Code

Various snapping cleanups and bug fixes.
[inkscape.git] / po / pa.po
1 # translation of pa.po to Punjabi
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.
5 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pa\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:513
46 #, fuzzy
47 msgid "Creating new connector"
48 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
50 #: ../src/connector-context.cpp:937
51 #, fuzzy
52 msgid "Finishing connector"
53 msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
55 #: ../src/connector-context.cpp:1106
56 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
57 msgstr ""
59 #: ../src/connector-context.cpp:1183
60 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1276
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr ""
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਿੱਖ ਬਣਾਓ।"
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ</b>। ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਲੀਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲੋ।"
75 #: ../src/desktop-events.cpp:222
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr "%s, %s ਉੱਤੇ"
80 #: ../src/desktop.cpp:667
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
84 #: ../src/desktop.cpp:692
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr ""
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr ""
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr ""
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
124 msgid "<small>Per row:</small>"
125 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:</small>"
127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
128 msgid "<small>Per column:</small>"
129 msgstr "<small>ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:</small>"
131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
132 msgid "<small>Randomize:</small>"
133 msgstr "<small>ਰਲਵਾਂ:</small>"
135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
136 msgid "_Symmetry"
137 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)"
139 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
140 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
141 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
142 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
143 #.
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
145 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
146 msgstr ""
148 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
150 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
151 msgstr "<b>P1</b>: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
154 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
155 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; ਘੁੰਮਣ"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
158 msgid "<b>PM</b>: reflection"
159 msgstr "<b>PM</b>: ਪਰਛਾਵਾਂ"
161 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
162 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
164 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
165 msgstr "<b>PG</b>: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
168 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
169 msgstr ""
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
172 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
176 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
180 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
184 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
188 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
189 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; ਘੁੰਮਣ"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
192 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
196 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
200 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
201 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; ਘੁੰਮਣ"
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
204 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
208 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
212 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
213 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
216 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
217 msgstr "<b>P6M</b>: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60&#176; ਘੁੰਮਣ"
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
220 msgid "S_hift"
221 msgstr "S_hift"
223 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
225 #, no-c-format
226 msgid "<b>Shift X:</b>"
227 msgstr ""
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
230 #, no-c-format
231 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
232 msgstr ""
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
235 #, no-c-format
236 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
240 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
241 msgstr ""
243 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
245 #, no-c-format
246 msgid "<b>Shift Y:</b>"
247 msgstr ""
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
250 #, no-c-format
251 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
252 msgstr ""
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
255 #, no-c-format
256 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
257 msgstr ""
259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
260 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
261 msgstr ""
263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
264 msgid "<b>Exponent:</b>"
265 msgstr "<b>ਐਕਸਪੋਨੈਟ:</b>"
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
268 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
272 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
279 msgid "<small>Alternate:</small>"
280 msgstr "<small>ਬਦਲ:</small>"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
283 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
284 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
287 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
288 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
291 msgid "Sc_ale"
292 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)"
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
295 msgid "<b>Scale X:</b>"
296 msgstr "<b>X ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
299 #, no-c-format
300 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
301 msgstr ""
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
304 #, no-c-format
305 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
309 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
313 msgid "<b>Scale Y:</b>"
314 msgstr "<b>Y ਪੈਮਾਨਾ:</b>"
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
317 #, no-c-format
318 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
319 msgstr ""
321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
322 #, no-c-format
323 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
327 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
328 msgstr ""
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
331 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
335 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
339 msgid "_Rotation"
340 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
343 msgid "<b>Angle:</b>"
344 msgstr "<b>ਕੋਣ:</b>"
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
347 #, no-c-format
348 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
349 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
352 #, no-c-format
353 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
354 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
357 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
358 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
361 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
362 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
365 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
366 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
369 msgid "_Opacity"
370 msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
373 msgid "<b>Fade out:</b>"
374 msgstr "<b>ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:</b>"
376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
377 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
378 msgstr ""
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
381 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
382 msgstr ""
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
385 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
386 msgstr ""
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
389 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
393 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
397 msgid "Co_lor"
398 msgstr "ਰੰਗ(_l)"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
401 msgid "Initial color: "
402 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: "
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
405 msgid "Initial color of tiled clones"
406 msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ"
408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
409 msgid ""
410 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
411 "stroke)"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
415 msgid "<b>H:</b>"
416 msgstr "<b>H:</b>"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
419 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
420 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
423 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
424 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
427 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
428 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
431 msgid "<b>S:</b>"
432 msgstr "<b>S:</b>"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
435 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
436 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
439 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
440 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
443 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
444 msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ"
446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
447 msgid "<b>L:</b>"
448 msgstr "<b>L:</b>"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
452 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
455 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
456 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
459 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
460 msgstr ""
462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
463 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
464 msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
467 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
468 msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
471 msgid "_Trace"
472 msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
475 msgid "Trace the drawing under the tiles"
476 msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
479 msgid ""
480 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
481 "apply it to the clone"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
485 msgid "1. Pick from the drawing:"
486 msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:"
488 #. ----Hbox2
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
490 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
491 msgid "Color"
492 msgstr "ਰੰਗ"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
495 msgid "Pick the visible color and opacity"
496 msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
499 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
500 msgid "Opacity"
501 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
504 msgid "Pick the total accumulated opacity"
505 msgstr ""
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
508 msgid "R"
509 msgstr "R"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
512 msgid "Pick the Red component of the color"
513 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
516 msgid "G"
517 msgstr "G"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
520 msgid "Pick the Green component of the color"
521 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
524 msgid "B"
525 msgstr "B"
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
528 msgid "Pick the Blue component of the color"
529 msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
531 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
532 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
534 msgid "clonetiler|H"
535 msgstr "H"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
538 msgid "Pick the hue of the color"
539 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ"
541 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
542 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
544 msgid "clonetiler|S"
545 msgstr "S"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
548 msgid "Pick the saturation of the color"
549 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ"
551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
554 msgid "clonetiler|L"
555 msgstr "L"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
558 msgid "Pick the lightness of the color"
559 msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
562 msgid "2. Tweak the picked value:"
563 msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
566 msgid "Gamma-correct:"
567 msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
570 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
574 msgid "Randomize:"
575 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
578 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
579 msgstr ""
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
582 msgid "Invert:"
583 msgstr "ਉਲਟ:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
586 msgid "Invert the picked value"
587 msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
590 msgid "3. Apply the value to the clones':"
591 msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
594 msgid "Presence"
595 msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
598 msgid ""
599 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
600 "that point"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
604 msgid "Size"
605 msgstr "ਅਕਾਰ"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
608 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
609 msgstr ""
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
612 msgid ""
613 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
614 "or stroke)"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
618 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
619 msgstr ""
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
622 msgid "How many rows in the tiling"
623 msgstr ""
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
626 msgid "How many columns in the tiling"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
630 msgid "Width of the rectangle to be filled"
631 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
634 msgid "Height of the rectangle to be filled"
635 msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
638 msgid "Rows, columns: "
639 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: "
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
642 msgid "Create the specified number of rows and columns"
643 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
646 msgid "Width, height: "
647 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
650 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
651 msgstr ""
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
654 msgid "Use saved size and position of the tile"
655 msgstr ""
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
658 msgid ""
659 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
660 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
664 msgid " <b>_Create</b> "
665 msgstr " <b>ਬਣਾਓ (_C)</b> "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
668 msgid "Create and tile the clones of the selection"
669 msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ"
671 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
672 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
673 #. diagrams on the left in the following screenshot:
674 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
675 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
677 msgid " _Unclump "
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
681 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
682 msgstr ""
684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
685 msgid " Re_move "
686 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
689 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
690 msgstr ""
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
693 msgid " R_eset "
694 msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) "
696 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
698 msgid ""
699 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
700 "to zero"
701 msgstr ""
703 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
704 msgid "Messages"
705 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ"
707 #. ## Add a menu for clear()
708 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
709 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
710 msgid "_File"
711 msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
713 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
714 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
715 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
716 msgid "_Clear"
717 msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
719 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
720 msgid "Capture log messages"
721 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ"
723 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
724 msgid "Release log messages"
725 msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ"
727 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
728 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
729 msgid "none"
730 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
732 #. "view_icon_preview"
733 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
734 msgid "_Page"
735 msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"
737 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
738 msgid "_Drawing"
739 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)"
741 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
742 msgid "_Selection"
743 msgstr "ਚੋਣ(_S)"
745 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
746 msgid "_Custom"
747 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
749 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
750 msgid "Export area"
751 msgstr "ਖੇਤਰ ਨਿਰਯਾਤ"
753 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
754 msgid "Units:"
755 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
757 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
758 msgid "_x0:"
759 msgstr "_x0:"
761 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
762 msgid "x_1:"
763 msgstr "x_1:"
765 #. Stroke width
766 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
767 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
768 msgid "Width:"
769 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
772 msgid "_y0:"
773 msgstr "_y0:"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
776 msgid "y_1:"
777 msgstr "y_1:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
781 msgid "Height:"
782 msgstr "ਉਚਾਈ:"
784 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
785 msgid "Bitmap size"
786 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
789 msgid "_Width:"
790 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
793 msgid "pixels at"
794 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
796 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
797 msgid "dp_i"
798 msgstr "dp_i"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
801 msgid "dpi"
802 msgstr "dpi"
804 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
805 msgid "_Filename"
806 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
808 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
809 msgid "_Browse..."
810 msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
812 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
813 msgid " <b>_Export</b> "
814 msgstr " <b>ਨਿਰਯਾਤ(_E)</b> "
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
817 msgid "Export the bitmap file with these settings"
818 msgstr "ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਫਾਇਲ ਨਿਰਯਾਤ"
820 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
821 msgid "You have to enter a filename"
822 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
825 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
826 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਖੇਤਰ ਗਲਤ ਹੈ"
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
829 #, c-format
830 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
831 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
834 msgid "Export in progress"
835 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
837 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
838 #, c-format
839 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
840 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਜਾਰੀ %s (%d x %d)"
842 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
843 #, c-format
844 msgid "Could not export to filename %s.\n"
845 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %s ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
848 msgid "Select a filename for exporting"
849 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
851 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
852 msgid "No preview"
853 msgstr "ਕੋਈ ਝਲਕ ਨਹੀਂ"
855 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
856 msgid "too large for preview"
857 msgstr "ਝਲਕ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
859 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
860 msgid "All Images"
861 msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ"
863 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
864 msgid "All Files"
865 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
867 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
868 msgid "All Inkscape Files"
869 msgstr "ਸਭ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਫਾਇਲਾਂ"
871 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
872 msgid "Guess from extension"
873 msgstr "ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਪਛਾਣ"
875 #. ###### Add the file types menu
876 #. createFilterMenu();
877 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
879 msgid "Append filename extension automatically"
880 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜੋ"
882 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
883 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
884 #, c-format
885 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
886 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
887 msgstr[0] ""
888 msgstr[1] ""
890 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
891 msgid "exact"
892 msgstr "ਠੀਕ"
894 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
895 msgid "partial"
896 msgstr "ਅਧੂਰਾ"
898 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
899 msgid "No objects found"
900 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
902 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
903 msgid "T_ype: "
904 msgstr "ਕਿਸਮ(_y): "
906 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
907 msgid "Search in all object types"
908 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
911 msgid "All types"
912 msgstr "ਸਭ ਕਿਸਮਾਂ"
914 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
915 msgid "Search all shapes"
916 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
918 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
919 msgid "All shapes"
920 msgstr "ਸਭ ਸ਼ਕਲਾਂ"
922 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
923 msgid "Search rectangles"
924 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਖੋਜ"
926 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
927 msgid "Rectangles"
928 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
930 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
931 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
932 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ, ਚਾਪ ਅਤੇ ਚੱਕਰ ਖੋਜ"
934 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
935 msgid "Ellipses"
936 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
938 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
939 msgid "Search stars and polygons"
940 msgstr "ਤਾਰੇ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
942 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
943 msgid "Stars"
944 msgstr "ਤਾਰੇ"
946 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
947 msgid "Search spirals"
948 msgstr ""
950 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
951 msgid "Spirals"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
955 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
956 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
957 msgid "Search paths, lines, polylines"
958 msgstr "ਮਾਰਗ, ਰੇਖਾਵਾਂ, ਬਹੁ-ਭੁਜ ਖੋਜ"
960 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
961 msgid "Paths"
962 msgstr "ਮਾਰਗ"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
965 msgid "Search text objects"
966 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
969 msgid "Texts"
970 msgstr "ਪਾਠ"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
973 msgid "Search groups"
974 msgstr "ਸਮੂਹ ਖੋਜ"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
977 msgid "Groups"
978 msgstr "ਸਮੂਹ"
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
981 msgid "Search clones"
982 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਖੋਜ"
984 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
985 msgid "Clones"
986 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
988 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
989 msgid "Search images"
990 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
993 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
994 msgid "Images"
995 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
998 msgid "Search offset objects"
999 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1002 msgid "Offsets"
1003 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1006 msgid "_Text: "
1007 msgstr "ਪਾਠ(_T): "
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1010 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1014 msgid "_ID: "
1015 msgstr "_ID: "
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1018 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1019 msgstr ""
1021 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1022 msgid "_Style: "
1023 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S): "
1025 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1026 msgid ""
1027 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1031 msgid "_Attribute: "
1032 msgstr "ਗੁਣ(_A): "
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1035 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1039 msgid "Search in s_election"
1040 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1043 msgid "Limit search to the current selection"
1044 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1047 msgid "Search in current _layer"
1048 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_l)"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1051 msgid "Limit search to the current layer"
1052 msgstr "ਖੋਜ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਰੱਖੋ"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1055 msgid "Include _hidden"
1056 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸ਼ਾਮਲ(_h)"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1059 msgid "Include hidden objects in search"
1060 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1063 msgid "Include l_ocked"
1064 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਸ਼ਾਮਲ(_o)"
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1067 msgid "Include locked objects in search"
1068 msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1070 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1071 msgid "Clear values"
1072 msgstr "ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1075 msgid "_Find"
1076 msgstr "ਖੋਜ(_F)"
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1079 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1080 msgstr ""
1082 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Rela_tive move"
1086 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਚਾਲ"
1088 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1089 msgid "Move guide relative to current position"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move by:"
1095 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1097 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move to:"
1100 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1102 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1103 msgid "Guideline"
1104 msgstr "ਗਾਈਡਲਾਇਨ"
1106 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Moving %s %s"
1109 msgstr "ਭੇਜੋ %s"
1111 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1112 #, c-format
1113 msgid "%d x %d"
1114 msgstr ""
1116 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1119 msgid "Selection"
1120 msgstr "ਚੋਣ"
1122 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Selection only or whole document"
1125 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
1127 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1128 msgid "Refresh the icons"
1129 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤਾਜ਼ਾ"
1131 #. Create the label for the object id
1132 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1133 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1135 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1136 msgid "_Id"
1137 msgstr "_Id"
1139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1140 msgid ""
1141 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1142 msgstr ""
1144 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1145 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
1146 #: ../src/verbs.cpp:2151
1147 msgid "_Set"
1148 msgstr "ਦਿਓ(_S)"
1150 #. Create the label for the object label
1151 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1152 msgid "_Label"
1153 msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1156 msgid "A freeform label for the object"
1157 msgstr ""
1159 #. Create the label for the object title
1160 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1161 msgid "Title"
1162 msgstr "ਨਾਂ"
1164 #. Create the frame for the object description
1165 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1169 #. Hide
1170 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1171 msgid "_Hide"
1172 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1175 msgid "Check to make the object invisible"
1176 msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਅਦਿੱਖ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ"
1178 #. Lock
1179 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1181 msgid "L_ock"
1182 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ(_o)"
1184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1185 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1190 msgid "Ref"
1191 msgstr "ਹਵਾਲਾ"
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1194 msgid "Id invalid! "
1195 msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! "
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1198 msgid "Id exists! "
1199 msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! "
1201 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1202 msgid "Layer name:"
1203 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
1205 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Above current"
1208 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
1210 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Below current"
1213 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1215 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1216 msgid "As sublayer of current"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Position:"
1222 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
1224 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1225 msgid "Rename Layer"
1226 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1228 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1229 msgid "_Rename"
1230 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
1232 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1233 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1234 msgid "Renamed layer"
1235 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ"
1237 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1238 msgid "Add Layer"
1239 msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ"
1241 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1242 msgid "_Add"
1243 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1245 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1246 msgid "New layer created."
1247 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
1249 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1250 msgid "Href:"
1251 msgstr ""
1253 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1254 msgid "Target:"
1255 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
1257 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1258 msgid "Type:"
1259 msgstr "ਕਿਸਮ:"
1261 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1262 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1263 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1264 msgid "Role:"
1265 msgstr "ਕੰਮ:"
1267 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1268 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1269 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1270 msgid "Arcrole:"
1271 msgstr ""
1273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1275 msgid "Title:"
1276 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
1278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1279 msgid "Show:"
1280 msgstr "ਵੇਖਾਓ:"
1282 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1283 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1284 msgid "Actuate:"
1285 msgstr ""
1287 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1288 msgid "URL:"
1289 msgstr "URL:"
1291 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1292 msgid "X:"
1293 msgstr "X:"
1295 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1296 msgid "Y:"
1297 msgstr "Y:"
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1300 #, c-format
1301 msgid "%s attributes"
1302 msgstr "%s ਗੁਣ"
1304 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1305 msgid "_Fill"
1306 msgstr "ਭਰੋ(_F)"
1308 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1309 msgid "Stroke _paint"
1310 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ(_p)"
1312 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1313 msgid "Stroke st_yle"
1314 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ(_y)"
1316 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1317 msgid "Master _opacity"
1318 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
1320 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1321 #, fuzzy
1322 msgid "CC Attribution"
1323 msgstr "ਗੁਣ"
1325 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1326 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1327 msgstr ""
1329 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1330 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1334 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1338 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1339 msgstr ""
1341 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1342 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1343 msgstr ""
1345 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1346 msgid "GNU General Public License"
1347 msgstr ""
1349 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1350 msgid "GNU Lesser General Public License"
1351 msgstr ""
1353 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1354 msgid "Public Domain"
1355 msgstr ""
1357 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1358 msgid "FreeArt"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1362 msgid "Name by which this document is formally known."
1363 msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
1365 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1366 msgid "Date"
1367 msgstr "ਮਿਤੀ"
1369 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1370 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1371 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮਿਤੀ (YYYY-MM-DD)"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1374 msgid "Format"
1375 msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
1377 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1378 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1382 msgid "Type"
1383 msgstr "ਕਿਸਮ"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1386 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1387 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ (DCMI ਕਿਸਮ) ਹੈ।"
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1390 msgid "Creator"
1391 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
1393 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1394 msgid ""
1395 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1399 msgid "Rights"
1400 msgstr "ਹੱਕ"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1403 msgid ""
1404 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1408 msgid "Publisher"
1409 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਕ"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1412 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1413 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਜੁੰਮੇਵਾਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1416 msgid "Identifier"
1417 msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
1419 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1420 msgid "Unique URI to reference this document."
1421 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1424 msgid "Source"
1425 msgstr "ਸਰੋਤ"
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1428 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1429 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1432 msgid "Relation"
1433 msgstr "ਸਬੰਧ"
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1436 msgid "Unique URI to a related document."
1437 msgstr "ਇੱਕ ਅਨੁਸਾਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ URI ਹੈ।"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1440 msgid "Language"
1441 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1444 msgid ""
1445 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1446 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1447 msgstr ""
1449 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1450 msgid "Keywords"
1451 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1454 msgid ""
1455 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1456 "classifications."
1457 msgstr ""
1459 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1460 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1462 msgid "Coverage"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1466 msgid "Extent or scope of this document."
1467 msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਹੈ।"
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1470 msgid "A short account of the content of this document."
1471 msgstr ""
1473 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1475 msgid "Contributors"
1476 msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1479 msgid ""
1480 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1481 "this document."
1482 msgstr ""
1484 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1486 msgid "URI"
1487 msgstr "URI"
1489 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1491 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1492 msgstr ""
1494 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1496 msgid "Fragment"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1500 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1501 msgstr ""
1503 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1504 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1505 msgid "No document selected"
1506 msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
1508 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
1515 msgid "None"
1516 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1518 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1519 msgid "Stroke width"
1520 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
1522 #. Join type
1523 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1524 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1525 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1526 msgid "Join:"
1527 msgstr "ਜੋੜ:"
1529 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1530 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1531 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1532 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1533 msgid "Miter join"
1534 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਜੋੜ"
1536 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1537 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1538 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1539 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1540 msgid "Round join"
1541 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
1543 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1544 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1545 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1546 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1547 msgid "Bevel join"
1548 msgstr "ਬੀਵੀਲ ਜੋੜ"
1550 #. Miterlimit
1551 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1552 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1553 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1554 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1555 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1556 #. when they become too long.
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1558 msgid "Miter limit:"
1559 msgstr "ਮਿਟੀਰ ਸੀਮਾ:"
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1562 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1563 msgstr ""
1565 #. Cap type
1566 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1568 msgid "Cap:"
1569 msgstr "ਅੰਤ:"
1571 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1572 #. of the line; the ends of the line are square
1573 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1574 msgid "Butt cap"
1575 msgstr ""
1577 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1578 #. line; the ends of the line are rounded
1579 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1580 msgid "Round cap"
1581 msgstr "ਗੋਲ ਅੰਤ"
1583 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1584 #. line; the ends of the line are square
1585 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1586 msgid "Square cap"
1587 msgstr "ਵਰਗ ਅੰਤ"
1589 #. Dash
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1591 msgid "Dashes:"
1592 msgstr "ਧਾਰੀਆਂ:"
1594 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1595 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1596 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1597 msgid "Start Markers:"
1598 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1600 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1601 msgid "Mid Markers:"
1602 msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1605 msgid "End Markers:"
1606 msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:"
1608 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1609 #, c-format
1610 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1611 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1613 #. TODO:  Insert widgets
1614 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1615 msgid "Font"
1616 msgstr "ਫੋਂਟ"
1618 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1619 msgid "Layout"
1620 msgstr "ਖਾਕਾ"
1622 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1623 msgid "Align lines left"
1624 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
1626 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1628 msgid "Center lines"
1629 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
1631 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1632 msgid "Align lines right"
1633 msgstr ""
1635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1636 msgid "Horizontal text"
1637 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪਾਠ"
1639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1640 msgid "Vertical text"
1641 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1644 msgid "Line spacing:"
1645 msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
1647 #. Text
1648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1650 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
1651 msgid "Text"
1652 msgstr "ਪਾਠ"
1654 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1655 msgid "Set as default"
1656 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
1658 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1659 msgid "Rows:"
1660 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ:"
1662 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1663 msgid "Number of rows"
1664 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1666 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1667 msgid "Equal height"
1668 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਉਚਾਈ"
1670 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1671 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1672 msgstr ""
1674 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1675 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1676 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1677 msgid "Align:"
1678 msgstr "ਤਰਤੀਬਵਾਰ:"
1680 #. #### Number of columns ####
1681 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1682 msgid "Columns:"
1683 msgstr "ਕਾਲਮ:"
1685 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1686 msgid "Number of columns"
1687 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1689 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1690 msgid "Equal width"
1691 msgstr "ਬਰਾਬਰ ਚੌੜਾਈ"
1693 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1694 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1695 msgstr ""
1697 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1698 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1699 msgid "Fit into selection box"
1700 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
1702 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1703 msgid "Set spacing:"
1704 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ:"
1706 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1709 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1711 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1714 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
1716 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Arrange selected objects"
1719 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
1721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1722 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1723 msgstr ""
1725 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1726 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1727 msgstr "ਗੁਣ ਸੋਧਣ ਲਈ <b>ਦਬਾਓ</b>।"
1729 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1730 #, c-format
1731 msgid ""
1732 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1733 "commit changes."
1734 msgstr ""
1736 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1737 msgid "Drag to reorder nodes"
1738 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
1740 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1741 msgid "New element node"
1742 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ"
1744 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1745 msgid "New text node"
1746 msgstr "ਨਵੀਂ ਪਾਠ ਨੋਡ"
1748 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1749 msgid "Duplicate node"
1750 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
1752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1753 msgid "Delete node"
1754 msgstr "ਨੋਡ ਹਟਾਓ"
1756 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1757 msgid "Unindent node"
1758 msgstr ""
1760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1761 msgid "Indent node"
1762 msgstr ""
1764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1765 msgid "Raise node"
1766 msgstr "ਨੋਡ ਉਭਾਰੋ"
1768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1769 msgid "Lower node"
1770 msgstr "ਨੋਡ ਹੇਠਾਂ"
1772 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1773 msgid "Delete attribute"
1774 msgstr "ਗੁਣ ਹਟਾਓ"
1776 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1778 msgid "Attribute name"
1779 msgstr "ਗੁਣ ਨਾਂ"
1781 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1783 msgid "Set attribute"
1784 msgstr "ਗੁਣ ਦਿਓ"
1786 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1788 msgid "Set"
1789 msgstr "ਦਿਓ"
1791 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1793 msgid "Attribute value"
1794 msgstr "ਗੁਣ ਮੁੱਲ"
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1797 msgid "New element node..."
1798 msgstr "ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਨੋਡ..."
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1801 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1802 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1803 msgid "Cancel"
1804 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1807 msgid "Create"
1808 msgstr "ਬਣਾਓ"
1810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1814 msgstr "<b>%s</b> ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਹੋਰ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੁੱਲ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ!"
1816 #: ../src/document.cpp:361
1817 #, c-format
1818 msgid "New document %d"
1819 msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1821 #: ../src/document.cpp:393
1822 #, c-format
1823 msgid "Memory document %d"
1824 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1826 #: ../src/document.cpp:536
1827 #, c-format
1828 msgid "Unnamed document %d"
1829 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %d"
1831 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1832 #: ../src/draw-context.cpp:438
1833 msgid "Path is closed."
1834 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
1836 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1837 #: ../src/draw-context.cpp:453
1838 msgid "Closing path."
1839 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਾਰਗ ਹੈ।"
1841 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1842 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1843 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1844 #, c-format
1845 msgid " alpha %.3g"
1846 msgstr " ਐਲਫ਼ਾ %.3g"
1848 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1849 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1850 #, c-format
1851 msgid ", averaged with radius %d"
1852 msgstr ", ਅਰਧਵਿਆਸ %d ਨਾਲ ਔਸਤ"
1854 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1855 msgid " under cursor"
1856 msgstr " ਕਰਸਰ ਹੇਠ"
1858 #. message, to show in the statusbar
1859 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1860 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1861 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ <b>ਮਾਊਸ ਛੱਡੋ</b>।"
1863 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1864 msgid ""
1865 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1866 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1867 "to copy the color under mouse to clipboard"
1868 msgstr ""
1870 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1871 msgid "Dependency::"
1872 msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ::"
1874 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1875 msgid "  type: "
1876 msgstr "  ਕਿਸਮ: "
1878 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1879 msgid "  location: "
1880 msgstr "  ਟਿਕਾਣਾ: "
1882 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1883 msgid "  string: "
1884 msgstr "  ਸਤਰ: "
1886 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1887 msgid "  description: "
1888 msgstr "  ਵੇਰਵਾ: "
1890 #. static int i = 0;
1891 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1892 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1893 msgid ""
1894 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1895 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1896 msgstr ""
1898 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1899 msgid "an ID was not defined for it."
1900 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1902 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1903 msgid "there was no name defined for it."
1904 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
1906 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1907 msgid "the XML description of it got lost."
1908 msgstr ""
1910 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1911 msgid "no implementation was defined for the extension."
1912 msgstr ""
1914 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1915 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1916 msgid "a dependency was not met."
1917 msgstr ""
1919 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1920 msgid "Extension \""
1921 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \""
1923 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1924 msgid "\" failed to load because "
1925 msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ "
1927 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1928 #, c-format
1929 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1930 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
1932 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1933 msgid "Name:"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1937 #, fuzzy
1938 msgid "ID:"
1939 msgstr "ID"
1941 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1942 #, fuzzy
1943 msgid "State:"
1944 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
1946 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Loaded"
1949 msgstr "ਨੋਡ"
1951 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Unloaded"
1954 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1957 msgid "Deactivated"
1958 msgstr ""
1960 #. This is some filler text, needs to change before relase
1961 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1962 msgid ""
1963 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1964 "span>\n"
1965 "\n"
1966 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1967 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1968 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1969 msgstr ""
1971 #. This is some filler text, needs to change before relase
1972 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1973 msgid "Show dialog on startup"
1974 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
1976 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
1977 msgid ""
1978 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
1979 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
1980 "but the action you requested has been cancelled."
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
1984 msgid ""
1985 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
1986 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
1987 "expected."
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/extension/init.cpp:165
1991 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/extension/init.cpp:179
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
1998 "will not be loaded."
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Blur Edge"
2004 msgstr "ਨੀਲਾ"
2006 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Blur Width"
2009 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
2011 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2012 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Number of Steps"
2018 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2020 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2021 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2025 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Generate from Path"
2028 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
2030 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2031 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2035 msgid "Make bounding box around full page"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Convert text to path"
2041 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
2043 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2044 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2045 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2049 msgid "Encapsulated Postscript File"
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2053 #, c-format
2054 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2058 #, fuzzy
2059 msgid "GIMP Gradients"
2060 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
2062 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2063 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Gradients used in GIMP"
2069 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
2071 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2072 msgid "Select printer"
2073 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ"
2075 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2076 msgid "Inkscape: Print Preview"
2077 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਛਪਾਈ ਝਲਕ"
2079 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2080 msgid "GNOME Print"
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2084 msgid "Line Width"
2085 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
2087 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2088 msgid "Horizontal Spacing"
2089 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2091 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2092 msgid "Vertical Spacing"
2093 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2095 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2096 msgid "Horizontal Offset"
2097 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
2099 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2100 msgid "Vertical Offset"
2101 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅੰਤਰਲੰਭ"
2103 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2104 msgid "Grid"
2105 msgstr "ਗਰਿੱਡ"
2107 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2109 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Render"
2112 msgstr "ਲਾਲ"
2114 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2115 #, fuzzy
2116 msgid "LaTeX Output"
2117 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2119 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2120 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2124 msgid "LaTeX PSTricks File"
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2128 msgid "LaTeX Print"
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
2132 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2133 msgstr ""
2135 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
2136 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2137 msgstr ""
2139 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
2140 msgid "OpenDocument drawing file"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2144 #, fuzzy
2145 msgid "PovRay Output"
2146 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2148 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2149 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2153 msgid "PovRay Raytracer File"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Postscript Output"
2159 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2161 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Text to Path"
2164 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
2166 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2167 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2168 msgid "Postscript (*.ps)"
2169 msgstr ""
2171 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Postscript File"
2174 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2176 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2177 msgid "Print Destination"
2178 msgstr "ਛਾਪਣ ਟਿਕਾਣਾ"
2180 #. Print properties frame
2181 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2182 msgid "Print properties"
2183 msgstr "ਛਾਪਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2185 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2186 msgid "Print using PostScript operators"
2187 msgstr "ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਚਾਲਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਛਾਪੋ"
2189 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2190 msgid ""
2191 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2192 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2193 "will be lost."
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2197 msgid "Print as bitmap"
2198 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਛਾਪੋ"
2200 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2201 msgid ""
2202 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2203 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2204 "will be rendered exactly as displayed."
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2208 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2209 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
2211 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2212 msgid "Resolution:"
2213 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
2215 #. Print destination frame
2216 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2217 msgid "Print destination"
2218 msgstr "ਛਪਾਈ ਟਿਕਾਣਾ"
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2221 msgid ""
2222 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2223 "leave empty to use the system default printer.\n"
2224 "Use '> filename' to print to file.\n"
2225 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2229 msgid "write error occurred"
2230 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2232 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Postscript Print"
2235 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
2237 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2238 #, fuzzy
2239 msgid "SVG Input"
2240 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2242 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2245 msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
2247 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2248 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SVG Output Inkscape"
2254 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2256 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2257 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2261 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2262 msgstr ""
2264 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2265 #, fuzzy
2266 msgid "SVG Output"
2267 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2269 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2270 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2274 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2275 msgstr ""
2277 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2278 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2279 msgid "SVGZ Input"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2283 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2284 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2285 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2289 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2293 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2294 #, fuzzy
2295 msgid "SVGZ Output"
2296 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
2298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2299 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2300 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2301 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2305 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2309 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2313 msgid "Windows 32-bit Print"
2314 msgstr ""
2316 #. A hack to internationalize the title properly
2317 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%s Preferences"
2320 msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2322 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2323 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2324 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2325 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2326 #: ../src/extension/system.cpp:100
2327 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2328 msgstr ""
2330 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2331 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2332 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2333 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2334 #: ../src/file.cpp:130
2335 msgid "default.svg"
2336 msgstr "default.svg"
2338 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2339 #, c-format
2340 msgid "Failed to load the requested file %s"
2341 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
2343 #: ../src/file.cpp:243
2344 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2345 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।  ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2347 #: ../src/file.cpp:249
2348 #, c-format
2349 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2350 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2352 #: ../src/file.cpp:269
2353 msgid "Document reverted."
2354 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2356 #: ../src/file.cpp:271
2357 msgid "Document not reverted."
2358 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2360 #: ../src/file.cpp:385
2361 msgid "Select file to open"
2362 msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2364 #: ../src/file.cpp:521
2365 #, c-format
2366 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2367 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2368 msgstr[0] ""
2369 msgstr[1] ""
2371 #: ../src/file.cpp:526
2372 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/file.cpp:551
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2379 "caused by an unknown filename extension."
2380 msgstr ""
2382 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2383 msgid "Document not saved."
2384 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
2386 #: ../src/file.cpp:559
2387 #, c-format
2388 msgid "File %s could not be saved."
2389 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
2391 #: ../src/file.cpp:569
2392 msgid "Document saved."
2393 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
2395 #: ../src/file.cpp:617
2396 #, c-format
2397 msgid "drawing%s"
2398 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
2400 #: ../src/file.cpp:623
2401 #, c-format
2402 msgid "drawing-%d%s"
2403 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
2405 #: ../src/file.cpp:658
2406 msgid "Select file to save to"
2407 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2409 #: ../src/file.cpp:742
2410 msgid "No changes need to be saved."
2411 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2413 #: ../src/file.cpp:929
2414 msgid "Select file to import"
2415 msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2417 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2418 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2422 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2426 #, c-format
2427 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2428 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2429 msgstr[0] ""
2430 msgstr[1] ""
2432 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2433 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2437 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2438 msgstr ""
2440 #. POINT_LG_P1
2441 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2442 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2446 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2450 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2454 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2461 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2465 msgid " (stroke)"
2466 msgstr " (ਛੋਹ)"
2468 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2469 msgid ""
2470 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2471 "separate focus"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2478 "separate"
2479 msgid_plural ""
2480 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2481 "separate"
2482 msgstr[0] ""
2483 msgstr[1] ""
2485 #: ../src/helper/units.cpp:36
2486 msgid "Unit"
2487 msgstr "ਇਕਾਈ"
2489 #: ../src/helper/units.cpp:36
2490 msgid "Units"
2491 msgstr "ਇਕਾਈ"
2493 #: ../src/helper/units.cpp:37
2494 msgid "Point"
2495 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2497 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2498 msgid "pt"
2499 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2501 #: ../src/helper/units.cpp:37
2502 msgid "Points"
2503 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2505 #: ../src/helper/units.cpp:37
2506 msgid "Pt"
2507 msgstr "ਬਿੰਦੂ"
2509 #: ../src/helper/units.cpp:38
2510 msgid "Pixel"
2511 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2513 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2517 msgid "px"
2518 msgstr "px"
2520 #: ../src/helper/units.cpp:38
2521 msgid "Pixels"
2522 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
2524 #: ../src/helper/units.cpp:38
2525 msgid "Px"
2526 msgstr "Px"
2528 #. You can add new elements from this point forward
2529 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2530 msgid "Percent"
2531 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2533 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2534 msgid "%"
2535 msgstr "%"
2537 #: ../src/helper/units.cpp:40
2538 msgid "Percents"
2539 msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ"
2541 #: ../src/helper/units.cpp:41
2542 msgid "Millimeter"
2543 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2545 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2546 msgid "mm"
2547 msgstr "ਮਿਮੀ"
2549 #: ../src/helper/units.cpp:41
2550 msgid "Millimeters"
2551 msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ"
2553 #: ../src/helper/units.cpp:42
2554 msgid "Centimeter"
2555 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2557 #: ../src/helper/units.cpp:42
2558 msgid "cm"
2559 msgstr "ਸੈਮੀ"
2561 #: ../src/helper/units.cpp:42
2562 msgid "Centimeters"
2563 msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ"
2565 #: ../src/helper/units.cpp:43
2566 msgid "Meter"
2567 msgstr "ਮੀਟਰ"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:43
2570 msgid "m"
2571 msgstr "ਮੀ"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:43
2574 msgid "Meters"
2575 msgstr "ਮੀਟਰ"
2577 #. no svg_unit
2578 #: ../src/helper/units.cpp:44
2579 msgid "Inch"
2580 msgstr "ਇੰਚ"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:44
2583 msgid "in"
2584 msgstr "ਵਿੱਚ"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:44
2587 msgid "Inches"
2588 msgstr "ਇੰਚ"
2590 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2591 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2592 #: ../src/helper/units.cpp:47
2593 msgid "Em square"
2594 msgstr ""
2596 #: ../src/helper/units.cpp:47
2597 msgid "em"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/helper/units.cpp:47
2601 msgid "Em squares"
2602 msgstr ""
2604 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2605 #: ../src/helper/units.cpp:49
2606 msgid "Ex square"
2607 msgstr ""
2609 #: ../src/helper/units.cpp:49
2610 msgid "ex"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/helper/units.cpp:49
2614 msgid "Ex squares"
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/inkscape.cpp:447
2618 msgid "Untitled document"
2619 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2621 #. Show nice dialog box
2622 #: ../src/inkscape.cpp:476
2623 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2624 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
2626 #: ../src/inkscape.cpp:477
2627 msgid ""
2628 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2629 "locations:\n"
2630 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2632 #: ../src/inkscape.cpp:478
2633 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2634 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
2636 #: ../src/inkscape.cpp:613
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot create directory %s.\n"
2640 "%s"
2641 msgstr ""
2642 "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2643 "%s"
2645 #: ../src/inkscape.cpp:614
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "%s is not a valid directory.\n"
2649 "%s"
2650 msgstr ""
2651 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2652 "%s"
2654 #: ../src/inkscape.cpp:615
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Cannot create file %s.\n"
2658 "%s"
2659 msgstr ""
2660 "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
2661 "%s"
2663 #: ../src/inkscape.cpp:616
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot write file %s.\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2669 "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
2670 "%s"
2672 #: ../src/inkscape.cpp:617
2673 msgid ""
2674 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2675 "and any changes made in preferences will not be saved."
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "%s is not a regular file.\n"
2682 "%s"
2683 msgstr ""
2684 "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2685 "%s"
2687 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "%s not a valid XML file, or\n"
2691 "you don't have read permissions on it.\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ XML ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ\n"
2695 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2696 "%s"
2698 #: ../src/inkscape.cpp:690
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "%s is not a valid menus file.\n"
2702 "%s"
2703 msgstr ""
2704 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
2705 "%s"
2707 #: ../src/inkscape.cpp:691
2708 msgid ""
2709 "Inkscape will run with default menus.\n"
2710 "New menus will not be saved."
2711 msgstr ""
2712 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
2713 "ਨਵੇਂ ਮੇਨੂ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਗੇ।"
2715 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2716 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2717 #: ../src/interface.cpp:772
2718 msgid "Commands Bar"
2719 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ"
2721 #: ../src/interface.cpp:772
2722 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2723 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)"
2725 #: ../src/interface.cpp:774
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Tool Controls Bar"
2728 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
2730 #: ../src/interface.cpp:774
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2733 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2735 #: ../src/interface.cpp:776
2736 msgid "_Toolbox"
2737 msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)"
2739 #: ../src/interface.cpp:776
2740 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2741 msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)"
2743 #: ../src/interface.cpp:782
2744 msgid "_Statusbar"
2745 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
2747 #: ../src/interface.cpp:782
2748 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2749 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)"
2751 #: ../src/interface.cpp:784
2752 #, fuzzy
2753 msgid "_Palette"
2754 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2756 #: ../src/interface.cpp:784
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Show or hide the color palette"
2759 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
2761 #: ../src/interface.cpp:841
2762 #, c-format
2763 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2764 msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
2766 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2767 #: ../src/interface.cpp:951
2768 #, c-format
2769 msgid "Enter group #%s"
2770 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
2772 #: ../src/interface.cpp:962
2773 msgid "Go to parent"
2774 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
2776 #: ../src/interface.cpp:1105
2777 msgid "Could not parse SVG data"
2778 msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2780 #: ../src/interface.cpp:1268
2781 #, c-format
2782 msgid "Overwrite %s"
2783 msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ"
2785 #: ../src/interface.cpp:1289
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2789 "current document?"
2790 msgstr ""
2791 "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2793 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2794 msgid "Jabber connection lost."
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2798 #, c-format
2799 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2800 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2801 msgstr[0] ""
2802 msgstr[1] ""
2804 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2805 msgid "Receive queue empty."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2809 #, c-format
2810 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2811 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2812 msgstr[0] ""
2813 msgstr[1] ""
2815 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2816 #, c-format
2817 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2821 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2825 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2826 msgstr ""
2828 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2829 #. scenario has occurred:
2830 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2831 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2832 #.
2833 #. Or, we might have the following scenario:
2834 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2835 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2836 #.
2837 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2838 #. so we reject all others.
2839 #.
2840 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2841 #. the best we can do without changing the protocol.
2842 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2843 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2844 msgstr ""
2846 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2847 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2848 msgid ""
2849 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2850 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2851 "\n"
2852 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2853 msgstr ""
2855 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2856 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2857 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2859 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2863 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2867 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2871 msgid ""
2872 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2873 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2877 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Accept invitation"
2880 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2884 msgid "Decline invitation"
2885 msgstr ""
2887 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Accept invitation in new document window"
2890 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
2892 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2893 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2894 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2896 msgid ""
2897 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2898 "1</b>"
2899 msgstr ""
2901 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2902 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2903 msgid ""
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2905 "whiteboard invitation.</span>\n"
2906 "\n"
2907 msgstr ""
2909 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2910 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2911 msgid ""
2912 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2913 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2914 "user."
2915 msgstr ""
2917 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2918 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2919 msgid ""
2920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2921 "whiteboard session.</span>\n"
2922 "\n"
2923 msgstr ""
2925 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2926 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2927 msgid ""
2928 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2929 "invitation to a different user."
2930 msgstr ""
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2933 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2934 #, fuzzy
2935 msgid "_Write session file:"
2936 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
2938 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2939 #, c-format
2940 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "%u change in receive queue."
2946 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2947 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2948 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2950 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "%u change in send queue."
2953 msgid_plural "%u changes in send queue."
2954 msgstr[0] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2955 msgstr[1] "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
2957 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2958 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2959 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2960 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2961 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2962 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2963 #. * as indicated by it being a g_warning string).
2964 #. *
2965 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
2966 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
2967 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
2968 #.
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
2970 msgid ""
2971 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2972 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
2976 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
2977 msgid "Select a location and filename"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
2981 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Set filename"
2984 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)"
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
2987 msgid "No SSL certificate was found."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
2991 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
2995 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
2999 msgid ""
3000 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3004 msgid ""
3005 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3006 "does not match the Jabber server's hostname."
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3010 msgid ""
3011 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3012 "fingerprint."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3016 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3017 msgstr ""
3019 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3020 #. establishing the SSL connection.
3021 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3022 msgid ""
3023 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3024 "\n"
3025 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3029 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3033 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Cancel connection"
3039 msgstr "ਚੋਣ"
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3042 #, c-format
3043 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3047 #, c-format
3048 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3049 msgstr ""
3051 #. Inform the user
3052 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3053 #. This message is not used in a chatroom context.
3054 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3055 msgid ""
3056 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3057 "whiteboard session.</span>\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3061 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3063 msgid ""
3064 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3065 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3069 msgid ""
3070 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3071 "The error encountered was: %2.\n"
3072 "\n"
3073 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3074 "not record this session."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3078 msgid "Choose a different location"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3082 msgid "Skip session recording"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/knot.cpp:419
3086 msgid "Node or handle drag canceled."
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3090 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/main.cpp:194
3094 msgid "Print the Inkscape version number"
3095 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ"
3097 #: ../src/main.cpp:199
3098 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3099 msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)"
3101 #: ../src/main.cpp:204
3102 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3103 msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)"
3105 #: ../src/main.cpp:209
3106 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3107 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)"
3109 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3110 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3111 msgid "FILENAME"
3112 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
3114 #: ../src/main.cpp:214
3115 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/main.cpp:219
3119 msgid "Export document to a PNG file"
3120 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3122 #: ../src/main.cpp:224
3123 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/main.cpp:225
3127 msgid "DPI"
3128 msgstr "DPI"
3130 #: ../src/main.cpp:229
3131 msgid ""
3132 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3133 "corner)"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/main.cpp:230
3137 msgid "x0:y0:x1:y1"
3138 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3140 #: ../src/main.cpp:234
3141 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/main.cpp:239
3145 msgid "Exported area is the entire canvas"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/main.cpp:244
3149 msgid ""
3150 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3151 "user units)"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/main.cpp:249
3155 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/main.cpp:250
3159 msgid "WIDTH"
3160 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3162 #: ../src/main.cpp:254
3163 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:255
3167 msgid "HEIGHT"
3168 msgstr "ਉਚਾਈ"
3170 #: ../src/main.cpp:259
3171 msgid "The ID of the object to export"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3175 msgid "ID"
3176 msgstr "ID"
3178 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3179 #. See "man inkscape" for details.
3180 #: ../src/main.cpp:266
3181 msgid ""
3182 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/main.cpp:271
3186 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:276
3190 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/main.cpp:277
3194 msgid "COLOR"
3195 msgstr "ਰੰਗ"
3197 #: ../src/main.cpp:281
3198 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3199 msgstr ""
3201 #: ../src/main.cpp:282
3202 msgid "VALUE"
3203 msgstr "ਮੁੱਲ"
3205 #: ../src/main.cpp:286
3206 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/main.cpp:291
3210 msgid "Export document to a PS file"
3211 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3213 #: ../src/main.cpp:296
3214 msgid "Export document to an EPS file"
3215 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ"
3217 #: ../src/main.cpp:301
3218 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/main.cpp:306
3222 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3223 msgstr ""
3225 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3226 #: ../src/main.cpp:312
3227 msgid ""
3228 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3229 "query-id"
3230 msgstr ""
3232 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3233 #: ../src/main.cpp:318
3234 msgid ""
3235 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3236 "query-id"
3237 msgstr ""
3239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3240 #: ../src/main.cpp:324
3241 msgid ""
3242 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3243 "id"
3244 msgstr ""
3246 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3247 #: ../src/main.cpp:330
3248 msgid ""
3249 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3250 "id"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/main.cpp:335
3254 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3258 #: ../src/main.cpp:341
3259 msgid "Print out the extension directory and exit"
3260 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3262 #: ../src/main.cpp:346
3263 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/main.cpp:351
3267 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3268 msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ"
3270 #: ../src/main.cpp:356
3271 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/main.cpp:549
3275 msgid ""
3276 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3277 "\n"
3278 "Available options:"
3279 msgstr ""
3280 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3281 "\n"
3282 "ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣਾਂ:"
3284 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3285 msgid "_New"
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Open _Recent"
3291 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
3293 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3294 #, fuzzy
3295 msgid "_Edit"
3296 msgstr "ਸੋਧ..."
3298 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Paste Si_ze"
3301 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
3303 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3304 msgid "Clo_ne"
3305 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3307 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3308 #, fuzzy
3309 msgid "_View"
3310 msgstr "ਓਹਲੇ(_H)"
3312 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3313 #, fuzzy
3314 msgid "_Zoom"
3315 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
3317 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Show/Hide"
3320 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
3322 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3323 msgid "_Display mode"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3327 #, fuzzy
3328 msgid "_Layer"
3329 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
3331 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3332 #, fuzzy
3333 msgid "_Object"
3334 msgstr "ਇਕਾਈ"
3336 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3337 msgid "Cli_p"
3338 msgstr ""
3340 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Mas_k"
3343 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3345 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Patter_n"
3348 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3351 #, fuzzy
3352 msgid "_Path"
3353 msgstr "ਮਾਰਗ"
3355 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3356 #, fuzzy
3357 msgid "_Text"
3358 msgstr "ਪਾਠ"
3360 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Effects"
3363 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ"
3365 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3366 msgid "Whiteboa_rd"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Help"
3372 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Tutorials"
3377 msgstr "tutorial-tips.svg"
3379 #: ../src/node-context.cpp:359
3380 msgid ""
3381 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3382 "+Alt</b>: move along handles"
3383 msgstr ""
3385 #: ../src/node-context.cpp:360
3386 msgid ""
3387 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/node-context.cpp:361
3391 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/nodepath.cpp:1006
3395 msgid ""
3396 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3397 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
3401 #: ../src/nodepath.cpp:1548
3402 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
3406 msgid ""
3407 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3408 "segments."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:1907
3412 msgid "Cannot find path between nodes."
3413 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3415 #: ../src/nodepath.cpp:2954
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3419 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3420 "handles"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/nodepath.cpp:3469
3424 msgid ""
3425 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3426 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3427 msgstr ""
3429 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3430 #: ../src/nodepath.cpp:3672
3431 msgid "end node"
3432 msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ"
3434 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3435 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3436 msgid "cusp"
3437 msgstr ""
3439 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3440 #: ../src/nodepath.cpp:3680
3441 msgid "smooth"
3442 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
3444 #: ../src/nodepath.cpp:3682
3445 msgid "symmetric"
3446 msgstr "ਸਮਮਿਤੀ"
3448 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3449 #: ../src/nodepath.cpp:3688
3450 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3454 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:3693
3458 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3462 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/nodepath.cpp:3706
3466 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
3470 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/nodepath.cpp:3736
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3478 msgid_plural ""
3479 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3480 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3481 msgstr[0] ""
3482 msgstr[1] ""
3484 #: ../src/nodepath.cpp:3742
3485 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3489 #, c-format
3490 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3491 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3492 msgstr[0] ""
3493 msgstr[1] ""
3495 #: ../src/nodepath.cpp:3756
3496 #, c-format
3497 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3498 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3499 msgstr[0] ""
3500 msgstr[1] ""
3502 #: ../src/object-edit.cpp:488
3503 msgid ""
3504 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3505 "vertical radius the same"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:494
3509 msgid ""
3510 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3511 "horizontal radius the same"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3515 msgid ""
3516 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3517 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/object-edit.cpp:681
3521 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/object-edit.cpp:684
3525 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/object-edit.cpp:687
3529 msgid ""
3530 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3531 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3532 "segment"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/object-edit.cpp:690
3536 msgid ""
3537 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3538 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3539 "segment"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/object-edit.cpp:795
3543 msgid ""
3544 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3545 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/object-edit.cpp:798
3549 msgid ""
3550 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3551 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3552 "randomize"
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/object-edit.cpp:962
3556 msgid ""
3557 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3558 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/object-edit.cpp:964
3562 msgid ""
3563 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3564 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3568 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3569 msgstr ""
3571 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3572 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3573 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3577 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3581 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3585 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3586 msgstr ""
3588 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3589 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3590 msgstr ""
3592 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3593 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3597 msgid ""
3598 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3602 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3606 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3610 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3614 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3618 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3619 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3621 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3622 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/pen-context.cpp:218
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Drawing cancelled"
3628 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3630 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3631 msgid "Continuing selected path"
3632 msgstr ""
3634 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3635 msgid "Creating new path"
3636 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3638 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3639 msgid "Appending to selected path"
3640 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3642 #: ../src/pen-context.cpp:539
3643 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/pen-context.cpp:549
3647 msgid ""
3648 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/pen-context.cpp:1040
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3655 "<b>Enter</b> to finish the path"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/pen-context.cpp:1065
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3662 "angle"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/pen-context.cpp:1095
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3669 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/pen-context.cpp:1129
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Drawing finished"
3675 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
3677 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3678 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Drawing a freehand path"
3684 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
3686 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3687 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3688 msgstr ""
3690 #. Write curves to object
3691 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3692 msgid "Finishing freehand"
3693 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3695 #: ../src/preferences.cpp:59
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "%s is not a valid preferences file.\n"
3699 "%s"
3700 msgstr ""
3701 "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਸੰਦ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
3702 "%s"
3704 #: ../src/preferences.cpp:60
3705 msgid ""
3706 "Inkscape will run with default settings.\n"
3707 "New settings will not be saved."
3708 msgstr ""
3709 "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
3710 "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
3712 #: ../src/rect-context.cpp:372
3713 msgid ""
3714 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3715 "circular"
3716 msgstr ""
3718 #: ../src/rect-context.cpp:467
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3722 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/select-context.cpp:226
3726 msgid "Move canceled."
3727 msgstr "ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
3729 #: ../src/select-context.cpp:234
3730 msgid "Selection canceled."
3731 msgstr "ਚੋਣ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
3733 #: ../src/select-context.cpp:625
3734 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3735 msgstr ""
3737 #: ../src/select-context.cpp:626
3738 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/select-context.cpp:627
3742 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/select-context.cpp:781
3746 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3750 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3751 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ <b>ਕੁਝ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3754 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3758 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3762 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3766 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3770 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3776 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3780 msgid ""
3781 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3785 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3789 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
3797 msgid "Nothing to undo."
3798 msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
3801 msgid "Nothing to redo."
3802 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
3805 msgid "Nothing was copied."
3806 msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
3809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
3810 msgid "Nothing on the clipboard."
3811 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
3814 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3820 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
3823 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
3827 msgid "No more layers above."
3828 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
3831 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
3835 msgid "No more layers below."
3836 msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
3839 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
3843 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
3847 msgid ""
3848 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3849 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3850 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
3854 msgid ""
3855 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3856 "flowed text?)"
3857 msgstr ""
3859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
3860 msgid ""
3861 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3862 "defs&gt;)"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
3866 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3867 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ <b>ਇਕਾਈ</b> ਚੁਣੋ।"
3869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
3870 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
3874 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3875 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ <b>ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ</b> ਹੈ।"
3877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
3878 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3884 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3889 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3894 msgstr "ਉਲਟ ਲਈ <b>ਮਾਰਗ</b> ਚੁਣੋ।"
3896 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Link"
3899 msgstr "ਵਿੱਚ"
3901 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Circle"
3904 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
3906 #. ellipse
3907 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
3909 msgid "Ellipse"
3910 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ"
3912 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3913 msgid "Flowed text"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Group"
3919 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
3921 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Image"
3924 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3926 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Line"
3929 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
3931 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Path"
3934 msgstr "ਮਾਰਗ"
3936 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
3937 msgid "Polygon"
3938 msgstr "ਬਹੁਭੁਜ"
3940 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Polyline"
3943 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
3945 #. Rectangle
3946 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
3948 msgid "Rectangle"
3949 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ"
3951 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Clone"
3954 msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)"
3956 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Offset path"
3959 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
3961 #. spiral
3962 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
3964 msgid "Spiral"
3965 msgstr ""
3967 #. star
3968 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
3970 msgid "Star"
3971 msgstr "ਤਾਰਾ"
3973 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3974 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3975 msgstr ""
3977 #. no items
3978 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3979 msgid ""
3980 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3981 msgstr ""
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3984 #, fuzzy
3985 msgid "root"
3986 msgstr "(root)"
3988 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "layer <b>%s</b>"
3991 msgstr " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
3993 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3996 msgstr " ਪਰਤ <b><i>%s</i></b> ਵਿੱਚ"
3998 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3999 #, c-format
4000 msgid "<i>%s</i>"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4004 #, c-format
4005 msgid " in %s"
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid " in group %s (%s)"
4011 msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ"
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4016 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4017 msgstr[0] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4018 msgstr[1] "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid " in <b>%i</b> layers"
4023 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4024 msgstr[0] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4025 msgstr[1] " ਪਰਤ <b>%s</b> ਵਿੱਚ"
4027 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4028 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4032 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4036 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4037 msgstr ""
4039 #. this is only used with 2 or more objects
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4041 #, c-format
4042 msgid "<b>%i</b> object selected"
4043 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4044 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4045 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4047 #. this is only used with 2 or more objects
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4051 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4052 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4053 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4055 #. this is only used with 2 or more objects
4056 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4057 #, c-format
4058 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4059 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4060 msgstr[0] ""
4061 msgstr[1] ""
4063 #. this is only used with 2 or more objects
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4065 #, c-format
4066 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4067 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4068 msgstr[0] ""
4069 msgstr[1] ""
4071 #. this is only used with 2 or more objects
4072 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4075 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4076 msgstr[0] "<b>%i</b> ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ"
4077 msgstr[1] "<b>%i</b> ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ"
4079 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4080 #, c-format
4081 msgid "%s%s. %s."
4082 msgstr "%s%s. %s."
4084 #: ../src/seltrans.cpp:448
4085 msgid ""
4086 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4087 "Shift also uses this center"
4088 msgstr ""
4090 #: ../src/seltrans.cpp:475
4091 msgid ""
4092 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4093 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/seltrans.cpp:476
4097 msgid ""
4098 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4099 "b> to scale around rotation center"
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/seltrans.cpp:480
4103 msgid ""
4104 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4105 "skew around the opposite side"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/seltrans.cpp:481
4109 msgid ""
4110 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4111 "to rotate around the opposite corner"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
4115 #, c-format
4116 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4117 msgstr ""
4119 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4120 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4121 #: ../src/seltrans.cpp:989
4122 #, c-format
4123 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4124 msgstr ""
4126 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4127 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4128 #: ../src/seltrans.cpp:1038
4129 #, c-format
4130 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/seltrans.cpp:1082
4134 #, c-format
4135 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/seltrans.cpp:1335
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4142 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/slideshow.cpp:89
4146 msgid "Inkscape slideshow"
4147 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ"
4149 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4150 #, c-format
4151 msgid "<b>Link</b> to %s"
4152 msgstr "%s ਨਾਲ <b>ਸਬੰਧ</b>"
4154 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4155 msgid "<b>Link</b> without URI"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4159 msgid "<b>Ellipse</b>"
4160 msgstr "<b>ਅੰਡਾਕਾਰ</b>"
4162 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4163 msgid "<b>Circle</b>"
4164 msgstr "<b>ਚੱਕਰ</b>"
4166 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4167 msgid "<b>Segment</b>"
4168 msgstr "<b>ਖੰਡ</b>"
4170 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4171 msgid "<b>Arc</b>"
4172 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4174 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4175 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4176 msgid "Flow region"
4177 msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ"
4179 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4180 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4181 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4182 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4183 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4184 msgid "Flow excluded region"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4188 #, c-format
4189 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4190 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4191 msgstr[0] ""
4192 msgstr[1] ""
4194 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4195 #, c-format
4196 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4197 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4198 msgstr[0] ""
4199 msgstr[1] ""
4201 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4202 msgid "vertical guideline"
4203 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
4205 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4206 msgid "horizontal guideline"
4207 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
4209 #: ../src/sp-image.cpp:968
4210 msgid "embedded"
4211 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4213 #: ../src/sp-image.cpp:972
4214 msgid "(null_pointer)"
4215 msgstr "(null_pointer)"
4217 #: ../src/sp-image.cpp:976
4218 #, c-format
4219 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4220 msgstr ""
4222 #: ../src/sp-image.cpp:977
4223 #, c-format
4224 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4225 msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ</b> %d &#215; %d: %s"
4227 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4228 #, c-format
4229 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4230 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4231 msgstr[0] ""
4232 msgstr[1] ""
4234 #: ../src/sp-item.cpp:836
4235 msgid "Object"
4236 msgstr "ਇਕਾਈ"
4238 #: ../src/sp-line.cpp:187
4239 msgid "<b>Line</b>"
4240 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4242 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4243 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4244 #, c-format
4245 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4249 msgid "outset"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4253 msgid "inset"
4254 msgstr ""
4256 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4257 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4258 #, c-format
4259 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/sp-path.cpp:123
4263 #, c-format
4264 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4265 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4266 msgstr[0] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡ)"
4267 msgstr[1] "<b>ਮਾਰਗ</b> (%i ਨੋਡਾਂ)"
4269 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4270 msgid "<b>Polygon</b>"
4271 msgstr "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b>"
4273 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4274 msgid "<b>Polyline</b>"
4275 msgstr "<b>ਬਹੁ-ਰੇਖਾ</b>"
4277 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4278 msgid "<b>Rectangle</b>"
4279 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
4281 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4282 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4283 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4284 #, c-format
4285 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/sp-star.cpp:281
4289 #, c-format
4290 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4291 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4292 msgstr[0] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲਾ"
4293 msgstr[1] "<b>ਤਾਰਾ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲਾ"
4295 #: ../src/sp-star.cpp:285
4296 #, c-format
4297 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4298 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4299 msgstr[0] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾ ਵਾਲੀ"
4300 msgstr[1] "<b>ਬਹੁਭੁਜ</b> %d ਭੁਜਾਵਾਂ ਵਾਲੀ"
4302 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4303 #, c-format
4304 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4305 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4306 msgstr[0] ""
4307 msgstr[1] ""
4309 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4310 #: ../src/sp-text.cpp:409
4311 msgid "&lt;no name found&gt;"
4312 msgstr "&lt;ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ&gt;"
4314 #: ../src/sp-text.cpp:415
4315 #, c-format
4316 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4317 msgstr "<b>ਮਾਰਗ ਉੱਥੇ ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4319 #: ../src/sp-text.cpp:416
4320 #, c-format
4321 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4322 msgstr "<b>ਪਾਠ</b> (%s, %s)"
4324 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4325 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4326 #: ../src/sp-use.cpp:300
4327 msgid "..."
4328 msgstr "..."
4330 #: ../src/sp-use.cpp:308
4331 #, c-format
4332 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/sp-use.cpp:312
4336 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4340 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4344 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/splivarot.cpp:100
4354 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/splivarot.cpp:106
4358 msgid ""
4359 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4360 "cut."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4364 msgid ""
4365 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4366 "difference, XOR, division, or path cut."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/splivarot.cpp:168
4370 msgid ""
4371 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4372 msgstr ""
4374 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4375 #: ../src/splivarot.cpp:548
4376 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4377 msgstr ""
4379 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4380 #: ../src/splivarot.cpp:742
4381 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/splivarot.cpp:826
4385 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4389 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4393 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4397 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4401 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/star-context.cpp:341
4405 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/star-context.cpp:446
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/star-context.cpp:447
4415 #, c-format
4416 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4420 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4424 msgid ""
4425 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4426 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4430 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4431 msgstr ""
4433 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4434 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4435 msgid ""
4436 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4437 "path first."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4441 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4445 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4449 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4453 msgid ""
4454 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4455 "into frame."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4459 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/text-context.cpp:447
4463 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/text-context.cpp:449
4467 msgid ""
4468 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/text-context.cpp:525
4472 msgid "Non-printable character"
4473 msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ"
4475 #: ../src/text-context.cpp:574
4476 #, c-format
4477 msgid "Unicode: %s: %s"
4478 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s"
4480 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4481 msgid "Unicode: "
4482 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: "
4484 #: ../src/text-context.cpp:653
4485 #, c-format
4486 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4490 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4491 msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <b>Enter</b> ਦਬਾਓ।"
4493 #: ../src/text-context.cpp:696
4494 msgid "Flowed text is created."
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/text-context.cpp:699
4498 msgid ""
4499 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4500 "created."
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/text-context.cpp:818
4504 msgid "No-break space"
4505 msgstr ""
4507 #: ../src/text-context.cpp:1421
4508 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4512 msgid ""
4513 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4514 "then type."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4518 msgid ""
4519 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4520 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4521 "object to select."
4522 msgstr ""
4524 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4525 msgid ""
4526 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4527 "resize. <b>Click</b> to select."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4531 msgid ""
4532 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4533 "segment. <b>Click</b> to select."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4537 msgid ""
4538 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4539 "<b>Click</b> to select."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4543 msgid ""
4544 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4545 "shape. <b>Click</b> to select."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4549 msgid ""
4550 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4551 "append to selected path."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4555 msgid ""
4556 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4557 "append to selected path."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4561 msgid ""
4562 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4563 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4567 msgid ""
4568 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4569 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4573 msgid ""
4574 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4575 "zoom out."
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4579 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4583 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4584 #, c-format
4585 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4586 msgstr "ਜਾਂਚ: %d.  %ld ਨੋਡਾਂ"
4588 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4589 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4590 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4591 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4593 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4596 msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ <b>ਚਿੱਤਰ</b> ਚੁਣੋ"
4598 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4599 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4603 msgid "Trace: No active document"
4604 msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
4606 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4607 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4608 msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4610 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4611 #, c-format
4612 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4613 msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ"
4615 #. Item dialog
4616 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4617 msgid "Object _Properties"
4618 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4620 #. Select item
4621 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4622 msgid "_Select This"
4623 msgstr "ਇਹ ਚੁਣੋ(_S)"
4625 #. Create link
4626 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4627 msgid "_Create Link"
4628 msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)"
4630 #. "Ungroup"
4631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
4632 msgid "_Ungroup"
4633 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)"
4635 #. Link dialog
4636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4637 msgid "Link _Properties"
4638 msgstr "ਸਬੰਧ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4640 #. Select item
4641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4642 msgid "_Follow Link"
4643 msgstr "ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ(_F)"
4645 #. Reset transformations
4646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4647 msgid "_Remove Link"
4648 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
4650 #. Link dialog
4651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4652 msgid "Image _Properties"
4653 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
4655 #. Item dialog
4656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4657 msgid "_Fill and Stroke"
4658 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
4660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4661 msgid "About Inkscape"
4662 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ"
4664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4665 msgid "_Splash"
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4669 msgid "_Authors"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4673 #, fuzzy
4674 msgid "_Translators"
4675 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
4677 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4678 #, fuzzy
4679 msgid "_License"
4680 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4682 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4683 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4684 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4685 #.
4686 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4687 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4688 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4689 #. string here should be changed.)
4690 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4691 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4692 #. should be in UTF-*8..
4693 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4694 msgid "about.svg"
4695 msgstr "about.svg"
4697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4698 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4699 msgstr ""
4701 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4704 msgid "H:"
4705 msgstr "ਉ:"
4707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4708 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4709 msgstr ""
4711 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4713 msgid "V:"
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4717 msgid "Align"
4718 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
4720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4721 msgid "Distribute"
4722 msgstr "ਵੰਡ"
4724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4725 msgid "Remove overlaps"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Connector network layout"
4731 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
4733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4734 msgid "Nodes"
4735 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
4737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4738 msgid "Relative to: "
4739 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ: "
4741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4742 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4746 msgid "Align left sides"
4747 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇਕਸਾਰ"
4749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4750 msgid "Center on vertical axis"
4751 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4754 msgid "Align right sides"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4758 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4762 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4766 msgid "Align tops"
4767 msgstr "ਉੱਤੇ ਇਕਸਾਰ"
4769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4770 msgid "Center on horizontal axis"
4771 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰੇ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰ"
4773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4774 msgid "Align bottoms"
4775 msgstr "ਤਲ ਇਕਸਾਰ"
4777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4778 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4782 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4786 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4790 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4794 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4798 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4802 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4806 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4810 msgid "Distribute tops equidistantly"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4814 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4818 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4822 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4826 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4830 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4834 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4838 msgid ""
4839 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4840 "overlap"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4846 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
4848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4849 msgid "Align selected nodes horizontally"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4853 msgid "Align selected nodes vertically"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4857 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4861 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4862 msgstr ""
4864 #. Rest of the widgetry
4865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4866 msgid "Last selected"
4867 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
4869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4870 msgid "First selected"
4871 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣੀ"
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4874 msgid "Biggest item"
4875 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਇਕਾਈ"
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4878 msgid "Smallest item"
4879 msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ"
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
4884 msgid "Page"
4885 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
4889 msgid "Drawing"
4890 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ"
4892 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4893 msgid "Metadata"
4894 msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
4896 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4897 msgid "License"
4898 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
4900 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4901 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4905 #, fuzzy
4906 msgid "<b>License</b>"
4907 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Grid/Guides"
4912 msgstr "ਗਾਈਡ"
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Snap"
4917 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Back_ground:"
4922 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ:"
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4925 msgid "Background color"
4926 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4929 msgid ""
4930 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Show page _border"
4936 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4939 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Border on _top of drawing"
4945 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4948 #, fuzzy
4949 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4950 msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ 'ਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Border _color:"
4955 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Page border color"
4960 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਰੰਗ:"
4962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Color of the page border"
4965 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
4967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4968 #, fuzzy
4969 msgid "_Show border shadow"
4970 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4973 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Default _units:"
4979 msgstr "ਮੂਲ ਇਕਾਈ:"
4981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
4982 #, fuzzy
4983 msgid "<b>General</b>"
4984 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
4986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
4987 #, fuzzy
4988 msgid "<b>Border</b>"
4989 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
4992 #, fuzzy
4993 msgid "<b>Format</b>"
4994 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
4996 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4997 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4999 #, fuzzy
5000 msgid "_Show grid"
5001 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5004 msgid "Show or hide grid"
5005 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Grid _units:"
5010 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਇਕਾਈ:"
5012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5013 #, fuzzy
5014 msgid "_Origin X:"
5015 msgstr "ਧੁਰਾ X:"
5017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5018 #, fuzzy
5019 msgid "X coordinate of grid origin"
5020 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5023 #, fuzzy
5024 msgid "O_rigin Y:"
5025 msgstr "ਧੁਰਾ Y:"
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Y coordinate of grid origin"
5030 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
5032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Spacing _X:"
5035 msgstr "X ਦੂਰੀ:"
5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Distance of vertical grid lines"
5040 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ"
5042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Spacing _Y:"
5045 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
5047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5050 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ"
5052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Grid line _color:"
5055 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5058 msgid "Grid line color"
5059 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5062 msgid "Color of grid lines"
5063 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Ma_jor grid line color:"
5068 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5071 msgid "Major grid line color"
5072 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5075 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5079 #, fuzzy
5080 msgid "_Major grid line every:"
5081 msgstr "ਮੁੱਖ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਰੰਗ:"
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5084 msgid "lines"
5085 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Show _guides"
5090 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5093 msgid "Show or hide guides"
5094 msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Guide co_lor:"
5099 msgstr "ਗਾਈਡ ਰੰਗ:"
5101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5102 msgid "Guideline color"
5103 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਰੰਗ"
5105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5106 msgid "Color of guidelines"
5107 msgstr "ਗਾਈਡ-ਰੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5110 #, fuzzy
5111 msgid "_Highlight color:"
5112 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਰੰਗ:"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5115 msgid "Highlighted guideline color"
5116 msgstr "ਉਘਾੜਨ ਗਾਈਡ ਰੰਗ"
5118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5119 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5120 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਹੇਠ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗਾਈਡ-ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ"
5122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5123 #, fuzzy
5124 msgid "<b>Grid</b>"
5125 msgstr "<b>ਚਾਪ</b>"
5127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5128 #, fuzzy
5129 msgid "<b>Guides</b>"
5130 msgstr "<b>ਰੇਖਾ</b>"
5132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5133 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5137 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Snap nodes _to objects"
5143 msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਭ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5146 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5147 msgstr ""
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Snap to object _paths"
5152 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜ"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Snap to other object paths"
5157 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Snap to object _nodes"
5162 msgstr "ਨੋਡਾਂ ਮੁੜ-ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁੱਟੋ"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5165 msgid "Snap to other object nodes"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Snap s_ensitivity:"
5171 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5176 msgid "Always snap"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5180 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5184 msgid ""
5185 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5189 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5194 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5198 msgid "Snap nodes to _grid"
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5203 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Snap sens_itivity:"
5209 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5212 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5216 msgid ""
5217 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5218 "distance"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5222 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5226 msgid "Snap p_oints to guides"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Snap sensiti_vity:"
5232 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5235 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5239 msgid ""
5240 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5244 #, fuzzy
5245 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5246 msgstr "<b>ਚਤੁਰਭੁਜ</b>"
5248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5249 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5250 msgstr ""
5252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5253 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5257 msgid "Export"
5258 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
5260 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Information"
5263 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
5265 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Help"
5268 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5270 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Parameters"
5273 msgstr "ਮੀਟਰ"
5275 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5276 msgid "Fill"
5277 msgstr "ਭਰੋ"
5279 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5280 msgid "Stroke Paint"
5281 msgstr "ਛੋਹ ਪੇਂਟ"
5283 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5284 msgid "Stroke Style"
5285 msgstr "ਛੋਹ ਸ਼ੈਲੀ"
5287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5288 msgid "Find"
5289 msgstr "ਖੋਜ"
5291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5292 msgid "Mouse"
5293 msgstr "ਮਾਊਸ"
5295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5296 msgid "Grab sensitivity:"
5297 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫੜੋ:"
5299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5304 msgid "pixels"
5305 msgstr "ਪਿਕਸਲ"
5307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5308 msgid ""
5309 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5310 "with mouse (in screen pixels)"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5314 msgid "Click/drag threshold:"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5318 msgid ""
5319 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5323 msgid "Scrolling"
5324 msgstr "ਘੁੰਮਦਾ"
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5327 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5328 msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਰਕੋਲ ਹੋਵੇ:"
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5331 msgid ""
5332 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5333 "(horizontally with Shift)"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5337 msgid "Ctrl+arrows"
5338 msgstr "Ctrl+ਤੀਰ"
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5341 msgid "Scroll by:"
5342 msgstr "ਸਕਰੋਲ:"
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5345 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5349 msgid "Acceleration:"
5350 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼:"
5352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5353 msgid ""
5354 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5355 "acceleration)"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5359 msgid "Autoscrolling"
5360 msgstr "ਸਵੈ-ਸਕਰੋਲ"
5362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5363 msgid "Speed:"
5364 msgstr "ਗਤੀ:"
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5367 msgid ""
5368 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5369 "autoscroll off)"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5374 msgid "Threshold:"
5375 msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:"
5377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5378 msgid ""
5379 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5380 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5384 msgid "Steps"
5385 msgstr "ਪਗ਼"
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5388 msgid "Arrow keys move by:"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5392 msgid ""
5393 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5394 "(in px units)"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5398 msgid "> and < scale by:"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5402 msgid ""
5403 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5407 msgid "Inset/Outset by:"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5411 msgid ""
5412 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5413 msgstr ""
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5416 msgid "Compass-like display of angles"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5420 msgid ""
5421 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5422 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5423 "counterclockwise"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5427 msgid "Rotation snaps every:"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5431 msgid "degrees"
5432 msgstr "ਡਿਗਰੀ"
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5435 msgid ""
5436 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5437 "[ or ] rotates by this amount"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5441 msgid "Zoom in/out by:"
5442 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ:"
5444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5445 msgid ""
5446 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5447 "multiplier"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5451 msgid "Show selection cue"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5455 msgid ""
5456 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5460 msgid "Enable gradient editing"
5461 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੋਧ ਯੋਗ"
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5464 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5468 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5472 msgid ""
5473 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5474 "objects."
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5478 msgid "Create new objects with:"
5479 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ:"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Last used style"
5484 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
5486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5487 msgid "Apply the style you last set on an object"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5491 msgid "This tool's own style:"
5492 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ ਦੀ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲੀ:"
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5495 msgid ""
5496 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5497 "the button below to set it."
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5501 msgid "Take from selection"
5502 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5505 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5509 msgid "Tools"
5510 msgstr "ਸੰਦ"
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5513 msgid "Width is in absolute units"
5514 msgstr ""
5516 #. Selector
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5518 msgid "Selector"
5519 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ"
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5522 msgid "When transforming, show:"
5523 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਵੇਖਾਓ:"
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5526 msgid "Objects"
5527 msgstr "ਇਕਾਈ"
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5530 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5534 msgid "Box outline"
5535 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5538 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5542 msgid "Per-object selection cue:"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5546 msgid "No per-object selection indication"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5550 msgid "Mark"
5551 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5554 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5558 msgid "Box"
5559 msgstr "ਡੱਬਾ"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5562 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5566 msgid "Default scale origin:"
5567 msgstr "ਮੂਲ ਪੈਮਾਨਾ ਖੇਤਰ:"
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5570 msgid "Opposite bounding box edge"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5574 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5578 msgid "Farthest opposite node"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5582 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5583 msgstr ""
5585 #. Node
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5587 msgid "Node"
5588 msgstr "ਨੋਡ"
5590 #. Zoom
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
5593 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5594 msgid "Zoom"
5595 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
5597 #. Shapes
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5599 msgid "Shapes"
5600 msgstr "ਸ਼ਕਲ"
5602 #. Pencil
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
5604 msgid "Pencil"
5605 msgstr "ਪਿਨਸਲ"
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5608 msgid "Tolerance:"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5612 msgid ""
5613 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5614 "values produce more uneven paths with more nodes"
5615 msgstr ""
5617 #. Pen
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
5619 msgid "Pen"
5620 msgstr "ਪੈਨ"
5622 #. Calligraphy
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
5624 msgid "Calligraphy"
5625 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼"
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5628 msgid ""
5629 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5630 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5631 msgstr ""
5633 #. Gradient
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
5635 msgid "Gradient"
5636 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
5638 #. Connector
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Connector"
5642 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
5644 #. Dropper
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
5646 msgid "Dropper"
5647 msgstr "ਚੂਸਕ"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5650 msgid "Save window geometry"
5651 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਜੁਮੈਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5654 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5655 msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਓਹਲੇ"
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5658 msgid "Zoom when window is resized"
5659 msgstr "ਜਦੋਂ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਜ਼ੂਮ"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5662 msgid "Normal"
5663 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5666 msgid "Aggressive"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5670 msgid ""
5671 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5672 "format)"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5676 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5677 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5680 msgid ""
5681 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5682 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5683 "above the right scrollbar)"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
5687 msgid "Dialogs on top:"
5688 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਪਰ:"
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5691 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5697 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5700 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5704 msgid "Windows"
5705 msgstr "ਝਰੋਖੇ"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5708 msgid "Move in parallel"
5709 msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਹਿਲਾਓ"
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5712 msgid "Stay unmoved"
5713 msgstr "ਨਾ-ਹਿਲਾਏ ਰੱਖੋ"
5715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5716 msgid "Move according to transform"
5717 msgstr "ਸੰਚਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਭੇਜੋ"
5719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5720 msgid "Are unlinked"
5721 msgstr "ਚਾਪ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5724 msgid "Are deleted"
5725 msgstr "ਚਾਪ ਹਟਾਈ"
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5728 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5729 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ:"
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5732 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5733 msgstr "ਸਮਰੂਪਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਵੈਕਟਰ ਅਨੁਸਾਰ ਤਬਦੀਲ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ।"
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5736 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5737 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰੂਪਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਰੱਖੋ।"
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5740 msgid ""
5741 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5742 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5743 "original."
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
5747 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5748 msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦੇ ਸਮਰੂਪ:"
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5751 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5755 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5759 msgid "Scale stroke width"
5760 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
5763 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5764 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਵਿੱਚ ਪੈਮਾਨਾ ਗੋਲ ਕੋਨੇ"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5767 msgid "Transform gradients"
5768 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5771 msgid "Transform patterns"
5772 msgstr "ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ"
5774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
5775 msgid "Optimized"
5776 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ"
5778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5779 msgid "Preserved"
5780 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ"
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
5783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5784 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5789 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5793 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5794 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5795 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5798 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5799 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5800 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)"
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
5803 msgid "Store transformation:"
5804 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੋ:"
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5807 msgid ""
5808 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5809 "attribute"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5813 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5817 msgid "Transforms"
5818 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Select in all layers"
5823 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5826 msgid "Select only within current layer"
5827 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Select in current layer and sublayers"
5832 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ"
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5835 msgid "Ignore hidden objects"
5836 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5839 msgid "Ignore locked objects"
5840 msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
5843 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5844 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
5847 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5851 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5855 msgid ""
5856 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5857 "its sublayers"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5861 msgid ""
5862 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5863 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5864 msgstr ""
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5867 msgid ""
5868 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5869 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5873 msgid "Selecting"
5874 msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
5877 msgid "Default export resolution:"
5878 msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5881 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5882 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)"
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5885 msgid "Import bitmap as <image>"
5886 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ <image> ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5889 msgid ""
5890 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5891 "rectangle with bitmap fill"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5895 msgid "Add label comments to printing output"
5896 msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ"
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5899 msgid ""
5900 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5901 "rendered output for an object with its label"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
5905 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5906 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ"
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5909 msgid ""
5910 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5911 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
5915 msgid "Max recent documents:"
5916 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:"
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5919 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5920 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5923 msgid "Simplification threshold:"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5927 msgid ""
5928 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5929 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5930 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5934 msgid "2x2"
5935 msgstr "2x2"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5938 msgid "4x4"
5939 msgstr "4x4"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5942 msgid "8x8"
5943 msgstr "8x8"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5946 msgid "16x16"
5947 msgstr "16x16"
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5950 msgid "Oversample bitmaps:"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
5954 msgid "Clipping and masking:"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5958 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
5962 msgid ""
5963 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5967 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
5971 msgid ""
5972 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5973 "drawing"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5977 msgid "Misc"
5978 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
5980 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5981 msgid "Heap"
5982 msgstr "ਭੰਡਾਰ"
5984 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5985 msgid "In Use"
5986 msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ"
5988 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5989 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5990 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5991 msgid "Slack"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5995 msgid "Total"
5996 msgstr "ਕੁੱਲ"
5998 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5999 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6000 msgid "Unknown"
6001 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
6003 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6004 msgid "Combined"
6005 msgstr "ਜੁੜਿਆ"
6007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6008 msgid "Recalculate"
6009 msgstr "ਮੁੜ-ਗਣਨਾ"
6011 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6012 msgid "Ready."
6013 msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
6015 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6016 msgid ""
6017 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6018 "preferences.xml"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6022 msgid "_Execute Python"
6023 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਚਲਾਓ(_E)"
6025 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6026 msgid "_Execute Perl"
6027 msgstr "ਪਰਲ ਚਲਾਓ(_E)"
6029 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6030 msgid "Script"
6031 msgstr "ਸਕਰਿਪਟ"
6033 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6034 msgid "Output"
6035 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
6037 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6038 msgid "Errors"
6039 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ"
6041 #. Dialog organization
6042 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Session file"
6045 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6047 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Playback controls"
6050 msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ"
6052 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Message information"
6055 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
6057 #. Active session file display
6058 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6059 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6060 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Active session file:"
6063 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6065 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6066 msgid "Delay (milliseconds):"
6067 msgstr ""
6069 #. Unload/load buttons
6070 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Close file"
6073 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
6075 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Open new file"
6078 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6080 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Set delay"
6083 msgstr "ਮੂਲ ਬਣਾਓ"
6085 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Rewind"
6088 msgstr "ਲਾਲ"
6090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6091 msgid "Go back one change"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Pause"
6097 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
6099 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6100 msgid "Go forward one change"
6101 msgstr ""
6103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6104 msgid "Play"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
6108 msgid "Open session file"
6109 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
6111 #. #### SIOX ####
6112 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6114 #, fuzzy
6115 msgid "SIOX subimage selection"
6116 msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)"
6118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6119 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6123 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6124 msgstr ""
6126 #. ##Set up the Potrace panel
6127 #. #### brightness ####
6128 #. #### Multiple scanning####
6129 #. ----Hbox1
6130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6131 msgid "Brightness"
6132 msgstr "ਚਮਕ"
6134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6135 msgid "Trace by a given brightness level"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6139 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6143 msgid "Image Brightness"
6144 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ"
6146 #. #### canny edge detection ####
6147 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6149 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6150 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)"
6152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6153 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6157 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6161 msgid "Edge Detection"
6162 msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ"
6164 #. #### quantization ####
6165 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6166 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6167 #. re-applying this reduced set to the original image.
6168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6169 msgid "Color Quantization"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6173 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6177 msgid "The number of reduced colors"
6178 msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6181 msgid "Colors:"
6182 msgstr "ਰੰਗ:"
6184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6185 msgid "Quantization / Reduction"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6189 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6193 msgid "Scans:"
6194 msgstr "ਸਕੈਨ:"
6196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6197 msgid "The desired number of scans"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6201 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6202 msgstr ""
6204 #. ---Hbox3
6205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6206 msgid "Monochrome"
6207 msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ"
6209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6210 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6211 msgstr ""
6213 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6215 msgid "Stack"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6219 msgid ""
6220 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6221 msgstr ""
6223 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6225 msgid "Smooth"
6226 msgstr "ਮੁਲਾਇਮ"
6228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6229 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6233 msgid "Multiple Scanning"
6234 msgstr ""
6236 #. #### Preview ####
6237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6238 msgid "Preview"
6239 msgstr "ਝਲਕ"
6241 #. do not expand
6242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6243 msgid "Preview the result without actual tracing"
6244 msgstr ""
6246 #. #### swap black and white ####
6247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6249 msgid "Invert"
6250 msgstr "ਉਲਟ"
6252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6253 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6257 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6258 msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net"
6260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6261 msgid "Credits"
6262 msgstr "ਮਾਣ"
6264 #. done
6265 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6266 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6268 msgid "Potrace"
6269 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
6271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6272 msgid "Abort a trace in progress"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6276 msgid "Execute the trace"
6277 msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ"
6279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6280 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6281 #, fuzzy
6282 msgid "_Horizontal"
6283 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ"
6285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6286 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6291 #, fuzzy
6292 msgid "_Vertical"
6293 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ"
6295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6296 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6300 #, fuzzy
6301 msgid "_Width"
6302 msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):"
6304 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6305 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6309 #, fuzzy
6310 msgid "_Height"
6311 msgstr "ਉਚਾਈ"
6313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6314 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6318 #, fuzzy
6319 msgid "A_ngle"
6320 msgstr "ਕੋਣ:"
6322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6323 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6327 msgid ""
6328 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6329 "displacement, or percentage displacement"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6333 msgid ""
6334 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6335 "or percentage displacement"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Transformation matrix element A"
6341 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6343 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Transformation matrix element B"
6346 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6348 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Transformation matrix element C"
6351 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Transformation matrix element D"
6356 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Transformation matrix element E"
6361 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6363 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Transformation matrix element F"
6366 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਸਾਰਣੀ"
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6369 msgid ""
6370 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6371 "edit the current absolute position directly"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6375 msgid "Scale proportionally"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6379 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6383 msgid "Apply to each _object separately"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6387 msgid ""
6388 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6389 "transform the selection as a whole"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Edit c_urrent matrix"
6395 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
6397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6398 msgid ""
6399 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6400 "this matrix"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6404 #, fuzzy
6405 msgid "_Move"
6406 msgstr "ਭੇਜੋ"
6408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6409 #, fuzzy
6410 msgid "_Scale"
6411 msgstr "ਮਾਪ-ਜਾਂਚ"
6413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6414 #, fuzzy
6415 msgid "_Rotate"
6416 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ"
6418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Ske_w"
6421 msgstr "ਤਿਰਛਾ"
6423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6424 msgid "Matri_x"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6428 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Apply transformation to selection"
6434 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
6436 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6437 msgid "_Use SSL"
6438 msgstr ""
6440 #. Construct dialog interface
6441 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6442 #, fuzzy
6443 msgid "_Server:"
6444 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
6446 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6447 #, fuzzy
6448 msgid "_Username:"
6449 msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
6451 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6452 msgid "_Password:"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6456 msgid "P_ort:"
6457 msgstr ""
6459 #. Buttons
6460 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Connect"
6463 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
6465 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6466 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6470 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6474 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6478 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6484 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
6486 #. Construct labels
6487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Chatroom _name:"
6490 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:"
6492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6493 msgid "Chatroom _server:"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6497 msgid "Chatroom _password:"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6501 msgid "Chatroom _handle:"
6502 msgstr ""
6504 #. Button setup and callback registration
6505 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6506 msgid "Connect to chatroom"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6510 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6511 msgstr ""
6513 #. Construct dialog interface
6514 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6515 msgid "_User's Jabber ID:"
6516 msgstr ""
6518 #. Buttons
6519 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6520 msgid "_Invite user"
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6524 #, fuzzy
6525 msgid "_Cancel"
6526 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
6528 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6529 msgid "Buddy List"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6533 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6534 msgstr ""
6536 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6537 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6538 #. File menu
6539 #. Edit menu
6540 #. View menu
6541 #. Layer menu
6542 #. Object menu
6543 #. Path menu
6544 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6545 #. Text menu
6546 #. About menu
6547 #. Tools toolbox
6548 #. Select Tool controls
6549 #. Node Tool controls
6550 #. Calligraphy Tool controls
6551 #. Session playback controls
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6666 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6670 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6674 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6675 msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ"
6677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6678 msgid "Cursor coordinates"
6679 msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ"
6681 #. display the initial welcome message in the statusbar
6682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6683 msgid ""
6684 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6685 "use selector (arrow) to move or transform them."
6686 msgstr ""
6687 "<b>ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!</b> ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ "
6688 "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।"
6690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6691 #, c-format
6692 msgid ""
6693 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6694 "closing?</span>\n"
6695 "\n"
6696 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6700 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6701 msgid "Close _without saving"
6702 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)"
6704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6708 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6709 "\n"
6710 "Do you want to save this file in another format?"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
6714 #, fuzzy
6715 msgid "tiny"
6716 msgstr "ਵਿੱਚ"
6718 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
6719 msgid "small"
6720 msgstr "ਛੋਟਾ"
6722 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6723 msgid "medium"
6724 msgstr "ਮੱਧਮ"
6726 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6727 msgid "large"
6728 msgstr "ਵੱਡਾ"
6730 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6731 msgid "huge"
6732 msgstr "ਵਿਰਾਟ"
6734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
6735 msgid "List"
6736 msgstr "ਸੂਚੀ"
6738 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6739 msgid "Proprietary"
6740 msgstr "ਨਿੱਜੀ"
6742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6744 msgid "F:"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6749 msgid "S:"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6753 msgid "O:"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6757 msgid "N/A"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Nothing selected"
6764 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6767 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6768 msgid "No fill"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6773 #, fuzzy
6774 msgid "No stroke"
6775 msgstr " (ਛੋਹ)"
6777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6779 msgid "Pattern"
6780 msgstr "ਤਰਤੀਬ"
6782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6784 msgid "Pattern fill"
6785 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ"
6787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6788 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Pattern stroke"
6791 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
6793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6795 #, fuzzy
6796 msgid "L Gradient"
6797 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Linear gradient fill"
6803 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
6806 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Linear gradient stroke"
6809 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
6811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6813 #, fuzzy
6814 msgid "R Gradient"
6815 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ"
6817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Radial gradient fill"
6821 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
6824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Radial gradient stroke"
6827 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
6829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Different"
6832 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Different fills"
6837 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Different strokes"
6842 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
6844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Unset"
6848 msgstr "ਇਕਾਈ"
6850 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6854 msgid "Unset fill"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
6859 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Unset stroke"
6862 msgstr " (ਛੋਹ)"
6864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Flat color fill"
6867 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Flat color stroke"
6872 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6874 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6876 #, fuzzy
6877 msgid "<b>a</b>"
6878 msgstr "<b>L:</b>"
6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6883 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
6885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6888 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
6890 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
6892 #, fuzzy
6893 msgid "<b>m</b>"
6894 msgstr "<b>L:</b>"
6896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6899 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6904 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
6906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Edit fill..."
6909 msgstr "ਸੋਧ..."
6911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Edit stroke..."
6914 msgstr "ਸੋਧ..."
6916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Last set color"
6919 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Last selected color"
6924 msgstr "ਆਖਰੀ ਚੁਣੀ"
6926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
6927 msgid "White"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
6931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6933 msgid "Black"
6934 msgstr "ਕਾਲਾ"
6936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Copy color"
6939 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
6941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Paste color"
6944 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
6946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Swap fill and stroke"
6949 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)"
6951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6952 msgid "Make fill opaque"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
6956 msgid "Make stroke opaque"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Remove fill"
6962 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Remove stroke"
6967 msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)"
6969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Remove"
6972 msgstr " ਹਟਾਓ(_m) "
6974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Master opacity"
6977 msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6982 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
6985 msgid " (averaged)"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
6989 msgid "0 (transparent)"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6993 msgid "1.0 (opaque)"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6997 msgid "Custom"
6998 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7000 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7001 msgid "P_age size:"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Page orientation:"
7007 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7010 #, fuzzy
7011 msgid "_Landscape"
7012 msgstr "ਲੈਡਸਕੇਪ"
7014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7015 #, fuzzy
7016 msgid "_Portrait"
7017 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
7019 #. Custom paper frame
7020 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Custom size"
7023 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
7025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7026 #, fuzzy
7027 msgid "_Fit page to selection"
7028 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
7030 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7031 msgid ""
7032 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7033 "is no selection"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7037 #, fuzzy
7038 msgid "U_nits:"
7039 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ:"
7041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Width of paper"
7044 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7046 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7047 #, fuzzy
7048 msgid "_Height:"
7049 msgstr "ਉਚਾਈ:"
7051 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Height of paper"
7054 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7056 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7059 msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ"
7061 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7062 #, c-format
7063 msgid "0:%.3g"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7067 #, c-format
7068 msgid "0:.%d"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "Opacity: %.3g"
7074 msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ"
7076 #: ../src/verbs.cpp:1050
7077 msgid "Moved to next layer."
7078 msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
7080 #: ../src/verbs.cpp:1052
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Cannot move past last layer."
7083 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7085 #: ../src/verbs.cpp:1061
7086 msgid "Moved to previous layer."
7087 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7089 #: ../src/verbs.cpp:1063
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Cannot move past first layer."
7092 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7094 #: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
7095 msgid "No current layer."
7096 msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7098 #: ../src/verbs.cpp:1109
7099 #, c-format
7100 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7101 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7103 #: ../src/verbs.cpp:1113
7104 #, c-format
7105 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7106 msgstr "ਪਰਤ <b>%s</b> ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
7108 #: ../src/verbs.cpp:1122
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Cannot move layer any further."
7111 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
7113 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7114 #: ../src/verbs.cpp:1152
7115 msgid "Deleted layer."
7116 msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।"
7118 #: ../src/verbs.cpp:1554
7119 msgid ""
7120 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7121 "another user."
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/verbs.cpp:1569
7125 msgid ""
7126 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7127 "chatroom."
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/verbs.cpp:1579
7131 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7132 msgstr ""
7134 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7135 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7136 #. otherwise leave as "keys.svg".
7137 #: ../src/verbs.cpp:1644
7138 msgid "keys.svg"
7139 msgstr "keys.svg"
7141 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7142 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7143 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7144 #: ../src/verbs.cpp:1680
7145 msgid "tutorial-basic.svg"
7146 msgstr "tutorial-basic.svg"
7148 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7149 #: ../src/verbs.cpp:1684
7150 msgid "tutorial-shapes.svg"
7151 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7153 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7154 #: ../src/verbs.cpp:1688
7155 msgid "tutorial-advanced.svg"
7156 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7158 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7159 #: ../src/verbs.cpp:1692
7160 msgid "tutorial-tracing.svg"
7161 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7163 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7164 #: ../src/verbs.cpp:1696
7165 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7166 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7168 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7169 #: ../src/verbs.cpp:1700
7170 msgid "tutorial-elements.svg"
7171 msgstr "tutorial-elements.svg"
7173 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7174 #: ../src/verbs.cpp:1704
7175 msgid "tutorial-tips.svg"
7176 msgstr "tutorial-tips.svg"
7178 #: ../src/verbs.cpp:1928
7179 msgid "Does nothing"
7180 msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
7182 #. File
7183 #: ../src/verbs.cpp:1931
7184 msgid "Default"
7185 msgstr "ਮੂਲ"
7187 #: ../src/verbs.cpp:1931
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Create new document from the default template"
7190 msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
7192 #: ../src/verbs.cpp:1933
7193 msgid "_Open..."
7194 msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..."
7196 #: ../src/verbs.cpp:1934
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Open an existing document"
7199 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
7201 #: ../src/verbs.cpp:1935
7202 msgid "Re_vert"
7203 msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)"
7205 #: ../src/verbs.cpp:1936
7206 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/verbs.cpp:1937
7210 msgid "_Save"
7211 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
7213 #: ../src/verbs.cpp:1937
7214 msgid "Save document"
7215 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
7217 #: ../src/verbs.cpp:1939
7218 msgid "Save _As..."
7219 msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
7221 #: ../src/verbs.cpp:1940
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Save document under a new name"
7224 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ"
7226 #: ../src/verbs.cpp:1941
7227 msgid "_Print..."
7228 msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..."
7230 #: ../src/verbs.cpp:1941
7231 msgid "Print document"
7232 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ"
7234 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7235 #: ../src/verbs.cpp:1944
7236 msgid "Vac_uum Defs"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/verbs.cpp:1944
7240 msgid ""
7241 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7242 "defs&gt; of the document"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/verbs.cpp:1946
7246 msgid "Print _Direct"
7247 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)"
7249 #: ../src/verbs.cpp:1947
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7252 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ"
7254 #: ../src/verbs.cpp:1948
7255 msgid "Print Previe_w"
7256 msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)"
7258 #: ../src/verbs.cpp:1949
7259 msgid "Preview document printout"
7260 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
7262 #: ../src/verbs.cpp:1950
7263 msgid "_Import..."
7264 msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..."
7266 #: ../src/verbs.cpp:1951
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7269 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ"
7271 #: ../src/verbs.cpp:1952
7272 msgid "_Export Bitmap..."
7273 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7275 #: ../src/verbs.cpp:1953
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7278 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ"
7280 #: ../src/verbs.cpp:1954
7281 msgid "N_ext Window"
7282 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)"
7284 #: ../src/verbs.cpp:1955
7285 msgid "Switch to the next document window"
7286 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7288 #: ../src/verbs.cpp:1956
7289 msgid "P_revious Window"
7290 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)"
7292 #: ../src/verbs.cpp:1957
7293 msgid "Switch to the previous document window"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/verbs.cpp:1958
7297 msgid "_Close"
7298 msgstr "ਬੰਦ(_C)"
7300 #: ../src/verbs.cpp:1959
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Close this document window"
7303 msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1960
7306 msgid "_Quit"
7307 msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
7309 #: ../src/verbs.cpp:1960
7310 msgid "Quit Inkscape"
7311 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7313 #. Edit
7314 #: ../src/verbs.cpp:1963
7315 msgid "_Undo"
7316 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
7318 #: ../src/verbs.cpp:1963
7319 msgid "Undo last action"
7320 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ"
7322 #: ../src/verbs.cpp:1965
7323 msgid "_Redo"
7324 msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
7326 #: ../src/verbs.cpp:1966
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Do again the last undone action"
7329 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ"
7331 #: ../src/verbs.cpp:1967
7332 msgid "Cu_t"
7333 msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
7335 #: ../src/verbs.cpp:1968
7336 msgid "Cut selection to clipboard"
7337 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ"
7339 #: ../src/verbs.cpp:1969
7340 msgid "_Copy"
7341 msgstr "ਨਕਲ(_C)"
7343 #: ../src/verbs.cpp:1970
7344 msgid "Copy selection to clipboard"
7345 msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ"
7347 #: ../src/verbs.cpp:1971
7348 msgid "_Paste"
7349 msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
7351 #: ../src/verbs.cpp:1972
7352 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/verbs.cpp:1973
7356 msgid "Paste _Style"
7357 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)"
7359 #: ../src/verbs.cpp:1974
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7362 msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ"
7364 #: ../src/verbs.cpp:1976
7365 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/verbs.cpp:1977
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Paste _Width"
7371 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
7373 #: ../src/verbs.cpp:1978
7374 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/verbs.cpp:1979
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Paste _Height"
7380 msgstr "ਉਚਾਈ"
7382 #: ../src/verbs.cpp:1980
7383 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/verbs.cpp:1981
7387 msgid "Paste Size Separately"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/verbs.cpp:1982
7391 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/verbs.cpp:1983
7395 msgid "Paste Width Separately"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/verbs.cpp:1984
7399 msgid ""
7400 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7401 "object"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/verbs.cpp:1985
7405 msgid "Paste Height Separately"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/verbs.cpp:1986
7409 msgid ""
7410 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7411 "object"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/verbs.cpp:1987
7415 msgid "Paste _In Place"
7416 msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1988
7419 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/verbs.cpp:1989
7423 msgid "_Delete"
7424 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1990
7427 msgid "Delete selection"
7428 msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
7430 #: ../src/verbs.cpp:1991
7431 msgid "Duplic_ate"
7432 msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)"
7434 #: ../src/verbs.cpp:1992
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Duplicate selected objects"
7437 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ"
7439 #: ../src/verbs.cpp:1993
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Create Clo_ne"
7442 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
7444 #: ../src/verbs.cpp:1994
7445 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/verbs.cpp:1995
7449 msgid "Unlin_k Clone"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/verbs.cpp:1996
7453 msgid ""
7454 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7455 "object"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:1997
7459 msgid "Select _Original"
7460 msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)"
7462 #: ../src/verbs.cpp:1998
7463 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7464 msgstr ""
7466 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7467 #: ../src/verbs.cpp:2000
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Objects to Patter_n"
7470 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)"
7472 #: ../src/verbs.cpp:2001
7473 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7474 msgstr ""
7476 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7477 #: ../src/verbs.cpp:2003
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Pattern to _Objects"
7480 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)"
7482 #: ../src/verbs.cpp:2004
7483 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/verbs.cpp:2005
7487 msgid "Clea_r All"
7488 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2006
7491 msgid "Delete all objects from document"
7492 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
7494 #: ../src/verbs.cpp:2007
7495 msgid "Select Al_l"
7496 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)"
7498 #: ../src/verbs.cpp:2008
7499 msgid "Select all objects or all nodes"
7500 msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ"
7502 #: ../src/verbs.cpp:2009
7503 msgid "Select All in All La_yers"
7504 msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)"
7506 #: ../src/verbs.cpp:2010
7507 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:2011
7511 msgid "In_vert Selection"
7512 msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)"
7514 #: ../src/verbs.cpp:2012
7515 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/verbs.cpp:2013
7519 msgid "Invert in All Layers"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/verbs.cpp:2014
7523 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/verbs.cpp:2015
7527 msgid "D_eselect"
7528 msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)"
7530 #: ../src/verbs.cpp:2016
7531 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7532 msgstr ""
7534 #. Selection
7535 #: ../src/verbs.cpp:2019
7536 msgid "Raise to _Top"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/verbs.cpp:2020
7540 msgid "Raise selection to top"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/verbs.cpp:2021
7544 msgid "Lower to _Bottom"
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/verbs.cpp:2022
7548 msgid "Lower selection to bottom"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/verbs.cpp:2023
7552 msgid "_Raise"
7553 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
7555 #: ../src/verbs.cpp:2024
7556 msgid "Raise selection one step"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/verbs.cpp:2025
7560 msgid "_Lower"
7561 msgstr "ਹੇਠ(_L)"
7563 #: ../src/verbs.cpp:2026
7564 msgid "Lower selection one step"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/verbs.cpp:2027
7568 msgid "_Group"
7569 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)"
7571 #: ../src/verbs.cpp:2028
7572 msgid "Group selected objects"
7573 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7575 #: ../src/verbs.cpp:2030
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Ungroup selected groups"
7578 msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ"
7580 #: ../src/verbs.cpp:2032
7581 msgid "_Put on Path"
7582 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)"
7584 #: ../src/verbs.cpp:2033
7585 msgid "Put text on path"
7586 msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ"
7588 #: ../src/verbs.cpp:2034
7589 msgid "_Remove from Path"
7590 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
7592 #: ../src/verbs.cpp:2035
7593 msgid "Remove text from path"
7594 msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ"
7596 #: ../src/verbs.cpp:2036
7597 msgid "Remove Manual _Kerns"
7598 msgstr ""
7600 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7601 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7602 #: ../src/verbs.cpp:2039
7603 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/verbs.cpp:2041
7607 msgid "_Union"
7608 msgstr "ਸਾਂਝ(_U)"
7610 #: ../src/verbs.cpp:2042
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Create union of selected paths"
7613 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2043
7616 msgid "_Intersection"
7617 msgstr "ਕਾਟ(_I)"
7619 #: ../src/verbs.cpp:2044
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Create intersection of selected paths"
7622 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
7624 #: ../src/verbs.cpp:2045
7625 msgid "_Difference"
7626 msgstr "ਅੰਤਰ(_D)"
7628 #: ../src/verbs.cpp:2046
7629 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/verbs.cpp:2047
7633 msgid "E_xclusion"
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/verbs.cpp:2048
7637 msgid ""
7638 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7639 "path)"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:2049
7643 msgid "Di_vision"
7644 msgstr "ਵੰਡ(_v)"
7646 #: ../src/verbs.cpp:2050
7647 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7648 msgstr ""
7650 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7651 #. Advanced tutorial for more info
7652 #: ../src/verbs.cpp:2053
7653 msgid "Cut _Path"
7654 msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)"
7656 #: ../src/verbs.cpp:2054
7657 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7658 msgstr ""
7660 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7661 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7662 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7663 #: ../src/verbs.cpp:2058
7664 msgid "Outs_et"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2059
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Outset selected paths"
7670 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7672 #: ../src/verbs.cpp:2061
7673 msgid "O_utset Path by 1 px"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2062
7677 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2064
7681 msgid "O_utset Path by 10 px"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2065
7685 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7686 msgstr ""
7688 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7689 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7690 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7691 #: ../src/verbs.cpp:2069
7692 msgid "I_nset"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:2070
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Inset selected paths"
7698 msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7700 #: ../src/verbs.cpp:2072
7701 msgid "I_nset Path by 1 px"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/verbs.cpp:2073
7705 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2075
7709 msgid "I_nset Path by 10 px"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/verbs.cpp:2076
7713 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7714 msgstr ""
7716 #: ../src/verbs.cpp:2078
7717 msgid "D_ynamic Offset"
7718 msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)"
7720 #: ../src/verbs.cpp:2078
7721 msgid "Create a dynamic offset object"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/verbs.cpp:2080
7725 msgid "_Linked Offset"
7726 msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)"
7728 #: ../src/verbs.cpp:2081
7729 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/verbs.cpp:2083
7733 msgid "_Stroke to Path"
7734 msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)"
7736 #: ../src/verbs.cpp:2084
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7739 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2085
7742 msgid "Si_mplify"
7743 msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2086
7746 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2087
7750 msgid "_Reverse"
7751 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2088
7754 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7755 msgstr ""
7757 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7758 #: ../src/verbs.cpp:2090
7759 #, fuzzy
7760 msgid "_Trace Bitmap..."
7761 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..."
7763 #: ../src/verbs.cpp:2091
7764 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/verbs.cpp:2092
7768 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2093
7772 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/verbs.cpp:2094
7776 msgid "_Combine"
7777 msgstr "ਜੋੜੋ(_C)"
7779 #: ../src/verbs.cpp:2095
7780 msgid "Combine several paths into one"
7781 msgstr ""
7783 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7784 #. Advanced tutorial for more info
7785 #: ../src/verbs.cpp:2098
7786 msgid "Break _Apart"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/verbs.cpp:2099
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Break selected paths into subpaths"
7792 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7794 #: ../src/verbs.cpp:2100
7795 msgid "Gri_d Arrange..."
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/verbs.cpp:2101
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7801 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7803 #. Layer
7804 #: ../src/verbs.cpp:2103
7805 msgid "_Add Layer..."
7806 msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
7808 #: ../src/verbs.cpp:2104
7809 msgid "Create a new layer"
7810 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ"
7812 #: ../src/verbs.cpp:2105
7813 msgid "Re_name Layer..."
7814 msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..."
7816 #: ../src/verbs.cpp:2106
7817 msgid "Rename the current layer"
7818 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
7820 #: ../src/verbs.cpp:2107
7821 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7822 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2108
7825 msgid "Switch to the layer above the current"
7826 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ"
7828 #: ../src/verbs.cpp:2109
7829 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7830 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)"
7832 #: ../src/verbs.cpp:2110
7833 msgid "Switch to the layer below the current"
7834 msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ"
7836 #: ../src/verbs.cpp:2111
7837 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/verbs.cpp:2112
7841 msgid "Move selection to the layer above the current"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2113
7845 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2114
7849 msgid "Move selection to the layer below the current"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/verbs.cpp:2115
7853 msgid "Layer to _Top"
7854 msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)"
7856 #: ../src/verbs.cpp:2116
7857 msgid "Raise the current layer to the top"
7858 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2117
7861 msgid "Layer to _Bottom"
7862 msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)"
7864 #: ../src/verbs.cpp:2118
7865 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7866 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2119
7869 msgid "_Raise Layer"
7870 msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)"
7872 #: ../src/verbs.cpp:2120
7873 msgid "Raise the current layer"
7874 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2121
7877 msgid "_Lower Layer"
7878 msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2122
7881 msgid "Lower the current layer"
7882 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ"
7884 #: ../src/verbs.cpp:2123
7885 msgid "_Delete Current Layer"
7886 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2124
7889 msgid "Delete the current layer"
7890 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ"
7892 #. Object
7893 #: ../src/verbs.cpp:2127
7894 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/verbs.cpp:2128
7898 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/verbs.cpp:2129
7902 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2130
7906 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2131
7910 msgid "Remove _Transformations"
7911 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2132
7914 msgid "Remove transformations from object"
7915 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2133
7918 msgid "_Object to Path"
7919 msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)"
7921 #: ../src/verbs.cpp:2134
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Convert selected object to path"
7924 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
7926 #: ../src/verbs.cpp:2135
7927 msgid "_Flow into Frame"
7928 msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2136
7931 msgid ""
7932 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7933 "frame object"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/verbs.cpp:2137
7937 msgid "_Unflow"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2138
7941 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2139
7945 msgid "_Convert to Text"
7946 msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2140
7949 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:2142
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Flip _Horizontal"
7955 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):"
7957 #: ../src/verbs.cpp:2142
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Flip selected objects horizontally"
7960 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7962 #: ../src/verbs.cpp:2145
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Flip _Vertical"
7965 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):"
7967 #: ../src/verbs.cpp:2145
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Flip selected objects vertically"
7970 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2148
7973 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
7977 #, fuzzy
7978 msgid "_Release"
7979 msgstr "ਉਲਟ(_R)"
7981 #: ../src/verbs.cpp:2150
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Remove mask from selection"
7984 msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ"
7986 #: ../src/verbs.cpp:2152
7987 msgid ""
7988 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/verbs.cpp:2154
7992 msgid "Remove clipping path from selection"
7993 msgstr ""
7995 #. Tools
7996 #: ../src/verbs.cpp:2157
7997 msgid "Select"
7998 msgstr "ਚੋਣ"
8000 #: ../src/verbs.cpp:2158
8001 msgid "Select and transform objects"
8002 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2159
8005 msgid "Node Edit"
8006 msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2160
8009 msgid "Edit path nodes or control handles"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2162
8013 msgid "Create rectangles and squares"
8014 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ"
8016 #: ../src/verbs.cpp:2164
8017 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8018 msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ"
8020 #: ../src/verbs.cpp:2166
8021 msgid "Create stars and polygons"
8022 msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2168
8025 msgid "Create spirals"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/verbs.cpp:2170
8029 msgid "Draw freehand lines"
8030 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2172
8033 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/verbs.cpp:2174
8037 msgid "Draw calligraphic lines"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/verbs.cpp:2176
8041 msgid "Create and edit text objects"
8042 msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2178
8045 msgid "Create and edit gradients"
8046 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
8048 #: ../src/verbs.cpp:2180
8049 msgid "Zoom in or out"
8050 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ"
8052 #: ../src/verbs.cpp:2182
8053 msgid "Pick averaged colors from image"
8054 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2184
8057 msgid "Create connectors"
8058 msgstr ""
8060 #. Tool prefs
8061 #: ../src/verbs.cpp:2187
8062 msgid "Selector Preferences"
8063 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8065 #: ../src/verbs.cpp:2188
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8068 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2189
8071 msgid "Node Tool Preferences"
8072 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2190
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8077 msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8079 #: ../src/verbs.cpp:2191
8080 msgid "Rectangle Preferences"
8081 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ"
8083 #: ../src/verbs.cpp:2192
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8086 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8088 #: ../src/verbs.cpp:2193
8089 msgid "Ellipse Preferences"
8090 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2194
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8095 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2195
8098 msgid "Star Preferences"
8099 msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ"
8101 #: ../src/verbs.cpp:2196
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8104 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8106 #: ../src/verbs.cpp:2197
8107 msgid "Spiral Preferences"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:2198
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8113 msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2199
8116 msgid "Pencil Preferences"
8117 msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2200
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8122 msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8124 #: ../src/verbs.cpp:2201
8125 msgid "Pen Preferences"
8126 msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ"
8128 #: ../src/verbs.cpp:2202
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8131 msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8133 #: ../src/verbs.cpp:2203
8134 msgid "Calligraphic Preferences"
8135 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2204
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8140 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2205
8143 msgid "Text Preferences"
8144 msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2206
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8149 msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2207
8152 msgid "Gradient Preferences"
8153 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2208
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8158 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2209
8161 msgid "Zoom Preferences"
8162 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2210
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8167 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8169 #: ../src/verbs.cpp:2211
8170 msgid "Dropper Preferences"
8171 msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ"
8173 #: ../src/verbs.cpp:2212
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8176 msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8178 #: ../src/verbs.cpp:2213
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Connector Preferences"
8181 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2214
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8186 msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ"
8188 #. Zoom/View
8189 #: ../src/verbs.cpp:2217
8190 msgid "Zoom In"
8191 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8193 #: ../src/verbs.cpp:2217
8194 msgid "Zoom in"
8195 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2218
8198 msgid "Zoom Out"
8199 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8201 #: ../src/verbs.cpp:2218
8202 msgid "Zoom out"
8203 msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ"
8205 #: ../src/verbs.cpp:2219
8206 msgid "_Rulers"
8207 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2219
8210 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/verbs.cpp:2220
8214 msgid "Scroll_bars"
8215 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2220
8218 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2221
8222 msgid "_Grid"
8223 msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)"
8225 #: ../src/verbs.cpp:2221
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Show or hide the grid"
8228 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8230 #: ../src/verbs.cpp:2222
8231 msgid "G_uides"
8232 msgstr "ਗਾਈਡ(_u)"
8234 #: ../src/verbs.cpp:2222
8235 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/verbs.cpp:2223
8239 msgid "Nex_t Zoom"
8240 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2223
8243 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8244 msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8246 #: ../src/verbs.cpp:2225
8247 msgid "Pre_vious Zoom"
8248 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2225
8251 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8252 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)"
8254 #: ../src/verbs.cpp:2227
8255 msgid "Zoom 1:_1"
8256 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2227
8259 msgid "Zoom to 1:1"
8260 msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ"
8262 #: ../src/verbs.cpp:2229
8263 msgid "Zoom 1:_2"
8264 msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2"
8266 #: ../src/verbs.cpp:2229
8267 msgid "Zoom to 1:2"
8268 msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2231
8271 msgid "_Zoom 2:1"
8272 msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1"
8274 #: ../src/verbs.cpp:2231
8275 msgid "Zoom to 2:1"
8276 msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2234
8279 msgid "_Fullscreen"
8280 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2234
8283 msgid "Stretch this document window to full screen"
8284 msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2237
8287 msgid "Duplic_ate Window"
8288 msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2237
8291 msgid "Open a new window with the same document"
8292 msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2239
8295 msgid "_New View Preview"
8296 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2240
8299 msgid "New View Preview"
8300 msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ"
8302 #. "view_new_preview"
8303 #: ../src/verbs.cpp:2242
8304 #, fuzzy
8305 msgid "_Normal"
8306 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8308 #: ../src/verbs.cpp:2243
8309 msgid "Switch to normal display mode"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2244
8313 #, fuzzy
8314 msgid "_Outline"
8315 msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2245
8318 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/verbs.cpp:2247
8322 msgid "Ico_n Preview"
8323 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2248
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8328 msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2250
8331 msgid "Zoom to fit page in window"
8332 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2251
8335 msgid "Page _Width"
8336 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2252
8339 msgid "Zoom to fit page width in window"
8340 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2254
8343 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8344 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2256
8347 msgid "Zoom to fit selection in window"
8348 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ"
8350 #. Dialogs
8351 #: ../src/verbs.cpp:2259
8352 msgid "In_kscape Preferences..."
8353 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..."
8355 #: ../src/verbs.cpp:2260
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8358 msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ"
8360 #: ../src/verbs.cpp:2261
8361 #, fuzzy
8362 msgid "_Document Properties..."
8363 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..."
8365 #: ../src/verbs.cpp:2262
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8368 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2263
8371 #, fuzzy
8372 msgid "_Document Metadata..."
8373 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2264
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8378 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2265
8381 msgid "_Fill and Stroke..."
8382 msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..."
8384 #: ../src/verbs.cpp:2266
8385 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8386 msgstr ""
8388 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8389 #: ../src/verbs.cpp:2268
8390 msgid "S_watches..."
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/verbs.cpp:2269
8394 msgid "Select colors from a swatches palette"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/verbs.cpp:2270
8398 msgid "Transfor_m..."
8399 msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..."
8401 #: ../src/verbs.cpp:2271
8402 msgid "Precisely control objects' transformations"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/verbs.cpp:2272
8406 msgid "_Align and Distribute..."
8407 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..."
8409 #: ../src/verbs.cpp:2273
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Align and distribute objects"
8412 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2274
8415 msgid "_Text and Font..."
8416 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..."
8418 #: ../src/verbs.cpp:2275
8419 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:2276
8423 msgid "_XML Editor..."
8424 msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..."
8426 #: ../src/verbs.cpp:2277
8427 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2278
8431 msgid "_Find..."
8432 msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
8434 #: ../src/verbs.cpp:2279
8435 msgid "Find objects in document"
8436 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2280
8439 msgid "_Messages..."
8440 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..."
8442 #: ../src/verbs.cpp:2281
8443 msgid "View debug messages"
8444 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ"
8446 #: ../src/verbs.cpp:2282
8447 msgid "S_cripts..."
8448 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..."
8450 #: ../src/verbs.cpp:2283
8451 msgid "Run scripts"
8452 msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2284
8455 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8456 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2285
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Show or hide all open dialogs"
8461 msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
8463 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2287
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Create Tiled Clones..."
8467 msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..."
8469 #: ../src/verbs.cpp:2288
8470 msgid ""
8471 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8472 "scattering"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/verbs.cpp:2289
8476 msgid "_Object Properties..."
8477 msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..."
8479 #: ../src/verbs.cpp:2290
8480 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/verbs.cpp:2293
8484 msgid "_Connect to Jabber server..."
8485 msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..."
8487 #: ../src/verbs.cpp:2293
8488 msgid "Connect to a Jabber server"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/verbs.cpp:2295
8492 msgid "Share with _user..."
8493 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..."
8495 #: ../src/verbs.cpp:2295
8496 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/verbs.cpp:2297
8500 msgid "Share with _chatroom..."
8501 msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..."
8503 #: ../src/verbs.cpp:2297
8504 msgid ""
8505 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/verbs.cpp:2299
8509 msgid "_Dump XML node tracker"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2299
8513 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/verbs.cpp:2301
8517 msgid "_Open session file..."
8518 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..."
8520 #: ../src/verbs.cpp:2301
8521 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/verbs.cpp:2303
8525 msgid "Session file playback"
8526 msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2305
8529 msgid "_Disconnect from session"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/verbs.cpp:2307
8533 msgid "Disconnect from _server"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2309
8537 msgid "_Input Devices..."
8538 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..."
8540 #: ../src/verbs.cpp:2310
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8543 msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
8545 #: ../src/verbs.cpp:2311
8546 #, fuzzy
8547 msgid "_Extensions..."
8548 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..."
8550 #: ../src/verbs.cpp:2312
8551 msgid "Query information about extensions"
8552 msgstr ""
8554 #. Help
8555 #: ../src/verbs.cpp:2315
8556 msgid "_Keys and Mouse"
8557 msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)"
8559 #: ../src/verbs.cpp:2316
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8562 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ"
8564 #: ../src/verbs.cpp:2317
8565 msgid "About E_xtensions"
8566 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2318
8569 msgid "Information on Inkscape extensions"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/verbs.cpp:2319
8573 msgid "About _Memory"
8574 msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2320
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Memory usage information"
8579 msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2321
8582 msgid "_About Inkscape"
8583 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)"
8585 #: ../src/verbs.cpp:2322
8586 msgid "Inkscape version, authors, license"
8587 msgstr ""
8589 #. "help_about"
8590 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8591 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8592 #. Tutorials
8593 #: ../src/verbs.cpp:2327
8594 msgid "Inkscape: _Basic"
8595 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)"
8597 #: ../src/verbs.cpp:2328
8598 msgid "Getting started with Inkscape"
8599 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
8601 #. "tutorial_basic"
8602 #: ../src/verbs.cpp:2329
8603 msgid "Inkscape: _Shapes"
8604 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2330
8607 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8608 msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ"
8610 #: ../src/verbs.cpp:2331
8611 msgid "Inkscape: _Advanced"
8612 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2332
8615 msgid "Advanced Inkscape topics"
8616 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ"
8618 #. "tutorial_advanced"
8619 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8620 #: ../src/verbs.cpp:2334
8621 msgid "Inkscape: T_racing"
8622 msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2335
8625 msgid "Using bitmap tracing"
8626 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ"
8628 #. "tutorial_tracing"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2336
8630 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8631 msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2337
8634 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8635 msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
8637 #: ../src/verbs.cpp:2338
8638 msgid "_Elements of Design"
8639 msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2339
8642 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8643 msgstr ""
8645 #. "tutorial_design"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2340
8647 msgid "_Tips and Tricks"
8648 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)"
8650 #: ../src/verbs.cpp:2341
8651 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8652 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ"
8654 #. "tutorial_tips"
8655 #. Effect
8656 #: ../src/verbs.cpp:2344
8657 msgid "Previous Effect"
8658 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ"
8660 #: ../src/verbs.cpp:2345
8661 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8662 msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8664 #. "tutorial_tips"
8665 #: ../src/verbs.cpp:2346
8666 msgid "Previous Effect Settings..."
8667 msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..."
8669 #: ../src/verbs.cpp:2347
8670 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8671 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ"
8673 #. "tutorial_tips"
8674 #. Fit Canvas
8675 #: ../src/verbs.cpp:2350
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Fit Canvas to Selection"
8678 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8680 #: ../src/verbs.cpp:2351
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8683 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦ ਚੋਣ ਤੱਕ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ"
8685 #: ../src/verbs.cpp:2352
8686 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/verbs.cpp:2353
8690 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/verbs.cpp:2354
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8696 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ"
8698 #: ../src/verbs.cpp:2355
8699 msgid ""
8700 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8701 "selection"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8705 msgid "Dash pattern"
8706 msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
8708 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8709 msgid "Pattern offset"
8710 msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ"
8712 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8713 #, c-format
8714 msgid "%s: %d - Inkscape"
8715 msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8717 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8718 #, c-format
8719 msgid "%s - Inkscape"
8720 msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ"
8722 #. Family frame
8723 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8724 msgid "Font family"
8725 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਗ"
8727 #. Style frame
8728 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8729 msgid "Style"
8730 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
8732 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8733 msgid "Font size:"
8734 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
8736 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8737 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8738 #. * some representative characters that users of your locale will be
8739 #. * interested in.
8740 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8741 #, fuzzy
8742 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8743 msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8745 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8746 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8747 msgid "Duplicate"
8748 msgstr "ਦੋਹਰੀ"
8750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8751 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8752 msgid "Edit..."
8753 msgstr "ਸੋਧ..."
8755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8756 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8757 msgid ""
8758 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8759 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8760 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8761 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8765 msgid "reflected"
8766 msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ"
8768 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8769 msgid "direct"
8770 msgstr "ਸਿੱਧਾ"
8772 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8773 msgid "Repeat:"
8774 msgstr "ਦੁਹਰਾਓ:"
8776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8777 msgid "<small>No gradients</small>"
8778 msgstr "<small>ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8781 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8782 msgstr "<small>ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ</small>"
8784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8785 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8786 msgstr "<small>ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ</small>"
8788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8789 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8790 msgstr "<small>ਬਹੁ ਢਾਲਵਾਂ</small>"
8792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8793 msgid ""
8794 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8795 "selected object(s)"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8799 msgid "Edit the stops of the gradient"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
8803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
8804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
8805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
8806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
8807 msgid "<b>New:</b>"
8808 msgstr "<b>ਨਵਾਂ:</b>"
8810 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8811 msgid "Create linear gradient"
8812 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8815 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8819 msgid "on"
8820 msgstr "ਚਾਲੂ"
8822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8823 msgid "Create gradient in the fill"
8824 msgstr "ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8826 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8827 msgid "Create gradient in the stroke"
8828 msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ"
8830 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8831 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8832 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8833 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8834 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
8835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
8836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
8837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
8838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
8839 msgid "<b>Change:</b>"
8840 msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
8842 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8843 msgid "No gradients in document"
8844 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
8846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8847 msgid "No gradient selected"
8848 msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
8850 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8851 msgid "No stops in gradient"
8852 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
8854 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8855 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8856 msgid "Add stop"
8857 msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8860 msgid "Add another control stop to gradient"
8861 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
8863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8864 msgid "Delete stop"
8865 msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8868 msgid "Delete current control stop from gradient"
8869 msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
8871 #. Label
8872 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8873 msgid "Offset:"
8874 msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
8876 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8877 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8878 msgid "Stop Color"
8879 msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
8881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8882 msgid "Gradient editor"
8883 msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
8885 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8886 msgid "Toggle current layer visibility"
8887 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
8889 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8890 msgid "Lock or unlock current layer"
8891 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਤਾਲਾਬੰਦ ਜਾਂ ਖੋਲੋ"
8893 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8894 msgid "Current layer"
8895 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ"
8897 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8898 msgid "(root)"
8899 msgstr "(root)"
8901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8902 msgid "No paint"
8903 msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ"
8905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8906 msgid "Flat color"
8907 msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ"
8909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8910 msgid "Linear gradient"
8911 msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ"
8913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8914 msgid "Radial gradient"
8915 msgstr ""
8917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8918 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8919 msgstr ""
8921 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8923 msgid ""
8924 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8925 "evenodd)"
8926 msgstr ""
8928 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8930 msgid ""
8931 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8935 msgid "No objects"
8936 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ"
8938 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8939 msgid "Multiple styles"
8940 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ"
8942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8943 msgid "Paint is undefined"
8944 msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ"
8946 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8947 msgid "No patterns in document"
8948 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ"
8950 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8951 msgid ""
8952 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8953 "selection."
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8957 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8961 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8965 msgid ""
8966 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8967 "scaled."
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8971 msgid ""
8972 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8973 "are scaled."
8974 msgstr ""
8976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8977 msgid ""
8978 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8979 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
8983 msgid ""
8984 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8985 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
8989 msgid ""
8990 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8991 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
8995 msgid ""
8996 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8997 "scaled, rotated, or skewed)."
8998 msgstr ""
9000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9003 msgid "select_toolbar|X"
9004 msgstr "X"
9006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9007 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9008 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ"
9010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9013 msgid "select_toolbar|Y"
9014 msgstr "Y"
9016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9017 msgid "Vertical coordinate of selection"
9018 msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ"
9020 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9021 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9022 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9023 msgid "select_toolbar|W"
9024 msgstr "W"
9026 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9027 msgid "Width of selection"
9028 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9031 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9032 msgstr ""
9034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9037 msgid "select_toolbar|H"
9038 msgstr "H"
9040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9041 msgid "Height of selection"
9042 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9044 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9045 msgid "System"
9046 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
9048 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9049 msgid "RGBA_:"
9050 msgstr "RGBA_:"
9052 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9053 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9054 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਕਸਾ-ਡੈਸੀਮਲ RGBA ਮੁੱਲ"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9057 msgid "RGB"
9058 msgstr "RGB"
9060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9061 msgid "HSL"
9062 msgstr "HSL"
9064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9065 msgid "CMYK"
9066 msgstr "CMYK"
9068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9069 msgid "_R"
9070 msgstr "_R"
9072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9074 msgid "Red"
9075 msgstr "ਲਾਲ"
9077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9078 msgid "_G"
9079 msgstr "_G"
9081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9083 msgid "Green"
9084 msgstr "ਹਰਾ"
9086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9087 msgid "_B"
9088 msgstr "_B"
9090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9092 msgid "Blue"
9093 msgstr "ਨੀਲਾ"
9095 #. Label
9096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9099 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9100 msgid "_A"
9101 msgstr "_A"
9103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9109 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9110 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9111 msgid "Alpha (opacity)"
9112 msgstr "ਐਲਫਾ (ਧੁੰਦਲਾ)"
9114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9115 msgid "_H"
9116 msgstr "_H"
9118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9120 msgid "Hue"
9121 msgstr "ਰੰਗਤ"
9123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9124 msgid "_S"
9125 msgstr "_S"
9127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9129 msgid "Saturation"
9130 msgstr "ਸੰਤਰਿਪਤੀ"
9132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9133 msgid "_L"
9134 msgstr "_L"
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9138 msgid "Lightness"
9139 msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਵੰਨਤਾ"
9141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9142 msgid "_C"
9143 msgstr "_C"
9145 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9146 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9147 msgid "Cyan"
9148 msgstr "ਨੀਲਾ"
9150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9151 msgid "_M"
9152 msgstr "_M"
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9155 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9156 msgid "Magenta"
9157 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9160 msgid "_Y"
9161 msgstr "_Y"
9163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9165 msgid "Yellow"
9166 msgstr "ਪੀਲਾ"
9168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9169 msgid "_K"
9170 msgstr "_K"
9172 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9173 msgid "Unnamed"
9174 msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ"
9176 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9177 msgid "Wheel"
9178 msgstr "ਪਹੀਆ"
9180 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9181 msgid "Attribute"
9182 msgstr "ਗੁਣ"
9184 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9185 msgid "Value"
9186 msgstr "ਮੁੱਲ"
9188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9189 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9193 msgid "Delete selected nodes"
9194 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਹਟਾਓ"
9196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Join selected endnodes"
9199 msgstr "ਚੁਣੇ ਨੋਡਾਂ ਉਤੇ ਮਾਰਗ ਜੋੜੋ"
9201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9202 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9206 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9210 msgid "Break path at selected nodes"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9214 msgid "Make selected nodes corner"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9218 msgid "Make selected nodes smooth"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9222 msgid "Make selected nodes symmetric"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9226 msgid "Make selected segments lines"
9227 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣਾਓ"
9229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9230 msgid "Make selected segments curves"
9231 msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ"
9233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9234 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9238 msgid "Corners:"
9239 msgstr "ਕੋਨੇ:"
9241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9242 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9246 msgid "Spoke ratio:"
9247 msgstr ""
9249 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9250 #. Base radius is the same for the closest handle.
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9252 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9256 msgid "Rounded:"
9257 msgstr "ਗੋਲਾਈ:"
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9260 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9264 msgid "Randomized:"
9265 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9268 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9273 msgid "Defaults"
9274 msgstr "ਮੂਲ"
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9278 msgid ""
9279 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9280 "change defaults)"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9284 msgid "W:"
9285 msgstr "ਚੌ:"
9287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9288 msgid "Width of rectangle"
9289 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
9291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9292 msgid "Height of rectangle"
9293 msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ"
9295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9296 msgid "Rx:"
9297 msgstr "Rx:"
9299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9300 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9301 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9304 msgid "Ry:"
9305 msgstr "Ry:"
9307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9308 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9309 msgstr "ਗੋਲ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ"
9311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9312 msgid "Not rounded"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9316 msgid "Make corners sharp"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9320 msgid "Turns:"
9321 msgstr "ਚੱਕਰ:"
9323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9324 msgid "Number of revolutions"
9325 msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9328 msgid "Divergence:"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9332 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9336 msgid "Inner radius:"
9337 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:"
9339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9340 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9344 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9348 msgid "Thinning:"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9352 msgid ""
9353 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9354 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9358 msgid "Angle:"
9359 msgstr "ਕੋਣ:"
9361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9362 msgid ""
9363 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9364 "fixation = 0)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9368 msgid "Fixation:"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9372 msgid ""
9373 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9374 "= fixed)"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9378 msgid "Tremor:"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9382 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9386 msgid "Mass:"
9387 msgstr "ਭਾਰ:"
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9390 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9391 msgstr ""
9393 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9395 msgid "Drag:"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9399 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9400 msgstr ""
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9403 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9407 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9411 msgid "Start:"
9412 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:"
9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9415 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9419 msgid "End:"
9420 msgstr "ਅੰਤ:"
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9423 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
9427 msgid "Open arc"
9428 msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
9431 msgid ""
9432 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
9436 msgid "Make whole"
9437 msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ"
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9440 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
9444 msgid ""
9445 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9446 "color including its alpha"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9452 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9457 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ"
9459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Spacing:"
9462 msgstr "Y ਦੂਰੀ:"
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
9465 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9466 msgstr ""
9468 #.
9469 #. Local Variables:
9470 #. mode:c++
9471 #. c-file-style:"stroustrup"
9472 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9473 #. indent-tabs-mode:nil
9474 #. fill-column:99
9475 #. End:
9476 #.
9477 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9478 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Add Nodes"
9481 msgstr "ਨੋਡਾਂ"
9483 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9484 msgid "Maximum segment length"
9485 msgstr ""
9487 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9488 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9489 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9490 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9491 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9492 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9493 msgid "Modify Path"
9494 msgstr ""
9496 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9497 msgid "AI Input"
9498 msgstr ""
9500 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9501 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9502 msgstr ""
9504 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9505 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9506 msgstr ""
9508 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9509 #, fuzzy
9510 msgid "AI Output"
9511 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9513 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9514 msgid "Write Adobe Illustrator"
9515 msgstr ""
9517 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9518 #, fuzzy
9519 msgid "AI SVG Input"
9520 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9522 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9523 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9524 msgstr ""
9526 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9527 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9528 msgstr ""
9530 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9531 msgid "A diagram created with the program Dia"
9532 msgstr ""
9534 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9535 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9536 msgstr ""
9538 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9539 msgid "Dia Input"
9540 msgstr ""
9542 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9543 msgid ""
9544 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9545 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9546 msgstr ""
9548 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9549 msgid ""
9550 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9551 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9552 "Inkscape installation."
9553 msgstr ""
9555 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Dot size"
9558 msgstr "ਅਕਾਰ"
9560 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Font size"
9563 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
9565 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Number Nodes"
9568 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9570 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9572 msgid "Visualize Path"
9573 msgstr ""
9575 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9576 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9577 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9578 msgstr ""
9580 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9581 msgid "DXF Input"
9582 msgstr ""
9584 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9585 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9589 msgid ""
9590 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9591 "sourceforge.net/"
9592 msgstr ""
9594 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9595 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9596 msgstr ""
9598 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9599 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9600 msgstr ""
9602 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9603 #, fuzzy
9604 msgid "DXF Output"
9605 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9607 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9608 msgid "DXF file written by pstoedit"
9609 msgstr ""
9611 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9612 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9613 msgstr ""
9615 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Embed All Images"
9618 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
9620 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9621 msgid "EPS Input"
9622 msgstr ""
9624 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9625 msgid "Encapsulated Postscript"
9626 msgstr ""
9628 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9629 #, fuzzy
9630 msgid "EPSI Output"
9631 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9633 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9634 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9638 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9639 msgstr ""
9641 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9642 msgid "LaTeX formula"
9643 msgstr ""
9645 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9646 msgid "LaTeX formula: "
9647 msgstr ""
9649 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9650 msgid "Extract One Image"
9651 msgstr ""
9653 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9654 msgid "Path to save image"
9655 msgstr ""
9657 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9658 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Bridge Width"
9661 msgstr "ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
9663 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9664 msgid "First String Length"
9665 msgstr ""
9667 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9668 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9669 msgid "Fretboard Designer"
9670 msgstr ""
9672 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9673 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9674 msgid "Fretboard Edges"
9675 msgstr ""
9677 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9678 msgid "Last String Length"
9679 msgstr ""
9681 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9682 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9686 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Number of Frets"
9689 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9691 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9692 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Number of Strings"
9695 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
9697 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9698 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Nut Width"
9701 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
9703 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9704 msgid "Perpendicular Distance"
9705 msgstr ""
9707 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9708 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9709 msgstr ""
9711 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9712 msgid "Tones in Scale"
9713 msgstr ""
9715 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9716 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9717 msgid "px per Unit"
9718 msgstr ""
9720 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9721 msgid "Multi Length Scala"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9725 msgid "Path to Scala *.scl File"
9726 msgstr ""
9728 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9729 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9733 msgid "Scale Length"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9737 msgid "Single Length Equal Temperament"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9741 msgid "Single Length Scala"
9742 msgstr ""
9744 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9745 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9746 msgstr ""
9748 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9749 msgid "Open files saved with XFIG"
9750 msgstr ""
9752 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9753 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9754 msgstr ""
9756 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9757 #, fuzzy
9758 msgid "XFIG Input"
9759 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9761 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flatness"
9764 msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ"
9766 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9767 msgid "Flatten Bezier"
9768 msgstr ""
9770 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9771 msgid "GIMP XCF"
9772 msgstr ""
9774 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9775 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9776 msgstr ""
9778 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Draw Handles"
9781 msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ"
9783 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Duplicate endpaths"
9786 msgstr "ਦੋਹਰੀ ਨੋਡ"
9788 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Exponent"
9791 msgstr "ਨਿਰਯਾਤ"
9793 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9794 msgid "Interpolate"
9795 msgstr ""
9797 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9798 msgid "Interpolate style (experimental)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9802 msgid "Interpolation method"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9806 msgid "Interpolation steps"
9807 msgstr ""
9809 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9810 msgid "Kochify"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9814 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Angle"
9820 msgstr "ਕੋਣ:"
9822 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9823 msgid "Axiom"
9824 msgstr ""
9826 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Lindenmayer"
9829 msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
9831 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9832 msgid "Order"
9833 msgstr ""
9835 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Rules"
9838 msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)"
9840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Step"
9843 msgstr "ਪਗ਼"
9845 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9846 msgid "Measure Path"
9847 msgstr ""
9849 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9850 msgid "Extrude"
9851 msgstr ""
9853 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Magnitude"
9856 msgstr "ਮੈਜ਼ੀਨਟਾ"
9858 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9859 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
9860 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9861 msgstr ""
9863 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9864 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
9865 msgid "Adobe Portable Document Format"
9866 msgstr ""
9868 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9869 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
9870 #, fuzzy
9871 msgid "PDF Output"
9872 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9874 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Postscript"
9877 msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
9879 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9880 msgid "Postscript Input"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Radius"
9886 msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)"
9888 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Radius Randomize"
9891 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9893 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Randomize node handles"
9896 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9898 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Randomize nodes"
9901 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9903 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9904 msgid "Use normal distribution"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Random Point"
9910 msgstr "ਗੋਲ ਜੋੜ"
9912 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Random Position"
9915 msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)"
9917 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Initial size"
9920 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਅਕਾਰ"
9922 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Minimum size"
9925 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
9927 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Random Tree"
9930 msgstr "ਰਲਵਾਂ:"
9932 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9933 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9934 msgstr ""
9936 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9937 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9938 msgstr ""
9940 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9941 msgid "Sketch Input"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9945 msgid "Behavior"
9946 msgstr ""
9948 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9949 msgid "Segment Straightener"
9950 msgstr ""
9952 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9953 msgid "Envelope"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9957 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9958 msgstr ""
9960 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9961 msgid ""
9962 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9963 "files"
9964 msgstr ""
9966 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9967 #, fuzzy
9968 msgid "ZIP Output"
9969 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
9971 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9972 msgid "Color of shadow"
9973 msgstr ""
9975 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Dropshadow"
9978 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
9980 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9981 msgid "ASCII Text"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9985 msgid "Text File (*.txt)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9989 msgid "Text Input"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9993 msgid "Calculate first derivative numerically"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9997 msgid "First derivative"
9998 msgstr ""
10000 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10001 msgid "Function"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10005 msgid "Function Plotter"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10009 msgid "Nodes per period"
10010 msgstr ""
10012 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10013 msgid "Periods (2*Pi each)"
10014 msgstr ""
10016 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10017 msgid "Amount of whirl"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Center X"
10023 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10025 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Center Y"
10028 msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ"
10030 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Rotation is clockwise"
10033 msgstr "ਮਾਰਗ ਬੰਦ ਹੈ।"
10035 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10036 msgid "Whirl"
10037 msgstr ""
10039 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10040 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10041 msgstr ""
10043 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10044 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10045 msgstr ""
10047 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10048 msgid "Windows Metafile Input"
10049 msgstr ""
10051 #~ msgid " relative by "
10052 #~ msgstr " ਅਨੁਸਾਰੀ "
10054 #~ msgid " absolute to "
10055 #~ msgstr " ਸੰਖੇਪਤ "
10057 #~ msgid "Finishing pen"
10058 #~ msgstr "ਪੈਨ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "_Panels"
10062 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
10064 #, fuzzy
10065 #~ msgid "Show or hide the panels"
10066 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
10068 #~ msgid "Close window"
10069 #~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
10071 #~ msgid "Union of selected objects"
10072 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ"
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10076 #~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ"
10078 #, fuzzy
10079 #~ msgid "Put text into frames"
10080 #~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ"
10082 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10083 #~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10085 #~ msgid "Transform dialog"
10086 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10088 #~ msgid "Text and Font dialog"
10089 #~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10091 #~ msgid "XML Editor"
10092 #~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ"
10094 #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
10095 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ"
10097 #~ msgid "Object Properties dialog"
10098 #~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
10100 #~ msgid "About Memory..."
10101 #~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..."
10103 #~ msgid "Close"
10104 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10106 #~ msgid "Snap distance:"
10107 #~ msgstr "ਸਨੇਪ ਦੂਰੀ:"
10109 #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
10110 #~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਕ, ਪੈਮਾਨਾ ਅਤੇ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਇਕਾਈ"
10112 #~ msgid " X "
10113 #~ msgstr " X "
10115 #~ msgid "Row spacing:   "
10116 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:   "
10118 #~ msgid "Column spacing:"
10119 #~ msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Metadata 1"
10123 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid "Metadata 2"
10127 #~ msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ"
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "A"
10131 #~ msgstr "_A"
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "M"
10135 #~ msgstr "_M"
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Font Size"
10139 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ:"
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "Direction"
10143 #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
10145 #~ msgid "Current style"
10146 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ"
10148 #~ msgid "Arrange Objects"
10149 #~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਟਿਕਾਓ"
10151 #, fuzzy
10152 #~ msgid "_Credits"
10153 #~ msgstr "ਮਾਣ"
10155 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
10156 #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਸਕਰੋਲ"
10158 #~ msgid "Scroll by"
10159 #~ msgstr "ਸਕਰੋਲ"
10161 #~ msgid "Acceleration"
10162 #~ msgstr "ਪਰਵੇਸ਼"
10164 #~ msgid "Speed"
10165 #~ msgstr "ਗਤੀ"
10167 #~ msgid "Threshold"
10168 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
10170 #~ msgid "Zoom in/out by"
10171 #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ/ਬਾਹਰ"
10173 #~ msgid "Transform"
10174 #~ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
10176 #~ msgid "gpl-2.svg"
10177 #~ msgstr "gpl-2.svg"
10179 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
10180 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਸੋਧ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣਾ"
10182 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
10183 #~ msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨੂੰ ਸੋਧ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖਾਓ: GNU GPL"