuzzy
5057 msgid "<b>Guides</b>"
5058 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5061 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5065 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Snap nodes _to objects"
5071 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5074 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Snap to object _paths"
5080 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Snap to other object paths"
5085 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Snap to object _nodes"
5090 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5093 msgid "Snap to other object nodes"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Snap s_ensitivity:"
5099 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5104 msgid "Always snap"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5108 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5112 msgid ""
5113 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5117 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5122 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5126 msgid "Snap nodes to _grid"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5131 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Snap sens_itivity:"
5137 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5140 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5141 msgstr ""
5143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5144 msgid ""
5145 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5146 "distance"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5150 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5154 msgid "Snap p_oints to guides"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Snap sensiti_vity:"
5160 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5163 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5167 msgid ""
5168 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5172 #, fuzzy
5173 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5174 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5177 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5181 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5185 msgid "Export"
5186 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5188 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Information"
5191 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5193 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Help"
5196 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5198 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Parameters"
5201 msgstr "ਮੀਟਰ"
5203 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5204 msgid "Fill"
5205 msgstr "ਭਰੋ"
5207 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5208 msgid "Stroke Paint"
5209 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5211 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5212 msgid "Stroke Style"
5213 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5215 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5216 msgid "Find"
5217 msgstr "ਖੋਜ"
5219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5220 msgid "Mouse"
5221 msgstr "ਮਾਊਸ"
5223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5224 msgid "Grab sensitivity:"
5225 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5232 msgid "pixels"
5233 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5236 msgid ""
5237 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5238 "with mouse (in screen pixels)"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5242 msgid "Click/drag threshold:"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5246 msgid ""
5247 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5251 msgid "Scrolling"
5252 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5255 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5256 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5259 msgid ""
5260 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5261 "(horizontally with Shift)"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5265 msgid "Ctrl+arrows"
5266 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5269 msgid "Scroll by:"
5270 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5273 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5274 msgstr ""
5276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5277 msgid "Acceleration:"
5278 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5281 msgid ""
5282 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5283 "acceleration)"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5287 msgid "Autoscrolling"
5288 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5291 msgid "Speed:"
5292 msgstr "ਗਤੀ:"
5294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5295 msgid ""
5296 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5297 "autoscroll off)"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5302 msgid "Threshold:"
5303 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5306 msgid ""
5307 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5308 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5312 msgid "Steps"
5313 msgstr "ਪਗ਼"
5315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5316 msgid "Arrow keys move by:"
5317 msgstr ""
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5320 msgid ""
5321 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5322 "(in px units)"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5326 msgid "> and < scale by:"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5330 msgid ""
5331 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5335 msgid "Inset/Outset by:"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5339 msgid ""
5340 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5344 msgid "Compass-like display of angles"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5348 msgid ""
5349 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5350 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5351 "counterclockwise"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5355 msgid "Rotation snaps every:"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5359 msgid "degrees"
5360 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5363 msgid ""
5364 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5365 "[ or ] rotates by this amount"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5369 msgid "Zoom in/out by:"
5370 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5373 msgid ""
5374 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5375 "multiplier"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5379 msgid "Show selection cue"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5383 msgid ""
5384 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5388 msgid "Enable gradient editing"
5389 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5392 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5396 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5400 msgid ""
5401 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5402 "objects."
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5406 msgid "Create new objects with:"
5407 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Last used style"
5412 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5415 msgid "Apply the style you last set on an object"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5419 msgid "This tool's own style:"
5420 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5423 msgid ""
5424 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5425 "the button below to set it."
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5429 msgid "Take from selection"
5430 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5433 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5437 msgid "Tools"
5438 msgstr "ਸੰਦ"
5440 #. Selector
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5442 msgid "Selector"
5443 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5446 msgid "When transforming, show:"
5447 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5450 msgid "Objects"
5451 msgstr "ਇਕਾਈ"
5453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5454 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5458 msgid "Box outline"
5459 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5462 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5466 msgid "Per-object selection cue:"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5470 msgid "No per-object selection indication"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5474 msgid "Mark"
5475 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5478 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5482 msgid "Box"
5483 msgstr "ਡੱਬਾ"
5485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5486 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5490 msgid "Default scale origin:"
5491 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5494 msgid "Opposite bounding box edge"
5495 msgstr ""
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5498 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5502 msgid "Farthest opposite node"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5506 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5507 msgstr ""
5509 #. Node
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5511 msgid "Node"
5512 msgstr "ਨੋਡ"
5514 #. Zoom
5515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105
5517 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5518 msgid "Zoom"
5519 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5521 #. Shapes
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5523 msgid "Shapes"
5524 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5526 #. Pencil
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095
5528 msgid "Pencil"
5529 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5532 msgid "Tolerance:"
5533 msgstr ""
5535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5536 msgid ""
5537 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5538 "values produce more uneven paths with more nodes"
5539 msgstr ""
5541 #. Pen
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097
5543 msgid "Pen"
5544 msgstr "ਪੈਨ"
5546 #. Calligraphy
5547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099
5548 msgid "Calligraphy"
5549 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5551 #. Gradient
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103
5553 msgid "Gradient"
5554 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5556 #. Connector
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Connector"
5560 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5562 #. Dropper
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107
5564 msgid "Dropper"
5565 msgstr "ਚੂਸਕ"
5567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5568 msgid "Save window geometry"
5569 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5572 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5573 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5576 msgid "Zoom when window is resized"
5577 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5580 msgid "Normal"
5581 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5584 msgid "Aggressive"
5585 msgstr ""
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5588 msgid ""
5589 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5590 "format)"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5594 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5595 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5598 msgid ""
5599 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5600 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5601 "above the right scrollbar)"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5605 msgid "Dialogs on top:"
5606 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5609 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5615 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5618 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5622 msgid "Windows"
5623 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5626 msgid "Move in parallel"
5627 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5630 msgid "Stay unmoved"
5631 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5634 msgid "Move according to transform"
5635 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5638 msgid "Are unlinked"
5639 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5642 msgid "Are deleted"
5643 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5646 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5647 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5650 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5651 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5654 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5655 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5658 msgid ""
5659 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5660 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5661 "original."
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5665 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5666 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5669 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5673 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5677 msgid "Scale stroke width"
5678 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5681 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5682 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5685 msgid "Transform gradients"
5686 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5689 msgid "Transform patterns"
5690 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5693 msgid "Optimized"
5694 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5697 msgid "Preserved"
5698 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5702 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5707 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5712 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5713 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5716 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5717 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5718 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5721 msgid "Store transformation:"
5722 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5725 msgid ""
5726 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5727 "attribute"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5731 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5735 msgid "Transforms"
5736 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Select in all layers"
5741 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5744 msgid "Select only within current layer"
5745 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Select in current layer and sublayers"
5750 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5753 msgid "Ignore hidden objects"
5754 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5757 msgid "Ignore locked objects"
5758 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5761 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5762 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5765 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5769 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5773 msgid ""
5774 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5775 "its sublayers"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5779 msgid ""
5780 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5781 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5785 msgid ""
5786 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5787 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5791 msgid "Selecting"
5792 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5795 msgid "Default export resolution:"
5796 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5799 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5800 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5803 msgid "Import bitmap as <image>"
5804 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5807 msgid ""
5808 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5809 "rectangle with bitmap fill"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5813 msgid "Add label comments to printing output"
5814 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5817 msgid ""
5818 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5819 "rendered output for an object with its label"
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
5823 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5824 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5827 msgid ""
5828 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5829 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5833 msgid "Max recent documents:"
5834 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5837 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5838 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5841 msgid "Simplification threshold:"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5845 msgid ""
5846 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5847 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5848 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5852 msgid "2x2"
5853 msgstr "2x2"
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5856 msgid "4x4"
5857 msgstr "4x4"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5860 msgid "8x8"
5861 msgstr "8x8"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5864 msgid "16x16"
5865 msgstr "16x16"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5868 msgid "Oversample bitmaps:"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
5872 msgid "Clipping and masking:"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5876 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5880 msgid ""
5881 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5885 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5889 msgid ""
5890 "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from "
5891 "the drawing"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5895 msgid "Misc"
5896 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5898 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5899 msgid "Heap"
5900 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5902 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5903 msgid "In Use"
5904 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5906 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5907 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5908 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5909 msgid "Slack"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5913 msgid "Total"
5914 msgstr "ਕੁੱਲ"
5916 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5917 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5918 msgid "Unknown"
5919 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
5921 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5922 msgid "Combined"
5923 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
5925 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5926 msgid "Recalculate"
5927 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
5929 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5930 msgid "Ready."
5931 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
5933 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5934 msgid ""
5935 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5936 "preferences.xml"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
5940 msgid "_Execute Python"
5941 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
5943 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
5944 msgid "_Execute Perl"
5945 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
5947 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
5948 msgid "Script"
5949 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
5951 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
5952 msgid "Output"
5953 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
5955 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
5956 msgid "Errors"
5957 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
5959 #. Dialog organization
5960 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Session file"
5963 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5965 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Playback controls"
5968 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
5970 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Message information"
5973 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5975 #. Active session file display
5976 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5977 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5978 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Active session file:"
5981 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5983 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5984 msgid "Delay (milliseconds):"
5985 msgstr ""
5987 #. Unload/load buttons
5988 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Close file"
5991 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
5993 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Open new file"
5996 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
5998 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Set delay"
6001 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6003 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Rewind"
6006 msgstr "ਲਾਲ"
6008 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6009 msgid "Go back one change"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Pause"
6015 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6017 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6018 msgid "Go forward one change"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6022 msgid "Play"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582
6026 msgid "Open session file"
6027 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6029 #. #### SIOX ####
6030 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6032 #, fuzzy
6033 msgid "SIOX subimage selection"
6034 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6037 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6041 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6042 msgstr ""
6044 #. ##Set up the Potrace panel
6045 #. #### brightness ####
6046 #. #### Multiple scanning####
6047 #. ----Hbox1
6048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6049 msgid "Brightness"
6050 msgstr "ਚਮਕ"
6052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6053 msgid "Trace by a given brightness level"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6057 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6061 msgid "Image Brightness"
6062 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6064 #. #### canny edge detection ####
6065 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6067 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6068 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6071 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6075 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6079 msgid "Edge Detection"
6080 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6082 #. #### quantization ####
6083 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6084 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6085 #. re-applying this reduced set to the original image.
6086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6087 msgid "Color Quantization"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6091 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6095 msgid "The number of reduced colors"
6096 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6099 msgid "Colors:"
6100 msgstr "ਰੰਗ:"
6102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6103 msgid "Quantization / Reduction"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6107 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6111 msgid "Scans:"
6112 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6115 msgid "The desired number of scans"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6119 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6120 msgstr ""
6122 #. ---Hbox3
6123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6124 msgid "Monochrome"
6125 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6128 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6129 msgstr ""
6131 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6133 msgid "Stack"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6137 msgid ""
6138 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6139 msgstr ""
6141 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6143 msgid "Smooth"
6144 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6147 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6151 msgid "Multiple Scanning"
6152 msgstr ""
6154 #. #### Preview ####
6155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6156 msgid "Preview"
6157 msgstr "ਝਲਕ"
6159 #. do not expand
6160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6161 msgid "Preview the result without actual tracing"
6162 msgstr ""
6164 #. #### swap black and white ####
6165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6167 msgid "Invert"
6168 msgstr "ਉਲਟ"
6170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6171 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6175 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6176 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6179 msgid "Credits"
6180 msgstr "ਮਾਣ"
6182 #. done
6183 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6184 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6186 msgid "Potrace"
6187 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6190 msgid "Abort a trace in progress"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6194 msgid "Execute the trace"
6195 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6199 #, fuzzy
6200 msgid "_Horizontal"
6201 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6204 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6209 #, fuzzy
6210 msgid "_Vertical"
6211 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6214 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6218 #, fuzzy
6219 msgid "_Width"
6220 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6223 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6227 #, fuzzy
6228 msgid "_Height"
6229 msgstr "ਉਚਾਈ"
6231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6232 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6236 #, fuzzy
6237 msgid "A_ngle"
6238 msgstr "ਕੋਣ:"
6240 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6241 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6245 msgid ""
6246 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6247 "displacement, or percentage displacement"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6251 msgid ""
6252 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6253 "or percentage displacement"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Transformation matrix element A"
6259 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Transformation matrix element B"
6264 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Transformation matrix element C"
6269 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Transformation matrix element D"
6274 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6276 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Transformation matrix element E"
6279 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Transformation matrix element F"
6284 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Rela_tive move"
6289 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
6291 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6292 msgid ""
6293 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6294 "edit the current absolute position directly"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6298 msgid "Scale proportionally"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6302 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6306 msgid "Apply to each _object separately"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6310 msgid ""
6311 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6312 "transform the selection as a whole"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Edit c_urrent matrix"
6318 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6320 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6321 msgid ""
6322 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6323 "this matrix"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6327 #, fuzzy
6328 msgid "_Move"
6329 msgstr "ਭੇਜੋ"
6331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6332 #, fuzzy
6333 msgid "_Scale"
6334 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6337 #, fuzzy
6338 msgid "_Rotate"
6339 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Ske_w"
6344 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6347 msgid "Matri_x"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6351 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Apply transformation to selection"
6357 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6359 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6360 msgid "_Use SSL"
6361 msgstr ""
6363 #. Construct dialog interface
6364 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6365 #, fuzzy
6366 msgid "_Server:"
6367 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6370 #, fuzzy
6371 msgid "_Username:"
6372 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6375 msgid "_Password:"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6379 msgid "P_ort:"
6380 msgstr ""
6382 #. Buttons
6383 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Connect"
6386 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6389 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6393 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6397 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6401 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6407 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6409 #. Construct labels
6410 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Chatroom _name:"
6413 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6415 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6416 msgid "Chatroom _server:"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6420 msgid "Chatroom _password:"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6424 msgid "Chatroom _handle:"
6425 msgstr ""
6427 #. Button setup and callback registration
6428 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6429 msgid "Connect to chatroom"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6433 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6434 msgstr ""
6436 #. Construct dialog interface
6437 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6438 msgid "_User's Jabber ID:"
6439 msgstr ""
6441 #. Buttons
6442 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6443 msgid "_Invite user"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6447 #, fuzzy
6448 msgid "_Cancel"
6449 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6451 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6452 msgid "Buddy List"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6456 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6457 msgstr ""
6459 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6460 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6461 #. File menu
6462 #. Edit menu
6463 #. View menu
6464 #. Layer menu
6465 #. Object menu
6466 #. Path menu
6467 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6468 #. Text menu
6469 #. About menu
6470 #. Tools toolbox
6471 #. Select Tool controls
6472 #. Node Tool controls
6473 #. Calligraphy Tool controls
6474 #. Session playback controls
6475 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6476 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6477 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6478 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6479 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6480 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6481 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6482 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6483 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6484 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6485 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6486 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6487 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6488 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6489 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6490 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6491 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6492 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6493 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6494 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6495 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6496 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6497 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6498 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6499 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6500 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6501 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6502 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6503 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6504 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6505 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6506 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6507 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6508 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6509 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6510 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6511 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6512 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6513 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6514 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6515 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6516 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6517 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6518 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6519 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6520 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6521 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6522 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6523 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6524 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6547 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6549 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6550 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6551 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6553 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6554 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6555 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6558 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6559 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6561 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6563 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6564 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6565 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6566 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6567 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6569 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6571 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6572 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6573 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6574 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6576 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6577 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6579 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6589 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6593 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6597 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6598 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6601 msgid "Cursor coordinates"
6602 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6604 #. display the initial welcome message in the statusbar
6605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6606 msgid ""
6607 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6608 "use selector (arrow) to move or transform them."
6609 msgstr ""
6610 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6611 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6617 "closing?</span>\n"
6618 "\n"
6619 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6623 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6624 msgid "Close _without saving"
6625 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6631 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6632 "\n"
6633 "Do you want to save this file in another format?"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6637 msgid "small"
6638 msgstr "ਛੋਟਾ"
6640 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6641 msgid "medium"
6642 msgstr "ਮੱਧਮ"
6644 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6645 msgid "large"
6646 msgstr "ਵੱਡਾ"
6648 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6649 msgid "huge"
6650 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6652 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6653 msgid "List"
6654 msgstr "ਸੂਚੀ"
6656 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6657 msgid "Proprietary"
6658 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6661 msgid "F:"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6665 msgid "S:"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6669 msgid "O:"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6673 msgid "N/A"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Nothing selected"
6680 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6684 msgid "No fill"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6689 #, fuzzy
6690 msgid "No stroke"
6691 msgstr " (ਛੋਹ)"
6693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6695 msgid "Pattern"
6696 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6700 msgid "Pattern fill"
6701 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Pattern stroke"
6707 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6711 #, fuzzy
6712 msgid "L Gradient"
6713 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Linear gradient fill"
6719 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Linear gradient stroke"
6725 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6728 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6729 #, fuzzy
6730 msgid "R Gradient"
6731 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Radial gradient fill"
6737 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6740 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Radial gradient stroke"
6743 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Different"
6748 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Different fills"
6753 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Different strokes"
6758 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Unset"
6764 msgstr "ਇਕਾਈ"
6766 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6770 msgid "Unset fill"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Unset stroke"
6778 msgstr " (ਛੋਹ)"
6780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Flat color fill"
6783 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Flat color stroke"
6788 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6790 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6792 #, fuzzy
6793 msgid "<b>a</b>"
6794 msgstr "<b>L:</b>"
6796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6799 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6804 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6806 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6808 #, fuzzy
6809 msgid "<b>m</b>"
6810 msgstr "<b>L:</b>"
6812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6815 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6820 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Edit fill..."
6825 msgstr "ਸੋਧ..."
6827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Edit stroke..."
6830 msgstr "ਸੋਧ..."
6832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Last set color"
6835 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Last selected color"
6840 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6843 msgid "White"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6847 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6848 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6849 msgid "Black"
6850 msgstr "ਕਾਲਾ"
6852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Copy color"
6855 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Paste color"
6860 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Swap fill and stroke"
6865 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6868 msgid "Make fill opaque"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6872 msgid "Make stroke opaque"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Remove fill"
6878 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Remove stroke"
6883 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Remove"
6888 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Master opacity"
6893 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6898 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6901 msgid " (averaged)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6905 msgid "0 (transparent)"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6909 msgid "1.0 (opaque)"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
6913 msgid "Custom"
6914 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6916 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
6917 msgid "P_age size:"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Page orientation:"
6923 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6925 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
6926 #, fuzzy
6927 msgid "_Landscape"
6928 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
6930 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6931 #, fuzzy
6932 msgid "_Portrait"
6933 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6935 #. Custom paper frame
6936 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Custom size"
6939 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
6941 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
6942 #, fuzzy
6943 msgid "U_nits:"
6944 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
6946 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Width of paper"
6949 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6951 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6952 #, fuzzy
6953 msgid "_Height:"
6954 msgstr "ਉਚਾਈ:"
6956 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Height of paper"
6959 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
6961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6964 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
6967 #, c-format
6968 msgid "0:%.3g"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
6972 #, c-format
6973 msgid "0:.%d"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "Opacity: %.3g"
6979 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
6981 #: ../src/verbs.cpp:1049
6982 msgid "Moved to next layer."
6983 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
6985 #: ../src/verbs.cpp:1051
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Cannot move past last layer."
6988 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
6990 #: ../src/verbs.cpp:1060
6991 msgid "Moved to previous layer."
6992 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
6994 #: ../src/verbs.cpp:1062
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Cannot move past first layer."
6997 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
6999 #: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153
7000 msgid "No current layer."
7001 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7003 #: ../src/verbs.cpp:1108
7004 #, c-format
7005 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7006 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7008 #: ../src/verbs.cpp:1112
7009 #, c-format
7010 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7011 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7013 #: ../src/verbs.cpp:1121
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Cannot move layer any further."
7016 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7018 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7019 #: ../src/verbs.cpp:1151
7020 msgid "Deleted layer."
7021 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7023 #: ../src/verbs.cpp:1553
7024 msgid ""
7025 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7026 "another user."
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/verbs.cpp:1568
7030 msgid ""
7031 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7032 "chatroom."
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/verbs.cpp:1578
7036 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7037 msgstr ""
7039 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7040 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7041 #. otherwise leave as "keys.svg".
7042 #: ../src/verbs.cpp:1643
7043 msgid "keys.svg"
7044 msgstr "keys.svg"
7046 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7047 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7048 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7049 #: ../src/verbs.cpp:1679
7050 msgid "tutorial-basic.svg"
7051 msgstr "tutorial-basic.svg"
7053 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7054 #: ../src/verbs.cpp:1683
7055 msgid "tutorial-shapes.svg"
7056 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7058 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7059 #: ../src/verbs.cpp:1687
7060 msgid "tutorial-advanced.svg"
7061 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7063 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7064 #: ../src/verbs.cpp:1691
7065 msgid "tutorial-tracing.svg"
7066 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7069 #: ../src/verbs.cpp:1695
7070 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7071 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7074 #: ../src/verbs.cpp:1699
7075 msgid "tutorial-elements.svg"
7076 msgstr "tutorial-elements.svg"
7078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7079 #: ../src/verbs.cpp:1703
7080 msgid "tutorial-tips.svg"
7081 msgstr "tutorial-tips.svg"
7083 #: ../src/verbs.cpp:1854
7084 msgid "Does nothing"
7085 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7087 #. File
7088 #: ../src/verbs.cpp:1857
7089 msgid "Default"
7090 msgstr "ਮੂਲ"
7092 #: ../src/verbs.cpp:1857
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Create new document from the default template"
7095 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7097 #: ../src/verbs.cpp:1859
7098 msgid "_Open..."
7099 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7101 #: ../src/verbs.cpp:1860
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Open an existing document"
7104 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7106 #: ../src/verbs.cpp:1861
7107 msgid "Re_vert"
7108 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7110 #: ../src/verbs.cpp:1862
7111 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/verbs.cpp:1863
7115 msgid "_Save"
7116 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7118 #: ../src/verbs.cpp:1863
7119 msgid "Save document"
7120 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7122 #: ../src/verbs.cpp:1865
7123 msgid "Save _As..."
7124 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7126 #: ../src/verbs.cpp:1866
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Save document under a new name"
7129 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7131 #: ../src/verbs.cpp:1867
7132 msgid "_Print..."
7133 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7135 #: ../src/verbs.cpp:1867
7136 msgid "Print document"
7137 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7139 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7140 #: ../src/verbs.cpp:1870
7141 msgid "Vac_uum Defs"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/verbs.cpp:1870
7145 msgid ""
7146 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7147 "defs&gt; of the document"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/verbs.cpp:1872
7151 msgid "Print _Direct"
7152 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7154 #: ../src/verbs.cpp:1873
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7157 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7159 #: ../src/verbs.cpp:1874
7160 msgid "Print Previe_w"
7161 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7163 #: ../src/verbs.cpp:1875
7164 msgid "Preview document printout"
7165 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7167 #: ../src/verbs.cpp:1876
7168 msgid "_Import..."
7169 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7171 #: ../src/verbs.cpp:1877
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7174 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7176 #: ../src/verbs.cpp:1878
7177 msgid "_Export Bitmap..."
7178 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7180 #: ../src/verbs.cpp:1879
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7183 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7185 #: ../src/verbs.cpp:1880
7186 msgid "N_ext Window"
7187 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7189 #: ../src/verbs.cpp:1881
7190 msgid "Switch to the next document window"
7191 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7193 #: ../src/verbs.cpp:1882
7194 msgid "P_revious Window"
7195 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7197 #: ../src/verbs.cpp:1883
7198 msgid "Switch to the previous document window"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/verbs.cpp:1884
7202 msgid "_Close"
7203 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1885
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Close this document window"
7208 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7210 #: ../src/verbs.cpp:1886
7211 msgid "_Quit"
7212 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7214 #: ../src/verbs.cpp:1886
7215 msgid "Quit Inkscape"
7216 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7218 #. Edit
7219 #: ../src/verbs.cpp:1889
7220 msgid "_Undo"
7221 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7223 #: ../src/verbs.cpp:1889
7224 msgid "Undo last action"
7225 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7227 #: ../src/verbs.cpp:1891
7228 msgid "_Redo"
7229 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7231 #: ../src/verbs.cpp:1892
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Do again the last undone action"
7234 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7236 #: ../src/verbs.cpp:1893
7237 msgid "Cu_t"
7238 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7240 #: ../src/verbs.cpp:1894
7241 msgid "Cut selection to clipboard"
7242 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7244 #: ../src/verbs.cpp:1895
7245 msgid "_Copy"
7246 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7248 #: ../src/verbs.cpp:1896
7249 msgid "Copy selection to clipboard"
7250 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7252 #: ../src/verbs.cpp:1897
7253 msgid "_Paste"
7254 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7256 #: ../src/verbs.cpp:1898
7257 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1899
7261 msgid "Paste _Style"
7262 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7264 #: ../src/verbs.cpp:1900
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7267 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7269 #: ../src/verbs.cpp:1902
7270 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/verbs.cpp:1903
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Paste _Width"
7276 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7278 #: ../src/verbs.cpp:1904
7279 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/verbs.cpp:1905
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Paste _Height"
7285 msgstr "ਉਚਾਈ"
7287 #: ../src/verbs.cpp:1906
7288 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/verbs.cpp:1907
7292 msgid "Paste Size Separately"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/verbs.cpp:1908
7296 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/verbs.cpp:1909
7300 msgid "Paste Width Separately"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/verbs.cpp:1910
7304 msgid ""
7305 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7306 "object"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/verbs.cpp:1911
7310 msgid "Paste Height Separately"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/verbs.cpp:1912
7314 msgid ""
7315 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7316 "object"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/verbs.cpp:1913
7320 msgid "Paste _In Place"
7321 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7323 #: ../src/verbs.cpp:1914
7324 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/verbs.cpp:1915
7328 msgid "_Delete"
7329 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7331 #: ../src/verbs.cpp:1916
7332 msgid "Delete selection"
7333 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7335 #: ../src/verbs.cpp:1917
7336 msgid "Duplic_ate"
7337 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7339 #: ../src/verbs.cpp:1918
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Duplicate selected objects"
7342 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7344 #: ../src/verbs.cpp:1919
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Create Clo_ne"
7347 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7349 #: ../src/verbs.cpp:1920
7350 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/verbs.cpp:1921
7354 msgid "Unlin_k Clone"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/verbs.cpp:1922
7358 msgid ""
7359 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7360 "object"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/verbs.cpp:1923
7364 msgid "Select _Original"
7365 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7367 #: ../src/verbs.cpp:1924
7368 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7369 msgstr ""
7371 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7372 #: ../src/verbs.cpp:1926
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Objects to Patter_n"
7375 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7377 #: ../src/verbs.cpp:1927
7378 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7379 msgstr ""
7381 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7382 #: ../src/verbs.cpp:1929
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Pattern to _Objects"
7385 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7387 #: ../src/verbs.cpp:1930
7388 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/verbs.cpp:1931
7392 msgid "Clea_r All"
7393 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7395 #: ../src/verbs.cpp:1932
7396 msgid "Delete all objects from document"
7397 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7399 #: ../src/verbs.cpp:1933
7400 msgid "Select Al_l"
7401 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7403 #: ../src/verbs.cpp:1934
7404 msgid "Select all objects or all nodes"
7405 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7407 #: ../src/verbs.cpp:1935
7408 msgid "Select All in All La_yers"
7409 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7411 #: ../src/verbs.cpp:1936
7412 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/verbs.cpp:1937
7416 msgid "In_vert Selection"
7417 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7419 #: ../src/verbs.cpp:1938
7420 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/verbs.cpp:1939
7424 msgid "Invert in All Layers"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/verbs.cpp:1940
7428 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/verbs.cpp:1941
7432 msgid "D_eselect"
7433 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7435 #: ../src/verbs.cpp:1942
7436 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7437 msgstr ""
7439 #. Selection
7440 #: ../src/verbs.cpp:1945
7441 msgid "Raise to _Top"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1946
7445 msgid "Raise selection to top"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/verbs.cpp:1947
7449 msgid "Lower to _Bottom"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/verbs.cpp:1948
7453 msgid "Lower selection to bottom"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/verbs.cpp:1949
7457 msgid "_Raise"
7458 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1950
7461 msgid "Raise selection one step"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/verbs.cpp:1951
7465 msgid "_Lower"
7466 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7468 #: ../src/verbs.cpp:1952
7469 msgid "Lower selection one step"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/verbs.cpp:1953
7473 msgid "_Group"
7474 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:1954
7477 msgid "Group selected objects"
7478 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7480 #: ../src/verbs.cpp:1956
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Ungroup selected groups"
7483 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7485 #: ../src/verbs.cpp:1958
7486 msgid "_Put on Path"
7487 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7489 #: ../src/verbs.cpp:1959
7490 msgid "Put text on path"
7491 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7493 #: ../src/verbs.cpp:1960
7494 msgid "_Remove from Path"
7495 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7497 #: ../src/verbs.cpp:1961
7498 msgid "Remove text from path"
7499 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7501 #: ../src/verbs.cpp:1962
7502 msgid "Remove Manual _Kerns"
7503 msgstr ""
7505 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7506 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7507 #: ../src/verbs.cpp:1965
7508 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:1967
7512 msgid "_Union"
7513 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7515 #: ../src/verbs.cpp:1968
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Create union of selected paths"
7518 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7520 #: ../src/verbs.cpp:1969
7521 msgid "_Intersection"
7522 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7524 #: ../src/verbs.cpp:1970
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Create intersection of selected paths"
7527 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7529 #: ../src/verbs.cpp:1971
7530 msgid "_Difference"
7531 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1972
7534 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/verbs.cpp:1973
7538 msgid "E_xclusion"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/verbs.cpp:1974
7542 msgid ""
7543 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7544 "path)"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:1975
7548 msgid "Di_vision"
7549 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1976
7552 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7553 msgstr ""
7555 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7556 #. Advanced tutorial for more info
7557 #: ../src/verbs.cpp:1979
7558 msgid "Cut _Path"
7559 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7561 #: ../src/verbs.cpp:1980
7562 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7563 msgstr ""
7565 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7566 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7567 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7568 #: ../src/verbs.cpp:1984
7569 msgid "Outs_et"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/verbs.cpp:1985
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Outset selected paths"
7575 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7577 #: ../src/verbs.cpp:1987
7578 msgid "O_utset Path by 1 px"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/verbs.cpp:1988
7582 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:1990
7586 msgid "O_utset Path by 10 px"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:1991
7590 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7591 msgstr ""
7593 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7594 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7595 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7596 #: ../src/verbs.cpp:1995
7597 msgid "I_nset"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/verbs.cpp:1996
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Inset selected paths"
7603 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7605 #: ../src/verbs.cpp:1998
7606 msgid "I_nset Path by 1 px"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:1999
7610 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:2001
7614 msgid "I_nset Path by 10 px"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/verbs.cpp:2002
7618 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2004
7622 msgid "D_ynamic Offset"
7623 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7625 #: ../src/verbs.cpp:2004
7626 msgid "Create a dynamic offset object"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:2006
7630 msgid "_Linked Offset"
7631 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7633 #: ../src/verbs.cpp:2007
7634 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:2009
7638 msgid "_Stroke to Path"
7639 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7641 #: ../src/verbs.cpp:2010
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7644 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7646 #: ../src/verbs.cpp:2011
7647 msgid "Si_mplify"
7648 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7650 #: ../src/verbs.cpp:2012
7651 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/verbs.cpp:2013
7655 msgid "_Reverse"
7656 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7658 #: ../src/verbs.cpp:2014
7659 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7660 msgstr ""
7662 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7663 #: ../src/verbs.cpp:2016
7664 #, fuzzy
7665 msgid "_Trace Bitmap..."
7666 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7668 #: ../src/verbs.cpp:2017
7669 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2018
7673 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2019
7677 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2020
7681 msgid "_Combine"
7682 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7684 #: ../src/verbs.cpp:2021
7685 msgid "Combine several paths into one"
7686 msgstr ""
7688 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7689 #. Advanced tutorial for more info
7690 #: ../src/verbs.cpp:2024
7691 msgid "Break _Apart"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:2025
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Break selected paths into subpaths"
7697 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7699 #: ../src/verbs.cpp:2026
7700 msgid "Gri_d Arrange..."
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/verbs.cpp:2027
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7706 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7708 #. Layer
7709 #: ../src/verbs.cpp:2029
7710 msgid "_Add Layer..."
7711 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7713 #: ../src/verbs.cpp:2030
7714 msgid "Create a new layer"
7715 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7717 #: ../src/verbs.cpp:2031
7718 msgid "Re_name Layer..."
7719 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7721 #: ../src/verbs.cpp:2032
7722 msgid "Rename the current layer"
7723 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7725 #: ../src/verbs.cpp:2033
7726 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7727 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7729 #: ../src/verbs.cpp:2034
7730 msgid "Switch to the layer above the current"
7731 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2035
7734 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7735 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7737 #: ../src/verbs.cpp:2036
7738 msgid "Switch to the layer below the current"
7739 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2037
7742 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:2038
7746 msgid "Move selection to the layer above the current"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2039
7750 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2040
7754 msgid "Move selection to the layer below the current"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:2041
7758 msgid "Layer to _Top"
7759 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2042
7762 msgid "Raise the current layer to the top"
7763 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2043
7766 msgid "Layer to _Bottom"
7767 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2044
7770 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7771 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2045
7774 msgid "_Raise Layer"
7775 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7777 #: ../src/verbs.cpp:2046
7778 msgid "Raise the current layer"
7779 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2047
7782 msgid "_Lower Layer"
7783 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2048
7786 msgid "Lower the current layer"
7787 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2049
7790 msgid "_Delete Current Layer"
7791 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2050
7794 msgid "Delete the current layer"
7795 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7797 #. Object
7798 #: ../src/verbs.cpp:2053
7799 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/verbs.cpp:2054
7803 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/verbs.cpp:2055
7807 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/verbs.cpp:2056
7811 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:2057
7815 msgid "Remove _Transformations"
7816 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2058
7819 msgid "Remove transformations from object"
7820 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7822 #: ../src/verbs.cpp:2059
7823 msgid "_Object to Path"
7824 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7826 #: ../src/verbs.cpp:2060
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Convert selected object to path"
7829 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7831 #: ../src/verbs.cpp:2061
7832 msgid "_Flow into Frame"
7833 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2062
7836 msgid ""
7837 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7838 "frame object"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2063
7842 msgid "_Unflow"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/verbs.cpp:2064
7846 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2065
7850 msgid "_Convert to Text"
7851 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7853 #: ../src/verbs.cpp:2066
7854 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2068
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Flip _Horizontal"
7860 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7862 #: ../src/verbs.cpp:2068
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Flip selected objects horizontally"
7865 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2071
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Flip _Vertical"
7870 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2071
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Flip selected objects vertically"
7875 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2074
7878 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079
7882 #, fuzzy
7883 msgid "_Release"
7884 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2076
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Remove mask from selection"
7889 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2078
7892 msgid ""
7893 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/verbs.cpp:2080
7897 msgid "Remove clipping path from selection"
7898 msgstr ""
7900 #. Tools
7901 #: ../src/verbs.cpp:2083
7902 msgid "Select"
7903 msgstr "ਚੋਣ"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2084
7906 msgid "Select and transform objects"
7907 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2085
7910 msgid "Node Edit"
7911 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2086
7914 msgid "Edit path nodes or control handles"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2088
7918 msgid "Create rectangles and squares"
7919 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2090
7922 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7923 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2092
7926 msgid "Create stars and polygons"
7927 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
7929 #: ../src/verbs.cpp:2094
7930 msgid "Create spirals"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/verbs.cpp:2096
7934 msgid "Draw freehand lines"
7935 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
7937 #: ../src/verbs.cpp:2098
7938 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/verbs.cpp:2100
7942 msgid "Draw calligraphic lines"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/verbs.cpp:2102
7946 msgid "Create and edit text objects"
7947 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7949 #: ../src/verbs.cpp:2104
7950 msgid "Create and edit gradients"
7951 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2106
7954 msgid "Zoom in or out"
7955 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2108
7958 msgid "Pick averaged colors from image"
7959 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
7961 #: ../src/verbs.cpp:2110
7962 msgid "Create connectors"
7963 msgstr ""
7965 #. Tool prefs
7966 #: ../src/verbs.cpp:2113
7967 msgid "Selector Preferences"
7968 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2114
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7973 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2115
7976 msgid "Node Tool Preferences"
7977 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
7979 #: ../src/verbs.cpp:2116
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7982 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7984 #: ../src/verbs.cpp:2117
7985 msgid "Rectangle Preferences"
7986 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2118
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7991 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
7993 #: ../src/verbs.cpp:2119
7994 msgid "Ellipse Preferences"
7995 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2120
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8000 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2121
8003 msgid "Star Preferences"
8004 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8006 #: ../src/verbs.cpp:2122
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8009 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8011 #: ../src/verbs.cpp:2123
8012 msgid "Spiral Preferences"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/verbs.cpp:2124
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8018 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2125
8021 msgid "Pencil Preferences"
8022 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2126
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8027 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2127
8030 msgid "Pen Preferences"
8031 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2128
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8036 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8038 #: ../src/verbs.cpp:2129
8039 msgid "Calligraphic Preferences"
8040 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2130
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8045 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2131
8048 msgid "Text Preferences"
8049 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2132
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8054 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2133
8057 msgid "Gradient Preferences"
8058 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8060 #: ../src/verbs.cpp:2134
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8063 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2135
8066 msgid "Zoom Preferences"
8067 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2136
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8072 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2137
8075 msgid "Dropper Preferences"
8076 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2138
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8081 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2139
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Connector Preferences"
8086 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2140
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8091 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8093 #. Zoom/View
8094 #: ../src/verbs.cpp:2143
8095 msgid "Zoom In"
8096 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2143
8099 msgid "Zoom in"
8100 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2144
8103 msgid "Zoom Out"
8104 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2144
8107 msgid "Zoom out"
8108 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2145
8111 msgid "_Rulers"
8112 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2145
8115 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/verbs.cpp:2146
8119 msgid "Scroll_bars"
8120 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2146
8123 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/verbs.cpp:2147
8127 msgid "_Grid"
8128 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2147
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Show or hide the grid"
8133 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2148
8136 msgid "G_uides"
8137 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2148
8140 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:2149
8144 msgid "Nex_t Zoom"
8145 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2149
8148 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8149 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2151
8152 msgid "Pre_vious Zoom"
8153 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2151
8156 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8157 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2153
8160 msgid "Zoom 1:_1"
8161 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8163 #: ../src/verbs.cpp:2153
8164 msgid "Zoom to 1:1"
8165 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2155
8168 msgid "Zoom 1:_2"
8169 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2155
8172 msgid "Zoom to 1:2"
8173 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2157
8176 msgid "_Zoom 2:1"
8177 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2157
8180 msgid "Zoom to 2:1"
8181 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2160
8184 msgid "_Fullscreen"
8185 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2160
8188 msgid "Stretch this document window to full screen"
8189 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8191 #: ../src/verbs.cpp:2163
8192 msgid "Duplic_ate Window"
8193 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2163
8196 msgid "Open a new window with the same document"
8197 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2165
8200 msgid "_New View Preview"
8201 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2166
8204 msgid "New View Preview"
8205 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8207 #. "view_new_preview"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2168
8209 #, fuzzy
8210 msgid "_Normal"
8211 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2169
8214 msgid "Switch to normal display mode"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/verbs.cpp:2170
8218 #, fuzzy
8219 msgid "_Outline"
8220 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8222 #: ../src/verbs.cpp:2171
8223 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:2173
8227 msgid "Ico_n Preview"
8228 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2174
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8233 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2176
8236 msgid "Zoom to fit page in window"
8237 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8239 #: ../src/verbs.cpp:2177
8240 msgid "Page _Width"
8241 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2178
8244 msgid "Zoom to fit page width in window"
8245 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2180
8248 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8249 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2182
8252 msgid "Zoom to fit selection in window"
8253 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8255 #. Dialogs
8256 #: ../src/verbs.cpp:2185
8257 msgid "In_kscape Preferences..."
8258 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8260 #: ../src/verbs.cpp:2186
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8263 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2187
8266 #, fuzzy
8267 msgid "_Document Properties..."
8268 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8270 #: ../src/verbs.cpp:2188
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8273 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2189
8276 #, fuzzy
8277 msgid "_Document Metadata..."
8278 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2190
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8283 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2191
8286 msgid "_Fill and Stroke..."
8287 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8289 #: ../src/verbs.cpp:2192
8290 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8291 msgstr ""
8293 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8294 #: ../src/verbs.cpp:2194
8295 msgid "S_watches..."
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/verbs.cpp:2195
8299 msgid "Select colors from a swatches palette"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2196
8303 msgid "Transfor_m..."
8304 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8306 #: ../src/verbs.cpp:2197
8307 msgid "Precisely control objects' transformations"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/verbs.cpp:2198
8311 msgid "_Align and Distribute..."
8312 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8314 #: ../src/verbs.cpp:2199
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Align and distribute objects"
8317 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8319 #: ../src/verbs.cpp:2200
8320 msgid "_Text and Font..."
8321 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8323 #: ../src/verbs.cpp:2201
8324 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2202
8328 msgid "_XML Editor..."
8329 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8331 #: ../src/verbs.cpp:2203
8332 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8333 msgstr ""
8335 #: ../src/verbs.cpp:2204
8336 msgid "_Find..."
8337 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8339 #: ../src/verbs.cpp:2205
8340 msgid "Find objects in document"
8341 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2206
8344 msgid "_Messages..."
8345 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8347 #: ../src/verbs.cpp:2207
8348 msgid "View debug messages"
8349 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8351 #: ../src/verbs.cpp:2208
8352 msgid "S_cripts..."
8353 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8355 #: ../src/verbs.cpp:2209
8356 msgid "Run scripts"
8357 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8359 #: ../src/verbs.cpp:2210
8360 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8361 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2211
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Show or hide all open dialogs"
8366 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8368 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8369 #: ../src/verbs.cpp:2213
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Create Tiled Clones..."
8372 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8374 #: ../src/verbs.cpp:2214
8375 msgid ""
8376 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8377 "scattering"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2215
8381 msgid "_Object Properties..."
8382 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8384 #: ../src/verbs.cpp:2216
8385 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/verbs.cpp:2219
8389 msgid "_Connect to Jabber server..."
8390 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8392 #: ../src/verbs.cpp:2219
8393 msgid "Connect to a Jabber server"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/verbs.cpp:2221
8397 msgid "Share with _user..."
8398 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8400 #: ../src/verbs.cpp:2221
8401 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/verbs.cpp:2223
8405 msgid "Share with _chatroom..."
8406 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8408 #: ../src/verbs.cpp:2223
8409 msgid ""
8410 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/verbs.cpp:2225
8414 msgid "_Dump XML node tracker"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/verbs.cpp:2225
8418 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/verbs.cpp:2227
8422 msgid "_Open session file..."
8423 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8425 #: ../src/verbs.cpp:2227
8426 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/verbs.cpp:2229
8430 msgid "Session file playback"
8431 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2231
8434 msgid "_Disconnect from session"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/verbs.cpp:2233
8438 msgid "Disconnect from _server"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/verbs.cpp:2235
8442 msgid "_Input Devices..."
8443 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8445 #: ../src/verbs.cpp:2236
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8448 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2237
8451 #, fuzzy
8452 msgid "_Extensions..."
8453 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8455 #: ../src/verbs.cpp:2238
8456 msgid "Query information about extensions"
8457 msgstr ""
8459 #. Help
8460 #: ../src/verbs.cpp:2241
8461 msgid "_Keys and Mouse"
8462 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2242
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8467 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2243
8470 msgid "About E_xtensions"
8471 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2244
8474 msgid "Information on Inkscape extensions"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/verbs.cpp:2245
8478 msgid "About _Memory"
8479 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2246
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Memory usage information"
8484 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2247
8487 msgid "_About Inkscape"
8488 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2248
8491 msgid "Inkscape version, authors, license"
8492 msgstr ""
8494 #. "help_about"
8495 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8496 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8497 #. Tutorials
8498 #: ../src/verbs.cpp:2253
8499 msgid "Inkscape: _Basic"
8500 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8502 #: ../src/verbs.cpp:2254
8503 msgid "Getting started with Inkscape"
8504 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8506 #. "tutorial_basic"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2255
8508 msgid "Inkscape: _Shapes"
8509 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2256
8512 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8513 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8515 #: ../src/verbs.cpp:2257
8516 msgid "Inkscape: _Advanced"
8517 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2258
8520 msgid "Advanced Inkscape topics"
8521 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8523 #. "tutorial_advanced"
8524 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8525 #: ../src/verbs.cpp:2260
8526 msgid "Inkscape: T_racing"
8527 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2261
8530 msgid "Using bitmap tracing"
8531 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8533 #. "tutorial_tracing"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2262
8535 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8536 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2263
8539 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8540 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8542 #: ../src/verbs.cpp:2264
8543 msgid "_Elements of Design"
8544 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2265
8547 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8548 msgstr ""
8550 #. "tutorial_design"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2266
8552 msgid "_Tips and Tricks"
8553 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2267
8556 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8557 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8559 #. "tutorial_tips"
8560 #. Effect
8561 #: ../src/verbs.cpp:2270
8562 msgid "Previous Effect"
8563 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8565 #: ../src/verbs.cpp:2271
8566 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8567 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8569 #. "tutorial_tips"
8570 #: ../src/verbs.cpp:2272
8571 msgid "Previous Effect Settings..."
8572 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8574 #: ../src/verbs.cpp:2273
8575 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8576 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8578 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8579 msgid "Dash pattern"
8580 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8582 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8583 msgid "Pattern offset"
8584 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8586 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8587 #, c-format
8588 msgid "%s: %d - Inkscape"
8589 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8591 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8592 #, c-format
8593 msgid "%s - Inkscape"
8594 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8596 #. Family frame
8597 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8598 msgid "Font family"
8599 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8601 #. Style frame
8602 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8603 msgid "Style"
8604 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8606 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8607 msgid "Font size:"
8608 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8610 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8611 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8612 #. * some representative characters that users of your locale will be
8613 #. * interested in.
8614 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8615 #, fuzzy
8616 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8617 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8619 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8620 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8621 msgid "Duplicate"
8622 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8624 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8625 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8626 msgid "Edit..."
8627 msgstr "ਸੋਧ..."
8629 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8630 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8631 msgid ""
8632 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8633 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8634 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8635 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8639 msgid "reflected"
8640 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8642 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8643 msgid "direct"
8644 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8646 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8647 msgid "Repeat:"
8648 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8651 msgid "<small>No gradients</small>"
8652 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8654 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8655 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8656 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8659 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8660 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8662 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8663 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8664 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8667 msgid ""
8668 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8669 "selected object(s)"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8673 msgid "Edit the stops of the gradient"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
8678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
8680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353
8681 msgid "<b>New:</b>"
8682 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8685 msgid "Create linear gradient"
8686 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8688 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8689 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8693 msgid "on"
8694 msgstr "ਚਾਲੂ"
8696 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8697 msgid "Create gradient in the fill"
8698 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8700 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8701 msgid "Create gradient in the stroke"
8702 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8704 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8705 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8706 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8707 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8708 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
8709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
8710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
8712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
8713 msgid "<b>Change:</b>"
8714 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8716 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8717 msgid "No gradients in document"
8718 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8720 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8721 msgid "No gradient selected"
8722 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8724 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8725 msgid "No stops in gradient"
8726 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8728 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8730 msgid "Add stop"
8731 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8733 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8734 msgid "Add another control stop to gradient"
8735 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8738 msgid "Delete stop"
8739 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8741 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8742 msgid "Delete current control stop from gradient"
8743 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8745 #. Label
8746 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8747 msgid "Offset:"
8748 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8750 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8751 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8752 msgid "Stop Color"
8753 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8755 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8756 msgid "Gradient editor"
8757 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8759 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8760 msgid "Toggle current layer visibility"
8761 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8763 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8764 msgid "Lock or unlock current layer"
8765 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8767 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8768 msgid "Current layer"
8769 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8771 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8772 msgid "(root)"
8773 msgstr "(root)"
8775 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8776 msgid "No paint"
8777 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8780 msgid "Flat color"
8781 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8784 msgid "Linear gradient"
8785 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8787 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8788 msgid "Radial gradient"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8792 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8793 msgstr ""
8795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8796 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8797 msgid ""
8798 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8799 "evenodd)"
8800 msgstr ""
8802 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8803 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8804 msgid ""
8805 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8809 msgid "No objects"
8810 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8812 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8813 msgid "Multiple styles"
8814 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8816 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8817 msgid "Paint is undefined"
8818 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8820 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8821 msgid "No patterns in document"
8822 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8824 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8825 msgid ""
8826 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8827 "selection."
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8831 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8835 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8839 msgid ""
8840 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8841 "scaled."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8845 msgid ""
8846 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8847 "are scaled."
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8851 msgid ""
8852 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8853 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8857 msgid ""
8858 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8859 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8863 msgid ""
8864 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8865 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8869 msgid ""
8870 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8871 "scaled, rotated, or skewed)."
8872 msgstr ""
8874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8877 msgid "select_toolbar|X"
8878 msgstr "X"
8880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
8881 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8882 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
8884 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8885 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8887 msgid "select_toolbar|Y"
8888 msgstr "Y"
8890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8891 msgid "Vertical coordinate of selection"
8892 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
8894 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8895 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
8897 msgid "select_toolbar|W"
8898 msgstr "W"
8900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
8901 msgid "Width of selection"
8902 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
8905 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8906 msgstr ""
8908 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8909 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
8911 msgid "select_toolbar|H"
8912 msgstr "H"
8914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
8915 msgid "Height of selection"
8916 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8918 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8919 msgid "System"
8920 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
8922 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8923 msgid "RGBA_:"
8924 msgstr "RGBA_:"
8926 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8927 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8928 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
8930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8931 msgid "RGB"
8932 msgstr "RGB"
8934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8935 msgid "HSL"
8936 msgstr "HSL"
8938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8939 msgid "CMYK"
8940 msgstr "CMYK"
8942 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8943 msgid "_R"
8944 msgstr "_R"
8946 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8948 msgid "Red"
8949 msgstr "ਲਾਲ"
8951 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8952 msgid "_G"
8953 msgstr "_G"
8955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8957 msgid "Green"
8958 msgstr "ਹਰਾ"
8960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8961 msgid "_B"
8962 msgstr "_B"
8964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8966 msgid "Blue"
8967 msgstr "ਨੀਲਾ"
8969 #. Label
8970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8973 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8974 msgid "_A"
8975 msgstr "_A"
8977 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8983 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8984 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8985 msgid "Alpha (opacity)"
8986 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
8988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8989 msgid "_H"
8990 msgstr "_H"
8992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8994 msgid "Hue"
8995 msgstr "ਰੰਗਤ"
8997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8998 msgid "_S"
8999 msgstr "_S"
9001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9003 msgid "Saturation"
9004 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9007 msgid "_L"
9008 msgstr "_L"
9010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9012 msgid "Lightness"
9013 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9016 msgid "_C"
9017 msgstr "_C"
9019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9021 msgid "Cyan"
9022 msgstr "ਨੀਲਾ"
9024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9025 msgid "_M"
9026 msgstr "_M"
9028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9030 msgid "Magenta"
9031 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9034 msgid "_Y"
9035 msgstr "_Y"
9037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9039 msgid "Yellow"
9040 msgstr "ਪੀਲਾ"
9042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9043 msgid "_K"
9044 msgstr "_K"
9046 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9047 msgid "Unnamed"
9048 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9050 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9051 msgid "Wheel"
9052 msgstr "ਪਹੀਆ"
9054 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9055 msgid "Attribute"
9056 msgstr "ਗੁਣ"
9058 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9059 msgid "Value"
9060 msgstr "ਮੁੱਲ"
9062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9063 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9067 msgid "Delete selected nodes"
9068 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9071 msgid "Join paths at selected nodes"
9072 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9075 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9076 msgstr ""
9078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9079 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9083 msgid "Break path at selected nodes"
9084 msgstr ""
9086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9087 msgid "Make selected nodes corner"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9091 msgid "Make selected nodes smooth"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9095 msgid "Make selected nodes symmetric"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9099 msgid "Make selected segments lines"
9100 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9103 msgid "Make selected segments curves"
9104 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175
9107 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9111 msgid "Corners:"
9112 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187
9115 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
9119 msgid "Spoke ratio:"
9120 msgstr ""
9122 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9123 #. Base radius is the same for the closest handle.
9124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
9125 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9129 msgid "Rounded:"
9130 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215
9133 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9137 msgid "Randomized:"
9138 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225
9141 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805
9145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
9146 msgid "Defaults"
9147 msgstr "ਮੂਲ"
9149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
9151 msgid ""
9152 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9153 "change defaults)"
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9157 msgid "W:"
9158 msgstr "ਚੌ:"
9160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9161 msgid "Width of rectangle"
9162 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9165 msgid "Height of rectangle"
9166 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9169 msgid "Rx:"
9170 msgstr "Rx:"
9172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9173 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9174 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9177 msgid "Ry:"
9178 msgstr "Ry:"
9180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9181 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9182 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9185 msgid "Not rounded"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9189 msgid "Make corners sharp"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9193 msgid "Turns:"
9194 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
9197 msgid "Number of revolutions"
9198 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9201 msgid "Divergence:"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
9205 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9209 msgid "Inner radius:"
9210 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
9213 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
9217 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9221 msgid "Thinning:"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
9225 msgid ""
9226 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9227 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9231 msgid "Angle:"
9232 msgstr "ਕੋਣ:"
9234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955
9235 msgid ""
9236 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9237 "fixation = 0)"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9241 msgid "Fixation:"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
9245 msgid ""
9246 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9247 "= fixed)"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9251 msgid "Tremor:"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978
9255 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9259 msgid "Mass:"
9260 msgstr "ਭਾਰ:"
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987
9263 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9264 msgstr ""
9266 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9268 msgid "Drag:"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998
9272 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9276 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031
9280 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9284 msgid "Start:"
9285 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357
9288 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9292 msgid "End:"
9293 msgstr "ਅੰਤ:"
9295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367
9296 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
9300 msgid "Open arc"
9301 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379
9304 msgid ""
9305 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398
9309 msgid "Make whole"
9310 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400
9313 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
9317 msgid ""
9318 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9319 "color including its alpha"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9325 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9330 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Spacing:"
9335 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
9338 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9339 msgstr ""
9341 #.
9342 #. Local Variables:
9343 #. mode:c++
9344 #. c-file-style:"stroustrup"
9345 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9346 #. indent-tabs-mode:nil
9347 #. fill-column:99
9348 #. End:
9349 #.
9350 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9351 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Add Nodes"
9354 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9356 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9357 msgid "Maximum segment length"
9358 msgstr ""
9360 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9361 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9363 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9364 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9365 msgid "Modify Path"
9366 msgstr ""
9368 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9369 msgid "AI Input"
9370 msgstr ""
9372 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9373 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9374 msgstr ""
9376 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9377 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9378 msgstr ""
9380 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9381 #, fuzzy
9382 msgid "AI Output"
9383 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9385 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9386 msgid "Write Adobe Illustrator"
9387 msgstr ""
9389 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9390 msgid "A diagram created with the program Dia"
9391 msgstr ""
9393 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9394 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9395 msgstr ""
9397 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9398 msgid "Dia Input"
9399 msgstr ""
9401 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9402 msgid ""
9403 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9404 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9408 msgid ""
9409 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9410 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9411 "Inkscape installation."
9412 msgstr ""
9414 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Dot size"
9417 msgstr "ਅਕਾਰ"
9419 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Font size"
9422 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9424 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Number Nodes"
9427 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9429 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9430 msgid "Visualize Path"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9434 msgid "Color of shadow"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Dropshadow"
9440 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9442 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9443 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9444 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9445 msgstr ""
9447 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9448 msgid "DXF Input"
9449 msgstr ""
9451 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9452 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9453 msgstr ""
9455 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9456 msgid ""
9457 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9458 "sourceforge.net/"
9459 msgstr ""
9461 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9462 #, fuzzy
9463 msgid "DXF Output"
9464 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9466 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9467 msgid "DXF file written by pstoedit"
9468 msgstr ""
9470 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9471 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9472 msgstr ""
9474 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9475 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9476 msgstr ""
9478 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9479 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9480 msgstr ""
9482 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Embed All Images"
9485 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9487 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9488 msgid "EPS Input"
9489 msgstr ""
9491 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9492 msgid "Encapsulated Postscript"
9493 msgstr ""
9495 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9496 #, fuzzy
9497 msgid "EPSI Output"
9498 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9500 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9501 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9505 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9506 msgstr ""
9508 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9509 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Bridge Width"
9512 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9514 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9515 msgid "First String Length"
9516 msgstr ""
9518 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9519 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9520 msgid "Fretboard Designer"
9521 msgstr ""
9523 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9524 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9525 msgid "Fretboard Edges"
9526 msgstr ""
9528 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9529 msgid "Last String Length"
9530 msgstr ""
9532 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9533 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9534 msgstr ""
9536 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9537 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Number of Frets"
9540 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9542 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9543 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Number of Strings"
9546 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9548 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9549 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Nut Width"
9552 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9554 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9555 msgid "Perpendicular Distance"
9556 msgstr ""
9558 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9559 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9560 msgstr ""
9562 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9563 msgid "Tones in Scale"
9564 msgstr ""
9566 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9567 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9568 msgid "px per Unit"
9569 msgstr ""
9571 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9572 msgid "Multi Length Scala"
9573 msgstr ""
9575 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9576 msgid "Path to Scala *.scl File"
9577 msgstr ""
9579 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9580 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9581 msgstr ""
9583 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9584 msgid "Scale Length"
9585 msgstr ""
9587 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9588 msgid "Single Length Equal Temperament"
9589 msgstr ""
9591 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9592 msgid "Single Length Scala"
9593 msgstr ""
9595 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9596 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9597 msgstr ""
9599 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Draw Handles"
9602 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9604 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Duplicate endpaths"
9607 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9609 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Exponent"
9612 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9614 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9615 msgid "Interpolate"
9616 msgstr ""
9618 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9619 msgid "Interpolate style (experimental)"
9620 msgstr ""
9622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9623 msgid "Interpolation method"
9624 msgstr ""
9626 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9627 msgid "Interpolation steps"
9628 msgstr ""
9630 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9631 msgid "Kochify"
9632 msgstr ""
9634 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9635 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9636 msgstr ""
9638 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Angle"
9641 msgstr "ਕੋਣ:"
9643 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9644 msgid "Axiom"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Lindenmayer"
9650 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9652 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9653 msgid "Order"
9654 msgstr ""
9656 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Rules"
9659 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9661 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Step"
9664 msgstr "ਪਗ਼"
9666 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9667 msgid "Extrude"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Magnitude"
9673 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9675 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9676 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9677 msgstr ""
9679 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9680 msgid "Adobe Portable Document Format"
9681 msgstr ""
9683 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9684 #, fuzzy
9685 msgid "PDF Output"
9686 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9688 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Postscript"
9691 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9693 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9694 msgid "Postscript Input"
9695 msgstr ""
9697 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Radius"
9700 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9702 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Radius Randomize"
9705 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9707 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Randomize node handles"
9710 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9712 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Randomize nodes"
9715 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9717 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Initial size"
9720 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9722 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Minimum size"
9725 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9727 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Random Tree"
9730 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9732 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9733 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9737 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9741 msgid "Sketch Input"
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9745 msgid "Behavior"
9746 msgstr ""
9748 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9749 msgid "Segment Straightener"
9750 msgstr ""
9752 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9753 msgid "Envelope"
9754 msgstr ""
9756 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9757 msgid "ASCII Text"
9758 msgstr ""
9760 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9761 msgid "Text File (*.txt)"
9762 msgstr ""
9764 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9765 msgid "Text Input"
9766 msgstr ""
9768 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9769 msgid "Calculate first derivative numerically"
9770 msgstr ""
9772 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9773 msgid "First derivative"
9774 msgstr ""
9776 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9777 msgid "Function"
9778 msgstr ""
9780 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9781 msgid "Function Plotter"
9782 msgstr ""
9784 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9785 msgid "Nodes per period"
9786 msgstr ""
9788 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9789 msgid "Periods (2*Pi each)"
9790 msgstr ""
9792 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9793 msgid "Amount of whirl"
9794 msgstr ""
9796 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Center X"
9799 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9801 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Center Y"
9804 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
9806 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Rotation is clockwise"
9809 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
9811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9812 msgid "Whirl"
9813 msgstr ""
9815 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9816 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9817 msgstr ""
9819 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9820 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9824 msgid "Windows Metafile Input"
9825 msgstr ""
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid "_Panels"
9829 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
9831 #, fuzzy
9832 #~ msgid "Show or hide the panels"
9833 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9835 #~ msgid "Close window"
9836 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
9838 #~ msgid "Union of selected objects"
9839 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
9841 #, fuzzy
9842 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
9843 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Put text into frames"
9847 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
9849 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
9850 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9852 #~ msgid "Transform dialog"
9853 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9855 #~ msgid "Text and Font dialog"
9856 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9858 #~ msgid "XML Editor"
9859 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
9861 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
9862 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
9864 #~ msgid "Object Properties dialog"
9865 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9867 #~ msgid "About Memory..."
9868 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
9870 #~ msgid "Close"
9871 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
9873 #~ msgid "Snap distance:"
9874 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
9876 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
9877 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
9879 #~ msgid " X "
9880 #~ msgstr " X "
9882 #~ msgid "Row spacing:   "
9883 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
9885 #~ msgid "Column spacing:"
9886 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "Metadata 1"
9890 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid "Metadata 2"
9894 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "A"
9898 #~ msgstr "_A"
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "M"
9902 #~ msgstr "_M"
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Font Size"
9906 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Direction"
9910 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
9912 #~ msgid "Current style"
9913 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
9915 #~ msgid "Arrange Objects"
9916 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "_Credits"
9920 #~ msgstr "ਮਾਣ"
9922 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9923 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
9925 #~ msgid "Scroll by"
9926 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
9928 #~ msgid "Acceleration"
9929 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
9931 #~ msgid "Speed"
9932 #~ msgstr "ਗਤੀ"
9934 #~ msgid "Threshold"
9935 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
9937 #~ msgid "Zoom in/out by"
9938 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
9940 #~ msgid "Transform"
9941 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
9943 #~ msgid "gpl-2.svg"
9944 #~ msgstr "gpl-2.svg"
9946 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
9947 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
9949 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
9950 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"