Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # Translation of Inkscape to Punjabi.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
30 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
32 #: ../src/arc-context.cpp:337
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
37 #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr ""
41 #: ../src/arc-context.cpp:426
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
45 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
46 msgstr ""
48 #: ../src/arc-context.cpp:444
49 #, fuzzy
50 msgid "Create ellipse"
51 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
53 #: ../src/connector-context.cpp:523
54 #, fuzzy
55 msgid "Creating new connector"
56 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
58 #: ../src/connector-context.cpp:717
59 #, fuzzy
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:924
65 #, fuzzy
66 msgid "Create connector"
67 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
69 #: ../src/connector-context.cpp:948
70 #, fuzzy
71 msgid "Finishing connector"
72 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
74 #: ../src/connector-context.cpp:1092
75 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
76 msgstr ""
78 #: ../src/connector-context.cpp:1163
79 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
80 msgstr ""
82 #: ../src/connector-context.cpp:1274
83 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
84 msgstr ""
86 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
87 #, fuzzy
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
92 #, fuzzy
93 msgid "Make connectors ignore selected objects"
94 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
96 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
97 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
98 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
104 #: ../src/desktop-events.cpp:110
105 #, fuzzy
106 msgid "Create guide"
107 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
109 #: ../src/desktop-events.cpp:184
110 #, fuzzy
111 msgid "Move guide"
112 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
114 #: ../src/desktop-events.cpp:190
115 #, fuzzy
116 msgid "Delete guide"
117 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
119 #: ../src/desktop-events.cpp:208
120 #, c-format
121 msgid "%s at %s"
122 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
124 #: ../src/desktop.cpp:679
125 msgid "No previous zoom."
126 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
128 #: ../src/desktop.cpp:704
129 msgid "No next zoom."
130 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
133 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
134 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
137 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
138 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
141 #, c-format
142 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
143 msgstr ""
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
146 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
147 msgstr ""
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
154 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
158 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
159 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
162 msgid ""
163 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
164 "group</b>."
165 msgstr ""
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
168 msgid "<small>Per row:</small>"
169 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
172 msgid "<small>Per column:</small>"
173 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
176 msgid "<small>Randomize:</small>"
177 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
180 msgid "_Symmetry"
181 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
183 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
184 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
185 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
186 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
187 #.
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
189 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
190 msgstr ""
192 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
194 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
195 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
198 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
202 msgid "<b>PM</b>: reflection"
203 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
205 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
206 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
208 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
209 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
212 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr ""
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr ""
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr ""
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
264 msgid "S_hift"
265 msgstr "S_hift"
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
269 #, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr ""
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr ""
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
289 #, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr ""
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
308 msgid "<b>Exponent:</b>"
309 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
312 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
316 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
317 msgstr ""
319 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
323 msgid "<small>Alternate:</small>"
324 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
327 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
328 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
331 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
332 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
335 msgid "Sc_ale"
336 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
339 msgid "<b>Scale X:</b>"
340 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
345 msgstr ""
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
348 #, no-c-format
349 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
350 msgstr ""
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
353 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
354 msgstr ""
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
357 msgid "<b>Scale Y:</b>"
358 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
361 #, no-c-format
362 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
366 #, no-c-format
367 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
371 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
375 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
379 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
383 msgid "_Rotation"
384 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
387 msgid "<b>Angle:</b>"
388 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
391 #, no-c-format
392 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
393 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
396 #, no-c-format
397 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
398 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
401 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
402 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
405 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
406 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
409 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
410 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
413 #, fuzzy
414 msgid "_Blur & opacity"
415 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
418 #, fuzzy
419 msgid "<b>Blur:</b>"
420 msgstr "<b>L:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
423 #, fuzzy
424 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
425 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
428 #, fuzzy
429 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
430 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
433 #, fuzzy
434 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
435 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
438 #, fuzzy
439 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
440 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
443 #, fuzzy
444 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
445 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
448 msgid "<b>Fade out:</b>"
449 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
452 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
456 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
457 msgstr ""
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
460 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
461 msgstr ""
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
464 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
465 msgstr ""
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
468 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
469 msgstr ""
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
472 msgid "Co_lor"
473 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
476 msgid "Initial color: "
477 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
480 msgid "Initial color of tiled clones"
481 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
484 msgid ""
485 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
486 "stroke)"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
490 msgid "<b>H:</b>"
491 msgstr "<b>H:</b>"
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
494 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
495 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
498 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
499 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
502 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
503 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
506 msgid "<b>S:</b>"
507 msgstr "<b>S:</b>"
509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
510 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
511 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
514 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
515 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
518 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
519 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
522 msgid "<b>L:</b>"
523 msgstr "<b>L:</b>"
525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
526 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
527 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
531 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
538 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
539 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
542 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
543 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
546 msgid "_Trace"
547 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
550 msgid "Trace the drawing under the tiles"
551 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
554 msgid ""
555 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
556 "apply it to the clone"
557 msgstr ""
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
560 msgid "1. Pick from the drawing:"
561 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
563 #. ----Hbox2
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
566 msgid "Color"
567 msgstr "ਰੰਗ"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
570 msgid "Pick the visible color and opacity"
571 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
574 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
575 msgid "Opacity"
576 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
579 msgid "Pick the total accumulated opacity"
580 msgstr ""
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
583 msgid "R"
584 msgstr "R"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
587 msgid "Pick the Red component of the color"
588 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
591 msgid "G"
592 msgstr "G"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
595 msgid "Pick the Green component of the color"
596 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
599 msgid "B"
600 msgstr "B"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
603 msgid "Pick the Blue component of the color"
604 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
606 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
607 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
609 msgid "clonetiler|H"
610 msgstr "H"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
613 msgid "Pick the hue of the color"
614 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
616 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
617 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
619 msgid "clonetiler|S"
620 msgstr "S"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
623 msgid "Pick the saturation of the color"
624 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
629 msgid "clonetiler|L"
630 msgstr "L"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
633 msgid "Pick the lightness of the color"
634 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
637 msgid "2. Tweak the picked value:"
638 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
641 msgid "Gamma-correct:"
642 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
645 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
646 msgstr ""
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
649 msgid "Randomize:"
650 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
653 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
654 msgstr ""
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
657 msgid "Invert:"
658 msgstr "ਉਲਟ:"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
661 msgid "Invert the picked value"
662 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
665 msgid "3. Apply the value to the clones':"
666 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
669 msgid "Presence"
670 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
673 msgid ""
674 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
675 "that point"
676 msgstr ""
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
679 msgid "Size"
680 msgstr "ਅਕਾਰ"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
683 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
684 msgstr ""
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
687 msgid ""
688 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
689 "or stroke)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
693 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
697 msgid "How many rows in the tiling"
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
701 msgid "How many columns in the tiling"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
705 msgid "Width of the rectangle to be filled"
706 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
709 msgid "Height of the rectangle to be filled"
710 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
713 msgid "Rows, columns: "
714 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
717 msgid "Create the specified number of rows and columns"
718 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
721 msgid "Width, height: "
722 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
725 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
726 msgstr ""
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
729 msgid "Use saved size and position of the tile"
730 msgstr ""
732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
733 msgid ""
734 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
735 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
736 msgstr ""
738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
739 msgid " <b>_Create</b> "
740 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
743 msgid "Create and tile the clones of the selection"
744 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
746 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
747 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
748 #. diagrams on the left in the following screenshot:
749 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
750 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
752 msgid " _Unclump "
753 msgstr ""
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
756 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
760 msgid " Re_move "
761 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
764 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
765 msgstr ""
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
768 msgid " R_eset "
769 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
771 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
773 msgid ""
774 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
775 "to zero"
776 msgstr ""
778 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
779 msgid "Messages"
780 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
782 #. ## Add a menu for clear()
783 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
784 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
785 msgid "_File"
786 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
788 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
789 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
790 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
791 msgid "_Clear"
792 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
794 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
795 msgid "Capture log messages"
796 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
798 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
799 msgid "Release log messages"
800 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
802 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
803 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
804 msgid "none"
805 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
807 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
808 msgid "_Page"
809 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
812 msgid "_Drawing"
813 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
815 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
816 msgid "_Selection"
817 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
820 msgid "_Custom"
821 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
824 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
825 msgstr ""
827 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
828 msgid "Units:"
829 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
832 msgid "_x0:"
833 msgstr "_x0:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
836 msgid "x_1:"
837 msgstr "x_1:"
839 #. Stroke width
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
842 msgid "Width:"
843 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
846 msgid "_y0:"
847 msgstr "_y0:"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
850 msgid "y_1:"
851 msgstr "y_1:"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
854 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
855 msgid "Height:"
856 msgstr "ਉਚਾਈ:"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
859 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
860 msgstr ""
862 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
863 msgid "_Width:"
864 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
867 msgid "pixels at"
868 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
871 msgid "dp_i"
872 msgstr "dp_i"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
875 msgid "dpi"
876 msgstr "dpi"
878 #. true = has mnemonic
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
880 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
884 msgid "_Browse..."
885 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
888 #, fuzzy
889 msgid "_Export"
890 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
892 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
893 msgid "Export the bitmap file with these settings"
894 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
897 msgid "You have to enter a filename"
898 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
901 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
902 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
905 #, c-format
906 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
907 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
909 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
910 msgid "Export in progress"
911 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
914 #, c-format
915 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
916 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
919 #, c-format
920 msgid "Could not export to filename %s.\n"
921 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
923 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
924 msgid "Select a filename for exporting"
925 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
927 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
928 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
929 #, c-format
930 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
931 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
932 msgstr[0] ""
933 msgstr[1] ""
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
936 msgid "exact"
937 msgstr "ਠੀਕ"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
940 msgid "partial"
941 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
944 msgid "No objects found"
945 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
948 msgid "T_ype: "
949 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
952 msgid "Search in all object types"
953 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
956 msgid "All types"
957 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
960 msgid "Search all shapes"
961 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
964 msgid "All shapes"
965 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
968 msgid "Search rectangles"
969 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
972 msgid "Rectangles"
973 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
976 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
977 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
979 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
980 msgid "Ellipses"
981 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
984 msgid "Search stars and polygons"
985 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
988 msgid "Stars"
989 msgstr "ਤਾਰੇ"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
992 msgid "Search spirals"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
996 msgid "Spirals"
997 msgstr ""
999 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1000 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1002 msgid "Search paths, lines, polylines"
1003 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1006 msgid "Paths"
1007 msgstr "ਮਾਰਗ"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1010 msgid "Search text objects"
1011 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1014 msgid "Texts"
1015 msgstr "ਪਾਠ"
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1018 msgid "Search groups"
1019 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1022 msgid "Groups"
1023 msgstr "ਸਮੂਹ"
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1026 msgid "Search clones"
1027 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1030 msgid "Clones"
1031 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
1033 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1034 msgid "Search images"
1035 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
1037 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1038 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1039 msgid "Images"
1040 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1043 msgid "Search offset objects"
1044 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1047 msgid "Offsets"
1048 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1051 msgid "_Text: "
1052 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1055 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1059 msgid "_ID: "
1060 msgstr "_ID: "
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1063 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1067 msgid "_Style: "
1068 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1071 msgid ""
1072 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1076 msgid "_Attribute: "
1077 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1080 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1084 msgid "Search in s_election"
1085 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1088 msgid "Limit search to the current selection"
1089 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1092 msgid "Search in current _layer"
1093 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1096 msgid "Limit search to the current layer"
1097 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1100 msgid "Include _hidden"
1101 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1104 msgid "Include hidden objects in search"
1105 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1108 msgid "Include l_ocked"
1109 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1112 msgid "Include locked objects in search"
1113 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1116 msgid "Clear values"
1117 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1120 msgid "_Find"
1121 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1124 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1125 msgstr ""
1127 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Rela_tive move"
1131 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1133 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1134 msgid "Move guide relative to current position"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move by:"
1140 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1142 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move to:"
1145 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1147 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1148 msgid "Guideline"
1149 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1151 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Moving %s %s"
1154 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1156 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1157 #, c-format
1158 msgid "%d x %d"
1159 msgstr ""
1161 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1163 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1164 msgid "Selection"
1165 msgstr "ਚੋਣ"
1167 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Selection only or whole document"
1170 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1172 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1173 msgid "Refresh the icons"
1174 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1176 #. Create the label for the object id
1177 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1179 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1181 msgid "_Id"
1182 msgstr "_Id"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1185 msgid ""
1186 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1187 msgstr ""
1189 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1191 #: ../src/verbs.cpp:2163
1192 msgid "_Set"
1193 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1195 #. Create the label for the object label
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1197 msgid "_Label"
1198 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1201 msgid "A freeform label for the object"
1202 msgstr ""
1204 #. Create the label for the object title
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1206 msgid "Title"
1207 msgstr "ਨਾਂ"
1209 #. Create the frame for the object description
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1211 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1212 msgid "Description"
1213 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1215 #. Hide
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1217 msgid "_Hide"
1218 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1221 msgid "Check to make the object invisible"
1222 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1224 #. Lock
1225 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1227 msgid "L_ock"
1228 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1230 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1231 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1232 msgstr ""
1234 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1236 msgid "Ref"
1237 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1239 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1240 msgid "Id invalid! "
1241 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1244 msgid "Id exists! "
1245 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1247 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Opacity:"
1250 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
1252 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1253 msgid "New"
1254 msgstr ""
1256 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1257 msgid "Top"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1261 msgid "Up"
1262 msgstr ""
1264 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1265 msgid "Dn"
1266 msgstr ""
1268 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Bot"
1271 msgstr "ਡੱਬਾ"
1273 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1274 #, fuzzy
1275 msgid "X"
1276 msgstr "X:"
1278 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1279 msgid "Layer name:"
1280 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1282 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Above current"
1285 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Below current"
1290 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1292 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1293 msgid "As sublayer of current"
1294 msgstr ""
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Position:"
1299 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1302 msgid "Rename Layer"
1303 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1305 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1306 msgid "_Rename"
1307 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1309 #. TODO: annotate
1310 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1311 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1312 msgid "Renamed layer"
1313 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1315 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1316 msgid "Add Layer"
1317 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1319 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1320 msgid "_Add"
1321 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1323 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1324 msgid "New layer created."
1325 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1328 msgid "Href:"
1329 msgstr ""
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1332 msgid "Target:"
1333 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1336 msgid "Type:"
1337 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1339 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1340 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1342 msgid "Role:"
1343 msgstr "ਕੰਮ:"
1345 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1346 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1348 msgid "Arcrole:"
1349 msgstr ""
1351 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1353 msgid "Title:"
1354 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1357 msgid "Show:"
1358 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1360 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1361 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1362 msgid "Actuate:"
1363 msgstr ""
1365 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1366 msgid "URL:"
1367 msgstr "URL:"
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1370 msgid "X:"
1371 msgstr "X:"
1373 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1374 msgid "Y:"
1375 msgstr "Y:"
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1378 #, c-format
1379 msgid "%s attributes"
1380 msgstr "%s ਗੁਣ"
1382 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1383 msgid "_Fill"
1384 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1386 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1387 msgid "Stroke _paint"
1388 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1390 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1391 msgid "Stroke st_yle"
1392 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1394 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1395 #, fuzzy
1396 msgid "_Blur"
1397 msgstr "ਨੀਲਾ"
1399 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1400 msgid "Master _opacity"
1401 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
1404 msgid "Change blur"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1408 #, fuzzy
1409 msgid "CC Attribution"
1410 msgstr "ਗੁਣ"
1412 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1413 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1417 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1418 msgstr ""
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1421 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1422 msgstr ""
1424 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1425 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1426 msgstr ""
1428 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1429 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1433 msgid "GNU General Public License"
1434 msgstr ""
1436 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1437 msgid "GNU Lesser General Public License"
1438 msgstr ""
1440 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1441 msgid "Public Domain"
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1445 msgid "FreeArt"
1446 msgstr ""
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1449 msgid "Name by which this document is formally known."
1450 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "ਮਿਤੀ"
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1457 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1458 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1461 msgid "Format"
1462 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1465 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1469 msgid "Type"
1470 msgstr "ਕਿਸਮ"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1473 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1474 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1477 msgid "Creator"
1478 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1481 msgid ""
1482 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1486 msgid "Rights"
1487 msgstr "ਹੱਕ"
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1490 msgid ""
1491 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1495 msgid "Publisher"
1496 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1499 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1500 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1503 msgid "Identifier"
1504 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1507 msgid "Unique URI to reference this document."
1508 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1511 msgid "Source"
1512 msgstr "ਸਰੋਤ"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1515 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1516 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1519 msgid "Relation"
1520 msgstr "ਸਬੰਧ"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1523 msgid "Unique URI to a related document."
1524 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1527 msgid "Language"
1528 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1531 msgid ""
1532 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1533 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1537 msgid "Keywords"
1538 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1540 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1541 msgid ""
1542 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1543 "classifications."
1544 msgstr ""
1546 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1547 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1549 msgid "Coverage"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1553 msgid "Extent or scope of this document."
1554 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1557 msgid "A short account of the content of this document."
1558 msgstr ""
1560 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1562 msgid "Contributors"
1563 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1566 msgid ""
1567 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1568 "this document."
1569 msgstr ""
1571 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1573 msgid "URI"
1574 msgstr "URI"
1576 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1577 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1578 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1579 msgstr ""
1581 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1583 msgid "Fragment"
1584 msgstr ""
1586 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1587 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1588 msgstr ""
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1591 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1592 msgid "No document selected"
1593 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1602 msgid "None"
1603 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1606 msgid "Stroke width"
1607 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1609 #. Join type
1610 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1611 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1612 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1613 msgid "Join:"
1614 msgstr "ਜੋੜ:"
1616 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1617 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1618 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1620 msgid "Miter join"
1621 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1623 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1624 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1625 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1627 msgid "Round join"
1628 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1630 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1631 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1632 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1634 msgid "Bevel join"
1635 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1637 #. Miterlimit
1638 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1639 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1640 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1641 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1642 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1643 #. when they become too long.
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1645 msgid "Miter limit:"
1646 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1648 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1649 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1650 msgstr ""
1652 #. Cap type
1653 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1655 msgid "Cap:"
1656 msgstr "ਅੰਤ:"
1658 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1659 #. of the line; the ends of the line are square
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1661 msgid "Butt cap"
1662 msgstr ""
1664 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1665 #. line; the ends of the line are rounded
1666 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1667 msgid "Round cap"
1668 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1670 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1671 #. line; the ends of the line are square
1672 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1673 msgid "Square cap"
1674 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1676 #. Dash
1677 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1678 msgid "Dashes:"
1679 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1681 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1682 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1683 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1684 msgid "Start Markers:"
1685 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1688 msgid "Mid Markers:"
1689 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1691 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1692 msgid "End Markers:"
1693 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1695 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1696 #, c-format
1697 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1698 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1700 #. TODO:  Insert widgets
1701 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1702 msgid "Font"
1703 msgstr "ਫੋਂਟ"
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1706 msgid "Layout"
1707 msgstr "ਖਾਕਾ"
1709 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1710 msgid "Align lines left"
1711 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1713 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1714 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1715 msgid "Center lines"
1716 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1718 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1719 msgid "Align lines right"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
1723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
1724 msgid "Horizontal text"
1725 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1727 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
1728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
1729 msgid "Vertical text"
1730 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1733 msgid "Line spacing:"
1734 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1736 #. Text
1737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1739 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1740 msgid "Text"
1741 msgstr "ਪਾਠ"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1744 msgid "Set as default"
1745 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1747 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1748 msgid "Rows:"
1749 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1751 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1752 msgid "Number of rows"
1753 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1755 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1756 msgid "Equal height"
1757 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1759 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1760 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1761 msgstr ""
1763 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1764 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1766 msgid "Align:"
1767 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1769 #. #### Number of columns ####
1770 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1771 msgid "Columns:"
1772 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1774 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1775 msgid "Number of columns"
1776 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1779 msgid "Equal width"
1780 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1782 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1783 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1784 msgstr ""
1786 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1788 msgid "Fit into selection box"
1789 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1791 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1792 msgid "Set spacing:"
1793 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1795 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1798 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1800 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1803 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1805 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Arrange selected objects"
1808 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1811 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1812 msgstr ""
1814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1815 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1816 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1822 "commit changes."
1823 msgstr ""
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1826 msgid "Drag to reorder nodes"
1827 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1830 msgid "New element node"
1831 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1834 msgid "New text node"
1835 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
1838 msgid "Duplicate node"
1839 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
1842 msgid "Delete node"
1843 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1846 msgid "Unindent node"
1847 msgstr ""
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1850 msgid "Indent node"
1851 msgstr ""
1853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1854 msgid "Raise node"
1855 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1858 msgid "Lower node"
1859 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1862 msgid "Delete attribute"
1863 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1865 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1867 msgid "Attribute name"
1868 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1870 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1871 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1872 msgid "Set attribute"
1873 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1875 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1877 msgid "Set"
1878 msgstr "ਦਿਓ"
1880 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1882 msgid "Attribute value"
1883 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1886 msgid "New element node..."
1887 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1890 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1891 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1892 msgid "Cancel"
1893 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1896 msgid "Create"
1897 msgstr "ਬਣਾਓ"
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1903 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1905 #: ../src/document.cpp:366
1906 #, c-format
1907 msgid "New document %d"
1908 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1910 #: ../src/document.cpp:398
1911 #, c-format
1912 msgid "Memory document %d"
1913 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1915 #: ../src/document.cpp:541
1916 #, c-format
1917 msgid "Unnamed document %d"
1918 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1920 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1921 #: ../src/draw-context.cpp:438
1922 msgid "Path is closed."
1923 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1925 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1926 #: ../src/draw-context.cpp:453
1927 msgid "Closing path."
1928 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1930 #: ../src/draw-context.cpp:561
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Draw path"
1933 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1935 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1936 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1937 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1938 #, c-format
1939 msgid " alpha %.3g"
1940 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1942 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1943 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1944 #, c-format
1945 msgid ", averaged with radius %d"
1946 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1948 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1949 msgid " under cursor"
1950 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1952 #. message, to show in the statusbar
1953 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1954 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1955 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1957 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1958 msgid ""
1959 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1960 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1961 "to copy the color under mouse to clipboard"
1962 msgstr ""
1964 #: ../src/dropper-context.cpp:395
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Set picked color"
1967 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
1969 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Create calligraphic stroke"
1972 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
1974 #: ../src/event-log.cpp:34
1975 msgid "[Unchanged]"
1976 msgstr ""
1978 #. Edit
1979 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
1980 msgid "_Undo"
1981 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
1983 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
1984 msgid "_Redo"
1985 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
1987 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
1988 msgid "Dependency::"
1989 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1991 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
1992 msgid "  type: "
1993 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1995 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
1996 msgid "  location: "
1997 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1999 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2000 msgid "  string: "
2001 msgstr "  ਸਤਰ: "
2003 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2004 msgid "  description: "
2005 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
2007 #. static int i = 0;
2008 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2009 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2010 msgid ""
2011 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2012 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2016 msgid "an ID was not defined for it."
2017 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2019 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2020 msgid "there was no name defined for it."
2021 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
2023 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2024 msgid "the XML description of it got lost."
2025 msgstr ""
2027 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2028 msgid "no implementation was defined for the extension."
2029 msgstr ""
2031 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2033 msgid "a dependency was not met."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2037 msgid "Extension \""
2038 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
2040 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2041 msgid "\" failed to load because "
2042 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
2044 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2045 #, c-format
2046 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2047 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2049 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2050 msgid "Name:"
2051 msgstr ""
2053 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2054 #, fuzzy
2055 msgid "ID:"
2056 msgstr "ID"
2058 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2059 #, fuzzy
2060 msgid "State:"
2061 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Loaded"
2066 msgstr "ਨੋਡ"
2068 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Unloaded"
2071 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
2073 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2074 msgid "Deactivated"
2075 msgstr ""
2077 #. This is some filler text, needs to change before relase
2078 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2079 msgid ""
2080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2081 "span>\n"
2082 "\n"
2083 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2084 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2085 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2086 msgstr ""
2088 #. This is some filler text, needs to change before relase
2089 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2090 msgid "Show dialog on startup"
2091 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
2093 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2094 msgid ""
2095 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2096 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2097 "but the action you requested has been cancelled."
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2101 msgid ""
2102 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2103 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2104 "expected."
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/extension/init.cpp:185
2108 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/extension/init.cpp:199
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2115 "will not be loaded."
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Blur Edge"
2121 msgstr "ਨੀਲਾ"
2123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Blur Width"
2126 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2128 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2129 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2130 msgstr ""
2132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Number of Steps"
2135 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2138 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Generate from Path"
2145 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2147 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2148 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2152 msgid "Make bounding box around full page"
2153 msgstr ""
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Convert text to path"
2158 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2160 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2161 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2162 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2163 msgstr ""
2165 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2166 msgid "Encapsulated Postscript File"
2167 msgstr ""
2169 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2170 #, c-format
2171 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2175 #, fuzzy
2176 msgid "GIMP Gradients"
2177 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2179 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2180 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Gradients used in GIMP"
2186 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2188 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2189 msgid "Select printer"
2190 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2192 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2193 msgid "Inkscape: Print Preview"
2194 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2196 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2197 msgid "GNOME Print"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2201 msgid "Grid"
2202 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2204 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2205 msgid "Line Width"
2206 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2209 msgid "Horizontal Spacing"
2210 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2213 msgid "Vertical Spacing"
2214 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2217 msgid "Horizontal Offset"
2218 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2221 msgid "Vertical Offset"
2222 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2225 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2226 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Render"
2229 msgstr "ਲਾਲ"
2231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2232 msgid "Draw a path which is a grid"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2236 #, fuzzy
2237 msgid "LaTeX Output"
2238 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2240 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2241 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2242 msgstr ""
2244 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2245 msgid "LaTeX PSTricks File"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2249 msgid "LaTeX Print"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2253 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2257 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2261 msgid "OpenDocument drawing file"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2266 msgid "Print Destination"
2267 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2269 #. Print properties frame
2270 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2272 msgid "Print properties"
2273 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2275 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2276 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Print using PDF operators"
2279 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2281 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2282 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2283 msgid ""
2284 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2285 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2289 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2290 msgid "Print as bitmap"
2291 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2293 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2294 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2295 msgid ""
2296 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2297 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2298 "will be rendered exactly as displayed."
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2302 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2303 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2304 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2306 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2307 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2308 msgid "Resolution:"
2309 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2311 #. Print destination frame
2312 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2313 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2314 msgid "Print destination"
2315 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2317 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2319 msgid ""
2320 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2321 "leave empty to use the system default printer.\n"
2322 "Use '> filename' to print to file.\n"
2323 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2327 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2328 msgid "PDF Print"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2332 #, fuzzy
2333 msgid "PovRay Output"
2334 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2336 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2337 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2338 msgstr ""
2340 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2341 msgid "PovRay Raytracer File"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Postscript Output"
2347 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2349 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Text to Path"
2352 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2354 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2355 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2356 msgid "Postscript (*.ps)"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Postscript File"
2362 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2364 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2365 msgid "Print using PostScript operators"
2366 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2369 msgid ""
2370 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2371 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2372 "will be lost."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript Print"
2378 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2381 #, fuzzy
2382 msgid "SVG Input"
2383 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2388 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2391 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2395 #, fuzzy
2396 msgid "SVG Output Inkscape"
2397 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2400 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2404 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2408 #, fuzzy
2409 msgid "SVG Output"
2410 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2412 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2413 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2417 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2421 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2422 msgid "SVGZ Input"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2426 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2427 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2428 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2432 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2436 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SVGZ Output"
2439 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2442 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2443 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2444 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2448 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2452 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2456 msgid "Windows 32-bit Print"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2460 #, fuzzy
2461 msgid "WPG Input"
2462 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2464 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2465 #, fuzzy
2466 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2467 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2469 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2470 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2471 msgstr ""
2473 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2474 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2475 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2476 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2477 #: ../src/extension/system.cpp:101
2478 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2479 msgstr ""
2481 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2482 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2483 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2484 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2485 #: ../src/file.cpp:128
2486 msgid "default.svg"
2487 msgstr "default.svg"
2489 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2490 #, c-format
2491 msgid "Failed to load the requested file %s"
2492 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2494 #: ../src/file.cpp:240
2495 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2496 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2498 #: ../src/file.cpp:246
2499 #, c-format
2500 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2501 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2503 #: ../src/file.cpp:266
2504 msgid "Document reverted."
2505 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2507 #: ../src/file.cpp:268
2508 msgid "Document not reverted."
2509 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2511 #: ../src/file.cpp:389
2512 msgid "Select file to open"
2513 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2515 #: ../src/file.cpp:466
2516 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/file.cpp:471
2520 #, c-format
2521 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2522 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2523 msgstr[0] ""
2524 msgstr[1] ""
2526 #: ../src/file.cpp:476
2527 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/file.cpp:505
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2534 "caused by an unknown filename extension."
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2538 msgid "Document not saved."
2539 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2541 #: ../src/file.cpp:513
2542 #, c-format
2543 msgid "File %s could not be saved."
2544 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2546 #: ../src/file.cpp:523
2547 msgid "Document saved."
2548 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2550 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2551 #, c-format
2552 msgid "drawing%s"
2553 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2555 #: ../src/file.cpp:588
2556 #, c-format
2557 msgid "drawing-%d%s"
2558 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2560 #: ../src/file.cpp:607
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Select file to save a copy to"
2563 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2565 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2566 msgid "Select file to save to"
2567 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2569 #: ../src/file.cpp:680
2570 msgid "No changes need to be saved."
2571 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2573 #: ../src/file.cpp:852
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Import"
2576 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
2578 #: ../src/file.cpp:883
2579 msgid "Select file to import"
2580 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2582 #: ../src/file.cpp:1000
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Select file to export to"
2585 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2587 #: ../src/gradient-context.cpp:164
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Create default gradient"
2590 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
2592 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2593 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2597 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/gradient-context.cpp:370
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Invert gradient"
2603 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
2605 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2606 #, c-format
2607 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2608 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2609 msgstr[0] ""
2610 msgstr[1] ""
2612 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2613 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2614 msgstr ""
2616 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2617 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2618 msgstr ""
2620 #. POINT_LG_P1
2621 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2622 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2626 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2630 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2631 msgstr ""
2633 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2634 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2635 msgstr ""
2637 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Merge gradient handles"
2640 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2642 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Move gradient handle"
2645 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2651 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2655 msgid " (stroke)"
2656 msgstr " (ਛੋਹ)"
2658 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2659 msgid ""
2660 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2661 "separate focus"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2668 "separate"
2669 msgid_plural ""
2670 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2671 "separate"
2672 msgstr[0] ""
2673 msgstr[1] ""
2675 #: ../src/helper/units.cpp:36
2676 msgid "Unit"
2677 msgstr "ਇਕਾਈ"
2679 #: ../src/helper/units.cpp:36
2680 msgid "Units"
2681 msgstr "ਇਕਾਈ"
2683 #: ../src/helper/units.cpp:37
2684 msgid "Point"
2685 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2687 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2688 msgid "pt"
2689 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2691 #: ../src/helper/units.cpp:37
2692 msgid "Points"
2693 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2695 #: ../src/helper/units.cpp:37
2696 msgid "Pt"
2697 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:38
2700 msgid "Pixel"
2701 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2707 msgid "px"
2708 msgstr "px"
2710 #: ../src/helper/units.cpp:38
2711 msgid "Pixels"
2712 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2714 #: ../src/helper/units.cpp:38
2715 msgid "Px"
2716 msgstr "Px"
2718 #. You can add new elements from this point forward
2719 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2720 msgid "Percent"
2721 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2724 msgid "%"
2725 msgstr "%"
2727 #: ../src/helper/units.cpp:40
2728 msgid "Percents"
2729 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2731 #: ../src/helper/units.cpp:41
2732 msgid "Millimeter"
2733 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2736 msgid "mm"
2737 msgstr "ਮਿਮੀ"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:41
2740 msgid "Millimeters"
2741 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:42
2744 msgid "Centimeter"
2745 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:42
2748 msgid "cm"
2749 msgstr "ਸੈਮੀ"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:42
2752 msgid "Centimeters"
2753 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:43
2756 msgid "Meter"
2757 msgstr "ਮੀਟਰ"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:43
2760 msgid "m"
2761 msgstr "ਮੀ"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:43
2764 msgid "Meters"
2765 msgstr "ਮੀਟਰ"
2767 #. no svg_unit
2768 #: ../src/helper/units.cpp:44
2769 msgid "Inch"
2770 msgstr "ਇੰਚ"
2772 #: ../src/helper/units.cpp:44
2773 msgid "in"
2774 msgstr "ਵਿੱਚ"
2776 #: ../src/helper/units.cpp:44
2777 msgid "Inches"
2778 msgstr "ਇੰਚ"
2780 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2782 #: ../src/helper/units.cpp:47
2783 msgid "Em square"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/helper/units.cpp:47
2787 msgid "em"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/helper/units.cpp:47
2791 msgid "Em squares"
2792 msgstr ""
2794 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2795 #: ../src/helper/units.cpp:49
2796 msgid "Ex square"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/helper/units.cpp:49
2800 msgid "ex"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/helper/units.cpp:49
2804 msgid "Ex squares"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/inkscape.cpp:447
2808 msgid "Untitled document"
2809 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2811 #. Show nice dialog box
2812 #: ../src/inkscape.cpp:476
2813 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2814 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2816 #: ../src/inkscape.cpp:477
2817 msgid ""
2818 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2819 "locations:\n"
2820 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2822 #: ../src/inkscape.cpp:478
2823 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2824 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2826 #: ../src/inkscape.cpp:615
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Cannot create directory %s.\n"
2830 "%s"
2831 msgstr ""
2832 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2833 "%s"
2835 #: ../src/inkscape.cpp:616
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "%s is not a valid directory.\n"
2839 "%s"
2840 msgstr ""
2841 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2842 "%s"
2844 #: ../src/inkscape.cpp:617
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Cannot create file %s.\n"
2848 "%s"
2849 msgstr ""
2850 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2851 "%s"
2853 #: ../src/inkscape.cpp:618
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "Cannot write file %s.\n"
2857 "%s"
2858 msgstr ""
2859 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2860 "%s"
2862 #: ../src/inkscape.cpp:619
2863 msgid ""
2864 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2865 "and any changes made in preferences will not be saved."
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "%s is not a regular file.\n"
2872 "%s"
2873 msgstr ""
2874 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2875 "%s"
2877 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "%s not a valid XML file, or\n"
2881 "you don't have read permissions on it.\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2884 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2885 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2886 "%s"
2888 #: ../src/inkscape.cpp:692
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s is not a valid menus file.\n"
2892 "%s"
2893 msgstr ""
2894 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2895 "%s"
2897 #: ../src/inkscape.cpp:693
2898 msgid ""
2899 "Inkscape will run with default menus.\n"
2900 "New menus will not be saved."
2901 msgstr ""
2902 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2903 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2905 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2906 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2907 #: ../src/interface.cpp:768
2908 msgid "Commands Bar"
2909 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2911 #: ../src/interface.cpp:768
2912 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2913 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2915 #: ../src/interface.cpp:770
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Tool Controls Bar"
2918 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2920 #: ../src/interface.cpp:770
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2923 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2925 #: ../src/interface.cpp:772
2926 msgid "_Toolbox"
2927 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2929 #: ../src/interface.cpp:772
2930 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2931 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2933 #: ../src/interface.cpp:778
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Palette"
2936 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2938 #: ../src/interface.cpp:778
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Show or hide the color palette"
2941 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2943 #: ../src/interface.cpp:780
2944 msgid "_Statusbar"
2945 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2947 #: ../src/interface.cpp:780
2948 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2949 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2951 #: ../src/interface.cpp:834
2952 #, c-format
2953 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2954 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2956 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2957 #: ../src/interface.cpp:944
2958 #, c-format
2959 msgid "Enter group #%s"
2960 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2962 #: ../src/interface.cpp:955
2963 msgid "Go to parent"
2964 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2966 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
2967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Drop color"
2970 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
2972 #: ../src/interface.cpp:1100
2973 msgid "Could not parse SVG data"
2974 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2976 #: ../src/interface.cpp:1139
2977 msgid "Drop SVG"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/interface.cpp:1199
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Drop bitmap image"
2983 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
2985 #: ../src/interface.cpp:1265
2986 #, c-format
2987 msgid "Overwrite %s"
2988 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2990 #: ../src/interface.cpp:1286
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2994 "current document?"
2995 msgstr ""
2996 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3000 #, fuzzy
3001 msgid "_Write session file:"
3002 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3005 msgid "Select a location and filename"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Set filename"
3011 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
3013 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3014 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3018 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Accept invitation"
3024 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3027 msgid "Decline invitation"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3031 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/knot.cpp:425
3035 msgid "Node or handle drag canceled."
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3039 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/main.cpp:199
3043 msgid "Print the Inkscape version number"
3044 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3046 #: ../src/main.cpp:204
3047 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3048 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3050 #: ../src/main.cpp:209
3051 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3052 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3054 #: ../src/main.cpp:214
3055 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3056 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3058 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3059 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3060 #: ../src/main.cpp:307
3061 msgid "FILENAME"
3062 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3064 #: ../src/main.cpp:219
3065 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/main.cpp:224
3069 msgid "Export document to a PNG file"
3070 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3072 #: ../src/main.cpp:229
3073 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/main.cpp:230
3077 msgid "DPI"
3078 msgstr "DPI"
3080 #: ../src/main.cpp:234
3081 msgid ""
3082 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3083 "corner)"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/main.cpp:235
3087 msgid "x0:y0:x1:y1"
3088 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3090 #: ../src/main.cpp:239
3091 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/main.cpp:244
3095 msgid "Exported area is the entire canvas"
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/main.cpp:249
3099 msgid ""
3100 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3101 "user units)"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/main.cpp:254
3105 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/main.cpp:255
3109 msgid "WIDTH"
3110 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3112 #: ../src/main.cpp:259
3113 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/main.cpp:260
3117 msgid "HEIGHT"
3118 msgstr "ਉਚਾਈ"
3120 #: ../src/main.cpp:264
3121 msgid "The ID of the object to export"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3125 msgid "ID"
3126 msgstr "ID"
3128 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3129 #. See "man inkscape" for details.
3130 #: ../src/main.cpp:271
3131 msgid ""
3132 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/main.cpp:276
3136 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/main.cpp:281
3140 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/main.cpp:282
3144 msgid "COLOR"
3145 msgstr "ਰੰਗ"
3147 #: ../src/main.cpp:286
3148 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/main.cpp:287
3152 msgid "VALUE"
3153 msgstr "ਮੁੱਲ"
3155 #: ../src/main.cpp:291
3156 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/main.cpp:296
3160 msgid "Export document to a PS file"
3161 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3163 #: ../src/main.cpp:301
3164 msgid "Export document to an EPS file"
3165 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3167 #: ../src/main.cpp:306
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Export document to a PDF file"
3170 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3172 #: ../src/main.cpp:311
3173 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/main.cpp:316
3177 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3178 msgstr ""
3180 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3181 #: ../src/main.cpp:322
3182 msgid ""
3183 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3184 "query-id"
3185 msgstr ""
3187 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3188 #: ../src/main.cpp:328
3189 msgid ""
3190 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3191 "query-id"
3192 msgstr ""
3194 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3195 #: ../src/main.cpp:334
3196 msgid ""
3197 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3198 "id"
3199 msgstr ""
3201 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3202 #: ../src/main.cpp:340
3203 msgid ""
3204 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3205 "id"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/main.cpp:345
3209 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3210 msgstr ""
3212 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3213 #: ../src/main.cpp:351
3214 msgid "Print out the extension directory and exit"
3215 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3217 #: ../src/main.cpp:356
3218 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/main.cpp:361
3222 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3223 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3225 #: ../src/main.cpp:366
3226 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/main.cpp:561
3230 msgid ""
3231 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3232 "\n"
3233 "Available options:"
3234 msgstr ""
3235 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3236 "\n"
3237 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3239 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3240 msgid "_New"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Open _Recent"
3246 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3248 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3249 #, fuzzy
3250 msgid "_Edit"
3251 msgstr "ਸੋਧ..."
3253 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Paste Si_ze"
3256 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3258 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3259 msgid "Clo_ne"
3260 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3262 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3263 #, fuzzy
3264 msgid "_View"
3265 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3267 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3268 #, fuzzy
3269 msgid "_Zoom"
3270 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3272 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Show/Hide"
3275 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3277 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3278 msgid "_Display mode"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3282 #, fuzzy
3283 msgid "_Layer"
3284 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3286 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3287 #, fuzzy
3288 msgid "_Object"
3289 msgstr "ਇਕਾਈ"
3291 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3292 msgid "Cli_p"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Mas_k"
3298 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3300 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Patter_n"
3303 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3305 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3306 #, fuzzy
3307 msgid "_Path"
3308 msgstr "ਮਾਰਗ"
3310 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3311 #, fuzzy
3312 msgid "_Text"
3313 msgstr "ਪਾਠ"
3315 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Effe_cts"
3318 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3320 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3321 msgid "Whiteboa_rd"
3322 msgstr ""
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3325 #, fuzzy
3326 msgid "_Help"
3327 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:239
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Tutorials"
3332 msgstr "tutorial-tips.svg"
3334 #: ../src/node-context.cpp:366
3335 msgid ""
3336 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3337 "+Alt</b>: move along handles"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/node-context.cpp:367
3341 msgid ""
3342 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/node-context.cpp:368
3346 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/node-context.cpp:644
3350 msgid "Drag curve"
3351 msgstr ""
3353 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Stamp"
3356 msgstr "ਪਗ਼"
3358 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Move nodes vertically"
3361 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3363 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Move nodes horizontally"
3366 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
3368 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Move nodes"
3371 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
3373 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3374 msgid ""
3375 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3376 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Align nodes"
3382 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
3384 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Distribute nodes"
3387 msgstr "ਵੰਡ"
3389 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Add nodes"
3392 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3394 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Add node"
3397 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
3399 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3400 msgid "Break path"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3404 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3405 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Close subpath"
3411 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
3413 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Join nodes"
3416 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3418 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3419 msgid "Close subpath by segment"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3423 msgid "Join nodes by segment"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Delete nodes"
3429 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3431 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3432 msgid "Delete nodes preserving shape"
3433 msgstr ""
3435 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3436 msgid ""
3437 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3438 "segments."
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3442 msgid "Cannot find path between nodes."
3443 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3445 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Delete segment"
3448 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
3450 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3451 msgid "Change segment type"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3455 msgid "Change node type"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Retract handle"
3461 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3463 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Move node handle"
3466 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
3468 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3472 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3473 "handles"
3474 msgstr ""
3476 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Rotate nodes"
3479 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3481 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Scale nodes"
3484 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
3486 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Flip nodes"
3489 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
3491 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3492 msgid ""
3493 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3494 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3495 msgstr ""
3497 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3498 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3499 msgid "end node"
3500 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3502 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3503 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3504 msgid "cusp"
3505 msgstr ""
3507 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3508 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3509 msgid "smooth"
3510 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3512 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3513 msgid "symmetric"
3514 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3516 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3517 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3518 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3522 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3526 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3527 msgstr ""
3529 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3530 msgid ""
3531 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3532 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3533 "rotate"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3537 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3538 msgstr ""
3540 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3541 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3542 msgstr ""
3544 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3548 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3549 msgid_plural ""
3550 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3551 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3552 msgstr[0] ""
3553 msgstr[1] ""
3555 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3556 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3560 #, c-format
3561 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3562 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3563 msgstr[0] ""
3564 msgstr[1] ""
3566 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3567 #, c-format
3568 msgid ""
3569 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3570 msgid_plural ""
3571 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3572 msgstr[0] ""
3573 msgstr[1] ""
3575 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3576 #, c-format
3577 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3578 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3579 msgstr[0] ""
3580 msgstr[1] ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:488
3583 msgid ""
3584 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3585 "vertical radius the same"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/object-edit.cpp:494
3589 msgid ""
3590 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3591 "horizontal radius the same"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3595 msgid ""
3596 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3597 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/object-edit.cpp:681
3601 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3602 msgstr ""
3604 #: ../src/object-edit.cpp:684
3605 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/object-edit.cpp:687
3609 msgid ""
3610 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3611 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3612 "segment"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/object-edit.cpp:690
3616 msgid ""
3617 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3618 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3619 "segment"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/object-edit.cpp:795
3623 msgid ""
3624 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3625 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/object-edit.cpp:798
3629 msgid ""
3630 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3631 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3632 "randomize"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/object-edit.cpp:962
3636 msgid ""
3637 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3638 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/object-edit.cpp:964
3642 msgid ""
3643 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3644 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3648 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3649 msgstr ""
3651 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3652 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3653 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3657 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3658 msgstr ""
3660 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3661 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3665 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3669 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3673 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3677 msgid ""
3678 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Combine"
3684 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
3686 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3687 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3691 msgid "Break apart"
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3695 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3696 msgstr ""
3698 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3699 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Object to path"
3705 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
3707 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3708 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
3712 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3713 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3715 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Reverse path"
3718 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
3720 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
3721 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/pen-context.cpp:228
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Drawing cancelled"
3727 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3729 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
3730 msgid "Continuing selected path"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
3734 msgid "Creating new path"
3735 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3737 #: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
3738 msgid "Appending to selected path"
3739 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3741 #: ../src/pen-context.cpp:561
3742 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/pen-context.cpp:571
3746 msgid ""
3747 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/pen-context.cpp:1068
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3754 "<b>Enter</b> to finish the path"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3761 "angle"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/pen-context.cpp:1123
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3768 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/pen-context.cpp:1159
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Drawing finished"
3774 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3776 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3777 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Drawing a freehand path"
3783 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3785 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3786 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3787 msgstr ""
3789 #. Write curves to object
3790 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3791 msgid "Finishing freehand"
3792 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3794 #: ../src/preferences.cpp:59
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "%s is not a valid preferences file.\n"
3798 "%s"
3799 msgstr ""
3800 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3801 "%s"
3803 #: ../src/preferences.cpp:60
3804 msgid ""
3805 "Inkscape will run with default settings.\n"
3806 "New settings will not be saved."
3807 msgstr ""
3808 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3809 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3811 #: ../src/rect-context.cpp:379
3812 msgid ""
3813 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3814 "circular"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/rect-context.cpp:477
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3821 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/rect-context.cpp:497
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Create rectangle"
3827 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
3829 #: ../src/select-context.cpp:227
3830 msgid "Move canceled."
3831 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3833 #: ../src/select-context.cpp:235
3834 msgid "Selection canceled."
3835 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3837 #: ../src/select-context.cpp:647
3838 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/select-context.cpp:648
3842 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/select-context.cpp:649
3846 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/select-context.cpp:816
3850 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Delete text"
3856 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
3859 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3860 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Delete"
3865 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
3868 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3872 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
3873 msgid "Duplicate"
3874 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
3876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Delete all"
3879 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3882 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
3886 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Group"
3892 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
3895 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
3899 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Ungroup"
3905 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
3907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3910 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
3913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
3914 msgid ""
3915 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Raise"
3921 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
3923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3924 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Raise to top"
3930 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
3933 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Lower"
3939 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
3942 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Lower to bottom"
3948 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
3951 msgid "Nothing to undo."
3952 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
3955 msgid "Nothing to redo."
3956 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
3959 msgid "Nothing was copied."
3960 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
3964 msgid "Nothing on the clipboard."
3965 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Paste"
3970 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
3973 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Paste style"
3979 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3984 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Paste size"
3989 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
3992 msgid "Paste size separately"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3996 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Raise to next layer"
4002 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4005 msgid "No more layers above."
4006 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Lower to previous layer"
4015 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4018 msgid "No more layers below."
4019 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Remove transform"
4024 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
4026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4027 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4031 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Rotate"
4038 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4041 msgid "Rotate by pixels"
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Scale"
4048 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4051 msgid "Scale by whole factor"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4055 msgid "Move vertically"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Move horizontally"
4061 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
4063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4064 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Move"
4067 msgstr "ਭੇਜੋ"
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4070 msgid "Nudge vertically by pixels"
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4074 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Clone"
4080 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4083 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4087 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4091 msgid "Unlink clone"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4095 msgid ""
4096 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4097 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4098 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4102 msgid ""
4103 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4104 "flowed text?)"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4108 msgid ""
4109 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4110 "defs&gt;)"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4114 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4115 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Objects to pattern"
4120 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4123 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4127 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4128 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pattern to objects"
4133 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
4135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4136 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Create bitmap"
4142 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4147 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4152 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Set clipping path"
4157 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Set mask"
4162 msgstr "ਤਾਰੇ"
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4167 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
4169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4170 msgid "Release clipping path"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Release mask"
4176 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
4178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Fit page to selection"
4181 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Link"
4186 msgstr "ਵਿੱਚ"
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Circle"
4191 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4193 #. ellipse
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4196 msgid "Ellipse"
4197 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4200 msgid "Flowed text"
4201 msgstr ""
4203 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Image"
4206 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4208 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Line"
4211 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Path"
4216 msgstr "ਮਾਰਗ"
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
4219 msgid "Polygon"
4220 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
4222 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Polyline"
4225 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4227 #. Rectangle
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4230 msgid "Rectangle"
4231 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Offset path"
4236 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
4238 #. spiral
4239 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4241 msgid "Spiral"
4242 msgstr ""
4244 #. star
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4247 msgid "Star"
4248 msgstr "ਤਾਰਾ"
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4251 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4252 msgstr ""
4254 #. no items
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4256 msgid ""
4257 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4261 #, fuzzy
4262 msgid "root"
4263 msgstr "(root)"
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "layer <b>%s</b>"
4268 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4270 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4273 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
4275 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4276 #, c-format
4277 msgid "<i>%s</i>"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4281 #, c-format
4282 msgid " in %s"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid " in group %s (%s)"
4288 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4290 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4293 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4294 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4295 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid " in <b>%i</b> layers"
4300 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4301 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4302 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4304 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4305 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4309 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4310 msgstr ""
4312 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4313 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4314 msgstr ""
4316 #. this is only used with 2 or more objects
4317 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4318 #, c-format
4319 msgid "<b>%i</b> object selected"
4320 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4321 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4322 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4324 #. this is only used with 2 or more objects
4325 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4328 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4329 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4330 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4332 #. this is only used with 2 or more objects
4333 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4334 #, c-format
4335 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4336 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4337 msgstr[0] ""
4338 msgstr[1] ""
4340 #. this is only used with 2 or more objects
4341 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4342 #, c-format
4343 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4344 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4345 msgstr[0] ""
4346 msgstr[1] ""
4348 #. this is only used with 2 or more objects
4349 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4352 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4353 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4354 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4356 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4357 #, c-format
4358 msgid "%s%s. %s."
4359 msgstr "%s%s. %s."
4361 #: ../src/seltrans.cpp:228
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Set center"
4364 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
4366 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Skew"
4369 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
4371 #: ../src/seltrans.cpp:481
4372 msgid ""
4373 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4374 "Shift also uses this center"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/seltrans.cpp:508
4378 msgid ""
4379 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4380 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/seltrans.cpp:509
4384 msgid ""
4385 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4386 "b> to scale around rotation center"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/seltrans.cpp:513
4390 msgid ""
4391 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4392 "skew around the opposite side"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/seltrans.cpp:514
4396 msgid ""
4397 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4398 "to rotate around the opposite corner"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/seltrans.cpp:643
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Reset center"
4404 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
4406 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4407 #, c-format
4408 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4409 msgstr ""
4411 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4412 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4413 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4414 #, c-format
4415 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4416 msgstr ""
4418 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4419 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4420 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4421 #, c-format
4422 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4426 #, c-format
4427 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4434 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/slideshow.cpp:89
4438 msgid "Inkscape slideshow"
4439 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4441 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>Link</b> to %s"
4444 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4446 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4447 msgid "<b>Link</b> without URI"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4451 msgid "<b>Ellipse</b>"
4452 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4454 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4455 msgid "<b>Circle</b>"
4456 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4458 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4459 msgid "<b>Segment</b>"
4460 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4462 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4463 msgid "<b>Arc</b>"
4464 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4466 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4467 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4468 msgid "Flow region"
4469 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4471 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4472 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4473 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4474 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4475 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4476 msgid "Flow excluded region"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4480 #, c-format
4481 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4482 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4483 msgstr[0] ""
4484 msgstr[1] ""
4486 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4487 #, c-format
4488 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4489 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4490 msgstr[0] ""
4491 msgstr[1] ""
4493 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Convert flowed text to text"
4496 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4498 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4499 msgid "vertical guideline"
4500 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4502 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4503 msgid "horizontal guideline"
4504 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4506 #: ../src/sp-image.cpp:968
4507 msgid "embedded"
4508 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4510 #: ../src/sp-image.cpp:972
4511 msgid "(null_pointer)"
4512 msgstr "(null_pointer)"
4514 #: ../src/sp-image.cpp:976
4515 #, c-format
4516 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/sp-image.cpp:977
4520 #, c-format
4521 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4522 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4524 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4525 #, c-format
4526 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4527 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4528 msgstr[0] ""
4529 msgstr[1] ""
4531 #: ../src/sp-item.cpp:848
4532 msgid "Object"
4533 msgstr "ਇਕਾਈ"
4535 #: ../src/sp-line.cpp:187
4536 msgid "<b>Line</b>"
4537 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4539 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4540 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4541 #, c-format
4542 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4546 msgid "outset"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4550 msgid "inset"
4551 msgstr ""
4553 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4554 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4555 #, c-format
4556 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/sp-path.cpp:121
4560 #, c-format
4561 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4562 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4563 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4564 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4566 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4567 msgid "<b>Polygon</b>"
4568 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4570 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4571 msgid "<b>Polyline</b>"
4572 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4574 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4575 msgid "<b>Rectangle</b>"
4576 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4578 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4579 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4580 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4581 #, c-format
4582 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/sp-star.cpp:279
4586 #, c-format
4587 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4588 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4589 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4590 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4592 #: ../src/sp-star.cpp:283
4593 #, c-format
4594 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4595 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4596 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4597 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4599 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4600 #, c-format
4601 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4602 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4603 msgstr[0] ""
4604 msgstr[1] ""
4606 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4607 #: ../src/sp-text.cpp:411
4608 msgid "&lt;no name found&gt;"
4609 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4611 #: ../src/sp-text.cpp:417
4612 #, c-format
4613 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4614 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4616 #: ../src/sp-text.cpp:418
4617 #, c-format
4618 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4619 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4621 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4622 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4623 #: ../src/sp-use.cpp:313
4624 msgid "..."
4625 msgstr "..."
4627 #: ../src/sp-use.cpp:321
4628 #, c-format
4629 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/sp-use.cpp:325
4633 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4637 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4641 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/spiral-context.cpp:445
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/spiral-context.cpp:466
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Create spiral"
4653 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4655 #: ../src/splivarot.cpp:66
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Union"
4658 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
4660 #: ../src/splivarot.cpp:72
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Intersection"
4663 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
4665 #: ../src/splivarot.cpp:78
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Difference"
4668 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
4670 #: ../src/splivarot.cpp:84
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Exclusion"
4673 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
4675 #: ../src/splivarot.cpp:89
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Division"
4678 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
4680 #: ../src/splivarot.cpp:94
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Cut path"
4683 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
4685 #: ../src/splivarot.cpp:110
4686 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/splivarot.cpp:116
4690 msgid ""
4691 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4692 "cut."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4696 msgid ""
4697 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4698 "difference, XOR, division, or path cut."
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/splivarot.cpp:178
4702 msgid ""
4703 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/splivarot.cpp:571
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4709 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
4711 #: ../src/splivarot.cpp:847
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Convert stroke to path"
4714 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4716 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4717 #: ../src/splivarot.cpp:850
4718 #, fuzzy
4719 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
4720 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
4722 #: ../src/splivarot.cpp:934
4723 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Create offset object"
4729 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
4731 #: ../src/splivarot.cpp:1144
4732 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/splivarot.cpp:1360
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Inset/outset path"
4738 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4740 #: ../src/splivarot.cpp:1362
4741 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/splivarot.cpp:1546
4745 #, c-format
4746 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/splivarot.cpp:1558
4750 #, c-format
4751 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/splivarot.cpp:1574
4755 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/splivarot.cpp:1588
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Simplify"
4761 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
4763 #: ../src/splivarot.cpp:1590
4764 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/star-context.cpp:347
4768 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/star-context.cpp:454
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/star-context.cpp:455
4778 #, c-format
4779 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/star-context.cpp:478
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Create star"
4785 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4787 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4788 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4792 msgid ""
4793 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4794 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4798 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4799 msgstr ""
4801 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4802 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4803 msgid ""
4804 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4805 "path first."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
4809 msgid "Put text on path"
4810 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
4812 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4813 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4817 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
4821 msgid "Remove text from path"
4822 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
4824 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4825 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
4829 msgid "Remove manual kerns"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4833 msgid ""
4834 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4835 "into frame."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Flow text into shape"
4841 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
4843 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4844 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
4848 msgid "Unflow flowed text"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/text-context.cpp:460
4852 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/text-context.cpp:462
4856 msgid ""
4857 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/text-context.cpp:515
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Create text"
4863 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
4865 #: ../src/text-context.cpp:539
4866 msgid "Non-printable character"
4867 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4869 #: ../src/text-context.cpp:554
4870 msgid "Insert Unicode character"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/text-context.cpp:589
4874 #, c-format
4875 msgid "Unicode: %s: %s"
4876 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4878 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4879 msgid "Unicode: "
4880 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4882 #: ../src/text-context.cpp:673
4883 #, c-format
4884 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
4888 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4889 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4891 #: ../src/text-context.cpp:716
4892 msgid "Flowed text is created."
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/text-context.cpp:718
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Create flowed text"
4898 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
4900 #: ../src/text-context.cpp:720
4901 msgid ""
4902 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4903 "created."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/text-context.cpp:846
4907 msgid "No-break space"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/text-context.cpp:848
4911 msgid "Insert no-break space"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/text-context.cpp:885
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Make bold"
4917 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
4919 #: ../src/text-context.cpp:903
4920 msgid "Make italic"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/text-context.cpp:935
4924 #, fuzzy
4925 msgid "New line"
4926 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
4928 #: ../src/text-context.cpp:945
4929 msgid "Backspace"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/text-context.cpp:972
4933 msgid "Kern to the left"
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/text-context.cpp:992
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Kern to the right"
4939 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
4941 #: ../src/text-context.cpp:1012
4942 msgid "Kern up"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/text-context.cpp:1033
4946 msgid "Kern down"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/text-context.cpp:1089
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Rotate counterclockwise"
4952 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
4954 #: ../src/text-context.cpp:1110
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Rotate clockwise"
4957 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
4959 #: ../src/text-context.cpp:1127
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Contract line spacing"
4962 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
4964 #: ../src/text-context.cpp:1135
4965 msgid "Contract letter spacing"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/text-context.cpp:1154
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Expand line spacing"
4971 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
4973 #: ../src/text-context.cpp:1162
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Expand letter spacing"
4976 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
4978 #: ../src/text-context.cpp:1266
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Paste text"
4981 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
4983 #: ../src/text-context.cpp:1380
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Set text style"
4986 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
4988 #: ../src/text-context.cpp:1479
4989 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
4993 msgid ""
4994 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4995 "then type."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/text-context.cpp:1587
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Type text"
5001 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
5003 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5004 msgid ""
5005 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5006 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5007 "object to select."
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5011 msgid ""
5012 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5013 "resize. <b>Click</b> to select."
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5017 msgid ""
5018 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5019 "segment. <b>Click</b> to select."
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5023 msgid ""
5024 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5025 "<b>Click</b> to select."
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5029 msgid ""
5030 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5031 "shape. <b>Click</b> to select."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5035 msgid ""
5036 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5037 "append to selected path."
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5041 msgid ""
5042 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5043 "append to selected path."
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5047 msgid ""
5048 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5049 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5053 msgid ""
5054 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5055 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5059 msgid ""
5060 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5061 "zoom out."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5065 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5069 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5070 #, c-format
5071 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5072 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
5074 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5075 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5076 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5077 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5079 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5082 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
5084 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5085 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Trace: No active desktop"
5091 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5093 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5094 msgid "Invalid SIOX result"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5098 msgid "Trace: No active document"
5099 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5101 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5102 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5103 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5105 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Trace: Starting trace..."
5108 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
5110 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5111 #, c-format
5112 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5113 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
5115 #. Item dialog
5116 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5117 msgid "Object _Properties"
5118 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5120 #. Select item
5121 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5122 msgid "_Select This"
5123 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
5125 #. Create link
5126 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5127 msgid "_Create Link"
5128 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5130 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Create link"
5133 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
5135 #. "Ungroup"
5136 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5137 msgid "_Ungroup"
5138 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
5140 #. Link dialog
5141 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5142 msgid "Link _Properties"
5143 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5145 #. Select item
5146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5147 msgid "_Follow Link"
5148 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
5150 #. Reset transformations
5151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5152 msgid "_Remove Link"
5153 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
5155 #. Link dialog
5156 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5157 msgid "Image _Properties"
5158 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
5160 #. Item dialog
5161 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5162 msgid "_Fill and Stroke"
5163 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
5165 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5166 msgid "About Inkscape"
5167 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
5169 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5170 msgid "_Splash"
5171 msgstr ""
5173 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5174 msgid "_Authors"
5175 msgstr ""
5177 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5178 #, fuzzy
5179 msgid "_Translators"
5180 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5182 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5183 #, fuzzy
5184 msgid "_License"
5185 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5187 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5188 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5189 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5190 #.
5191 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5192 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5193 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5194 #. string here should be changed.)
5195 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5196 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5197 #. should be in UTF-*8..
5198 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5199 msgid "about.svg"
5200 msgstr "about.svg"
5202 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5204 msgid "Align"
5205 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
5207 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5209 msgid "Distribute"
5210 msgstr "ਵੰਡ"
5212 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5213 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5214 msgstr ""
5216 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
5219 msgid "H:"
5220 msgstr "ਉ:"
5222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5223 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5224 msgstr ""
5226 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5228 msgid "V:"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5233 msgid "Remove overlaps"
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Arrange connector network"
5239 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5242 msgid "Unclump"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Randomize positions"
5248 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
5250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Distribute text baselines"
5253 msgstr "ਵੰਡ"
5255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Align text baselines"
5258 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Connector network layout"
5263 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5266 msgid "Nodes"
5267 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
5269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5270 msgid "Relative to: "
5271 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
5273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5274 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5278 msgid "Align left sides"
5279 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
5281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5282 msgid "Center on vertical axis"
5283 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5286 msgid "Align right sides"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5290 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5294 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5298 msgid "Align tops"
5299 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
5301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5302 msgid "Center on horizontal axis"
5303 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
5305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5306 msgid "Align bottoms"
5307 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
5309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5310 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5314 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5318 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5322 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5326 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5330 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5334 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5338 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5342 msgid "Distribute tops equidistantly"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5346 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5350 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5354 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5358 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5362 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5366 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5370 msgid ""
5371 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5372 "overlap"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5379 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
5381 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5382 msgid "Align selected nodes horizontally"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5386 msgid "Align selected nodes vertically"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5390 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5394 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5395 msgstr ""
5397 #. Rest of the widgetry
5398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5399 msgid "Last selected"
5400 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
5402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5403 msgid "First selected"
5404 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
5406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5407 msgid "Biggest item"
5408 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
5410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5411 msgid "Smallest item"
5412 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
5414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5416 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5417 msgid "Page"
5418 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
5420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5422 msgid "Drawing"
5423 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
5425 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5426 msgid "Metadata"
5427 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
5429 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5430 msgid "License"
5431 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5434 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5438 #, fuzzy
5439 msgid "<b>License</b>"
5440 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Grid/Guides"
5445 msgstr "ਗਾਈਡ"
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snap"
5450 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Back_ground:"
5455 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5458 msgid "Background color"
5459 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5462 msgid ""
5463 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Show page _border"
5469 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5472 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Border on _top of drawing"
5478 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5481 #, fuzzy
5482 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5483 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Border _color:"
5488 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Page border color"
5493 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
5495 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Color of the page border"
5498 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5501 #, fuzzy
5502 msgid "_Show border shadow"
5503 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
5505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5506 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Default _units:"
5512 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
5514 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5515 #, fuzzy
5516 msgid "<b>General</b>"
5517 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5520 #, fuzzy
5521 msgid "<b>Border</b>"
5522 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5525 #, fuzzy
5526 msgid "<b>Format</b>"
5527 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5529 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5530 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5532 #, fuzzy
5533 msgid "_Show grid"
5534 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5537 msgid "Show or hide grid"
5538 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Grid type:"
5543 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
5545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Normal (2D)"
5548 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5551 msgid "Axonometric (3D)"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5555 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5556 msgstr ""
5558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5559 msgid ""
5560 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5561 "the projection of a primary axis."
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5565 msgid "gridtype"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Grid _units:"
5571 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5574 #, fuzzy
5575 msgid "_Origin X:"
5576 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5579 #, fuzzy
5580 msgid "X coordinate of grid origin"
5581 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5584 #, fuzzy
5585 msgid "O_rigin Y:"
5586 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Y coordinate of grid origin"
5591 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5593 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Spacing _X:"
5596 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Distance of vertical grid lines"
5601 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Spacing _Y:"
5606 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5611 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Angle X:"
5616 msgstr "ਕੋਣ:"
5618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5619 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Angle Z:"
5625 msgstr "ਕੋਣ:"
5627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5628 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Grid line _color:"
5634 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5636 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5637 msgid "Grid line color"
5638 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5640 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5641 msgid "Color of grid lines"
5642 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5644 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Ma_jor grid line color:"
5647 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5650 msgid "Major grid line color"
5651 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5654 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5658 #, fuzzy
5659 msgid "_Major grid line every:"
5660 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5663 msgid "lines"
5664 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Show _guides"
5669 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5672 msgid "Show or hide guides"
5673 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Guide co_lor:"
5678 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5681 msgid "Guideline color"
5682 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5685 msgid "Color of guidelines"
5686 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5689 #, fuzzy
5690 msgid "_Highlight color:"
5691 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5694 msgid "Highlighted guideline color"
5695 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5698 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5699 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5702 #, fuzzy
5703 msgid "<b>Grid</b>"
5704 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
5707 #, fuzzy
5708 msgid "<b>Guides</b>"
5709 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5712 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5716 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Snap nodes _to objects"
5722 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5725 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Snap to object _paths"
5731 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5733 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Snap to other object paths"
5736 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Snap to object _nodes"
5741 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5744 msgid "Snap to other object nodes"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Snap s_ensitivity:"
5750 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5752 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5755 msgid "Always snap"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5759 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5763 msgid ""
5764 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5768 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
5773 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5777 msgid "Snap nodes to _grid"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
5782 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Snap sens_itivity:"
5788 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5791 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5795 msgid ""
5796 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5797 "distance"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5801 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
5805 msgid "Snap p_oints to guides"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Snap sensiti_vity:"
5811 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
5814 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5815 msgstr ""
5817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
5818 msgid ""
5819 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
5823 #, fuzzy
5824 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5825 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
5828 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
5832 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5836 msgid "Export"
5837 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5839 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Information"
5842 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5844 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Help"
5847 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5849 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Parameters"
5852 msgstr "ਮੀਟਰ"
5854 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
5855 msgid "No preview"
5856 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
5858 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
5859 msgid "too large for preview"
5860 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
5862 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
5863 msgid "All Images"
5864 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
5866 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
5867 msgid "All Files"
5868 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
5870 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
5871 msgid "All Inkscape Files"
5872 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
5874 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
5875 msgid "Guess from extension"
5876 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
5878 #. ###### Add the file types menu
5879 #. createFilterMenu();
5880 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5881 #. ###### File options
5882 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
5883 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
5884 msgid "Append filename extension automatically"
5885 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
5887 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
5888 msgid "Source left bound"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
5892 msgid "Source top bound"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
5896 msgid "Source right bound"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
5900 msgid "Source bottom bound"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Source width"
5906 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5908 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Source height"
5911 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
5913 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Destination width"
5916 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5918 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Destination height"
5921 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5923 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Dots per inch resolution"
5926 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5928 #. #########################################
5929 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
5930 #. #########################################
5931 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
5932 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Document"
5935 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
5937 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
5938 msgid "Custom"
5939 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
5941 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
5942 msgid "Cairo"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
5946 msgid "Antialias"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Background"
5952 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
5954 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Destination"
5957 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
5959 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5960 msgid "Fill"
5961 msgstr "ਭਰੋ"
5963 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5964 msgid "Stroke Paint"
5965 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5967 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5968 msgid "Stroke Style"
5969 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5971 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5972 msgid "Find"
5973 msgstr "ਖੋਜ"
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5976 msgid "Mouse"
5977 msgstr "ਮਾਊਸ"
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5980 msgid "Grab sensitivity:"
5981 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
5988 msgid "pixels"
5989 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5992 msgid ""
5993 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5994 "with mouse (in screen pixels)"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
5998 msgid "Click/drag threshold:"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6002 msgid ""
6003 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6007 msgid "Scrolling"
6008 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6011 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6012 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6015 msgid ""
6016 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6017 "(horizontally with Shift)"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6021 msgid "Ctrl+arrows"
6022 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6025 msgid "Scroll by:"
6026 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
6028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6029 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6033 msgid "Acceleration:"
6034 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
6036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6037 msgid ""
6038 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6039 "acceleration)"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6043 msgid "Autoscrolling"
6044 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6047 msgid "Speed:"
6048 msgstr "ਗਤੀ:"
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6051 msgid ""
6052 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6053 "autoscroll off)"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6058 msgid "Threshold:"
6059 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6062 msgid ""
6063 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6064 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6068 msgid "Steps"
6069 msgstr "ਪਗ਼"
6071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6072 msgid "Arrow keys move by:"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6076 msgid ""
6077 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6078 "(in px units)"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6082 msgid "> and < scale by:"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6086 msgid ""
6087 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6091 msgid "Inset/Outset by:"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6095 msgid ""
6096 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6100 msgid "Compass-like display of angles"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6104 msgid ""
6105 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6106 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6107 "counterclockwise"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6111 msgid "Rotation snaps every:"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6115 msgid "degrees"
6116 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6119 msgid ""
6120 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6121 "[ or ] rotates by this amount"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6125 msgid "Zoom in/out by:"
6126 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
6128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6129 msgid ""
6130 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6131 "multiplier"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6135 msgid "Show selection cue"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6139 msgid ""
6140 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6144 msgid "Enable gradient editing"
6145 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
6147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6148 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6152 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6156 msgid ""
6157 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6158 "objects."
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6162 msgid "Create new objects with:"
6163 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
6165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Last used style"
6168 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
6170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6171 msgid "Apply the style you last set on an object"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6175 msgid "This tool's own style:"
6176 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6179 msgid ""
6180 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6181 "the button below to set it."
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6185 msgid "Take from selection"
6186 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6189 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6193 msgid "Tools"
6194 msgstr "ਸੰਦ"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6197 msgid "Width is in absolute units"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Keep selected"
6203 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6208 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6210 #. Selector
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6212 msgid "Selector"
6213 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6216 msgid "When transforming, show:"
6217 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
6219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6220 msgid "Objects"
6221 msgstr "ਇਕਾਈ"
6223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6224 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6228 msgid "Box outline"
6229 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
6231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6232 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6236 msgid "Per-object selection cue:"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6240 msgid "No per-object selection indication"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6244 msgid "Mark"
6245 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
6247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6248 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6252 msgid "Box"
6253 msgstr "ਡੱਬਾ"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6256 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6260 msgid "Default scale origin:"
6261 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
6263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6264 msgid "Opposite bounding box edge"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6268 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6272 msgid "Farthest opposite node"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6276 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6277 msgstr ""
6279 #. Node
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6281 msgid "Node"
6282 msgstr "ਨੋਡ"
6284 #. Zoom
6285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6287 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6288 msgid "Zoom"
6289 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
6291 #. Shapes
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6293 msgid "Shapes"
6294 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
6296 #. Pencil
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6298 msgid "Pencil"
6299 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6302 msgid "Tolerance:"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6306 msgid ""
6307 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6308 "values produce more uneven paths with more nodes"
6309 msgstr ""
6311 #. Pen
6312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6313 msgid "Pen"
6314 msgstr "ਪੈਨ"
6316 #. Calligraphy
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6318 msgid "Calligraphy"
6319 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
6321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6322 msgid ""
6323 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6324 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6328 msgid ""
6329 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6330 "finish drawing it"
6331 msgstr ""
6333 #. Gradient
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6335 msgid "Gradient"
6336 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6338 #. Connector
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Connector"
6342 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6345 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6346 msgstr ""
6348 #. Dropper
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6350 msgid "Dropper"
6351 msgstr "ਚੂਸਕ"
6353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6354 msgid "Save window geometry"
6355 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
6357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6358 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6359 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
6361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6362 msgid "Zoom when window is resized"
6363 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
6365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Show close button on dialogs"
6368 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6371 msgid "Normal"
6372 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
6374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6375 msgid "Aggressive"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6379 msgid ""
6380 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6381 "format)"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6385 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6386 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6389 msgid ""
6390 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6391 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6392 "above the right scrollbar)"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6396 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6400 msgid "Dialogs on top:"
6401 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
6403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6404 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6410 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6413 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6417 msgid "Windows"
6418 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6421 msgid "Move in parallel"
6422 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6425 msgid "Stay unmoved"
6426 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6429 msgid "Move according to transform"
6430 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
6432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6433 msgid "Are unlinked"
6434 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
6436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6437 msgid "Are deleted"
6438 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
6440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6442 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
6444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6446 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
6448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6449 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6450 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
6452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6453 msgid ""
6454 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6455 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6456 "original."
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6460 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6461 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
6463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6464 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6468 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6472 msgid "Scale stroke width"
6473 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6476 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6477 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
6479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6480 msgid "Transform gradients"
6481 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6484 msgid "Transform patterns"
6485 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6488 msgid "Optimized"
6489 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6492 msgid "Preserved"
6493 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6502 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6506 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6507 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6508 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6511 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6512 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6513 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
6515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6516 msgid "Store transformation:"
6517 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6520 msgid ""
6521 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6522 "attribute"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6526 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6530 msgid "Transforms"
6531 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6534 msgid "Best quality (slowest)"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6538 msgid "Better quality (slower)"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6542 msgid "Average quality"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Lower quality (faster)"
6548 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6551 msgid "Lowest quality (fastest)"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6555 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6559 msgid ""
6560 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6561 "always uses best quality)"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6565 msgid "Better quality, but slower display"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6569 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6573 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6577 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Filters"
6583 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
6585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Select in all layers"
6588 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
6590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6591 msgid "Select only within current layer"
6592 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Select in current layer and sublayers"
6597 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
6599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6600 msgid "Ignore hidden objects"
6601 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6604 msgid "Ignore locked objects"
6605 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6608 msgid "Deselect upon layer change"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6612 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6613 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6616 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6620 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6624 msgid ""
6625 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6626 "its sublayers"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6630 msgid ""
6631 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6632 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6636 msgid ""
6637 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6638 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6639 msgstr ""
6641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6642 msgid ""
6643 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6644 "current layer changes"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6648 msgid "Selecting"
6649 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
6651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6652 msgid "Default export resolution:"
6653 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
6655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6656 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6657 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
6659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6660 msgid "Import bitmap as <image>"
6661 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6664 msgid ""
6665 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6666 "rectangle with bitmap fill"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6670 msgid "Add label comments to printing output"
6671 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
6673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6674 msgid ""
6675 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6676 "rendered output for an object with its label"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6680 msgid "Max recent documents:"
6681 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
6683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6684 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6685 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
6687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6688 msgid "Simplification threshold:"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6692 msgid ""
6693 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6694 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6695 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6699 msgid "2x2"
6700 msgstr "2x2"
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6703 msgid "4x4"
6704 msgstr "4x4"
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6707 msgid "8x8"
6708 msgstr "8x8"
6710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6711 msgid "16x16"
6712 msgstr "16x16"
6714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6715 msgid "Oversample bitmaps:"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6719 msgid "Clipping and masking:"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6723 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6727 msgid ""
6728 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6732 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
6736 msgid ""
6737 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6738 "drawing"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
6742 msgid "Misc"
6743 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
6745 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6746 msgid "Heap"
6747 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
6749 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6750 msgid "In Use"
6751 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
6753 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6754 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6755 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6756 msgid "Slack"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6760 msgid "Total"
6761 msgstr "ਕੁੱਲ"
6763 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6764 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6765 msgid "Unknown"
6766 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6768 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6769 msgid "Combined"
6770 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6772 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6773 msgid "Recalculate"
6774 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6776 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6777 msgid "Ready."
6778 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6781 msgid ""
6782 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6783 "preferences.xml"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6787 msgid "_Execute Python"
6788 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6790 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6791 msgid "_Execute Perl"
6792 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6794 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6795 msgid "Script"
6796 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6798 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6799 msgid "Output"
6800 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6802 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6803 msgid "Errors"
6804 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6806 #. Dialog organization
6807 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Session file"
6810 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6812 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Playback controls"
6815 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6817 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Message information"
6820 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6822 #. Active session file display
6823 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6824 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6825 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Active session file:"
6828 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6830 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6831 msgid "Delay (milliseconds):"
6832 msgstr ""
6834 #. Unload/load buttons
6835 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Close file"
6838 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6840 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Open new file"
6843 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6845 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Set delay"
6848 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6850 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Rewind"
6853 msgstr "ਲਾਲ"
6855 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6856 msgid "Go back one change"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Pause"
6862 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6864 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6865 msgid "Go forward one change"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6869 msgid "Play"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6873 msgid "Open session file"
6874 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6876 #. #### SIOX ####
6877 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6879 #, fuzzy
6880 msgid "SIOX foreground selection"
6881 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6884 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6888 msgid "SIOX"
6889 msgstr ""
6891 #. ##Set up the Potrace panel
6892 #. #### brightness ####
6893 #. #### Multiple scanning####
6894 #. ----Hbox1
6895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6896 msgid "Brightness"
6897 msgstr "ਚਮਕ"
6899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6900 msgid "Trace by a given brightness level"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6904 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6908 msgid "Image Brightness"
6909 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6911 #. #### canny edge detection ####
6912 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6914 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6915 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6918 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6922 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6926 msgid "Edge Detection"
6927 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6929 #. #### quantization ####
6930 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6931 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6932 #. re-applying this reduced set to the original image.
6933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6934 msgid "Color Quantization"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6938 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6942 msgid "The number of reduced colors"
6943 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6946 msgid "Colors:"
6947 msgstr "ਰੰਗ:"
6949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6950 msgid "Quantization / Reduction"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6954 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6958 msgid "Scans:"
6959 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6962 msgid "The desired number of scans"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6966 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6967 msgstr ""
6969 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Remove background"
6973 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
6975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6976 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6977 msgstr ""
6979 #. ---Hbox3
6980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6981 msgid "Monochrome"
6982 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6985 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6986 msgstr ""
6988 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6990 msgid "Stack"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6994 msgid ""
6995 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6996 msgstr ""
6998 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7000 msgid "Smooth"
7001 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
7003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7004 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7008 msgid "Multiple Scanning"
7009 msgstr ""
7011 #. #### Preview ####
7012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7013 msgid "Preview"
7014 msgstr "ਝਲਕ"
7016 #. do not expand
7017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7018 msgid "Preview the result without actual tracing"
7019 msgstr ""
7021 #. #### swap black and white ####
7022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7024 msgid "Invert"
7025 msgstr "ਉਲਟ"
7027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7028 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7032 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7033 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
7035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7036 msgid "Credits"
7037 msgstr "ਮਾਣ"
7039 #. done
7040 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7041 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7043 msgid "Potrace"
7044 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7047 msgid "Abort a trace in progress"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7051 msgid "Execute the trace"
7052 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
7054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7056 #, fuzzy
7057 msgid "_Horizontal"
7058 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
7060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7061 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7066 #, fuzzy
7067 msgid "_Vertical"
7068 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
7070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7071 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7075 #, fuzzy
7076 msgid "_Width"
7077 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
7079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7080 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7084 #, fuzzy
7085 msgid "_Height"
7086 msgstr "ਉਚਾਈ"
7088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7089 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7090 msgstr ""
7092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7093 #, fuzzy
7094 msgid "A_ngle"
7095 msgstr "ਕੋਣ:"
7097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7098 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7102 msgid ""
7103 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7104 "displacement, or percentage displacement"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7108 msgid ""
7109 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7110 "or percentage displacement"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Transformation matrix element A"
7116 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Transformation matrix element B"
7121 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Transformation matrix element C"
7126 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Transformation matrix element D"
7131 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Transformation matrix element E"
7136 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Transformation matrix element F"
7141 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7144 msgid ""
7145 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7146 "edit the current absolute position directly"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7150 msgid "Scale proportionally"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7154 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7158 msgid "Apply to each _object separately"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7162 msgid ""
7163 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7164 "transform the selection as a whole"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Edit c_urrent matrix"
7170 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7173 msgid ""
7174 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7175 "this matrix"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7179 #, fuzzy
7180 msgid "_Move"
7181 msgstr "ਭੇਜੋ"
7183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7184 #, fuzzy
7185 msgid "_Scale"
7186 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
7188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7189 #, fuzzy
7190 msgid "_Rotate"
7191 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
7193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Ske_w"
7196 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
7198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7199 msgid "Matri_x"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7203 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Apply transformation to selection"
7209 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Edit transformation matrix"
7214 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
7216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7217 msgid "_Use SSL"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7221 #, fuzzy
7222 msgid "_Register"
7223 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7225 #. Construct dialog interface
7226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7227 #, fuzzy
7228 msgid "_Server:"
7229 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7231 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7232 #, fuzzy
7233 msgid "_Username:"
7234 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
7236 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7237 msgid "_Password:"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7241 msgid "P_ort:"
7242 msgstr ""
7244 #. Buttons
7245 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Connect"
7248 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
7250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7253 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7255 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7256 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7258 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7262 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7266 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7270 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7271 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7275 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7278 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7280 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7283 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
7285 #. Construct labels
7286 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Chatroom _name:"
7289 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
7291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7292 msgid "Chatroom _server:"
7293 msgstr ""
7295 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7296 msgid "Chatroom _password:"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7300 msgid "Chatroom _handle:"
7301 msgstr ""
7303 #. Button setup and callback registration
7304 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7305 msgid "Connect to chatroom"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7309 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7310 msgstr ""
7312 #. Construct dialog interface
7313 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7314 msgid "_User's Jabber ID:"
7315 msgstr ""
7317 #. Buttons
7318 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7319 msgid "_Invite user"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7323 #, fuzzy
7324 msgid "_Cancel"
7325 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
7327 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7328 msgid "Buddy List"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7332 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7333 msgstr ""
7335 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7336 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7337 #. File menu
7338 #. Edit menu
7339 #. View menu
7340 #. Layer menu
7341 #. Object menu
7342 #. Path menu
7343 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7344 #. Text menu
7345 #. About menu
7346 #. Tools toolbox
7347 #. Select Tool controls
7348 #. Node Tool controls
7349 #. Calligraphy Tool controls
7350 #. Session playback controls
7351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7463 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7467 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7471 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7472 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
7474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7475 msgid "Cursor coordinates"
7476 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
7478 #. display the initial welcome message in the statusbar
7479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7480 msgid ""
7481 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7482 "use selector (arrow) to move or transform them."
7483 msgstr ""
7484 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
7485 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
7487 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7491 "closing?</span>\n"
7492 "\n"
7493 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7497 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7498 msgid "Close _without saving"
7499 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
7501 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7505 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7506 "\n"
7507 "Do you want to save this file in another format?"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7511 #, fuzzy
7512 msgid "tiny"
7513 msgstr "ਵਿੱਚ"
7515 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7516 msgid "small"
7517 msgstr "ਛੋਟਾ"
7519 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7520 msgid "medium"
7521 msgstr "ਮੱਧਮ"
7523 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7524 msgid "large"
7525 msgstr "ਵੱਡਾ"
7527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7528 msgid "huge"
7529 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
7531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7532 msgid "List"
7533 msgstr "ਸੂਚੀ"
7535 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7536 msgid "Wrap"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7540 msgid "Proprietary"
7541 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
7543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7545 msgid "F:"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7550 msgid "S:"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7554 msgid "O:"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7558 msgid "N/A"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Nothing selected"
7565 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
7567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7568 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7569 msgid "No fill"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7574 #, fuzzy
7575 msgid "No stroke"
7576 msgstr " (ਛੋਹ)"
7578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7580 msgid "Pattern"
7581 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
7583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7584 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7585 msgid "Pattern fill"
7586 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7589 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Pattern stroke"
7592 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7596 #, fuzzy
7597 msgid "L Gradient"
7598 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Linear gradient fill"
7604 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Linear gradient stroke"
7610 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
7612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7613 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7614 #, fuzzy
7615 msgid "R Gradient"
7616 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
7618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Radial gradient fill"
7622 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Radial gradient stroke"
7628 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
7630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Different"
7633 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Different fills"
7638 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Different strokes"
7643 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7646 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Unset"
7649 msgstr "ਇਕਾਈ"
7651 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
7655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7656 msgid "Unset fill"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
7662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Unset stroke"
7665 msgstr " (ਛੋਹ)"
7667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Flat color fill"
7670 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Flat color stroke"
7675 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7677 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7679 #, fuzzy
7680 msgid "<b>a</b>"
7681 msgstr "<b>L:</b>"
7683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7686 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7691 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7693 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7695 #, fuzzy
7696 msgid "<b>m</b>"
7697 msgstr "<b>L:</b>"
7699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7702 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7707 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Edit fill..."
7712 msgstr "ਸੋਧ..."
7714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Edit stroke..."
7717 msgstr "ਸੋਧ..."
7719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Last set color"
7722 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Last selected color"
7727 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7730 msgid "White"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7736 msgid "Black"
7737 msgstr "ਕਾਲਾ"
7739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Copy color"
7742 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
7744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Paste color"
7747 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Swap fill and stroke"
7753 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
7755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7758 msgid "Make fill opaque"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7762 msgid "Make stroke opaque"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Remove fill"
7769 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Remove stroke"
7775 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
7777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Remove"
7780 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
7782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Apply last set color to fill"
7785 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Apply last set color to stroke"
7790 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Apply last selected color to fill"
7795 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Apply last selected color to stroke"
7800 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
7802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Invert fill"
7805 msgstr "ਉਲਟ"
7807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Invert stroke"
7810 msgstr " (ਛੋਹ)"
7812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7813 #, fuzzy
7814 msgid "White fill"
7815 msgstr "ਸੋਧ..."
7817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7818 #, fuzzy
7819 msgid "White stroke"
7820 msgstr "ਸੋਧ..."
7822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Black fill"
7825 msgstr "ਕਾਲਾ"
7827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Black stroke"
7830 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
7832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Paste fill"
7835 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
7837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Paste stroke"
7840 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
7842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
7843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
7844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Change opacity"
7847 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Master opacity"
7852 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
7854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7857 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
7860 msgid " (averaged)"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
7864 msgid "0 (transparent)"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
7868 msgid "1.0 (opaque)"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
7872 msgid "Name"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7876 msgid "P_age size:"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Page orientation:"
7882 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7884 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
7885 #, fuzzy
7886 msgid "_Landscape"
7887 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7889 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7890 #, fuzzy
7891 msgid "_Portrait"
7892 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7894 #. ## Set up custom size frame
7895 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Custom size"
7898 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7900 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
7901 #, fuzzy
7902 msgid "_Fit page to selection"
7903 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7905 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
7906 msgid ""
7907 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7908 "is no selection"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
7912 #, fuzzy
7913 msgid "U_nits:"
7914 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7916 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Width of paper"
7919 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7921 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7922 #, fuzzy
7923 msgid "_Height:"
7924 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7926 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Height of paper"
7929 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7934 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7936 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "O:%.3g"
7939 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7942 #, c-format
7943 msgid "O:.%d"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "Opacity: %.3g"
7949 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7951 #: ../src/verbs.cpp:1097
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Move to next layer"
7954 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7956 #: ../src/verbs.cpp:1098
7957 msgid "Moved to next layer."
7958 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7960 #: ../src/verbs.cpp:1100
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Cannot move past last layer."
7963 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7965 #: ../src/verbs.cpp:1109
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Move to previous layer"
7968 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7970 #: ../src/verbs.cpp:1110
7971 msgid "Moved to previous layer."
7972 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7974 #: ../src/verbs.cpp:1112
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Cannot move past first layer."
7977 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7979 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
7980 msgid "No current layer."
7981 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7983 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
7984 #, c-format
7985 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7986 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7988 #: ../src/verbs.cpp:1159
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Layer to top"
7991 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7993 #: ../src/verbs.cpp:1163
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Raise layer"
7996 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7998 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
7999 #, c-format
8000 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8001 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
8003 #: ../src/verbs.cpp:1167
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Layer to bottom"
8006 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8008 #: ../src/verbs.cpp:1171
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Lower layer"
8011 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8013 #: ../src/verbs.cpp:1180
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Cannot move layer any further."
8016 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
8018 #: ../src/verbs.cpp:1208
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Delete layer"
8021 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8023 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8024 #: ../src/verbs.cpp:1211
8025 msgid "Deleted layer."
8026 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
8028 #: ../src/verbs.cpp:1268
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Flip horizontally"
8031 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8033 #: ../src/verbs.cpp:1277
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Flip vertically"
8036 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8038 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8039 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8040 #. otherwise leave as "keys.svg".
8041 #: ../src/verbs.cpp:1646
8042 msgid "keys.svg"
8043 msgstr "keys.svg"
8045 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8046 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8047 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8048 #: ../src/verbs.cpp:1682
8049 msgid "tutorial-basic.svg"
8050 msgstr "tutorial-basic.svg"
8052 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8053 #: ../src/verbs.cpp:1686
8054 msgid "tutorial-shapes.svg"
8055 msgstr "tutorial-shapes.svg"
8057 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8058 #: ../src/verbs.cpp:1690
8059 msgid "tutorial-advanced.svg"
8060 msgstr "tutorial-advanced.svg"
8062 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8063 #: ../src/verbs.cpp:1694
8064 msgid "tutorial-tracing.svg"
8065 msgstr "tutorial-tracing.svg"
8067 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8068 #: ../src/verbs.cpp:1698
8069 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8070 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
8072 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8073 #: ../src/verbs.cpp:1702
8074 msgid "tutorial-elements.svg"
8075 msgstr "tutorial-elements.svg"
8077 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8078 #: ../src/verbs.cpp:1706
8079 msgid "tutorial-tips.svg"
8080 msgstr "tutorial-tips.svg"
8082 #: ../src/verbs.cpp:1938
8083 msgid "Does nothing"
8084 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
8086 #. File
8087 #: ../src/verbs.cpp:1941
8088 msgid "Default"
8089 msgstr "ਮੂਲ"
8091 #: ../src/verbs.cpp:1941
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Create new document from the default template"
8094 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
8096 #: ../src/verbs.cpp:1943
8097 msgid "_Open..."
8098 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
8100 #: ../src/verbs.cpp:1944
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Open an existing document"
8103 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
8105 #: ../src/verbs.cpp:1945
8106 msgid "Re_vert"
8107 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
8109 #: ../src/verbs.cpp:1946
8110 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/verbs.cpp:1947
8114 msgid "_Save"
8115 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
8117 #: ../src/verbs.cpp:1947
8118 msgid "Save document"
8119 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
8121 #: ../src/verbs.cpp:1949
8122 msgid "Save _As..."
8123 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8125 #: ../src/verbs.cpp:1950
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Save document under a new name"
8128 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8130 #: ../src/verbs.cpp:1951
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Save a Cop_y..."
8133 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
8135 #: ../src/verbs.cpp:1952
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8138 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
8140 #: ../src/verbs.cpp:1953
8141 msgid "_Print..."
8142 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
8144 #: ../src/verbs.cpp:1953
8145 msgid "Print document"
8146 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
8148 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8149 #: ../src/verbs.cpp:1956
8150 msgid "Vac_uum Defs"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/verbs.cpp:1956
8154 msgid ""
8155 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8156 "defs&gt; of the document"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/verbs.cpp:1958
8160 msgid "Print _Direct"
8161 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
8163 #: ../src/verbs.cpp:1959
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8166 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
8168 #: ../src/verbs.cpp:1960
8169 msgid "Print Previe_w"
8170 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
8172 #: ../src/verbs.cpp:1961
8173 msgid "Preview document printout"
8174 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
8176 #: ../src/verbs.cpp:1962
8177 msgid "_Import..."
8178 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
8180 #: ../src/verbs.cpp:1963
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8183 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
8185 #: ../src/verbs.cpp:1964
8186 msgid "_Export Bitmap..."
8187 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8189 #: ../src/verbs.cpp:1965
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8192 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
8194 #: ../src/verbs.cpp:1966
8195 msgid "N_ext Window"
8196 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
8198 #: ../src/verbs.cpp:1967
8199 msgid "Switch to the next document window"
8200 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8202 #: ../src/verbs.cpp:1968
8203 msgid "P_revious Window"
8204 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
8206 #: ../src/verbs.cpp:1969
8207 msgid "Switch to the previous document window"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/verbs.cpp:1970
8211 msgid "_Close"
8212 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
8214 #: ../src/verbs.cpp:1971
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Close this document window"
8217 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
8219 #: ../src/verbs.cpp:1972
8220 msgid "_Quit"
8221 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
8223 #: ../src/verbs.cpp:1972
8224 msgid "Quit Inkscape"
8225 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8227 #: ../src/verbs.cpp:1975
8228 msgid "Undo last action"
8229 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
8231 #: ../src/verbs.cpp:1978
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Do again the last undone action"
8234 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
8236 #: ../src/verbs.cpp:1979
8237 msgid "Cu_t"
8238 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
8240 #: ../src/verbs.cpp:1980
8241 msgid "Cut selection to clipboard"
8242 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
8244 #: ../src/verbs.cpp:1981
8245 msgid "_Copy"
8246 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
8248 #: ../src/verbs.cpp:1982
8249 msgid "Copy selection to clipboard"
8250 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
8252 #: ../src/verbs.cpp:1983
8253 msgid "_Paste"
8254 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
8256 #: ../src/verbs.cpp:1984
8257 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:1985
8261 msgid "Paste _Style"
8262 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
8264 #: ../src/verbs.cpp:1986
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8267 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
8269 #: ../src/verbs.cpp:1988
8270 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/verbs.cpp:1989
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Paste _Width"
8276 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8278 #: ../src/verbs.cpp:1990
8279 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/verbs.cpp:1991
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Paste _Height"
8285 msgstr "ਉਚਾਈ"
8287 #: ../src/verbs.cpp:1992
8288 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/verbs.cpp:1993
8292 msgid "Paste Size Separately"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/verbs.cpp:1994
8296 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:1995
8300 msgid "Paste Width Separately"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:1996
8304 msgid ""
8305 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8306 "object"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/verbs.cpp:1997
8310 msgid "Paste Height Separately"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/verbs.cpp:1998
8314 msgid ""
8315 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8316 "object"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/verbs.cpp:1999
8320 msgid "Paste _In Place"
8321 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2000
8324 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2001
8328 msgid "_Delete"
8329 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2002
8332 msgid "Delete selection"
8333 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
8335 #: ../src/verbs.cpp:2003
8336 msgid "Duplic_ate"
8337 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2004
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Duplicate selected objects"
8342 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
8344 #: ../src/verbs.cpp:2005
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Create Clo_ne"
8347 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2006
8350 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/verbs.cpp:2007
8354 msgid "Unlin_k Clone"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/verbs.cpp:2008
8358 msgid ""
8359 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8360 "object"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/verbs.cpp:2009
8364 msgid "Select _Original"
8365 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2010
8368 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8369 msgstr ""
8371 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8372 #: ../src/verbs.cpp:2012
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Objects to Patter_n"
8375 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2013
8378 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8379 msgstr ""
8381 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8382 #: ../src/verbs.cpp:2015
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Pattern to _Objects"
8385 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2016
8388 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/verbs.cpp:2017
8392 msgid "Clea_r All"
8393 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2018
8396 msgid "Delete all objects from document"
8397 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2019
8400 msgid "Select Al_l"
8401 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2020
8404 msgid "Select all objects or all nodes"
8405 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2021
8408 msgid "Select All in All La_yers"
8409 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2022
8412 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2023
8416 msgid "In_vert Selection"
8417 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2024
8420 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/verbs.cpp:2025
8424 msgid "Invert in All Layers"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:2026
8428 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2027
8432 msgid "D_eselect"
8433 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2028
8436 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8437 msgstr ""
8439 #. Selection
8440 #: ../src/verbs.cpp:2031
8441 msgid "Raise to _Top"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:2032
8445 msgid "Raise selection to top"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:2033
8449 msgid "Lower to _Bottom"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/verbs.cpp:2034
8453 msgid "Lower selection to bottom"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/verbs.cpp:2035
8457 msgid "_Raise"
8458 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
8460 #: ../src/verbs.cpp:2036
8461 msgid "Raise selection one step"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/verbs.cpp:2037
8465 msgid "_Lower"
8466 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2038
8469 msgid "Lower selection one step"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/verbs.cpp:2039
8473 msgid "_Group"
8474 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2040
8477 msgid "Group selected objects"
8478 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8480 #: ../src/verbs.cpp:2042
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Ungroup selected groups"
8483 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2044
8486 msgid "_Put on Path"
8487 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2046
8490 msgid "_Remove from Path"
8491 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2048
8494 msgid "Remove Manual _Kerns"
8495 msgstr ""
8497 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8498 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8499 #: ../src/verbs.cpp:2051
8500 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2053
8504 msgid "_Union"
8505 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
8507 #: ../src/verbs.cpp:2054
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Create union of selected paths"
8510 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8512 #: ../src/verbs.cpp:2055
8513 msgid "_Intersection"
8514 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2056
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Create intersection of selected paths"
8519 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2057
8522 msgid "_Difference"
8523 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
8525 #: ../src/verbs.cpp:2058
8526 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/verbs.cpp:2059
8530 msgid "E_xclusion"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/verbs.cpp:2060
8534 msgid ""
8535 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8536 "path)"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2061
8540 msgid "Di_vision"
8541 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2062
8544 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8545 msgstr ""
8547 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8548 #. Advanced tutorial for more info
8549 #: ../src/verbs.cpp:2065
8550 msgid "Cut _Path"
8551 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2066
8554 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8555 msgstr ""
8557 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8558 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8559 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8560 #: ../src/verbs.cpp:2070
8561 msgid "Outs_et"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/verbs.cpp:2071
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Outset selected paths"
8567 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8569 #: ../src/verbs.cpp:2073
8570 msgid "O_utset Path by 1 px"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/verbs.cpp:2074
8574 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/verbs.cpp:2076
8578 msgid "O_utset Path by 10 px"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/verbs.cpp:2077
8582 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8583 msgstr ""
8585 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8586 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8587 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8588 #: ../src/verbs.cpp:2081
8589 msgid "I_nset"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/verbs.cpp:2082
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Inset selected paths"
8595 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2084
8598 msgid "I_nset Path by 1 px"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/verbs.cpp:2085
8602 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/verbs.cpp:2087
8606 msgid "I_nset Path by 10 px"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/verbs.cpp:2088
8610 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/verbs.cpp:2090
8614 msgid "D_ynamic Offset"
8615 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2090
8618 msgid "Create a dynamic offset object"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/verbs.cpp:2092
8622 msgid "_Linked Offset"
8623 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
8625 #: ../src/verbs.cpp:2093
8626 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2095
8630 msgid "_Stroke to Path"
8631 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2096
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8636 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2097
8639 msgid "Si_mplify"
8640 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
8642 #: ../src/verbs.cpp:2098
8643 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2099
8647 msgid "_Reverse"
8648 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2100
8651 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8652 msgstr ""
8654 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8655 #: ../src/verbs.cpp:2102
8656 #, fuzzy
8657 msgid "_Trace Bitmap..."
8658 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
8660 #: ../src/verbs.cpp:2103
8661 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/verbs.cpp:2104
8665 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/verbs.cpp:2105
8669 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/verbs.cpp:2106
8673 msgid "_Combine"
8674 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
8676 #: ../src/verbs.cpp:2107
8677 msgid "Combine several paths into one"
8678 msgstr ""
8680 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8681 #. Advanced tutorial for more info
8682 #: ../src/verbs.cpp:2110
8683 msgid "Break _Apart"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/verbs.cpp:2111
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Break selected paths into subpaths"
8689 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2112
8692 msgid "Gri_d Arrange..."
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/verbs.cpp:2113
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8698 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8700 #. Layer
8701 #: ../src/verbs.cpp:2115
8702 msgid "_Add Layer..."
8703 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
8705 #: ../src/verbs.cpp:2116
8706 msgid "Create a new layer"
8707 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2117
8710 msgid "Re_name Layer..."
8711 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
8713 #: ../src/verbs.cpp:2118
8714 msgid "Rename the current layer"
8715 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2119
8718 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8719 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2120
8722 msgid "Switch to the layer above the current"
8723 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
8725 #: ../src/verbs.cpp:2121
8726 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8727 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2122
8730 msgid "Switch to the layer below the current"
8731 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2123
8734 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8735 msgstr ""
8737 #: ../src/verbs.cpp:2124
8738 msgid "Move selection to the layer above the current"
8739 msgstr ""
8741 #: ../src/verbs.cpp:2125
8742 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/verbs.cpp:2126
8746 msgid "Move selection to the layer below the current"
8747 msgstr ""
8749 #: ../src/verbs.cpp:2127
8750 msgid "Layer to _Top"
8751 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
8753 #: ../src/verbs.cpp:2128
8754 msgid "Raise the current layer to the top"
8755 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2129
8758 msgid "Layer to _Bottom"
8759 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2130
8762 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8763 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
8765 #: ../src/verbs.cpp:2131
8766 msgid "_Raise Layer"
8767 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2132
8770 msgid "Raise the current layer"
8771 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2133
8774 msgid "_Lower Layer"
8775 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
8777 #: ../src/verbs.cpp:2134
8778 msgid "Lower the current layer"
8779 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
8781 #: ../src/verbs.cpp:2135
8782 msgid "_Delete Current Layer"
8783 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
8785 #: ../src/verbs.cpp:2136
8786 msgid "Delete the current layer"
8787 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
8789 #. Object
8790 #: ../src/verbs.cpp:2139
8791 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/verbs.cpp:2140
8795 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/verbs.cpp:2141
8799 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/verbs.cpp:2142
8803 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2143
8807 msgid "Remove _Transformations"
8808 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2144
8811 msgid "Remove transformations from object"
8812 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
8814 #: ../src/verbs.cpp:2145
8815 msgid "_Object to Path"
8816 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2146
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Convert selected object to path"
8821 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
8823 #: ../src/verbs.cpp:2147
8824 msgid "_Flow into Frame"
8825 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2148
8828 msgid ""
8829 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8830 "frame object"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/verbs.cpp:2149
8834 msgid "_Unflow"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/verbs.cpp:2150
8838 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/verbs.cpp:2151
8842 msgid "_Convert to Text"
8843 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2152
8846 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/verbs.cpp:2154
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Flip _Horizontal"
8852 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2154
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Flip selected objects horizontally"
8857 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2157
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Flip _Vertical"
8862 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
8864 #: ../src/verbs.cpp:2157
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Flip selected objects vertically"
8867 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2160
8870 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8874 #, fuzzy
8875 msgid "_Release"
8876 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
8878 #: ../src/verbs.cpp:2162
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Remove mask from selection"
8881 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2164
8884 msgid ""
8885 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/verbs.cpp:2166
8889 msgid "Remove clipping path from selection"
8890 msgstr ""
8892 #. Tools
8893 #: ../src/verbs.cpp:2169
8894 msgid "Select"
8895 msgstr "ਚੋਣ"
8897 #: ../src/verbs.cpp:2170
8898 msgid "Select and transform objects"
8899 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2171
8902 msgid "Node Edit"
8903 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8905 #: ../src/verbs.cpp:2172
8906 msgid "Edit path nodes or control handles"
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/verbs.cpp:2174
8910 msgid "Create rectangles and squares"
8911 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2176
8914 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8915 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2178
8918 msgid "Create stars and polygons"
8919 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8921 #: ../src/verbs.cpp:2180
8922 msgid "Create spirals"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2182
8926 msgid "Draw freehand lines"
8927 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8929 #: ../src/verbs.cpp:2184
8930 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/verbs.cpp:2186
8934 msgid "Draw calligraphic lines"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/verbs.cpp:2188
8938 msgid "Create and edit text objects"
8939 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8941 #: ../src/verbs.cpp:2190
8942 msgid "Create and edit gradients"
8943 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2192
8946 msgid "Zoom in or out"
8947 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8949 #: ../src/verbs.cpp:2194
8950 msgid "Pick averaged colors from image"
8951 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2196
8954 msgid "Create connectors"
8955 msgstr ""
8957 #. Tool prefs
8958 #: ../src/verbs.cpp:2199
8959 msgid "Selector Preferences"
8960 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8962 #: ../src/verbs.cpp:2200
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8965 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8967 #: ../src/verbs.cpp:2201
8968 msgid "Node Tool Preferences"
8969 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2202
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8974 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2203
8977 msgid "Rectangle Preferences"
8978 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8980 #: ../src/verbs.cpp:2204
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8983 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8985 #: ../src/verbs.cpp:2205
8986 msgid "Ellipse Preferences"
8987 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2206
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8992 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2207
8995 msgid "Star Preferences"
8996 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8998 #: ../src/verbs.cpp:2208
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9001 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2209
9004 msgid "Spiral Preferences"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/verbs.cpp:2210
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9010 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9012 #: ../src/verbs.cpp:2211
9013 msgid "Pencil Preferences"
9014 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
9016 #: ../src/verbs.cpp:2212
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9019 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9021 #: ../src/verbs.cpp:2213
9022 msgid "Pen Preferences"
9023 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
9025 #: ../src/verbs.cpp:2214
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9028 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9030 #: ../src/verbs.cpp:2215
9031 msgid "Calligraphic Preferences"
9032 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2216
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9037 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9039 #: ../src/verbs.cpp:2217
9040 msgid "Text Preferences"
9041 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2218
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9046 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2219
9049 msgid "Gradient Preferences"
9050 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
9052 #: ../src/verbs.cpp:2220
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9055 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2221
9058 msgid "Zoom Preferences"
9059 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
9061 #: ../src/verbs.cpp:2222
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9064 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9066 #: ../src/verbs.cpp:2223
9067 msgid "Dropper Preferences"
9068 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
9070 #: ../src/verbs.cpp:2224
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9073 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9075 #: ../src/verbs.cpp:2225
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Connector Preferences"
9078 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
9080 #: ../src/verbs.cpp:2226
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9083 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
9085 #. Zoom/View
9086 #: ../src/verbs.cpp:2229
9087 msgid "Zoom In"
9088 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2229
9091 msgid "Zoom in"
9092 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2230
9095 msgid "Zoom Out"
9096 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9098 #: ../src/verbs.cpp:2230
9099 msgid "Zoom out"
9100 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
9102 #: ../src/verbs.cpp:2231
9103 msgid "_Rulers"
9104 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2231
9107 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2232
9111 msgid "Scroll_bars"
9112 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
9114 #: ../src/verbs.cpp:2232
9115 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/verbs.cpp:2233
9119 msgid "_Grid"
9120 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
9122 #: ../src/verbs.cpp:2233
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Show or hide the grid"
9125 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9127 #: ../src/verbs.cpp:2234
9128 msgid "G_uides"
9129 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2234
9132 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/verbs.cpp:2235
9136 msgid "Nex_t Zoom"
9137 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
9139 #: ../src/verbs.cpp:2235
9140 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9141 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9143 #: ../src/verbs.cpp:2237
9144 msgid "Pre_vious Zoom"
9145 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
9147 #: ../src/verbs.cpp:2237
9148 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9149 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2239
9152 msgid "Zoom 1:_1"
9153 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
9155 #: ../src/verbs.cpp:2239
9156 msgid "Zoom to 1:1"
9157 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
9159 #: ../src/verbs.cpp:2241
9160 msgid "Zoom 1:_2"
9161 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
9163 #: ../src/verbs.cpp:2241
9164 msgid "Zoom to 1:2"
9165 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
9167 #: ../src/verbs.cpp:2243
9168 msgid "_Zoom 2:1"
9169 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
9171 #: ../src/verbs.cpp:2243
9172 msgid "Zoom to 2:1"
9173 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
9175 #: ../src/verbs.cpp:2246
9176 msgid "_Fullscreen"
9177 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
9179 #: ../src/verbs.cpp:2246
9180 msgid "Stretch this document window to full screen"
9181 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
9183 #: ../src/verbs.cpp:2249
9184 msgid "Duplic_ate Window"
9185 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
9187 #: ../src/verbs.cpp:2249
9188 msgid "Open a new window with the same document"
9189 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
9191 #: ../src/verbs.cpp:2251
9192 msgid "_New View Preview"
9193 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
9195 #: ../src/verbs.cpp:2252
9196 msgid "New View Preview"
9197 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
9199 #. "view_new_preview"
9200 #: ../src/verbs.cpp:2254
9201 #, fuzzy
9202 msgid "_Normal"
9203 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
9205 #: ../src/verbs.cpp:2255
9206 msgid "Switch to normal display mode"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/verbs.cpp:2256
9210 #, fuzzy
9211 msgid "_Outline"
9212 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
9214 #: ../src/verbs.cpp:2257
9215 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/verbs.cpp:2259
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Ico_n Preview..."
9221 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
9223 #: ../src/verbs.cpp:2260
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9226 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
9228 #: ../src/verbs.cpp:2262
9229 msgid "Zoom to fit page in window"
9230 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
9232 #: ../src/verbs.cpp:2263
9233 msgid "Page _Width"
9234 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
9236 #: ../src/verbs.cpp:2264
9237 msgid "Zoom to fit page width in window"
9238 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2266
9241 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9242 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
9244 #: ../src/verbs.cpp:2268
9245 msgid "Zoom to fit selection in window"
9246 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
9248 #. Dialogs
9249 #: ../src/verbs.cpp:2271
9250 msgid "In_kscape Preferences..."
9251 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
9253 #: ../src/verbs.cpp:2272
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9256 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
9258 #: ../src/verbs.cpp:2273
9259 #, fuzzy
9260 msgid "_Document Properties..."
9261 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
9263 #: ../src/verbs.cpp:2274
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9266 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9268 #: ../src/verbs.cpp:2275
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Document _Metadata..."
9271 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
9273 #: ../src/verbs.cpp:2276
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9276 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
9278 #: ../src/verbs.cpp:2277
9279 msgid "_Fill and Stroke..."
9280 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
9282 #: ../src/verbs.cpp:2278
9283 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9284 msgstr ""
9286 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9287 #: ../src/verbs.cpp:2280
9288 msgid "S_watches..."
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/verbs.cpp:2281
9292 msgid "Select colors from a swatches palette"
9293 msgstr ""
9295 #: ../src/verbs.cpp:2282
9296 msgid "Transfor_m..."
9297 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
9299 #: ../src/verbs.cpp:2283
9300 msgid "Precisely control objects' transformations"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/verbs.cpp:2284
9304 msgid "_Align and Distribute..."
9305 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
9307 #: ../src/verbs.cpp:2285
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Align and distribute objects"
9310 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
9312 #: ../src/verbs.cpp:2286
9313 msgid "Undo _History..."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/verbs.cpp:2287
9317 msgid "Undo History"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/verbs.cpp:2288
9321 msgid "_Text and Font..."
9322 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
9324 #: ../src/verbs.cpp:2289
9325 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/verbs.cpp:2290
9329 msgid "_XML Editor..."
9330 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
9332 #: ../src/verbs.cpp:2291
9333 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/verbs.cpp:2292
9337 msgid "_Find..."
9338 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
9340 #: ../src/verbs.cpp:2293
9341 msgid "Find objects in document"
9342 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
9344 #: ../src/verbs.cpp:2294
9345 msgid "_Messages..."
9346 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9348 #: ../src/verbs.cpp:2295
9349 msgid "View debug messages"
9350 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
9352 #: ../src/verbs.cpp:2296
9353 msgid "S_cripts..."
9354 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
9356 #: ../src/verbs.cpp:2297
9357 msgid "Run scripts"
9358 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
9360 #: ../src/verbs.cpp:2298
9361 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9362 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
9364 #: ../src/verbs.cpp:2299
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Show or hide all open dialogs"
9367 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
9369 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9370 #: ../src/verbs.cpp:2301
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Create Tiled Clones..."
9373 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
9375 #: ../src/verbs.cpp:2302
9376 msgid ""
9377 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9378 "scattering"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/verbs.cpp:2303
9382 msgid "_Object Properties..."
9383 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
9385 #: ../src/verbs.cpp:2304
9386 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/verbs.cpp:2307
9390 #, fuzzy
9391 msgid "_Instant Messaging..."
9392 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
9394 #: ../src/verbs.cpp:2307
9395 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/verbs.cpp:2309
9399 msgid "_Input Devices..."
9400 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
9402 #: ../src/verbs.cpp:2310
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9405 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
9407 #: ../src/verbs.cpp:2311
9408 #, fuzzy
9409 msgid "_Extensions..."
9410 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
9412 #: ../src/verbs.cpp:2312
9413 msgid "Query information about extensions"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/verbs.cpp:2313
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Layer_s..."
9419 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
9421 #: ../src/verbs.cpp:2314
9422 #, fuzzy
9423 msgid "View Layers"
9424 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
9426 #. Help
9427 #: ../src/verbs.cpp:2317
9428 msgid "_Keys and Mouse"
9429 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
9431 #: ../src/verbs.cpp:2318
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9434 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
9436 #: ../src/verbs.cpp:2319
9437 msgid "About E_xtensions"
9438 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
9440 #: ../src/verbs.cpp:2320
9441 msgid "Information on Inkscape extensions"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/verbs.cpp:2321
9445 msgid "About _Memory"
9446 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
9448 #: ../src/verbs.cpp:2322
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Memory usage information"
9451 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
9453 #: ../src/verbs.cpp:2323
9454 msgid "_About Inkscape"
9455 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
9457 #: ../src/verbs.cpp:2324
9458 msgid "Inkscape version, authors, license"
9459 msgstr ""
9461 #. "help_about"
9462 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9463 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9464 #. Tutorials
9465 #: ../src/verbs.cpp:2329
9466 msgid "Inkscape: _Basic"
9467 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
9469 #: ../src/verbs.cpp:2330
9470 msgid "Getting started with Inkscape"
9471 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
9473 #. "tutorial_basic"
9474 #: ../src/verbs.cpp:2331
9475 msgid "Inkscape: _Shapes"
9476 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
9478 #: ../src/verbs.cpp:2332
9479 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9480 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
9482 #: ../src/verbs.cpp:2333
9483 msgid "Inkscape: _Advanced"
9484 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
9486 #: ../src/verbs.cpp:2334
9487 msgid "Advanced Inkscape topics"
9488 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
9490 #. "tutorial_advanced"
9491 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9492 #: ../src/verbs.cpp:2336
9493 msgid "Inkscape: T_racing"
9494 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
9496 #: ../src/verbs.cpp:2337
9497 msgid "Using bitmap tracing"
9498 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
9500 #. "tutorial_tracing"
9501 #: ../src/verbs.cpp:2338
9502 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9503 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
9505 #: ../src/verbs.cpp:2339
9506 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9507 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
9509 #: ../src/verbs.cpp:2340
9510 msgid "_Elements of Design"
9511 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
9513 #: ../src/verbs.cpp:2341
9514 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9515 msgstr ""
9517 #. "tutorial_design"
9518 #: ../src/verbs.cpp:2342
9519 msgid "_Tips and Tricks"
9520 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
9522 #: ../src/verbs.cpp:2343
9523 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9524 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
9526 #. "tutorial_tips"
9527 #. Effect
9528 #: ../src/verbs.cpp:2346
9529 msgid "Previous Effect"
9530 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
9532 #: ../src/verbs.cpp:2347
9533 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9534 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9536 #: ../src/verbs.cpp:2348
9537 msgid "Previous Effect Settings..."
9538 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
9540 #: ../src/verbs.cpp:2349
9541 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9542 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
9544 #. Fit Page
9545 #: ../src/verbs.cpp:2352
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Fit Page to Selection"
9548 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9550 #: ../src/verbs.cpp:2353
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Fit the page to the current selection"
9553 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
9555 #: ../src/verbs.cpp:2354
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Fit Page to Drawing"
9558 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9560 #: ../src/verbs.cpp:2355
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Fit the page to the drawing"
9563 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9565 #: ../src/verbs.cpp:2356
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9568 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
9570 #: ../src/verbs.cpp:2357
9571 msgid ""
9572 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9576 msgid "Dash pattern"
9577 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
9579 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9580 msgid "Pattern offset"
9581 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
9583 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9584 #, c-format
9585 msgid "%s: %d - Inkscape"
9586 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9588 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9589 #, c-format
9590 msgid "%s - Inkscape"
9591 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
9593 #. Family frame
9594 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9595 msgid "Font family"
9596 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
9598 #. Style frame
9599 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9600 msgid "Style"
9601 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
9603 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9604 msgid "Font size:"
9605 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9607 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9608 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9609 #. * some representative characters that users of your locale will be
9610 #. * interested in.
9611 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
9612 #, fuzzy
9613 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9614 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
9616 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9617 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9618 msgid "Edit..."
9619 msgstr "ਸੋਧ..."
9621 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9622 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9623 msgid ""
9624 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9625 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9626 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9627 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9631 msgid "reflected"
9632 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
9634 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9635 msgid "direct"
9636 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
9638 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9639 msgid "Repeat:"
9640 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
9642 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9643 msgid "<small>No gradients</small>"
9644 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9646 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9647 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9648 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
9650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9651 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9652 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
9654 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9655 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9656 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
9658 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9659 msgid ""
9660 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9661 "selected object(s)"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9665 msgid "Edit the stops of the gradient"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
9669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
9670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
9671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
9673 msgid "<b>New:</b>"
9674 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
9676 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9677 msgid "Create linear gradient"
9678 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9680 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9681 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9685 msgid "on"
9686 msgstr "ਚਾਲੂ"
9688 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9689 msgid "Create gradient in the fill"
9690 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9692 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9693 msgid "Create gradient in the stroke"
9694 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9696 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9697 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9698 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9699 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9700 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
9704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9705 msgid "<b>Change:</b>"
9706 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
9708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9709 msgid "No gradients in document"
9710 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
9712 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9713 msgid "No gradient selected"
9714 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
9716 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
9717 msgid "No stops in gradient"
9718 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
9720 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9721 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
9722 msgid "Add stop"
9723 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9725 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9726 msgid "Add another control stop to gradient"
9727 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
9729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
9730 msgid "Delete stop"
9731 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9733 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
9734 msgid "Delete current control stop from gradient"
9735 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
9737 #. Label
9738 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
9739 msgid "Offset:"
9740 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
9742 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9743 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
9744 msgid "Stop Color"
9745 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
9747 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
9748 msgid "Gradient editor"
9749 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
9751 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9752 msgid "Toggle current layer visibility"
9753 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
9755 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9756 msgid "Lock or unlock current layer"
9757 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
9759 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9760 msgid "Current layer"
9761 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
9763 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9764 msgid "(root)"
9765 msgstr "(root)"
9767 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9768 msgid "No paint"
9769 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
9771 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9772 msgid "Flat color"
9773 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
9775 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9776 msgid "Linear gradient"
9777 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
9779 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9780 msgid "Radial gradient"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9784 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9785 msgstr ""
9787 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9788 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9789 msgid ""
9790 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9791 "evenodd)"
9792 msgstr ""
9794 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9795 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9796 msgid ""
9797 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9801 msgid "No objects"
9802 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
9804 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9805 msgid "Multiple styles"
9806 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
9808 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9809 msgid "Paint is undefined"
9810 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
9812 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9813 msgid "No patterns in document"
9814 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
9816 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9817 msgid ""
9818 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9819 "pattern from selection."
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9823 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9827 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9831 msgid ""
9832 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9833 "scaled."
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9837 msgid ""
9838 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9839 "are scaled."
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9843 msgid ""
9844 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9845 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9849 msgid ""
9850 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9851 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9855 msgid ""
9856 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9857 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9861 msgid ""
9862 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9863 "scaled, rotated, or skewed)."
9864 msgstr ""
9866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9869 msgid "select_toolbar|X"
9870 msgstr "X"
9872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9873 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9874 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9878 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9879 msgid "select_toolbar|Y"
9880 msgstr "Y"
9882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9883 msgid "Vertical coordinate of selection"
9884 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9886 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9887 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9889 msgid "select_toolbar|W"
9890 msgstr "W"
9892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9893 msgid "Width of selection"
9894 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9897 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9898 msgstr ""
9900 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9901 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9903 msgid "select_toolbar|H"
9904 msgstr "H"
9906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9907 msgid "Height of selection"
9908 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9910 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9911 msgid "System"
9912 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9914 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9915 msgid "RGBA_:"
9916 msgstr "RGBA_:"
9918 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9919 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9920 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9923 msgid "RGB"
9924 msgstr "RGB"
9926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9927 msgid "HSL"
9928 msgstr "HSL"
9930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9931 msgid "CMYK"
9932 msgstr "CMYK"
9934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9935 msgid "_R"
9936 msgstr "_R"
9938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9940 msgid "Red"
9941 msgstr "ਲਾਲ"
9943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9944 msgid "_G"
9945 msgstr "_G"
9947 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9948 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9949 msgid "Green"
9950 msgstr "ਹਰਾ"
9952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9953 msgid "_B"
9954 msgstr "_B"
9956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9958 msgid "Blue"
9959 msgstr "ਨੀਲਾ"
9961 #. Label
9962 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9965 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9966 msgid "_A"
9967 msgstr "_A"
9969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9973 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9975 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9976 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9977 msgid "Alpha (opacity)"
9978 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9981 msgid "_H"
9982 msgstr "_H"
9984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9985 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9986 msgid "Hue"
9987 msgstr "ਰੰਗਤ"
9989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9990 msgid "_S"
9991 msgstr "_S"
9993 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9994 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9995 msgid "Saturation"
9996 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9999 msgid "_L"
10000 msgstr "_L"
10002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10004 msgid "Lightness"
10005 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
10007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10008 msgid "_C"
10009 msgstr "_C"
10011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10013 msgid "Cyan"
10014 msgstr "ਨੀਲਾ"
10016 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10017 msgid "_M"
10018 msgstr "_M"
10020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10022 msgid "Magenta"
10023 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10026 msgid "_Y"
10027 msgstr "_Y"
10029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10031 msgid "Yellow"
10032 msgstr "ਪੀਲਾ"
10034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10035 msgid "_K"
10036 msgstr "_K"
10038 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10039 msgid "Unnamed"
10040 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
10042 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10043 msgid "Wheel"
10044 msgstr "ਪਹੀਆ"
10046 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10047 msgid "Attribute"
10048 msgstr "ਗੁਣ"
10050 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10051 msgid "Value"
10052 msgstr "ਮੁੱਲ"
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
10055 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
10059 msgid "Delete selected nodes"
10060 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
10062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Join selected endnodes"
10065 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
10067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
10068 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
10072 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
10076 msgid "Break path at selected nodes"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
10080 msgid "Make selected nodes corner"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
10084 msgid "Make selected nodes smooth"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
10088 msgid "Make selected nodes symmetric"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
10092 msgid "Make selected segments lines"
10093 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
10096 msgid "Make selected segments curves"
10097 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
10099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
10100 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10101 msgstr ""
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
10104 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10105 msgstr ""
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10108 msgid "Corners:"
10109 msgstr "ਕੋਨੇ:"
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
10112 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
10116 msgid "Spoke ratio:"
10117 msgstr ""
10119 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10120 #. Base radius is the same for the closest handle.
10121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
10122 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10126 msgid "Rounded:"
10127 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
10130 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10134 msgid "Randomized:"
10135 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
10138 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
10142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
10143 msgid "Defaults"
10144 msgstr "ਮੂਲ"
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
10147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
10148 msgid ""
10149 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10150 "change defaults)"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10154 msgid "W:"
10155 msgstr "ਚੌ:"
10157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
10158 msgid "Width of rectangle"
10159 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
10162 msgid "Height of rectangle"
10163 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10166 msgid "Rx:"
10167 msgstr "Rx:"
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
10170 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10171 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10174 msgid "Ry:"
10175 msgstr "Ry:"
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
10178 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10179 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
10182 msgid "Not rounded"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
10186 msgid "Make corners sharp"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10190 msgid "Turns:"
10191 msgstr "ਚੱਕਰ:"
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
10194 msgid "Number of revolutions"
10195 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10198 msgid "Divergence:"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
10202 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10206 msgid "Inner radius:"
10207 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
10210 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
10214 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10218 msgid "Thinning:"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
10222 msgid ""
10223 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10224 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10228 msgid "Angle:"
10229 msgstr "ਕੋਣ:"
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
10232 msgid ""
10233 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10234 "fixation = 0)"
10235 msgstr ""
10237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10238 msgid "Fixation:"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
10242 msgid ""
10243 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10244 "angle)"
10245 msgstr ""
10247 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Round:"
10251 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
10253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
10254 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10255 msgstr ""
10257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10258 msgid "Tremor:"
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
10262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Wiggle:"
10268 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
10270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
10271 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10275 msgid "Mass:"
10276 msgstr "ਭਾਰ:"
10278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
10279 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10280 msgstr ""
10282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
10283 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
10287 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10288 msgstr ""
10290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10291 msgid "Start:"
10292 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
10294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10295 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10299 msgid "End:"
10300 msgstr "ਅੰਤ:"
10302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
10303 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
10307 msgid "Open arc"
10308 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
10310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
10311 msgid ""
10312 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
10316 msgid "Make whole"
10317 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
10319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
10320 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
10324 msgid "Pick alpha"
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
10328 msgid ""
10329 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10330 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Set alpha"
10336 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
10338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
10339 msgid ""
10340 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
10344 msgid ""
10345 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10346 "default font instead."
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Align left"
10352 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
10354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Center"
10357 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Align right"
10362 msgstr "ਹੱਕ"
10364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
10365 msgid "Justify"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
10369 msgid "Bold"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
10373 msgid "Italic"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
10377 msgid "Spacing between letters"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
10381 msgid "Spacing between lines"
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Horizontal kerning"
10387 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Vertical kerning"
10392 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
10394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
10395 msgid "Letter rotation"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
10399 msgid "Change connector spacing distance"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Spacing:"
10405 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
10407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
10408 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
10412 msgid "Length:"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
10416 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10422 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
10424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
10425 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10426 msgstr ""
10429 #. Local Variables:
10430 #. mode:c++
10431 #. c-file-style:"stroustrup"
10432 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10433 #. indent-tabs-mode:nil
10434 #. fill-column:99
10435 #. End:
10437 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10438 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Add Nodes"
10441 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
10443 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10444 msgid "Maximum segment length"
10445 msgstr ""
10447 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10448 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10449 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10450 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10451 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10452 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10453 msgid "Modify Path"
10454 msgstr ""
10456 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10457 msgid "AI Input"
10458 msgstr ""
10460 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10461 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10462 msgstr ""
10464 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10465 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10469 #, fuzzy
10470 msgid "AI Output"
10471 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10473 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10474 msgid "Write Adobe Illustrator"
10475 msgstr ""
10477 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10478 #, fuzzy
10479 msgid "AI SVG Input"
10480 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10482 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10483 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10484 msgstr ""
10486 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10487 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10491 msgid "A diagram created with the program Dia"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10495 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10496 msgstr ""
10498 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10499 msgid "Dia Input"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10503 msgid ""
10504 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10505 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10506 msgstr ""
10508 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10509 msgid ""
10510 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10511 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10512 "Inkscape installation."
10513 msgstr ""
10515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Dot size"
10518 msgstr "ਅਕਾਰ"
10520 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Font size"
10523 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10525 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Number Nodes"
10528 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10530 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10531 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10532 msgid "Visualize Path"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10536 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10537 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10538 msgstr ""
10540 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10541 msgid "DXF Input"
10542 msgstr ""
10544 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10545 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10546 msgstr ""
10548 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10549 msgid ""
10550 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10551 "sourceforge.net/"
10552 msgstr ""
10554 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10555 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10556 msgstr ""
10558 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10559 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10560 msgstr ""
10562 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "DXF Output"
10565 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10567 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10568 msgid "DXF file written by pstoedit"
10569 msgstr ""
10571 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10572 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Embed All Images"
10578 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
10580 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10581 msgid "EPS Input"
10582 msgstr ""
10584 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10585 msgid "Encapsulated Postscript"
10586 msgstr ""
10588 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10589 #, fuzzy
10590 msgid "EPSI Output"
10591 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10593 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10594 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10595 msgstr ""
10597 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10598 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10599 msgstr ""
10601 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10602 msgid "LaTeX formula"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10606 msgid "LaTeX formula: "
10607 msgstr ""
10609 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10610 msgid "Extract One Image"
10611 msgstr ""
10613 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10614 msgid "Path to save image"
10615 msgstr ""
10617 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10618 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Bridge Width"
10621 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
10623 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10624 msgid "First String Length"
10625 msgstr ""
10627 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10628 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10629 msgid "Fretboard Designer"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10633 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10634 msgid "Fretboard Edges"
10635 msgstr ""
10637 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10638 msgid "Last String Length"
10639 msgstr ""
10641 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10642 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10646 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Number of Frets"
10649 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10651 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10652 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Number of Strings"
10655 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
10657 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10658 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Nut Width"
10661 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
10663 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10664 msgid "Perpendicular Distance"
10665 msgstr ""
10667 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10668 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10669 msgstr ""
10671 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10672 msgid "Tones in Scale"
10673 msgstr ""
10675 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10676 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10677 msgid "px per Unit"
10678 msgstr ""
10680 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10681 msgid "Multi Length Scala"
10682 msgstr ""
10684 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10685 msgid "Path to Scala *.scl File"
10686 msgstr ""
10688 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10689 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10690 msgstr ""
10692 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10693 msgid "Scale Length"
10694 msgstr ""
10696 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10697 msgid "Single Length Equal Temperament"
10698 msgstr ""
10700 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10701 msgid "Single Length Scala"
10702 msgstr ""
10704 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10705 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10706 msgstr ""
10708 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10709 msgid "Open files saved with XFIG"
10710 msgstr ""
10712 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10713 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10714 msgstr ""
10716 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10717 #, fuzzy
10718 msgid "XFIG Input"
10719 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10721 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Flatness"
10724 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
10726 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10727 msgid "Flatten Bezier"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10731 msgid "GIMP XCF"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10735 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10736 msgstr ""
10738 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Draw Handles"
10741 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
10743 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Duplicate endpaths"
10746 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
10748 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Exponent"
10751 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
10753 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10754 msgid "Interpolate"
10755 msgstr ""
10757 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10758 msgid "Interpolate style (experimental)"
10759 msgstr ""
10761 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10762 msgid "Interpolation method"
10763 msgstr ""
10765 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10766 msgid "Interpolation steps"
10767 msgstr ""
10769 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10770 msgid "Fractal (Koch)"
10771 msgstr ""
10773 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10774 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10775 msgstr ""
10777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10778 msgid "Axiom"
10779 msgstr ""
10781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10782 #, fuzzy
10783 msgid "L-system"
10784 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
10786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Left angle"
10789 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10791 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10792 msgid "Order"
10793 msgstr ""
10795 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10796 #, fuzzy, no-c-format
10797 msgid "Randomize angle (%)"
10798 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10800 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10801 #, fuzzy, no-c-format
10802 msgid "Randomize step (%)"
10803 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10805 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Right angle"
10808 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
10810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Rules"
10813 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
10815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10816 msgid "Step length (px)"
10817 msgstr ""
10819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10820 msgid "Measure Path"
10821 msgstr ""
10823 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Angle"
10826 msgstr "ਕੋਣ:"
10828 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10829 msgid "Extrude"
10830 msgstr ""
10832 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Magnitude"
10835 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
10837 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Postscript"
10840 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
10842 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10843 msgid "Postscript Input"
10844 msgstr ""
10846 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Radius"
10849 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
10851 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Radius Randomize"
10854 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10856 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Randomize node handles"
10859 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10861 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Randomize nodes"
10864 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10866 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10867 msgid "Use normal distribution"
10868 msgstr ""
10870 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Random Point"
10873 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
10875 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Random Position"
10878 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
10880 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Initial size"
10883 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
10885 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Minimum size"
10888 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
10890 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Random Tree"
10893 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
10895 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10896 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10897 msgstr ""
10899 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10900 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10901 msgstr ""
10903 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10904 msgid "Sketch Input"
10905 msgstr ""
10907 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10908 msgid "Behavior"
10909 msgstr ""
10911 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10912 msgid "Segment Straightener"
10913 msgstr ""
10915 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10916 msgid "Envelope"
10917 msgstr ""
10919 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10920 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10921 msgstr ""
10923 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10924 msgid ""
10925 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10926 "files"
10927 msgstr ""
10929 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10930 #, fuzzy
10931 msgid "ZIP Output"
10932 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
10934 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10935 msgid "Color of shadow"
10936 msgstr ""
10938 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Dropshadow"
10941 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
10943 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10944 msgid "ASCII Text"
10945 msgstr ""
10947 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10948 msgid "Text File (*.txt)"
10949 msgstr ""
10951 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10952 msgid "Text Input"
10953 msgstr ""
10955 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10956 msgid "Calculate first derivative numerically"
10957 msgstr ""
10959 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10960 msgid "First derivative"
10961 msgstr ""
10963 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10964 msgid "Function"
10965 msgstr ""
10967 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10968 msgid "Nodes per period"
10969 msgstr ""
10971 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10972 msgid "Periods (2*Pi each)"
10973 msgstr ""
10975 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
10976 msgid "Wave Plotter"
10977 msgstr ""
10979 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10980 msgid "Amount of whirl"
10981 msgstr ""
10983 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Center X"
10986 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10988 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Center Y"
10991 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10993 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Rotation is clockwise"
10996 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10998 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10999 msgid "Whirl"
11000 msgstr ""
11002 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11003 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11004 msgstr ""
11006 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11007 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11008 msgstr ""
11010 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11011 msgid "Windows Metafile Input"
11012 msgstr ""
11014 #~ msgid "_Opacity"
11015 #~ msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
11017 #~ msgid "write error occurred"
11018 #~ msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
11022 #~ msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
11024 #, fuzzy
11025 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
11026 #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid "%u change in receive queue."
11030 #~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
11031 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11032 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "%u change in send queue."
11036 #~ msgid_plural "%u changes in send queue."
11037 #~ msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11038 #~ msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid "Cancel connection"
11042 #~ msgstr "ਚੋਣ"
11044 #~ msgid "_Connect to Jabber server..."
11045 #~ msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
11047 #~ msgid "Share with _user..."
11048 #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
11050 #~ msgid "Share with _chatroom..."
11051 #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
11053 #~ msgid "_Open session file..."
11054 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
11056 #~ msgid "Session file playback"
11057 #~ msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Centered"
11061 #~ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "%s Preferences"
11065 #~ msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
11069 #~ msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "PDF Output"
11073 #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
11075 #~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
11076 #~ msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
11078 #~ msgid "Export area"
11079 #~ msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
11081 #~ msgid "Bitmap size"
11082 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
11084 #~ msgid "_Filename"
11085 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
11087 #~ msgid " <b>_Export</b> "
11088 #~ msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
11090 #~ msgid " relative by "
11091 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
11093 #~ msgid " absolute to "
11094 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
11096 #~ msgid "Finishing pen"
11097 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "_Panels"
11101 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Show or hide the panels"
11105 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
11107 #~ msgid "Close window"
11108 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
11110 #~ msgid "Union of selected objects"
11111 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
11115 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Put text into frames"
11119 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
11121 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
11122 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11124 #~ msgid "Transform dialog"
11125 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11127 #~ msgid "Text and Font dialog"
11128 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11130 #~ msgid "XML Editor"
11131 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
11133 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
11134 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
11136 #~ msgid "Object Properties dialog"
11137 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
11139 #~ msgid "About Memory..."
11140 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
11142 #~ msgid "Close"
11143 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
11145 #~ msgid "Snap distance:"
11146 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
11148 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
11149 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
11151 #~ msgid " X "
11152 #~ msgstr " X "
11154 #~ msgid "Row spacing:   "
11155 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
11157 #, fuzzy
11158 #~ msgid "Metadata 1"
11159 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11161 #, fuzzy
11162 #~ msgid "Metadata 2"
11163 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "A"
11167 #~ msgstr "_A"
11169 #, fuzzy
11170 #~ msgid "M"
11171 #~ msgstr "_M"
11173 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Font Size"
11175 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid "Direction"
11179 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
11181 #~ msgid "Current style"
11182 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
11184 #~ msgid "Arrange Objects"
11185 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "_Credits"
11189 #~ msgstr "ਮਾਣ"
11191 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
11192 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
11194 #~ msgid "Scroll by"
11195 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
11197 #~ msgid "Acceleration"
11198 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
11200 #~ msgid "Speed"
11201 #~ msgstr "ਗਤੀ"
11203 #~ msgid "Threshold"
11204 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
11206 #~ msgid "Zoom in/out by"
11207 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
11209 #~ msgid "Transform"
11210 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
11212 #~ msgid "gpl-2.svg"
11213 #~ msgstr "gpl-2.svg"
11215 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
11216 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
11218 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
11219 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"