Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:455
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:457
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:476
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:117
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:201
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop-events.cpp:225
137 #, c-format
138 msgid "%s at %s"
139 msgstr "%s på %s"
141 #: ../src/desktop.cpp:722
142 msgid "No previous zoom."
143 msgstr "Inga førre forstørring."
145 #: ../src/desktop.cpp:747
146 msgid "No next zoom."
147 msgstr "Inga neste forstørring."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
150 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
151 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
154 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
155 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
158 #, c-format
159 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
160 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
163 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
164 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
167 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
168 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
171 #, fuzzy
172 msgid "Unclump tiled clones"
173 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
177 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "Slett merkte nodar."
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
185 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
186 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
189 msgid ""
190 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
191 "group</b>."
192 msgstr ""
193 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
194 "gruppa</b>."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
197 #, fuzzy
198 msgid "Create tiled clones"
199 msgstr "Flislegg klonar ..."
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
202 msgid "<small>Per row:</small>"
203 msgstr "<small>Per rad:</small>"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
210 msgid "<small>Randomize:</small>"
211 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
214 msgid "_Symmetry"
215 msgstr "_Symmetri"
217 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
218 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
219 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
220 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
221 #.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
223 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
224 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
226 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
228 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
229 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
232 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
236 msgid "<b>PM</b>: reflection"
237 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
239 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
240 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "S_hift"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
346 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
351 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
352 msgstr ""
353 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
355 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
359 msgid "<small>Alternate:</small>"
360 msgstr "<small>Alternater:</small>"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
363 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
364 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
367 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
368 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
371 msgid "Sc_ale"
372 msgstr "_Skaler"
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
375 msgid "<b>Scale X:</b>"
376 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
379 #, no-c-format
380 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
381 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
384 #, no-c-format
385 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
386 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
389 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
390 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
393 msgid "<b>Scale Y:</b>"
394 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
397 #, no-c-format
398 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
399 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
402 #, no-c-format
403 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
404 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
407 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
408 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
411 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
412 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
415 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
416 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
419 msgid "_Rotation"
420 msgstr "_Rotering"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
423 msgid "<b>Angle:</b>"
424 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
427 #, no-c-format
428 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
429 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
432 #, no-c-format
433 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
434 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
437 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
438 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
441 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
442 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
445 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
446 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
449 #, fuzzy
450 msgid "_Blur & opacity"
451 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
454 #, fuzzy
455 msgid "<b>Blur:</b>"
456 msgstr "<b>L:</b>"
458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
459 #, fuzzy
460 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
461 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
464 #, fuzzy
465 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
466 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
469 #, fuzzy
470 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
471 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
474 #, fuzzy
475 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
476 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
479 #, fuzzy
480 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
481 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
484 msgid "<b>Fade out:</b>"
485 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
488 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
489 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
492 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
493 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
496 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
497 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
500 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
501 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
504 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
505 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
508 msgid "Co_lor"
509 msgstr "_Fargar"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
512 msgid "Initial color: "
513 msgstr "Startfarge:"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
516 msgid "Initial color of tiled clones"
517 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
520 msgid ""
521 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
522 "stroke)"
523 msgstr ""
524 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
525 "eller strek)."
527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
528 msgid "<b>H:</b>"
529 msgstr "<b>N:</b>"
531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
532 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
533 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
536 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
537 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
540 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
544 msgid "<b>S:</b>"
545 msgstr "<b>M:</b>"
547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
548 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
549 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
552 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
553 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
556 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
557 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
560 msgid "<b>L:</b>"
561 msgstr "<b>L:</b>"
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
564 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
565 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
568 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
569 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
572 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
573 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
576 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
577 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
580 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
581 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
584 msgid "_Trace"
585 msgstr "_Teikn av"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
588 msgid "Trace the drawing under the tiles"
589 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid ""
593 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
594 "apply it to the clone"
595 msgstr ""
596 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
597 "klonen."
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
600 msgid "1. Pick from the drawing:"
601 msgstr "1  Hent frå teikning:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
604 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
605 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
606 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
607 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
608 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
609 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
610 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
611 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
612 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
613 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
614 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
615 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
616 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
617 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
618 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
619 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
620 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
621 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
622 msgid "Color"
623 msgstr "Farge"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
626 msgid "Pick the visible color and opacity"
627 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
630 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
631 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
633 msgid "Opacity"
634 msgstr "Gjennomsikt"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
637 msgid "Pick the total accumulated opacity"
638 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
641 msgid "R"
642 msgstr "R"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
645 msgid "Pick the Red component of the color"
646 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
649 msgid "G"
650 msgstr "G"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
653 msgid "Pick the Green component of the color"
654 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
657 msgid "B"
658 msgstr "B"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
661 msgid "Pick the Blue component of the color"
662 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
667 msgid "clonetiler|H"
668 msgstr "clonetiler|N"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
671 msgid "Pick the hue of the color"
672 msgstr "Hent nyansen til fargen."
674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
677 msgid "clonetiler|S"
678 msgstr "clonetiler|M"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
681 msgid "Pick the saturation of the color"
682 msgstr "Hent mettinga til fargen."
684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
687 msgid "clonetiler|L"
688 msgstr "clonetiler|L"
690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
691 msgid "Pick the lightness of the color"
692 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
695 msgid "2. Tweak the picked value:"
696 msgstr "2  Endra vald verdi:"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
699 msgid "Gamma-correct:"
700 msgstr "Gammakorriger:"
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
703 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
704 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
707 msgid "Randomize:"
708 msgstr "Slumpverdi:"
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
711 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
712 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
715 msgid "Invert:"
716 msgstr "Inverter:"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
719 msgid "Invert the picked value"
720 msgstr "Inverter vald verdi."
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
723 msgid "3. Apply the value to the clones':"
724 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
727 msgid "Presence"
728 msgstr "Nærvær"
730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
731 msgid ""
732 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
733 "that point"
734 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
738 msgid "Size"
739 msgstr "Storleik"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
742 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
743 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
746 msgid ""
747 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
748 "or stroke)"
749 msgstr ""
750 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
751 "fyll eller strek)."
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
754 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
755 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
758 msgid "How many rows in the tiling"
759 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
762 msgid "How many columns in the tiling"
763 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
766 msgid "Width of the rectangle to be filled"
767 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
770 msgid "Height of the rectangle to be filled"
771 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
774 msgid "Rows, columns: "
775 msgstr "Rader, kolonnar: "
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
778 msgid "Create the specified number of rows and columns"
779 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
782 msgid "Width, height: "
783 msgstr "Breidd, høgd: "
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
786 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
787 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
790 msgid "Use saved size and position of the tile"
791 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
794 msgid ""
795 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
796 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
797 msgstr ""
798 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
799 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
802 msgid " <b>_Create</b> "
803 msgstr "<b>_Lag</b> "
805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
806 msgid "Create and tile the clones of the selection"
807 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
809 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
810 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
811 #. diagrams on the left in the following screenshot:
812 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
813 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
815 msgid " _Unclump "
816 msgstr "_Avklump "
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
819 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
820 msgstr ""
821 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
822 "gongar."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
825 msgid " Re_move "
826 msgstr " _Fjern "
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
829 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
830 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
833 msgid " R_eset "
834 msgstr " _Nullstill "
836 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
838 msgid ""
839 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
840 "to zero"
841 msgstr ""
842 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
843 "fargeendringar."
845 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
846 msgid "Messages"
847 msgstr "Meldingar"
849 #. ## Add a menu for clear()
850 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
851 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
852 msgid "_File"
853 msgstr "_Fil"
855 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
856 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
857 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
858 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
859 msgid "_Clear"
860 msgstr "_Tøm"
862 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
863 msgid "Capture log messages"
864 msgstr "Lagra loggmeldingar"
866 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
867 msgid "Release log messages"
868 msgstr "Tøm loggmeldingar"
870 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
871 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
872 msgid "none"
873 msgstr "ingen"
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
876 msgid "_Page"
877 msgstr "_Side"
879 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
880 msgid "_Drawing"
881 msgstr "_Teikning"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
884 msgid "_Selection"
885 msgstr "_Utval"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:142
888 msgid "_Custom"
889 msgstr "_Brukarvalt"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
892 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
896 msgid "Units:"
897 msgstr "Eining:"
899 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
900 msgid "_x0:"
901 msgstr "_x0:"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
904 msgid "x_1:"
905 msgstr "x_1:"
907 #. Stroke width
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
911 msgid "Width:"
912 msgstr "Breidd:"
914 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
915 msgid "_y0:"
916 msgstr "_y0:"
918 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
919 msgid "y_1:"
920 msgstr "y_1:"
922 #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
923 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
924 msgid "Height:"
925 msgstr "Høgd:"
927 #: ../src/dialogs/export.cpp:465
928 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
929 msgstr ""
931 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
932 msgid "_Width:"
933 msgstr "_Breidd:"
935 #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
936 msgid "pixels at"
937 msgstr "pikslar ved"
939 #: ../src/dialogs/export.cpp:488
940 msgid "dp_i"
941 msgstr "_ppt."
943 #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
944 msgid "dpi"
945 msgstr "ppt."
947 #. true = has mnemonic
948 #: ../src/dialogs/export.cpp:518
949 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
950 msgstr ""
952 #: ../src/dialogs/export.cpp:589
953 msgid "_Browse..."
954 msgstr "_Bla gjennom …"
956 #: ../src/dialogs/export.cpp:618
957 #, fuzzy
958 msgid "Batch export all selected objects"
959 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
961 #: ../src/dialogs/export.cpp:622
962 msgid ""
963 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
964 "(caution, overwrites without asking!)"
965 msgstr ""
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:630
968 #, fuzzy
969 msgid "Hide all except selected"
970 msgstr "Sist valte"
972 #: ../src/dialogs/export.cpp:634
973 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
974 msgstr ""
976 #: ../src/dialogs/export.cpp:651
977 #, fuzzy
978 msgid "_Export"
979 msgstr "Eksporter"
981 #: ../src/dialogs/export.cpp:655
982 msgid "Export the bitmap file with these settings"
983 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:681
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Batch export %d selected objects"
988 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
991 msgid "Export in progress"
992 msgstr "Eksporterer"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Exporting %d files"
997 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
1000 #, c-format
1001 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1002 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1005 msgid "You have to enter a filename"
1006 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:1156
1009 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1010 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:1165
1013 #, c-format
1014 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1015 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:1181
1018 #, c-format
1019 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1020 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1022 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1023 msgid "Select a filename for exporting"
1024 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1026 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1027 msgid "Change fill rule"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Set fill color"
1033 msgstr "Sist valte"
1035 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Remove fill"
1039 msgstr " _Fjern "
1041 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Set gradient on fill"
1044 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1046 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Set pattern on fill"
1049 msgstr "Mønsterfyll"
1051 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1052 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
1055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1056 msgid "Unset fill"
1057 msgstr ""
1059 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1061 #, c-format
1062 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1063 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1064 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1065 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1067 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1068 msgid "exact"
1069 msgstr "nøyaktig"
1071 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1072 msgid "partial"
1073 msgstr "delvis"
1075 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1076 msgid "No objects found"
1077 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1079 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1080 msgid "T_ype: "
1081 msgstr "T_ype: "
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1084 msgid "Search in all object types"
1085 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1088 msgid "All types"
1089 msgstr "Alle typar"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1092 msgid "Search all shapes"
1093 msgstr "Søk etter alle figurar"
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1096 msgid "All shapes"
1097 msgstr "Alle figurar"
1099 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1100 msgid "Search rectangles"
1101 msgstr "Søk etter rektangel"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1104 msgid "Rectangles"
1105 msgstr "Rektangel"
1107 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1108 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1109 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1111 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1112 msgid "Ellipses"
1113 msgstr "Ellipsar"
1115 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1116 msgid "Search stars and polygons"
1117 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1120 msgid "Stars"
1121 msgstr "Stjerner"
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1124 msgid "Search spirals"
1125 msgstr "Søk etter spiralar"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1128 msgid "Spirals"
1129 msgstr "Spiralar"
1131 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1132 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1134 msgid "Search paths, lines, polylines"
1135 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1138 msgid "Paths"
1139 msgstr "Baner"
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1142 msgid "Search text objects"
1143 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1146 msgid "Texts"
1147 msgstr "Tekstar"
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1150 msgid "Search groups"
1151 msgstr "Søk etter grupper"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1154 msgid "Groups"
1155 msgstr "Grupper"
1157 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1158 msgid "Search clones"
1159 msgstr "Søk etter klonar"
1161 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1163 msgid "Clones"
1164 msgstr "Klonar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1167 msgid "Search images"
1168 msgstr "Søk etter bilete"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1171 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1172 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1173 msgid "Images"
1174 msgstr "Bilete"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1177 msgid "Search offset objects"
1178 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1181 msgid "Offsets"
1182 msgstr "Forskyving"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1185 msgid "_Text: "
1186 msgstr "_Tekst: "
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1189 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1190 msgstr ""
1191 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1193 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1194 msgid "_ID: "
1195 msgstr "_ID: "
1197 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1198 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1199 msgstr ""
1200 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1203 msgid "_Style: "
1204 msgstr "_Stil: "
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1207 msgid ""
1208 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1209 msgstr ""
1210 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1211 "delvis samsvar)."
1213 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1214 msgid "_Attribute: "
1215 msgstr "_Attributt: "
1217 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1218 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1219 msgstr ""
1220 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1221 "samsvar)."
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1224 msgid "Search in s_election"
1225 msgstr "Søk i _utval"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1228 msgid "Limit search to the current selection"
1229 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1232 msgid "Search in current _layer"
1233 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1236 msgid "Limit search to the current layer"
1237 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1239 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1240 msgid "Include _hidden"
1241 msgstr "Ta med _skjulte"
1243 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1244 msgid "Include hidden objects in search"
1245 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1248 msgid "Include l_ocked"
1249 msgstr "Ta med lå_ste"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1252 msgid "Include locked objects in search"
1253 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1256 msgid "Clear values"
1257 msgstr "Tøm felta."
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1260 msgid "_Find"
1261 msgstr "_Finn"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1264 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1265 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1267 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1268 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rela_tive move"
1271 msgstr "Relativ flytting"
1273 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1274 msgid "Move guide relative to current position"
1275 msgstr ""
1277 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Move by:"
1280 msgstr "Flytt %s"
1282 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Move to:"
1285 msgstr "Flytt %s"
1287 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Set guide properties"
1290 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1292 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1293 msgid "Guideline"
1294 msgstr "Hjelpelinje"
1296 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Moving %s %s"
1299 msgstr "Flytt %s"
1301 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1302 #, c-format
1303 msgid "%d x %d"
1304 msgstr "%d × %d"
1306 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1307 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1308 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
1309 msgid "Selection"
1310 msgstr "Utval"
1312 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1313 msgid "Selection only or whole document"
1314 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1316 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1317 msgid "Refresh the icons"
1318 msgstr "Oppdater ikona"
1320 #. Create the label for the object id
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1323 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1324 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1325 msgid "_Id"
1326 msgstr "_ID"
1328 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1329 msgid ""
1330 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1331 msgstr ""
1332 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1333 "lovlege å bruka)."
1335 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
1337 #: ../src/verbs.cpp:2393
1338 msgid "_Set"
1339 msgstr "_Set"
1341 #. Create the label for the object label
1342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1343 msgid "_Label"
1344 msgstr "_Merkelapp"
1346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1347 msgid "A freeform label for the object"
1348 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1350 #. Create the label for the object title
1351 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "Tittel"
1355 #. Create the frame for the object description
1356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1358 msgid "Description"
1359 msgstr "Skildring"
1361 #. Hide
1362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1363 msgid "_Hide"
1364 msgstr "_Skjul"
1366 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1367 msgid "Check to make the object invisible"
1368 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1370 #. Lock
1371 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1373 msgid "L_ock"
1374 msgstr "_Lås"
1376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1377 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1378 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1381 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1382 msgid "Ref"
1383 msgstr "Ref"
1385 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Lock object"
1388 msgstr "Ingen objekt"
1390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Unlock object"
1393 msgstr "Hopp over låste objekt"
1395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Hide object"
1398 msgstr "Ingen objekt"
1400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Unhide object"
1403 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1406 msgid "Id invalid! "
1407 msgstr "Ugyldig ID."
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1410 msgid "Id exists! "
1411 msgstr "ID-en finst allereie."
1413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Set object ID"
1416 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1418 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Set object label"
1421 msgstr "Streks_til"
1423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Set object title"
1426 msgstr "Streks_til"
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Set object description"
1431 msgstr "  skildring: "
1433 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Unhide layer"
1436 msgstr "_Hev lag"
1438 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Hide layer"
1441 msgstr "_Hev lag"
1443 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lock layer"
1446 msgstr "_Senk lag"
1448 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Unlock layer"
1451 msgstr "_Senk lag"
1453 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Change layer opacity"
1456 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
1458 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Opacity, %:"
1461 msgstr "Gjennomsikt"
1463 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1464 #, fuzzy
1465 msgid "New"
1466 msgstr "_Nytt"
1468 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
1469 msgid "Top"
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
1473 msgid "Up"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
1477 msgid "Dn"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Bot"
1483 msgstr "Boks"
1485 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
1486 #, fuzzy
1487 msgid "X"
1488 msgstr "X:"
1490 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1491 msgid "Layer name:"
1492 msgstr "Lagnamn:"
1494 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Add layer"
1497 msgstr "Legg til lag"
1499 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1500 msgid "Above current"
1501 msgstr "Over gjeldande"
1503 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1504 msgid "Below current"
1505 msgstr "Under gjeldande"
1507 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1508 msgid "As sublayer of current"
1509 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1511 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1512 msgid "Position:"
1513 msgstr "Plassering:"
1515 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1516 msgid "Rename Layer"
1517 msgstr "Endra namn på lag"
1519 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1520 msgid "_Rename"
1521 msgstr "_Endra namn"
1523 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Rename layer"
1526 msgstr "Endra namn på lag"
1528 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1529 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1530 msgid "Renamed layer"
1531 msgstr "Endra namn på lag"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1534 msgid "Add Layer"
1535 msgstr "Legg til lag"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1538 msgid "_Add"
1539 msgstr "_Legg til"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1542 msgid "New layer created."
1543 msgstr "Laga nytt lag."
1545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1546 msgid "Href:"
1547 msgstr "Href:"
1549 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1550 msgid "Target:"
1551 msgstr "Mål:"
1553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1554 msgid "Type:"
1555 msgstr "Type:"
1557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1558 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1559 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1560 msgid "Role:"
1561 msgstr "Rolle:"
1563 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1564 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1565 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1566 msgid "Arcrole:"
1567 msgstr "Bogerolle:"
1569 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1570 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1571 msgid "Title:"
1572 msgstr "Tittel:"
1574 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1575 msgid "Show:"
1576 msgstr "Vis:"
1578 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1579 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1580 msgid "Actuate:"
1581 msgstr "Utløys:"
1583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1584 msgid "URL:"
1585 msgstr "URI:"
1587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1588 msgid "X:"
1589 msgstr "X:"
1591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1592 msgid "Y:"
1593 msgstr "Y:"
1595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "%s Properties"
1598 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1601 msgid "CC Attribution"
1602 msgstr "CC Tileigning"
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1605 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1606 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1609 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1610 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1613 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1614 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1617 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1618 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1621 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1622 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1625 msgid "Public Domain"
1626 msgstr "Public Domain"
1628 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1629 msgid "FreeArt"
1630 msgstr "FreeArt"
1632 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1633 msgid "Open Font License"
1634 msgstr ""
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1637 msgid "Name by which this document is formally known."
1638 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1641 msgid "Date"
1642 msgstr "Dato"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1645 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1646 msgstr ""
1647 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1649 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1650 msgid "Format"
1651 msgstr "Format"
1653 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1654 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1655 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1657 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
1659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
1660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
1661 msgid "Type"
1662 msgstr "Type"
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1665 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1666 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1669 msgid "Creator"
1670 msgstr "Opphavsmann"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1673 msgid ""
1674 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1675 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1677 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1678 msgid "Rights"
1679 msgstr "Rettar"
1681 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1682 msgid ""
1683 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1684 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1686 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1687 msgid "Publisher"
1688 msgstr "Utgjevar"
1690 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1691 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1692 msgstr ""
1693 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1695 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1696 msgid "Identifier"
1697 msgstr "Identifikator"
1699 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1700 msgid "Unique URI to reference this document."
1701 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1703 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1704 msgid "Source"
1705 msgstr "Kjelde"
1707 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1708 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1709 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1712 msgid "Relation"
1713 msgstr "Relasjon"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1716 msgid "Unique URI to a related document."
1717 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1719 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1720 msgid "Language"
1721 msgstr "Språk"
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1724 msgid ""
1725 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1726 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1727 msgstr ""
1728 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1729 "og «en-GB» for britisk."
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1732 msgid "Keywords"
1733 msgstr "Stikkord"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1736 msgid ""
1737 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1738 "classifications."
1739 msgstr ""
1740 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1741 "klassifikasjonskodar."
1743 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1744 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1746 msgid "Coverage"
1747 msgstr "Omfang"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1750 msgid "Extent or scope of this document."
1751 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1754 msgid "A short account of the content of this document."
1755 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1757 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1759 msgid "Contributors"
1760 msgstr "Bidragsytarar"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1763 msgid ""
1764 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1765 "this document."
1766 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1768 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1770 msgid "URI"
1771 msgstr "URI"
1773 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1775 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1776 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1778 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1780 msgid "Fragment"
1781 msgstr "Fragment"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1784 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1785 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1787 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1788 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1789 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1790 msgid "Set attribute"
1791 msgstr "Set attributt"
1793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Set stroke color"
1796 msgstr "Sist valte"
1798 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
1799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Remove stroke"
1802 msgstr "_Fjern lenkje"
1804 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Set gradient on stroke"
1807 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1809 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Set pattern on stroke"
1812 msgstr "Mønsterforskyving"
1814 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
1815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
1816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
1817 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Unset stroke"
1820 msgstr " (strek)"
1822 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
1823 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
1824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
1826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
1827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
1829 msgid "None"
1830 msgstr "Ingen"
1832 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
1834 msgid "No document selected"
1835 msgstr "Ingen dokument valt"
1837 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Set markers"
1840 msgstr "Stjerner"
1842 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
1843 msgid "Stroke width"
1844 msgstr "Strekbreidd"
1846 #. Join type
1847 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1848 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1849 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
1850 msgid "Join:"
1851 msgstr "Hjørne:"
1853 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1854 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1855 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1856 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
1857 msgid "Miter join"
1858 msgstr "Spist hjørne"
1860 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1861 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1862 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1863 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
1864 msgid "Round join"
1865 msgstr "Rundt hjørne"
1867 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1868 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1869 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
1871 msgid "Bevel join"
1872 msgstr "Skrått hjørne"
1874 #. Miterlimit
1875 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1876 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1877 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1878 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1879 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1880 #. when they become too long.
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
1882 msgid "Miter limit:"
1883 msgstr "Største spisslengd:"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
1886 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1887 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1889 #. Cap type
1890 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1891 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
1892 msgid "Cap:"
1893 msgstr "Ende:"
1895 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1896 #. of the line; the ends of the line are square
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
1898 msgid "Butt cap"
1899 msgstr "Kort ende"
1901 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1902 #. line; the ends of the line are rounded
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
1904 msgid "Round cap"
1905 msgstr "Avrunda ende"
1907 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1908 #. line; the ends of the line are square
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
1910 msgid "Square cap"
1911 msgstr "Firkanta ende"
1913 #. Dash
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
1915 msgid "Dashes:"
1916 msgstr "Stipla linje:"
1918 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1919 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
1921 msgid "Start Markers:"
1922 msgstr "Startmerke:"
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
1925 msgid "Mid Markers:"
1926 msgstr "Midtmerke:"
1928 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
1929 msgid "End Markers:"
1930 msgstr "Sluttmerke:"
1932 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Set stroke style"
1935 msgstr "Streks_til"
1937 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Change color definition"
1940 msgstr "Lerretretning"
1942 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Set stroke color from swatch"
1945 msgstr "Lag tekst om til baner"
1947 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Set fill color from swatch"
1950 msgstr "Vis fargesamlingar."
1952 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
1953 #, c-format
1954 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1955 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
1957 #. TODO:  Insert widgets
1958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1959 msgid "Font"
1960 msgstr "Skrift"
1962 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
1963 msgid "Layout"
1964 msgstr "Oppsett"
1966 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
1967 msgid "Align lines left"
1968 msgstr "Venstrejuster linjer"
1970 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1971 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
1972 msgid "Center lines"
1973 msgstr "Midtlinjer"
1975 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
1976 msgid "Align lines right"
1977 msgstr "Høgrejuster linjer"
1979 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
1980 msgid "Justify lines"
1981 msgstr ""
1983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
1984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
1985 msgid "Horizontal text"
1986 msgstr "Vassrett tekst"
1988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
1989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
1990 msgid "Vertical text"
1991 msgstr "Loddrett tekst"
1993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
1994 msgid "Line spacing:"
1995 msgstr "Linjeavstand:"
1997 #. Text
1998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
2000 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
2001 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2002 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2003 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2004 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2005 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2006 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2007 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2008 msgid "Text"
2009 msgstr "Tekst"
2011 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2012 msgid "Set as default"
2013 msgstr "Set som standard"
2015 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set text style"
2018 msgstr "Streks_til"
2020 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2021 msgid "Arrange in a grid"
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
2025 msgid "Rows:"
2026 msgstr "Rader:"
2028 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Talet på rader."
2032 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
2033 msgid "Equal height"
2034 msgstr "Lik høgd"
2036 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2037 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2038 msgstr ""
2039 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2040 "inneheld."
2042 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2043 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2044 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
2045 msgid "Align:"
2046 msgstr "Juster:"
2048 #. #### Number of columns ####
2049 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
2050 msgid "Columns:"
2051 msgstr "Kolonnar:"
2053 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
2054 msgid "Number of columns"
2055 msgstr "Talet på kolonnar"
2057 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
2058 msgid "Equal width"
2059 msgstr "Lik breidd"
2061 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
2062 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2063 msgstr ""
2064 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2065 "inneheld."
2067 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2068 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
2069 msgid "Fit into selection box"
2070 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2072 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
2073 msgid "Set spacing:"
2074 msgstr "Vel mellomrom:"
2076 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
2077 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2078 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2080 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
2081 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2082 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2084 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
2085 msgid "Arrange selected objects"
2086 msgstr "Ordna merkte objekt."
2088 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2089 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2090 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2093 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2094 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2100 "commit changes."
2101 msgstr ""
2102 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2103 "med endringane."
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2106 msgid "Drag to reorder nodes"
2107 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2110 msgid "New element node"
2111 msgstr "Ny elementnode"
2113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2114 msgid "New text node"
2115 msgstr "Ny tekstnode"
2117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2118 #: ../src/nodepath.cpp:1820
2119 msgid "Duplicate node"
2120 msgstr "Lag kopi av node"
2122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2123 #: ../src/nodepath.cpp:3062
2124 msgid "Delete node"
2125 msgstr "Slett node"
2127 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2128 msgid "Unindent node"
2129 msgstr "Rykk ut node"
2131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2132 msgid "Indent node"
2133 msgstr "Rykk inn node"
2135 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2136 msgid "Raise node"
2137 msgstr "Hev node"
2139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2140 msgid "Lower node"
2141 msgstr "Senk node"
2143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2144 msgid "Delete attribute"
2145 msgstr "Slett attributt"
2147 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2149 msgid "Attribute name"
2150 msgstr "Attributtnamn"
2152 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2154 msgid "Set"
2155 msgstr "Set"
2157 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2159 msgid "Attribute value"
2160 msgstr "Attributtverdi"
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2163 msgid "Drag XML subtree"
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2167 msgid "New element node..."
2168 msgstr "Ny elementnode ..."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2171 msgid "Cancel"
2172 msgstr "Avbryt"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2175 msgid "Create"
2176 msgstr "Lag"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Create new element node"
2181 msgstr "Ny elementnode"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Create new text node"
2186 msgstr "Ny tekstnode"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2192 msgstr ""
2193 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2194 "b>."
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Change attribute"
2199 msgstr "Set attributt"
2201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Rectangular grid"
2204 msgstr "Rektangel"
2206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
2207 msgid "Axonometric grid"
2208 msgstr ""
2210 #. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
2211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Create new grid"
2214 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
2217 msgid "Grid _units:"
2218 msgstr "Eining _for rutenett:"
2220 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2221 msgid "_Origin X:"
2222 msgstr "_X-origo:"
2224 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
2225 msgid "X coordinate of grid origin"
2226 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2229 msgid "O_rigin Y:"
2230 msgstr "_Y-origo:"
2232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
2233 msgid "Y coordinate of grid origin"
2234 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2237 msgid "Spacing _X:"
2238 msgstr "X-_mellomrom:"
2240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Distance between vertical grid lines"
2243 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2246 msgid "Spacing _Y:"
2247 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2249 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2252 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2254 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Grid line _color:"
2257 msgstr "Farge for rutenett:"
2259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
2260 msgid "Grid line color"
2261 msgstr "Farge for rutenett."
2263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
2264 msgid "Color of grid lines"
2265 msgstr "Farge på rutenett."
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Ma_jor grid line color:"
2270 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
2273 msgid "Major grid line color"
2274 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
2277 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2278 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Major grid line every:"
2283 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
2286 msgid "lines"
2287 msgstr "linje"
2289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
2290 msgid "_Show dots instead of lines"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
2294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/document.cpp:457
2298 #, c-format
2299 msgid "New document %d"
2300 msgstr "Nytt dokument %d"
2302 #: ../src/document.cpp:489
2303 #, c-format
2304 msgid "Memory document %d"
2305 msgstr "Dokument i minne %d"
2307 #: ../src/document.cpp:629
2308 #, c-format
2309 msgid "Unnamed document %d"
2310 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2312 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2313 #: ../src/draw-context.cpp:418
2314 msgid "Path is closed."
2315 msgstr "Bana er lukka."
2317 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2318 #: ../src/draw-context.cpp:433
2319 msgid "Closing path."
2320 msgstr "Lukkar bane."
2322 #: ../src/draw-context.cpp:542
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Draw path"
2325 msgstr "Br_yt opp"
2327 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2328 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2329 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2330 #, c-format
2331 msgid " alpha %.3g"
2332 msgstr " alfa %.3g"
2334 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2335 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2336 #, c-format
2337 msgid ", averaged with radius %d"
2338 msgstr ", med snittradius %d"
2340 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2341 #, c-format
2342 msgid " under cursor"
2343 msgstr " under peikar"
2345 #. message, to show in the statusbar
2346 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2347 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2348 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2350 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2351 msgid ""
2352 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2353 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2354 "to copy the color under mouse to clipboard"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2357 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2358 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2359 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2361 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Set picked color"
2364 msgstr "Sist valte"
2366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2367 msgid ""
2368 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2372 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2376 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2380 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2384 #, fuzzy
2385 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2386 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2388 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Draw calligraphic stroke"
2391 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2393 #: ../src/event-context.cpp:559
2394 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/event-log.cpp:37
2398 msgid "[Unchanged]"
2399 msgstr ""
2401 #. Edit
2402 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
2403 msgid "_Undo"
2404 msgstr "_Angra"
2406 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
2407 msgid "_Redo"
2408 msgstr "_Gjer om"
2410 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Dependency:"
2413 msgstr "Avhengnad:"
2415 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2416 msgid "  type: "
2417 msgstr "  type: "
2419 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2420 msgid "  location: "
2421 msgstr "  plassering: "
2423 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2424 msgid "  string: "
2425 msgstr "  tekst: "
2427 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2428 msgid "  description: "
2429 msgstr "  skildring: "
2431 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2432 #, fuzzy
2433 msgid " (No preferences)"
2434 msgstr " Innstillingar"
2436 #. This is some filler text, needs to change before relase
2437 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2438 msgid ""
2439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2440 "span>\n"
2441 "\n"
2442 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2443 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2444 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2445 msgstr ""
2446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2447 "utvidingar</span>\n"
2448 "\n"
2449 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2450 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2452 #. This is some filler text, needs to change before relase
2453 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2454 msgid "Show dialog on startup"
2455 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2457 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2458 #, c-format
2459 msgid "'%s' working, please wait..."
2460 msgstr ""
2462 #. static int i = 0;
2463 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2464 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2465 msgid ""
2466 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2467 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2468 msgstr ""
2469 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2470 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2472 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2473 msgid "an ID was not defined for it."
2474 msgstr "inkje ID var definert."
2476 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2477 msgid "there was no name defined for it."
2478 msgstr "inkje namn var definert."
2480 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2481 msgid "the XML description of it got lost."
2482 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2484 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2485 msgid "no implementation was defined for the extension."
2486 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2488 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2489 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2490 msgid "a dependency was not met."
2491 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2493 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2494 msgid "Extension \""
2495 msgstr "Utvidinga «"
2497 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2498 msgid "\" failed to load because "
2499 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2501 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2502 #, c-format
2503 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2504 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2506 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2507 msgid "Name:"
2508 msgstr "Namn:"
2510 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2511 msgid "ID:"
2512 msgstr "ID:"
2514 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2515 msgid "State:"
2516 msgstr "Tilstand:"
2518 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2519 msgid "Loaded"
2520 msgstr "Lasta"
2522 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2523 msgid "Unloaded"
2524 msgstr "Ikkje lasta"
2526 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2527 msgid "Deactivated"
2528 msgstr "Deaktivert"
2530 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
2531 msgid ""
2532 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2533 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2534 "expected."
2535 msgstr ""
2536 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2537 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2539 #: ../src/extension/init.cpp:276
2540 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2541 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2543 #: ../src/extension/init.cpp:290
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2547 "will not be loaded."
2548 msgstr ""
2549 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2550 "ikkje lasta."
2552 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Adaptive Threshold"
2555 msgstr "Terskel"
2557 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2558 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2559 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2560 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2561 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Width"
2564 msgstr "Breidd:"
2566 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2567 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2568 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Height"
2571 msgstr "Høgd:"
2573 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2574 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Offset"
2577 msgstr "Forskyving"
2579 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2580 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2581 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2582 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2583 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2584 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2585 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2586 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2587 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2588 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2589 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2590 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2591 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2592 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2593 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2594 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2595 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2596 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2597 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2598 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2599 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2600 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2601 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2602 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2603 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2604 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2605 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2606 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2607 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2608 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2609 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2610 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2611 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2612 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2613 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Raster"
2616 msgstr "_Hev"
2618 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2619 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Add Noise"
2625 msgstr "Nodar"
2627 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2628 msgid "Uniform Noise"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2632 msgid "Gaussian Noise"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2636 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2640 msgid "Impulse Noise"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2644 msgid "Laplacian Noise"
2645 msgstr ""
2647 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2648 msgid "Poisson Noise"
2649 msgstr ""
2651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2652 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2653 msgstr ""
2655 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Blur"
2658 msgstr "Blå"
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2662 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2664 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2665 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
2669 msgid "Radius"
2670 msgstr "Radius"
2672 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2673 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2674 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2676 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Sigma"
2680 msgstr "Skaler"
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2685 msgstr "Grupper merkte objekt."
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Channel"
2691 msgstr "Avbryt"
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Layer"
2696 msgstr "_Lag"
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2700 msgid "Red Channel"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2705 msgid "Green Channel"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2710 msgid "Blue Channel"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Cyan Channel"
2717 msgstr "Søk etter rektangel"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Magenta Channel"
2723 msgstr "Magentaraud"
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Yellow Channel"
2729 msgstr "Gul"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Black Channel"
2735 msgstr "Svart"
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Opacity Channel"
2741 msgstr "Gjennomsikt"
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2745 msgid "Matte Channel"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2749 msgid "Extract specific channel from image."
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2753 msgid "Charcoal"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2759 msgstr "Form om objekt."
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Colorize"
2764 msgstr "Farge"
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2767 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Contrast"
2773 msgstr "Hjørne:"
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Sharpen"
2779 msgstr "Figurar"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2782 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2783 msgstr ""
2785 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Convolve"
2789 msgstr "Klon"
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2793 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2794 msgid "Order"
2795 msgstr ""
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2798 msgid "Kernel Array"
2799 msgstr ""
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2802 msgid "Apply Convolve Effect"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2806 msgid "Cycle Colormap"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Amount"
2814 msgstr "Skrift"
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2817 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Despeckle"
2823 msgstr "F_jern merking"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2826 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2827 msgstr ""
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Edge"
2832 msgstr "Uklar kant"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2835 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2839 msgid "Emboss"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2843 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Enhance"
2849 msgstr "Avbryt"
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2852 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Equalize"
2858 msgstr "Lik breidd"
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2861 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2865 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2866 msgid "Gaussian Blur"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Factor"
2874 msgstr "Heildekkjande farge"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2877 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Implode"
2883 msgstr "I_mporter ..."
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2888 msgstr "Sist valte"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2891 msgid "Level (with Channel)"
2892 msgstr ""
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Black Point"
2898 msgstr "Svart"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2902 #, fuzzy
2903 msgid "White Point"
2904 msgstr "Spist hjørne"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Gamma Correction"
2910 msgstr "Gammakorriger:"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2913 msgid ""
2914 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2915 "between the given ranges to the full color range."
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Level"
2921 msgstr "Hjul"
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
2924 msgid ""
2925 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
2926 "to the full color range."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Median Filter"
2932 msgstr "Legg til lag"
2934 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
2935 msgid ""
2936 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
2937 "color in a circular neighborhood."
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Modulate"
2943 msgstr "Flytt"
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Brightness"
2948 msgstr "Lysstyrke"
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
2951 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
2952 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
2953 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
2954 msgid "Saturation"
2955 msgstr "Metting"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
2958 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
2959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
2960 msgid "Hue"
2961 msgstr "Nyanse"
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
2964 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Negate"
2970 msgstr "Deaktivert"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
2973 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Normalize"
2979 msgstr "Vanleg"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
2982 msgid ""
2983 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
2984 "range of color."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Oil Paint"
2990 msgstr "GNOME-utskrift"
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
2993 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
2997 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Raise"
3004 msgstr "_Hev"
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Raised"
3009 msgstr "_Hev"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3012 msgid ""
3013 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3014 "appearance."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3018 msgid "Reduce Noise"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3022 msgid ""
3023 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Sample"
3029 msgstr "Figurar"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3032 msgid ""
3033 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Shade"
3039 msgstr "Figurar"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3043 msgid "Azimuth"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Elevation"
3050 msgstr "Relasjon"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3053 msgid "Colored Shading"
3054 msgstr ""
3056 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3057 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3058 msgstr ""
3060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3063 msgstr "Grupper merkte objekt."
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Solarize"
3068 msgstr "Storleik"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3071 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Spread"
3077 msgstr "Fart"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3080 msgid ""
3081 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Swirl"
3087 msgstr "Spiral"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Degrees"
3092 msgstr "gradar"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3095 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3096 msgstr ""
3098 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3102 msgid "Threshold"
3103 msgstr "Terskel"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3108 msgstr "Bilete"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3111 msgid "Unsharp Mask"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3115 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Wave"
3121 msgstr "_Lagra"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
3125 msgid "Amplitude"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3129 msgid "Wavelength"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3133 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Inset/Outset Halo"
3139 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3142 msgid "Width in px of the halo"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Number of steps"
3148 msgstr "Talet på steg"
3150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3151 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3155 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3156 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3157 msgid "Generate from Path"
3158 msgstr "Lag frå bane"
3160 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
3161 #, fuzzy
3162 msgid "EMF Input"
3163 msgstr "SVG-fil"
3165 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3168 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3170 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
3171 msgid "Enhanced Metafiles"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
3175 #, fuzzy
3176 msgid "WMF Input"
3177 msgstr "SVG-fil"
3179 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3182 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3184 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Windows Metafiles"
3187 msgstr "Windows-metafil"
3189 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
3190 #, fuzzy
3191 msgid "EMF Output"
3192 msgstr "Utdata"
3194 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3197 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3199 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Enhanced Metafile"
3202 msgstr "Søk etter rektangel"
3204 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3205 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3206 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3208 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3209 msgid "Make bounding box around full page"
3210 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3212 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Convert texts to paths"
3216 msgstr "Lag tekst om til baner"
3218 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3219 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3220 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3224 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3225 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3226 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3228 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3229 msgid "Encapsulated Postscript File"
3230 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3232 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3233 #, c-format
3234 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3235 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3237 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3238 msgid "GIMP Gradients"
3239 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3241 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3242 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3243 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3245 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3246 msgid "Gradients used in GIMP"
3247 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3249 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3250 msgid "Grid"
3251 msgstr "Rutenett"
3253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3254 msgid "Line Width"
3255 msgstr "Linjebreidd"
3257 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3258 msgid "Horizontal Spacing"
3259 msgstr "Vassrett luft"
3261 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3262 msgid "Vertical Spacing"
3263 msgstr "Loddrett luft"
3265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3266 msgid "Horizontal Offset"
3267 msgstr "Vassrett forskyving"
3269 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3270 msgid "Vertical Offset"
3271 msgstr "Loddrett forskyving"
3273 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3275 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3276 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3277 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3278 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3279 msgid "Render"
3280 msgstr "Teikn"
3282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3283 msgid "Draw a path which is a grid"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3287 msgid "LaTeX Print"
3288 msgstr "LaTeX-utskrift"
3290 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3291 msgid "LaTeX Output"
3292 msgstr "LaTeX-fil"
3294 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3295 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3296 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3298 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3299 msgid "LaTeX PSTricks File"
3300 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3302 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3303 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3304 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3306 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3307 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3308 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3310 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3311 msgid "OpenDocument drawing file"
3312 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3314 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3315 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3316 msgid "Print Destination"
3317 msgstr "Utskriftsmål"
3319 #. Print properties frame
3320 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3321 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3322 msgid "Print properties"
3323 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3325 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Print using PDF operators"
3328 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3330 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3334 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3335 msgstr ""
3336 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3337 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3338 "gå tapt."
3340 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3341 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3342 msgid "Print as bitmap"
3343 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3345 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3346 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3347 msgid ""
3348 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3349 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3350 "will be rendered exactly as displayed."
3351 msgstr ""
3352 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3353 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3354 "på skjermen."
3356 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3358 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3359 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3361 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3363 msgid "Resolution:"
3364 msgstr "Oppløysing:"
3366 #. Print destination frame
3367 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3368 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3369 msgid "Print destination"
3370 msgstr "Utskriftsmål"
3372 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3374 msgid ""
3375 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3376 "leave empty to use the system default printer.\n"
3377 "Use '> filename' to print to file.\n"
3378 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3379 msgstr ""
3380 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3381 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3382 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3383 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3385 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3386 #, fuzzy
3387 msgid "PDF Print"
3388 msgstr "LaTeX-utskrift"
3390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
3391 msgid "media box"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
3395 msgid "crop box"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
3399 msgid "trim box"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
3403 msgid "bleed box"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
3407 msgid "art box"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select page:"
3413 msgstr "Slett node"
3415 #. Display total number of pages
3416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
3417 #, c-format
3418 msgid "out of %i"
3419 msgstr ""
3421 #. Crop settings
3422 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Clip to:"
3425 msgstr "S_kjer av"
3427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Page settings"
3430 msgstr "Lerretretning"
3432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
3433 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
3437 msgid ""
3438 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3439 "and slow performance."
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3443 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
3444 #, fuzzy
3445 msgid "rough"
3446 msgstr "Gruppe"
3448 #. Text options
3449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Text handling:"
3452 msgstr "Vel mellomrom:"
3454 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3455 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Import text as text"
3458 msgstr "Lag tekst om til baner"
3460 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Embed images"
3463 msgstr "Bilete"
3465 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
3466 msgid "Import settings"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
3470 msgid "PDF Import Settings"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
3474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3475 msgid "medium"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
3479 #, fuzzy
3480 msgid "fine"
3481 msgstr "Linje"
3483 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
3484 #, fuzzy
3485 msgid "very fine"
3486 msgstr "Inverter"
3488 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3489 msgid "PovRay Output"
3490 msgstr "PovRay-fil"
3492 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3493 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3494 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3496 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3497 msgid "PovRay Raytracer File"
3498 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3500 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Print Configuration"
3503 msgstr "Utskriftsmål"
3505 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3506 msgid "Print using PostScript operators"
3507 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3510 msgid ""
3511 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3512 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3513 "will be lost."
3514 msgstr ""
3515 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3516 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3517 "gå tapt."
3519 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
3520 msgid "Postscript Print"
3521 msgstr "PostScript-utskrift"
3523 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3524 msgid "Postscript Output"
3525 msgstr "PostScript-fil"
3527 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3528 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3529 msgid "Postscript (*.ps)"
3530 msgstr "PostScript (*.ps)"
3532 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3533 msgid "Postscript File"
3534 msgstr "PostScript-fil"
3536 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3537 msgid "SVG Input"
3538 msgstr "SVG-fil"
3540 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3541 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3542 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3544 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3545 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3546 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3548 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3549 msgid "SVG Output Inkscape"
3550 msgstr "SVG-format Inkscape"
3552 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3553 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3554 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3556 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3557 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3558 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3560 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3561 msgid "SVG Output"
3562 msgstr "SVG-fil"
3564 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3565 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3566 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3568 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3569 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3570 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3572 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3573 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3574 msgid "SVGZ Input"
3575 msgstr "SVGZ-fil"
3577 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3578 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3579 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3580 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3581 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3583 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3584 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3585 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3587 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3588 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3589 msgid "SVGZ Output"
3590 msgstr "SVGZ-fil"
3592 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3593 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3594 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3595 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3596 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3598 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3599 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3600 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3602 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3603 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3604 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3606 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3607 msgid "Windows 32-bit Print"
3608 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3610 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
3611 #, fuzzy
3612 msgid "WPG Input"
3613 msgstr "SVG-fil"
3615 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
3616 #, fuzzy
3617 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3618 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3620 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3623 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3625 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3626 msgid "Pin Dialog"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3630 msgid ""
3631 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3632 "one"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Live Preview"
3638 msgstr "Førehandsvising"
3640 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3641 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3642 msgstr ""
3644 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3645 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3646 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3647 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3648 #: ../src/extension/system.cpp:102
3649 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3650 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3652 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3653 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3654 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3655 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3656 #: ../src/file.cpp:136
3657 msgid "default.svg"
3658 msgstr "default.svg"
3660 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
3661 #, c-format
3662 msgid "Failed to load the requested file %s"
3663 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3665 #: ../src/file.cpp:247
3666 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3667 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3669 #: ../src/file.cpp:253
3670 #, c-format
3671 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3672 msgstr ""
3673 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3674 "att?"
3676 #: ../src/file.cpp:282
3677 msgid "Document reverted."
3678 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3680 #: ../src/file.cpp:284
3681 msgid "Document not reverted."
3682 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3684 #: ../src/file.cpp:406
3685 msgid "Select file to open"
3686 msgstr "Vel fila du vil opna"
3688 #: ../src/file.cpp:484
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3691 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3693 #: ../src/file.cpp:489
3694 #, c-format
3695 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3696 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3697 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3698 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3700 #: ../src/file.cpp:494
3701 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3702 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3704 #: ../src/file.cpp:523
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3708 "caused by an unknown filename extension."
3709 msgstr ""
3710 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3711 "eit ukjent filetternamn."
3713 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3714 msgid "Document not saved."
3715 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3717 #: ../src/file.cpp:531
3718 #, c-format
3719 msgid "File %s could not be saved."
3720 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3722 #: ../src/file.cpp:542
3723 msgid "Document saved."
3724 msgstr "Dokumentet er lagra."
3726 #: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
3727 #, c-format
3728 msgid "drawing%s"
3729 msgstr "teikning%s"
3731 #: ../src/file.cpp:682
3732 #, c-format
3733 msgid "drawing-%d%s"
3734 msgstr "teikning-%d%s"
3736 #: ../src/file.cpp:701
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select file to save a copy to"
3739 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3741 #: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
3742 msgid "Select file to save to"
3743 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3745 #: ../src/file.cpp:784
3746 msgid "No changes need to be saved."
3747 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3749 #: ../src/file.cpp:801
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Saving document..."
3752 msgstr "Lagra dokumentet."
3754 #: ../src/file.cpp:956
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Import"
3757 msgstr "I_mporter ..."
3759 #: ../src/file.cpp:988
3760 msgid "Select file to import"
3761 msgstr "Vel fila du vil importera"
3763 #: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select file to export to"
3766 msgstr "Vel fila du vil importera"
3768 #: ../src/file.cpp:1244
3769 #, c-format
3770 msgid "Error saving a temporary copy"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/file.cpp:1263
3774 msgid "Open Clip Art Login"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/file.cpp:1284
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3781 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3782 "you didn't forget to choose a license too."
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/file.cpp:1305
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Document exported..."
3788 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3790 #: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
3791 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Blend"
3797 msgstr "Blå"
3799 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Color Matrix"
3802 msgstr "Fargeredusering"
3804 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3805 msgid "Component Transfer"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Composite"
3811 msgstr "Kombinert"
3813 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3814 msgid "Convolve Matrix"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3818 msgid "Diffuse Lighting"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3822 msgid "Displacement Map"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3826 msgid "Flood"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3830 msgid "Image"
3831 msgstr "Bilete"
3833 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Merge"
3836 msgstr "Meldingar"
3838 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3839 msgid "Morphology"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3843 msgid "Specular Lighting"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Tile"
3849 msgstr "Tittel"
3851 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Turbulence"
3854 msgstr "Følsemd:"
3856 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Source Graphic"
3859 msgstr "Lik høgd"
3861 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Source Alpha"
3864 msgstr "Kjelde"
3866 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Background Image"
3869 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3871 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Background Alpha"
3874 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3876 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Fill Paint"
3879 msgstr "LaTeX-utskrift"
3881 #: ../src/filter-enums.cpp:45
3882 msgid "Stroke Paint"
3883 msgstr "Strekfarge"
3885 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
3886 msgid "Normal"
3887 msgstr "Vanleg"
3889 #: ../src/filter-enums.cpp:52
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Multiply"
3892 msgstr "Fleire stilar"
3894 #: ../src/filter-enums.cpp:53
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Screen"
3897 msgstr "Grøn"
3899 #: ../src/filter-enums.cpp:54
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Darken"
3902 msgstr "Fargeplukkar"
3904 #: ../src/filter-enums.cpp:55
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Lighten"
3907 msgstr "Lysstyrke"
3909 #: ../src/filter-enums.cpp:61
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Matrix"
3912 msgstr "Rutemerke"
3914 #: ../src/filter-enums.cpp:62
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Saturate"
3917 msgstr "Metting"
3919 #: ../src/filter-enums.cpp:63
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Hue Rotate"
3922 msgstr "Roter"
3924 #: ../src/filter-enums.cpp:64
3925 msgid "Luminance to Alpha"
3926 msgstr ""
3928 #. File
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
3930 msgid "Default"
3931 msgstr "Standard"
3933 #: ../src/filter-enums.cpp:71
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Over"
3936 msgstr "Meter"
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:72
3939 #, fuzzy
3940 msgid "In"
3941 msgstr "Tomme"
3943 #: ../src/filter-enums.cpp:73
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Out"
3946 msgstr "Utdata"
3948 #: ../src/filter-enums.cpp:74
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Atop"
3951 msgstr "Legg til stopp"
3953 #: ../src/filter-enums.cpp:75
3954 msgid "XOR"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/filter-enums.cpp:76
3958 msgid "Arithmetic"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/filter-enums.cpp:82
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Identity"
3964 msgstr "Identifikator"
3966 #: ../src/filter-enums.cpp:83
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Table"
3969 msgstr "Tittel"
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:84
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Discrete"
3974 msgstr "Fordel"
3976 #: ../src/filter-enums.cpp:85
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Linear"
3979 msgstr "Linje"
3981 #: ../src/filter-enums.cpp:86
3982 msgid "Gamma"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
3986 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
3987 msgid "Duplicate"
3988 msgstr "Lag kopi"
3990 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
3991 msgid "Wrap"
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
3995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
3996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
3997 msgid "Red"
3998 msgstr "Raud"
4000 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4003 msgid "Green"
4004 msgstr "Grøn"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4008 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4009 msgid "Blue"
4010 msgstr "Blå"
4012 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4013 msgid "Alpha"
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Erode"
4019 msgstr "Node"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Dilate"
4024 msgstr "Dato"
4026 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4027 msgid "Fractal Noise"
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Distant Light"
4033 msgstr "Utskriftsmål"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Point Light"
4038 msgstr "Lik høgd"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Spot Light"
4043 msgstr "Lik høgd"
4045 #: ../src/flood-context.cpp:245
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Visible Colors"
4048 msgstr "Fargar:"
4050 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
4052 msgid "Lightness"
4053 msgstr "Lysstyrke"
4055 #: ../src/flood-context.cpp:261
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Small"
4058 msgstr "Skaler"
4060 #: ../src/flood-context.cpp:262
4061 msgid "Medium"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/flood-context.cpp:263
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Large"
4067 msgstr "Mål:"
4069 #: ../src/flood-context.cpp:417
4070 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4071 msgstr ""
4073 #: ../src/flood-context.cpp:457
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/flood-context.cpp:461
4080 #, c-format
4081 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4085 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/flood-context.cpp:977
4089 msgid ""
4090 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4091 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Fill bounded area"
4097 msgstr "F_yll og strek"
4099 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Set style on object"
4102 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4104 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4105 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
4109 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4110 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4112 #. POINT_LG_BEGIN
4113 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
4114 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4115 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4117 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4120 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4122 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
4123 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4124 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4126 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
4127 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4128 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4129 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4131 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
4132 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4133 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4135 #. POINT_RG_FOCUS
4136 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
4137 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4140 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4142 #: ../src/gradient-context.cpp:161
4143 #, c-format
4144 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4151 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/gradient-context.cpp:168
4155 #, c-format
4156 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4160 #, c-format
4161 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
4165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Add gradient stop"
4168 msgstr "Hjulovergang"
4170 #: ../src/gradient-context.cpp:437
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Simplify gradient"
4173 msgstr "Hjulovergang"
4175 #: ../src/gradient-context.cpp:513
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Create default gradient"
4178 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4180 #: ../src/gradient-context.cpp:566
4181 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4182 msgstr ""
4184 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4185 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4186 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4188 #: ../src/gradient-context.cpp:665
4189 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4190 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4192 #: ../src/gradient-context.cpp:777
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Invert gradient"
4195 msgstr "Lineær fargeovergang"
4197 #: ../src/gradient-context.cpp:886
4198 #, c-format
4199 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4200 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4201 msgstr[0] ""
4202 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4203 msgstr[1] ""
4204 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4206 #: ../src/gradient-context.cpp:890
4207 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4208 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4210 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Merge gradient handles"
4213 msgstr "Slumpverdi:"
4215 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Move gradient handle"
4218 msgstr "Slumpverdi:"
4220 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Delete gradient stop"
4223 msgstr "Slett stopp"
4225 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid ""
4228 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4229 "+Alt</b> to delete stop"
4230 msgstr ""
4231 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4232 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4234 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4235 msgid " (stroke)"
4236 msgstr " (strek)"
4238 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4242 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4243 msgstr ""
4244 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4245 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4247 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4251 "separate focus"
4252 msgstr ""
4253 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4254 "å skilja fokus."
4256 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4260 "separate"
4261 msgid_plural ""
4262 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4263 "separate"
4264 msgstr[0] ""
4265 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4266 "skilja."
4267 msgstr[1] ""
4268 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4269 "skilja."
4271 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Move gradient handle(s)"
4274 msgstr "Slumpverdi:"
4276 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4279 msgstr "Slett stopp"
4281 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Delete gradient stop(s)"
4284 msgstr "Slett stopp"
4286 #: ../src/helper/units.cpp:36
4287 msgid "Unit"
4288 msgstr "Eining"
4290 #. Add the units menu.
4291 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
4292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
4293 msgid "Units"
4294 msgstr "Eininar"
4296 #: ../src/helper/units.cpp:37
4297 msgid "Point"
4298 msgstr "Punkt"
4300 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
4301 msgid "pt"
4302 msgstr "punkt"
4304 #: ../src/helper/units.cpp:37
4305 msgid "Points"
4306 msgstr "Punkt"
4308 #: ../src/helper/units.cpp:37
4309 msgid "Pt"
4310 msgstr "Pt"
4312 #: ../src/helper/units.cpp:38
4313 msgid "Pixel"
4314 msgstr "Piksel"
4316 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
4317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
4318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
4319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
4320 msgid "px"
4321 msgstr "pikslar"
4323 #: ../src/helper/units.cpp:38
4324 msgid "Pixels"
4325 msgstr "Pikslar"
4327 #: ../src/helper/units.cpp:38
4328 msgid "Px"
4329 msgstr "Pk"
4331 #. You can add new elements from this point forward
4332 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4333 msgid "Percent"
4334 msgstr "Prosent"
4336 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
4337 msgid "%"
4338 msgstr " %"
4340 #: ../src/helper/units.cpp:40
4341 msgid "Percents"
4342 msgstr "Prosent"
4344 #: ../src/helper/units.cpp:41
4345 msgid "Millimeter"
4346 msgstr "Millimeter"
4348 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
4349 msgid "mm"
4350 msgstr "mm"
4352 #: ../src/helper/units.cpp:41
4353 msgid "Millimeters"
4354 msgstr "Millimeter"
4356 #: ../src/helper/units.cpp:42
4357 msgid "Centimeter"
4358 msgstr "Centimeter"
4360 #: ../src/helper/units.cpp:42
4361 msgid "cm"
4362 msgstr "cm"
4364 #: ../src/helper/units.cpp:42
4365 msgid "Centimeters"
4366 msgstr "Centimeter"
4368 #: ../src/helper/units.cpp:43
4369 msgid "Meter"
4370 msgstr "Meter"
4372 #: ../src/helper/units.cpp:43
4373 msgid "m"
4374 msgstr "m"
4376 #: ../src/helper/units.cpp:43
4377 msgid "Meters"
4378 msgstr "Meter"
4380 #. no svg_unit
4381 #: ../src/helper/units.cpp:44
4382 msgid "Inch"
4383 msgstr "Tomme"
4385 #: ../src/helper/units.cpp:44
4386 msgid "in"
4387 msgstr "tm"
4389 #: ../src/helper/units.cpp:44
4390 msgid "Inches"
4391 msgstr "Tommar"
4393 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4395 #: ../src/helper/units.cpp:47
4396 msgid "Em square"
4397 msgstr "Em-kvadrat"
4399 #: ../src/helper/units.cpp:47
4400 msgid "em"
4401 msgstr "em"
4403 #: ../src/helper/units.cpp:47
4404 msgid "Em squares"
4405 msgstr "Em-kvadrat"
4407 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4408 #: ../src/helper/units.cpp:49
4409 msgid "Ex square"
4410 msgstr "Ex-kvadrat"
4412 #: ../src/helper/units.cpp:49
4413 msgid "ex"
4414 msgstr "ex"
4416 #: ../src/helper/units.cpp:49
4417 msgid "Ex squares"
4418 msgstr "Ex-kvadrat"
4420 #: ../src/inkscape.cpp:484
4421 msgid "Untitled document"
4422 msgstr "Namnlaus"
4424 #. Show nice dialog box
4425 #: ../src/inkscape.cpp:513
4426 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4427 msgstr ""
4428 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4430 #: ../src/inkscape.cpp:514
4431 msgid ""
4432 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4433 "locations:\n"
4434 msgstr ""
4435 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4436 "følgende lokasjoner:\n"
4438 #: ../src/inkscape.cpp:515
4439 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4440 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4442 #: ../src/inkscape.cpp:658
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Cannot create directory %s.\n"
4446 "%s"
4447 msgstr ""
4448 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4449 "%s"
4451 #: ../src/inkscape.cpp:659
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "%s is not a valid directory.\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4457 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4458 "%s"
4460 #: ../src/inkscape.cpp:660
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "Cannot create file %s.\n"
4464 "%s"
4465 msgstr ""
4466 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4467 "%s"
4469 #: ../src/inkscape.cpp:661
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Cannot write file %s.\n"
4473 "%s"
4474 msgstr ""
4475 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4476 "%s"
4478 #: ../src/inkscape.cpp:662
4479 msgid ""
4480 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4481 "and any changes made in preferences will not be saved."
4482 msgstr ""
4483 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4484 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4486 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "%s is not a regular file.\n"
4490 "%s"
4491 msgstr ""
4492 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4493 "%s"
4495 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "%s not a valid XML file, or\n"
4499 "you don't have read permissions on it.\n"
4500 "%s"
4501 msgstr ""
4502 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4503 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4504 "%s"
4506 #: ../src/inkscape.cpp:735
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "%s is not a valid menus file.\n"
4510 "%s"
4511 msgstr ""
4512 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4513 "%s"
4515 #: ../src/inkscape.cpp:736
4516 msgid ""
4517 "Inkscape will run with default menus.\n"
4518 "New menus will not be saved."
4519 msgstr ""
4520 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4521 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4523 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4524 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4525 #: ../src/interface.cpp:835
4526 msgid "Commands Bar"
4527 msgstr "Kommandolinje"
4529 #: ../src/interface.cpp:835
4530 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4531 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4533 #: ../src/interface.cpp:837
4534 msgid "Tool Controls Bar"
4535 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4537 #: ../src/interface.cpp:837
4538 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4539 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4541 #: ../src/interface.cpp:839
4542 msgid "_Toolbox"
4543 msgstr "_Verktøyboks"
4545 #: ../src/interface.cpp:839
4546 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4547 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4549 #: ../src/interface.cpp:845
4550 msgid "_Palette"
4551 msgstr "_Palett"
4553 #: ../src/interface.cpp:845
4554 msgid "Show or hide the color palette"
4555 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4557 #: ../src/interface.cpp:847
4558 msgid "_Statusbar"
4559 msgstr "_Statuslinje"
4561 #: ../src/interface.cpp:847
4562 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4563 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4565 #: ../src/interface.cpp:901
4566 #, c-format
4567 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4568 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4570 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4571 #: ../src/interface.cpp:1012
4572 #, c-format
4573 msgid "Enter group #%s"
4574 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4576 #: ../src/interface.cpp:1023
4577 msgid "Go to parent"
4578 msgstr "Gå til forelder"
4580 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
4581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Drop color"
4584 msgstr "Stoppfarge"
4586 #: ../src/interface.cpp:1153
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Drop color on gradient"
4589 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4591 #: ../src/interface.cpp:1212
4592 msgid "Could not parse SVG data"
4593 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4595 #: ../src/interface.cpp:1254
4596 msgid "Drop SVG"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/interface.cpp:1312
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Drop bitmap image"
4602 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4604 #: ../src/interface.cpp:1404
4605 #, c-format
4606 msgid ""
4607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4608 "you want to replace it?</span>\n"
4609 "\n"
4610 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/interface.cpp:1411
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Replace"
4616 msgstr "_Slepp laus"
4618 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4619 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4620 msgid "_Write session file:"
4621 msgstr "_Skriv øktfil:"
4623 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4624 msgid "Select a location and filename"
4625 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4627 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4628 msgid "Set filename"
4629 msgstr "Vel filnamn"
4631 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4632 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4633 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4635 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4636 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4637 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4639 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4640 msgid "Accept invitation"
4641 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4643 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4644 msgid "Decline invitation"
4645 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4647 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4648 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/knot.cpp:428
4652 msgid "Node or handle drag canceled."
4653 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4655 #: ../src/knotholder.cpp:258
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Change handle"
4658 msgstr "Søk etter rektangel"
4660 #: ../src/knotholder.cpp:312
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Move handle"
4663 msgstr "Slumpverdi:"
4665 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4666 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4667 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4669 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:46
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Path along path"
4673 msgstr "_Legg på bane"
4675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:47
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Pattern along path"
4678 msgstr "_Legg på bane"
4680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:49
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Slant"
4683 msgstr "Slakk"
4685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4686 msgid "doEffect stack test"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:52
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Gears"
4692 msgstr "_Tøm"
4694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4695 msgid "Stitch subcurves"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
4699 #, fuzzy
4700 msgid "No effect"
4701 msgstr "Vassrett forskyving"
4703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:150
4704 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:317
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4710 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:322
4713 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4717 msgid "Change enum parameter"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Teeth"
4723 msgstr "Tekst"
4725 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4726 #, fuzzy
4727 msgid "The number of teeth"
4728 msgstr "Talet på steg"
4730 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4731 msgid "Phi"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4735 msgid "???"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Stroke path"
4741 msgstr "Strek_farge"
4743 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4744 msgid "The path that will be used as stitch."
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Nr of paths"
4750 msgstr "Talet på rader."
4752 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4753 msgid "The number of paths that will be generated."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Startpoint variation"
4759 msgstr "Metting"
4761 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4762 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
4765 msgid "..."
4766 msgstr "…"
4768 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4769 msgid "Endpoint variation"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Scale width"
4775 msgstr "Strekbreidd"
4777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4778 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4782 msgid "Scale width relative"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4786 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Single"
4792 msgstr "Vinkel:"
4794 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4795 msgid "Single, stretched"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Repeated"
4801 msgstr "Gjenta:"
4803 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4804 msgid "Repeated, stretched"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Pattern source"
4810 msgstr "Mønsterforskyving"
4812 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4813 msgid "Path to put along the skeleton path"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Pattern copies"
4819 msgstr "Mønster"
4821 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4822 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Width of the pattern"
4828 msgstr "Breidda til utvalet."
4830 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4831 msgid "Width in units of length"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4837 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4839 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Spacing"
4842 msgstr "Y-mellomrom:"
4844 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Space between copies of the pattern"
4847 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
4849 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
4850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Normal offset"
4853 msgstr "Vassrett forskyving"
4855 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
4856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Tangential offset"
4859 msgstr "Loddrett forskyving"
4861 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
4862 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Pattern is vertical"
4865 msgstr "Mønsterforskyving"
4867 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Change scalar parameter"
4870 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
4872 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
4873 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
4874 msgid "Edit on-canvas"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Paste path"
4880 msgstr "Side_breidd"
4882 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
4883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
4885 msgid "Nothing on the clipboard."
4886 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
4888 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
4889 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Paste path parameter"
4895 msgstr "Lim inn st_il"
4897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
4898 msgid "Clipboard does not contain a path."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Change point parameter"
4904 msgstr "Teikn spiralar."
4906 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Change bool parameter"
4909 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
4911 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Change random parameter"
4914 msgstr "Lagra omforming:"
4916 #: ../src/main.cpp:211
4917 msgid "Print the Inkscape version number"
4918 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
4920 #: ../src/main.cpp:216
4921 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
4922 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
4924 #: ../src/main.cpp:221
4925 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
4926 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
4928 #: ../src/main.cpp:226
4929 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
4930 msgstr "Opna dokument(a)"
4932 #: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
4933 #: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
4934 #: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
4935 msgid "FILENAME"
4936 msgstr "FILNAMN"
4938 #: ../src/main.cpp:231
4939 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
4940 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
4942 #: ../src/main.cpp:236
4943 msgid "Export document to a PNG file"
4944 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
4946 #: ../src/main.cpp:241
4947 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
4948 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
4950 #: ../src/main.cpp:242
4951 msgid "DPI"
4952 msgstr "PPT"
4954 #: ../src/main.cpp:246
4955 msgid ""
4956 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
4957 "corner)"
4958 msgstr ""
4959 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
4960 "er nedre venstre hjørne)."
4962 #: ../src/main.cpp:247
4963 msgid "x0:y0:x1:y1"
4964 msgstr "x0:y0:x1:y1"
4966 #: ../src/main.cpp:251
4967 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
4968 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
4970 #: ../src/main.cpp:256
4971 msgid "Exported area is the entire canvas"
4972 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
4974 #: ../src/main.cpp:261
4975 msgid ""
4976 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
4977 "user units)"
4978 msgstr ""
4979 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
4980 "brukareiningar)"
4982 #: ../src/main.cpp:266
4983 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4984 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
4986 #: ../src/main.cpp:267
4987 msgid "WIDTH"
4988 msgstr "BREIDD"
4990 #: ../src/main.cpp:271
4991 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
4992 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
4994 #: ../src/main.cpp:272
4995 msgid "HEIGHT"
4996 msgstr "HØGD"
4998 #: ../src/main.cpp:276
4999 msgid "The ID of the object to export"
5000 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5002 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
5003 msgid "ID"
5004 msgstr "ID"
5006 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5007 #. See "man inkscape" for details.
5008 #: ../src/main.cpp:283
5009 msgid ""
5010 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5011 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5013 #: ../src/main.cpp:288
5014 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5015 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5017 #: ../src/main.cpp:293
5018 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5019 msgstr ""
5020 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5021 "fargekodar)."
5023 #: ../src/main.cpp:294
5024 msgid "COLOR"
5025 msgstr "FARGE"
5027 #: ../src/main.cpp:298
5028 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5029 msgstr ""
5030 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5031 "fargekodar)."
5033 #: ../src/main.cpp:299
5034 msgid "VALUE"
5035 msgstr "VERDI"
5037 #: ../src/main.cpp:303
5038 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5039 msgstr ""
5040 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5042 #: ../src/main.cpp:308
5043 msgid "Export document to a PS file"
5044 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5046 #: ../src/main.cpp:313
5047 msgid "Export document to an EPS file"
5048 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5050 #: ../src/main.cpp:318
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Export document to a PDF file"
5053 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5055 #: ../src/main.cpp:324
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5058 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5060 #: ../src/main.cpp:330
5061 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5062 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5064 #: ../src/main.cpp:335
5065 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/main.cpp:340
5069 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5070 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5073 #: ../src/main.cpp:346
5074 msgid ""
5075 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5076 "query-id"
5077 msgstr ""
5078 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5079 "query-id»."
5081 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5082 #: ../src/main.cpp:352
5083 msgid ""
5084 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5085 "query-id"
5086 msgstr ""
5087 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5088 "query-id»."
5090 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5091 #: ../src/main.cpp:358
5092 msgid ""
5093 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5094 "id"
5095 msgstr ""
5096 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5097 "id»."
5099 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5100 #: ../src/main.cpp:364
5101 msgid ""
5102 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5103 "id"
5104 msgstr ""
5105 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5106 "id»."
5108 #: ../src/main.cpp:369
5109 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5110 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5112 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5113 #: ../src/main.cpp:375
5114 msgid "Print out the extension directory and exit"
5115 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5117 #: ../src/main.cpp:380
5118 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5119 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5121 #: ../src/main.cpp:385
5122 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/main.cpp:390
5126 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/main.cpp:391
5130 msgid "VERB-ID"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/main.cpp:395
5134 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/main.cpp:396
5138 msgid "OBJECT-ID"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/main.cpp:597
5142 msgid ""
5143 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5144 "\n"
5145 "Available options:"
5146 msgstr ""
5147 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5148 "\n"
5149 "Tilgjengelege val:"
5151 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5152 #, c-format
5153 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5157 #, c-format
5158 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5162 msgid "_New"
5163 msgstr "_Nytt"
5165 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5166 msgid "Open _Recent"
5167 msgstr "Nyleg _brukt"
5169 #: ../src/menus-skeleton.h:56
5170 msgid "_Edit"
5171 msgstr "_Rediger"
5173 #: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
5174 msgid "Paste Si_ze"
5175 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5177 #: ../src/menus-skeleton.h:79
5178 msgid "Clo_ne"
5179 msgstr "Klo_n"
5181 #: ../src/menus-skeleton.h:96
5182 msgid "_View"
5183 msgstr "_Vis"
5185 #: ../src/menus-skeleton.h:97
5186 msgid "_Zoom"
5187 msgstr "_Forstørr"
5189 #: ../src/menus-skeleton.h:113
5190 msgid "_Display mode"
5191 msgstr "Vi_singsmodus"
5193 #: ../src/menus-skeleton.h:122
5194 msgid "Show/Hide"
5195 msgstr "_Vis/skjul"
5197 #: ../src/menus-skeleton.h:139
5198 msgid "_Layer"
5199 msgstr "_Lag"
5201 #: ../src/menus-skeleton.h:158
5202 msgid "_Object"
5203 msgstr "_Objekt"
5205 #: ../src/menus-skeleton.h:166
5206 msgid "Cli_p"
5207 msgstr "S_kjer av"
5209 #: ../src/menus-skeleton.h:170
5210 msgid "Mas_k"
5211 msgstr "_Masker"
5213 #: ../src/menus-skeleton.h:174
5214 msgid "Patter_n"
5215 msgstr "Mø_nster"
5217 #: ../src/menus-skeleton.h:197
5218 msgid "_Path"
5219 msgstr "_Bane"
5221 #: ../src/menus-skeleton.h:222
5222 msgid "_Text"
5223 msgstr "_Tekst"
5225 #: ../src/menus-skeleton.h:234
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Effe_cts"
5228 msgstr "Effektar"
5230 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5231 msgid "Whiteboa_rd"
5232 msgstr "_Teikneøkt"
5234 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5235 msgid "_Help"
5236 msgstr "_Hjelp"
5238 #: ../src/menus-skeleton.h:248
5239 msgid "Tutorials"
5240 msgstr "Innføringar"
5242 #: ../src/node-context.cpp:183
5243 msgid ""
5244 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5245 "+Alt</b>: move along handles"
5246 msgstr ""
5247 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5248 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5250 #: ../src/node-context.cpp:184
5251 msgid ""
5252 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5253 msgstr ""
5254 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5255 "begge kontrollpunkta."
5257 #: ../src/node-context.cpp:185
5258 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5259 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5261 #: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Stamp"
5264 msgstr "Steg"
5266 #: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Move nodes vertically"
5269 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5271 #: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Move nodes horizontally"
5274 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5276 #: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Move nodes"
5279 msgstr "Senk node"
5281 #: ../src/nodepath.cpp:1366
5282 msgid ""
5283 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5284 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5285 msgstr ""
5286 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5287 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5288 "begge kontrollpunkta samtidig."
5290 #: ../src/nodepath.cpp:1536
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Align nodes"
5293 msgstr "Juster toppar."
5295 #: ../src/nodepath.cpp:1598
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Distribute nodes"
5298 msgstr "Fordel"
5300 #: ../src/nodepath.cpp:1636
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Add nodes"
5303 msgstr "Nodar"
5305 #: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Add node"
5308 msgstr "Nodar"
5310 #: ../src/nodepath.cpp:1791
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Break path"
5313 msgstr "Br_yt opp"
5315 #: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
5316 #: ../src/nodepath.cpp:1947
5317 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5318 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5320 #: ../src/nodepath.cpp:1867
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Close subpath"
5323 msgstr "Lukkar bane."
5325 #: ../src/nodepath.cpp:1919
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Join nodes"
5328 msgstr "sluttnode"
5330 #: ../src/nodepath.cpp:1968
5331 msgid "Close subpath by segment"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/nodepath.cpp:2022
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Join nodes by segment"
5337 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5339 #: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Delete nodes"
5342 msgstr "Slett node"
5344 #: ../src/nodepath.cpp:2152
5345 msgid "Delete nodes preserving shape"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
5349 msgid ""
5350 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5351 "segments."
5352 msgstr ""
5353 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5355 #: ../src/nodepath.cpp:2319
5356 msgid "Cannot find path between nodes."
5357 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5359 #: ../src/nodepath.cpp:2351
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Delete segment"
5362 msgstr "Slett utvalet."
5364 #: ../src/nodepath.cpp:2372
5365 msgid "Change segment type"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
5369 msgid "Change node type"
5370 msgstr ""
5372 #: ../src/nodepath.cpp:3383
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Retract handle"
5375 msgstr "Rektangel"
5377 #: ../src/nodepath.cpp:3432
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Move node handle"
5380 msgstr "Slumpverdi:"
5382 #: ../src/nodepath.cpp:3572
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5386 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5387 "handles"
5388 msgstr ""
5389 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5390 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5391 "kontrollpunkta samtidig."
5393 #: ../src/nodepath.cpp:3766
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Rotate nodes"
5396 msgstr "Hev node"
5398 #: ../src/nodepath.cpp:3897
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Scale nodes"
5401 msgstr "Hev node"
5403 #: ../src/nodepath.cpp:3947
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Flip nodes"
5406 msgstr "linje"
5408 #: ../src/nodepath.cpp:4112
5409 msgid ""
5410 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5411 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5412 msgstr ""
5413 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5414 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5415 "kontrollpunktretningane."
5417 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5418 #: ../src/nodepath.cpp:4338
5419 msgid "end node"
5420 msgstr "sluttnode"
5422 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5423 #: ../src/nodepath.cpp:4343
5424 msgid "cusp"
5425 msgstr "spiss"
5427 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5428 #: ../src/nodepath.cpp:4346
5429 msgid "smooth"
5430 msgstr "jamn"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:4348
5433 msgid "symmetric"
5434 msgstr "symmetrisk"
5436 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5437 #: ../src/nodepath.cpp:4354
5438 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5439 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5441 #: ../src/nodepath.cpp:4356
5442 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5443 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5445 #: ../src/nodepath.cpp:4359
5446 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5447 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5449 #: ../src/nodepath.cpp:4371
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5453 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5454 "rotate"
5455 msgstr ""
5456 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5457 "nodane."
5459 #: ../src/nodepath.cpp:4372
5460 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5461 msgstr ""
5462 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5463 "noden."
5465 #: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
5466 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5467 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5469 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5473 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5474 msgid_plural ""
5475 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5476 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5477 msgstr[0] ""
5478 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5479 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5480 msgstr[1] ""
5481 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5482 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5484 #: ../src/nodepath.cpp:4405
5485 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5486 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5488 #: ../src/nodepath.cpp:4413
5489 #, c-format
5490 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5491 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5492 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5493 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5495 #: ../src/nodepath.cpp:4420
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid ""
5498 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5499 msgid_plural ""
5500 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5501 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5502 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5504 #: ../src/nodepath.cpp:4426
5505 #, c-format
5506 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5507 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5508 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5509 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5511 #: ../src/object-edit.cpp:503
5512 msgid ""
5513 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5514 "vertical radius the same"
5515 msgstr ""
5516 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5517 "loddrett radius lik."
5519 #: ../src/object-edit.cpp:509
5520 msgid ""
5521 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5522 "horizontal radius the same"
5523 msgstr ""
5524 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5525 "vassrett radius lik."
5527 #: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
5528 msgid ""
5529 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5530 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5531 msgstr ""
5532 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5533 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5535 #: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
5536 #: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
5537 msgid ""
5538 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5539 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
5543 #: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
5544 msgid ""
5545 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5546 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/object-edit.cpp:851
5550 msgid "Move the box in perspective."
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5554 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5555 msgstr ""
5556 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5557 "sirkel."
5559 #: ../src/object-edit.cpp:1030
5560 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5561 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5563 #: ../src/object-edit.cpp:1033
5564 msgid ""
5565 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5566 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5567 "segment"
5568 msgstr ""
5569 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5570 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5571 "kakestykke."
5573 #: ../src/object-edit.cpp:1036
5574 msgid ""
5575 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5576 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5577 "segment"
5578 msgstr ""
5579 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5580 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5581 "kakestykke."
5583 #: ../src/object-edit.cpp:1146
5584 msgid ""
5585 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5586 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5587 msgstr ""
5588 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5589 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5591 #: ../src/object-edit.cpp:1149
5592 msgid ""
5593 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5594 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5595 "randomize"
5596 msgstr ""
5597 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5598 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5599 "randomisera."
5601 #: ../src/object-edit.cpp:1313
5602 msgid ""
5603 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5604 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5605 msgstr ""
5606 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5607 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5609 #: ../src/object-edit.cpp:1315
5610 msgid ""
5611 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5612 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5613 msgstr ""
5614 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5615 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5617 #: ../src/object-edit.cpp:1352
5618 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5619 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5621 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5622 #: ../src/object-edit.cpp:1382
5623 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5624 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5626 #: ../src/object-edit.cpp:1384
5627 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5628 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5630 #: ../src/object-edit.cpp:1386
5631 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5632 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5634 #: ../src/object-edit.cpp:1411
5635 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5636 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5638 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5639 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5640 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5642 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5643 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5644 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5646 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5647 msgid ""
5648 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5649 msgstr ""
5650 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5651 "b>."
5653 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Combining paths..."
5656 msgstr "Lukkar bane."
5658 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Combine"
5661 msgstr "Kombinert"
5663 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5664 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5665 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5667 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Breaking apart paths..."
5670 msgstr "Br_yt opp"
5672 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Break apart"
5675 msgstr "Br_yt opp"
5677 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5678 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5679 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5681 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5682 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5683 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5685 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Converting objects to paths..."
5688 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5690 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Object to path"
5693 msgstr "Objekt til b_ane"
5695 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5696 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5697 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5699 #: ../src/path-chemistry.cpp:400
5700 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5701 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5703 #: ../src/path-chemistry.cpp:409
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Reversing paths..."
5706 msgstr "Snu _retning"
5708 #: ../src/path-chemistry.cpp:432
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Reverse path"
5711 msgstr "Snu _retning"
5713 #: ../src/path-chemistry.cpp:434
5714 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5715 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5717 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
5718 msgid "Drawing cancelled"
5719 msgstr "Avbrote teikning."
5721 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
5722 msgid "Continuing selected path"
5723 msgstr "Held fram merkt bane"
5725 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
5726 msgid "Creating new path"
5727 msgstr "Lagar ny bane"
5729 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
5730 msgid "Appending to selected path"
5731 msgstr "Legg til merkt bane"
5733 #: ../src/pen-context.cpp:592
5734 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5735 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5737 #: ../src/pen-context.cpp:602
5738 msgid ""
5739 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5740 msgstr ""
5741 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5742 "punktet."
5744 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid ""
5747 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5748 "<b>Enter</b> to finish the path"
5749 msgstr ""
5750 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5751 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5752 "kontrollpunkta samtidig."
5754 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid ""
5757 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5758 "angle"
5759 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5761 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid ""
5764 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5765 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5766 msgstr ""
5767 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5768 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5769 "kontrollpunkta samtidig."
5771 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5772 msgid "Drawing finished"
5773 msgstr "Fullført teikning."
5775 #: ../src/pencil-context.cpp:317
5776 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5777 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5779 #: ../src/pencil-context.cpp:323
5780 msgid "Drawing a freehand path"
5781 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5783 #: ../src/pencil-context.cpp:328
5784 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5785 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5787 #. Write curves to object
5788 #: ../src/pencil-context.cpp:387
5789 msgid "Finishing freehand"
5790 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5792 #: ../src/preferences.cpp:59
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "%s is not a valid preferences file.\n"
5796 "%s"
5797 msgstr ""
5798 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5799 "%s"
5801 #: ../src/preferences.cpp:60
5802 msgid ""
5803 "Inkscape will run with default settings.\n"
5804 "New settings will not be saved."
5805 msgstr ""
5806 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5807 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5809 #: ../src/print.cpp:152
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Print"
5812 msgstr "Punkt"
5814 #: ../src/print.cpp:203
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Could not set print source: %s"
5817 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
5819 #: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
5820 #, fuzzy
5821 msgid "unknown error"
5822 msgstr "Ukjend"
5824 #: ../src/print.cpp:208
5825 #, c-format
5826 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
5827 msgstr ""
5829 #. since we didn't include the Preview capability,
5830 #. this should never happen.
5831 #: ../src/print.cpp:214
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Print Preview not available"
5834 msgstr "Førehands_vising"
5836 #: ../src/print.cpp:246
5837 #, c-format
5838 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/print.cpp:291
5842 #, fuzzy
5843 msgid "SVG Document"
5844 msgstr "Dokumentet er lagra."
5846 #: ../src/rect-context.cpp:378
5847 msgid ""
5848 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5849 "circular"
5850 msgstr ""
5851 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5852 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5854 #: ../src/rect-context.cpp:503
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid ""
5857 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5858 "b> to draw around the starting point"
5859 msgstr ""
5860 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5861 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5863 #: ../src/rect-context.cpp:505
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5867 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5868 msgstr ""
5869 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5870 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5872 #: ../src/rect-context.cpp:526
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Create rectangle"
5875 msgstr "Søk etter rektangel"
5877 #: ../src/select-context.cpp:227
5878 msgid "Move canceled."
5879 msgstr "Avbrote flytting."
5881 #: ../src/select-context.cpp:235
5882 msgid "Selection canceled."
5883 msgstr "Avbrote utval."
5885 #: ../src/select-context.cpp:534
5886 msgid ""
5887 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
5888 "rubberband selection"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/select-context.cpp:536
5892 msgid ""
5893 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
5894 "touch selection"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/select-context.cpp:696
5898 #, fuzzy
5899 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
5900 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
5902 #: ../src/select-context.cpp:697
5903 #, fuzzy
5904 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
5905 msgstr ""
5906 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
5907 "stegkontroll."
5909 #: ../src/select-context.cpp:698
5910 #, fuzzy
5911 msgid ""
5912 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
5913 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
5915 #: ../src/select-context.cpp:848
5916 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
5917 msgstr ""
5918 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
5920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:228
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Delete text"
5923 msgstr "Slett node"
5925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:236
5926 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
5927 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
5929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
5930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Delete"
5933 msgstr "_Slett"
5935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:269
5936 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
5937 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
5939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:319
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Delete all"
5942 msgstr "_Slett"
5944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
5947 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
5949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
5950 msgid "Group"
5951 msgstr "Gruppe"
5953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:531
5954 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
5955 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
5957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572
5958 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
5959 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
5961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Ungroup"
5964 msgstr "Løys o_pp gruppe"
5966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639
5967 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
5968 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
5970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
5971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
5972 msgid ""
5973 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5974 msgstr ""
5975 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
5976 "<b>lag</b>."
5978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
5979 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
5980 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
5982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:720
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Raise to top"
5985 msgstr "Send _fremst"
5987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
5988 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
5989 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
5991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Lower"
5994 msgstr "_Senk"
5996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
5997 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
5998 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Lower to bottom"
6003 msgstr "Send _bakarst"
6005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6006 msgid "Nothing to undo."
6007 msgstr "Ingenting å angra."
6009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
6010 msgid "Nothing to redo."
6011 msgstr "Ingenting å gjera om."
6013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
6014 msgid "Nothing was copied."
6015 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Paste"
6020 msgstr "_Lim inn"
6022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Nothing on the style clipboard."
6025 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
6028 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6029 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Paste style"
6034 msgstr "Lim inn st_il"
6036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6039 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
6042 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6046 msgid "Paste live path effect"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
6050 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6051 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Paste size"
6056 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6059 msgid "Paste size separately"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
6063 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6064 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Raise to next layer"
6069 msgstr "Flytta til neste lag."
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6072 msgid "No more layers above."
6073 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
6076 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6077 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Lower to previous layer"
6082 msgstr "Flytta til førre lag."
6084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
6085 msgid "No more layers below."
6086 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Remove transform"
6091 msgstr "Fjern _omformingar"
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6096 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6101 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
6104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Rotate"
6107 msgstr "Roter"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
6110 msgid "Rotate by pixels"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
6114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
6115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Scale"
6118 msgstr "Skaler"
6120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
6121 msgid "Scale by whole factor"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Move vertically"
6127 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Move horizontally"
6132 msgstr "Vassrett tekst"
6134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
6135 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Move"
6138 msgstr "Flytt"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Move vertically by pixels"
6143 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Move horizontally by pixels"
6148 msgstr "Vassrett tekst"
6150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
6151 #, fuzzy
6152 msgid "The selection has no applied path effect."
6153 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
6156 msgid "action|Clone"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
6160 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6161 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
6164 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6165 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Unlink clone"
6170 msgstr "Kopla la_us klon"
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
6173 msgid ""
6174 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6175 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6176 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6177 msgstr ""
6178 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6179 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6180 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
6183 msgid ""
6184 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6185 "flowed text?)"
6186 msgstr ""
6187 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6188 "tekstbane eller flyttekst?)."
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6191 msgid ""
6192 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6193 "defs&gt;)"
6194 msgstr ""
6195 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6200 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Objects to marker"
6205 msgstr "Objekt til møns_ter"
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
6208 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6209 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Objects to pattern"
6214 msgstr "Objekt til møns_ter"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6217 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6218 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
6221 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6222 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Pattern to objects"
6227 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
6230 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6231 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Create bitmap"
6236 msgstr "Teikn spiralar."
6238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
6239 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6240 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
6243 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6244 msgstr ""
6245 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6246 "maske på."
6248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Set clipping path"
6251 msgstr "Lukkar bane."
6253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Set mask"
6256 msgstr "Stjerner"
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
6259 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6260 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
6263 msgid "Release clipping path"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Release mask"
6269 msgstr "_Slepp laus"
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6274 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Fit page to selection"
6279 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6281 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6282 msgid "Link"
6283 msgstr "Lenkje"
6285 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6286 msgid "Circle"
6287 msgstr "Sirkel"
6289 #. ellipse
6290 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
6292 msgid "Ellipse"
6293 msgstr "Ellipse"
6295 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6296 msgid "Flowed text"
6297 msgstr "Flyttekst"
6299 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6300 msgid "Line"
6301 msgstr "Linje"
6303 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6304 msgid "Path"
6305 msgstr "Bane"
6307 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
6308 msgid "Polygon"
6309 msgstr "Mangekant"
6311 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6312 msgid "Polyline"
6313 msgstr "Fleirlinje"
6315 #. Rectangle
6316 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
6318 msgid "Rectangle"
6319 msgstr "Rektangel"
6321 #. 3D box
6322 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
6324 #, fuzzy
6325 msgid "3D Box"
6326 msgstr "Boks"
6328 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6329 msgid "object|Clone"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6333 msgid "Offset path"
6334 msgstr "Forskyving"
6336 #. spiral
6337 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
6339 msgid "Spiral"
6340 msgstr "Spiral"
6342 #. star
6343 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
6345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
6346 msgid "Star"
6347 msgstr "Stjerne"
6349 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6350 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6351 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6353 #. no items
6354 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6355 msgid ""
6356 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6357 msgstr ""
6358 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6359 "rundt for å velja dei."
6361 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6362 msgid "root"
6363 msgstr "rot"
6365 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6366 #, c-format
6367 msgid "layer <b>%s</b>"
6368 msgstr "laget <b>%s</b>"
6370 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6371 #, c-format
6372 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6373 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6375 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6376 #, c-format
6377 msgid "<i>%s</i>"
6378 msgstr "<i>%s</i>"
6380 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6381 #, c-format
6382 msgid " in %s"
6383 msgstr " i %s"
6385 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6386 #, c-format
6387 msgid " in group %s (%s)"
6388 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6390 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6391 #, c-format
6392 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6393 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6394 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6395 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6397 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6398 #, c-format
6399 msgid " in <b>%i</b> layers"
6400 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6401 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6402 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6404 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6405 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6406 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6408 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6409 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6410 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6412 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6413 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6414 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6416 #. this is only used with 2 or more objects
6417 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6418 #, c-format
6419 msgid "<b>%i</b> object selected"
6420 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6421 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6422 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6424 #. this is only used with 2 or more objects
6425 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6426 #, c-format
6427 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6428 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6429 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6430 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6432 #. this is only used with 2 or more objects
6433 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6434 #, c-format
6435 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6436 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6437 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6438 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6440 #. this is only used with 2 or more objects
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6442 #, c-format
6443 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6444 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6445 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6446 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6448 #. this is only used with 2 or more objects
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6450 #, c-format
6451 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6452 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6453 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6454 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6456 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6457 #, c-format
6458 msgid "%s%s. %s."
6459 msgstr "%s%s. %s."
6461 #: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Skew"
6464 msgstr "Vri"
6466 #: ../src/seltrans.cpp:448
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Set center"
6469 msgstr "Vel skrivar"
6471 #: ../src/seltrans.cpp:543
6472 msgid ""
6473 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6474 "Shift also uses this center"
6475 msgstr ""
6476 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6477 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6479 #: ../src/seltrans.cpp:570
6480 msgid ""
6481 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6482 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6483 msgstr ""
6484 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6485 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6487 #: ../src/seltrans.cpp:571
6488 msgid ""
6489 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6490 "b> to scale around rotation center"
6491 msgstr ""
6492 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6493 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6495 #: ../src/seltrans.cpp:575
6496 msgid ""
6497 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6498 "skew around the opposite side"
6499 msgstr ""
6500 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6501 "vri rundt motståande hjørne."
6503 #: ../src/seltrans.cpp:576
6504 msgid ""
6505 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6506 "to rotate around the opposite corner"
6507 msgstr ""
6508 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6509 "å rotera rundt motståande hjørne."
6511 #: ../src/seltrans.cpp:710
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Reset center"
6514 msgstr "Hev dette laget."
6516 #: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
6517 #, c-format
6518 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6519 msgstr ""
6520 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6521 "forhold."
6523 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6524 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6525 #: ../src/seltrans.cpp:1189
6526 #, c-format
6527 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6528 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6530 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6531 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6532 #: ../src/seltrans.cpp:1238
6533 #, c-format
6534 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6535 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6537 #: ../src/seltrans.cpp:1281
6538 #, c-format
6539 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6540 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6542 #: ../src/seltrans.cpp:1570
6543 #, c-format
6544 msgid ""
6545 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6546 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6547 msgstr ""
6548 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6549 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6551 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6552 msgid "Drag curve"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6556 #, c-format
6557 msgid "<b>Link</b> to %s"
6558 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6560 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6561 msgid "<b>Link</b> without URI"
6562 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6564 #: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
6565 msgid "<b>Ellipse</b>"
6566 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6568 #: ../src/sp-ellipse.cpp:604
6569 msgid "<b>Circle</b>"
6570 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6572 #: ../src/sp-ellipse.cpp:838
6573 msgid "<b>Segment</b>"
6574 msgstr "<b>Boge</b>"
6576 #: ../src/sp-ellipse.cpp:840
6577 msgid "<b>Arc</b>"
6578 msgstr "<b>Boge</b>"
6580 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6581 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6582 #, c-format
6583 msgid "Flow region"
6584 msgstr "Flyt område"
6586 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6587 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6588 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6589 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6590 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6591 #, c-format
6592 msgid "Flow excluded region"
6593 msgstr "Flyt ekskludert område"
6595 #: ../src/sp-flowtext.cpp:371
6596 #, c-format
6597 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6598 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6599 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6600 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6602 #: ../src/sp-flowtext.cpp:373
6603 #, c-format
6604 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6605 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6606 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6607 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6609 #: ../src/sp-guide.cpp:287
6610 msgid "vertical guideline"
6611 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6613 #: ../src/sp-guide.cpp:289
6614 msgid "horizontal guideline"
6615 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6617 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6618 msgid "embedded"
6619 msgstr "innebygd"
6621 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6622 #, c-format
6623 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6624 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6626 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6627 #, c-format
6628 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6629 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6631 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
6632 #, c-format
6633 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6634 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6635 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6636 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6638 #: ../src/sp-item.cpp:830
6639 msgid "Object"
6640 msgstr "Objekt"
6642 #: ../src/sp-item.cpp:847
6643 #, c-format
6644 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/sp-item.cpp:852
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "%s; <i>masked</i>"
6650 msgstr "<i>%s</i>"
6652 #: ../src/sp-line.cpp:189
6653 msgid "<b>Line</b>"
6654 msgstr "<b>Linje</b>"
6656 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6657 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6658 #, c-format
6659 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6660 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6662 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6663 msgid "outset"
6664 msgstr "utskyving"
6666 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6667 msgid "inset"
6668 msgstr "innskyving"
6670 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6671 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6672 #, c-format
6673 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6674 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6676 #: ../src/sp-path.cpp:128
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6679 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6680 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6681 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6683 #: ../src/sp-path.cpp:131
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6686 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6687 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6688 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6690 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6691 msgid "<b>Polygon</b>"
6692 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6694 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6695 msgid "<b>Polyline</b>"
6696 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6698 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6699 msgid "<b>Rectangle</b>"
6700 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6702 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6703 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6704 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6705 #, c-format
6706 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6707 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6709 #: ../src/sp-star.cpp:307
6710 #, c-format
6711 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6712 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6713 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6714 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6716 #: ../src/sp-star.cpp:311
6717 #, c-format
6718 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6719 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6720 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6721 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6723 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6724 #, c-format
6725 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6726 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6727 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6728 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6730 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6731 #: ../src/sp-text.cpp:415
6732 msgid "&lt;no name found&gt;"
6733 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6735 #: ../src/sp-text.cpp:421
6736 #, c-format
6737 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6738 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6740 #: ../src/sp-text.cpp:422
6741 #, c-format
6742 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6743 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6745 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6746 #, fuzzy
6747 msgid "<b>Text span</b>"
6748 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6750 #: ../src/sp-use.cpp:324
6751 #, c-format
6752 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6753 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6755 #: ../src/sp-use.cpp:328
6756 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6757 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6759 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6760 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6761 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6763 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6764 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6765 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6767 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6771 msgstr ""
6772 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6774 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Create spiral"
6777 msgstr "Teikn spiralar."
6779 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Union"
6782 msgstr "_Union"
6784 #: ../src/splivarot.cpp:81
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Intersection"
6787 msgstr "_Snitt"
6789 #: ../src/splivarot.cpp:87
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Difference"
6792 msgstr "_Differanse"
6794 #: ../src/splivarot.cpp:93
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Exclusion"
6797 msgstr "_Eksklusjon"
6799 #: ../src/splivarot.cpp:98
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Division"
6802 msgstr "_Objektoppdeling"
6804 #: ../src/splivarot.cpp:103
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Cut path"
6807 msgstr "_Baneoppdeling"
6809 #: ../src/splivarot.cpp:120
6810 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6811 msgstr ""
6812 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6814 #: ../src/splivarot.cpp:124
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6817 msgstr ""
6818 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6820 #: ../src/splivarot.cpp:130
6821 msgid ""
6822 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6823 "cut."
6824 msgstr ""
6825 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
6826 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
6828 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6829 msgid ""
6830 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6831 "difference, XOR, division, or path cut."
6832 msgstr ""
6833 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
6834 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
6836 #: ../src/splivarot.cpp:192
6837 msgid ""
6838 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
6839 msgstr ""
6840 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
6841 "b>."
6843 #: ../src/splivarot.cpp:601
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
6846 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
6848 #: ../src/splivarot.cpp:885
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Convert stroke to path"
6851 msgstr "Lag tekst om til baner"
6853 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
6854 #: ../src/splivarot.cpp:888
6855 #, fuzzy
6856 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
6857 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
6859 #: ../src/splivarot.cpp:972
6860 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
6861 msgstr ""
6862 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
6863 "b>."
6865 #: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Create linked offset"
6868 msgstr "_Lag lenkje"
6870 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Create dynamic offset"
6873 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6875 #: ../src/splivarot.cpp:1189
6876 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
6877 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
6879 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Outset path"
6882 msgstr "Forskyving"
6884 #: ../src/splivarot.cpp:1407
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Inset path"
6887 msgstr "Forskyving"
6889 #: ../src/splivarot.cpp:1409
6890 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
6891 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
6893 #: ../src/splivarot.cpp:1570
6894 msgid "Simplifying paths (separately):"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/splivarot.cpp:1572
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Simplifying paths:"
6900 msgstr "Forenklingsterskel:"
6902 #: ../src/splivarot.cpp:1609
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
6905 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
6907 #: ../src/splivarot.cpp:1620
6908 #, c-format
6909 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/splivarot.cpp:1636
6913 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
6914 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
6916 #: ../src/splivarot.cpp:1650
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Simplify"
6919 msgstr "_Forenkla"
6921 #: ../src/splivarot.cpp:1652
6922 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
6923 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
6925 #: ../src/star-context.cpp:348
6926 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
6927 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
6929 #: ../src/star-context.cpp:471
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6933 msgstr ""
6934 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
6935 "stegvinkel."
6937 #: ../src/star-context.cpp:472
6938 #, c-format
6939 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6940 msgstr ""
6941 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6943 #: ../src/star-context.cpp:495
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Create star"
6946 msgstr "Teikn spiralar."
6948 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
6949 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
6950 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
6952 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
6953 msgid ""
6954 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
6955 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
6956 msgstr ""
6957 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
6958 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
6960 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
6961 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
6962 msgid ""
6963 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
6964 "path first."
6965 msgstr ""
6966 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
6967 "rektangelen om til ei bane først."
6969 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
6970 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
6974 msgid "Put text on path"
6975 msgstr "Legg teksten på ei bane."
6977 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
6978 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
6979 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
6981 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
6982 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
6983 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
6985 #: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
6986 msgid "Remove text from path"
6987 msgstr "Fjern teksten frå bana."
6989 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
6990 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
6991 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
6993 #: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Remove manual kerns"
6996 msgstr "Fjern manuell _kniping"
6998 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
6999 msgid ""
7000 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7001 "into frame."
7002 msgstr ""
7003 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7004 "flyta teksten i ramma."
7006 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Flow text into shape"
7009 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7011 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7012 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7013 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7015 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Unflow flowed text"
7018 msgstr "Flyttekst"
7020 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7023 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7025 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7026 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Convert flowed text to text"
7032 msgstr "Lag tekst om til baner"
7034 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7035 #, fuzzy
7036 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7037 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7039 #: ../src/text-context.cpp:452
7040 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7041 msgstr ""
7042 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7043 "teksten."
7045 #: ../src/text-context.cpp:454
7046 msgid ""
7047 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7048 msgstr ""
7049 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7050 "av teksten."
7052 #: ../src/text-context.cpp:508
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Create text"
7055 msgstr "Slett node"
7057 #: ../src/text-context.cpp:532
7058 msgid "Non-printable character"
7059 msgstr "Usynleg teikn"
7061 #: ../src/text-context.cpp:547
7062 msgid "Insert Unicode character"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/text-context.cpp:582
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7068 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7070 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7073 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7075 #: ../src/text-context.cpp:659
7076 #, c-format
7077 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7078 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7080 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
7081 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7082 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7084 #: ../src/text-context.cpp:704
7085 msgid "Flowed text is created."
7086 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7088 #: ../src/text-context.cpp:706
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Create flowed text"
7091 msgstr "Flyttekst"
7093 #: ../src/text-context.cpp:708
7094 msgid ""
7095 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7096 "created."
7097 msgstr ""
7098 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7099 "ikkje lagt til."
7101 #: ../src/text-context.cpp:834
7102 msgid "No-break space"
7103 msgstr "Hardt mellomrom"
7105 #: ../src/text-context.cpp:836
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Insert no-break space"
7108 msgstr "Hardt mellomrom"
7110 #: ../src/text-context.cpp:873
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Make bold"
7113 msgstr "Gjer til heilellipse"
7115 #: ../src/text-context.cpp:891
7116 msgid "Make italic"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/text-context.cpp:929
7120 #, fuzzy
7121 msgid "New line"
7122 msgstr "linje"
7124 #: ../src/text-context.cpp:963
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Backspace"
7127 msgstr "Hardt mellomrom"
7129 #: ../src/text-context.cpp:1009
7130 msgid "Kern to the left"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/text-context.cpp:1029
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Kern to the right"
7136 msgstr "Utskriftsmål"
7138 #: ../src/text-context.cpp:1049
7139 msgid "Kern up"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/text-context.cpp:1070
7143 msgid "Kern down"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/text-context.cpp:1126
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Rotate counterclockwise"
7149 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7151 #: ../src/text-context.cpp:1147
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Rotate clockwise"
7154 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7156 #: ../src/text-context.cpp:1164
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Contract line spacing"
7159 msgstr "Kolonneavstand:"
7161 #: ../src/text-context.cpp:1172
7162 msgid "Contract letter spacing"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/text-context.cpp:1191
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Expand line spacing"
7168 msgstr "Linjeavstand:"
7170 #: ../src/text-context.cpp:1199
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Expand letter spacing"
7173 msgstr "Vel mellomrom:"
7175 #: ../src/text-context.cpp:1303
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Paste text"
7178 msgstr "Lim inn st_il"
7180 #: ../src/text-context.cpp:1532
7181 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7182 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7184 #: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
7185 msgid ""
7186 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7187 "then type."
7188 msgstr ""
7189 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7190 "og skriv så inn teksten."
7192 #: ../src/text-context.cpp:1648
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Type text"
7195 msgstr "T_ype: "
7197 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7198 msgid ""
7199 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7200 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7201 "object to select."
7202 msgstr ""
7203 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7204 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7206 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7207 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7211 msgid ""
7212 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7213 "resize. <b>Click</b> to select."
7214 msgstr ""
7215 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7216 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7218 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7219 #, fuzzy
7220 msgid ""
7221 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7222 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7223 msgstr ""
7224 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7225 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7227 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7228 msgid ""
7229 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7230 "segment. <b>Click</b> to select."
7231 msgstr ""
7232 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7233 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7235 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7236 msgid ""
7237 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7238 "<b>Click</b> to select."
7239 msgstr ""
7240 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7241 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7243 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7244 msgid ""
7245 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7246 "shape. <b>Click</b> to select."
7247 msgstr ""
7248 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7249 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7251 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7252 msgid ""
7253 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7254 "append to selected path."
7255 msgstr ""
7256 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7257 "for å leggja til merkt bane."
7259 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7260 msgid ""
7261 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7262 "append to selected path."
7263 msgstr ""
7264 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7265 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7267 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7268 #, fuzzy
7269 msgid ""
7270 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7271 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7272 "right) and angle (up/down)."
7273 msgstr ""
7274 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7275 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7277 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7278 msgid ""
7279 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7280 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7281 msgstr ""
7282 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7283 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7285 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7286 msgid ""
7287 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7288 "zoom out."
7289 msgstr ""
7290 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7291 "klikk</b> for å forstørra ut."
7293 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7294 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7295 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7297 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7298 msgid ""
7299 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7300 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7301 "object's fill and stroke to the current setting."
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7305 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7306 #, c-format
7307 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7308 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7310 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7311 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7312 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7313 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7315 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7316 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7317 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7319 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7320 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7321 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7323 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Trace: No active desktop"
7326 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7328 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7329 msgid "Invalid SIOX result"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7333 msgid "Trace: No active document"
7334 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7336 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7337 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7338 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7340 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Trace: Starting trace..."
7343 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7345 #. ## inform the document, so we can undo
7346 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Trace bitmap"
7349 msgstr "Teikn spiralar."
7351 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7354 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7356 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7357 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7363 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7364 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7365 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7367 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7370 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7371 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7372 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7374 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7377 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7378 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7379 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7381 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7384 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7385 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7386 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7388 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7391 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7392 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7393 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7395 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7398 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7399 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7400 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7402 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7405 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7406 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7407 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7409 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7412 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7413 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7414 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7416 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7417 msgid "Push tweak"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7421 msgid "Shrink tweak"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7425 msgid "Grow tweak"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7429 msgid "Attract tweak"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7433 msgid "Repel tweak"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7437 msgid "Roughen tweak"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7441 msgid "Color paint tweak"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7445 msgid "Color jitter tweak"
7446 msgstr ""
7448 #. Item dialog
7449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7450 msgid "Object _Properties"
7451 msgstr "_Objekteigenskapar"
7453 #. Select item
7454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7455 msgid "_Select This"
7456 msgstr "_Merk denne"
7458 #. Create link
7459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7460 msgid "_Create Link"
7461 msgstr "_Lag lenkje"
7463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Create link"
7466 msgstr "_Lag lenkje"
7468 #. "Ungroup"
7469 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
7470 msgid "_Ungroup"
7471 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7473 #. Link dialog
7474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7475 msgid "Link _Properties"
7476 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7478 #. Select item
7479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7480 msgid "_Follow Link"
7481 msgstr "_Følg lenkje"
7483 #. Reset transformations
7484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7485 msgid "_Remove Link"
7486 msgstr "_Fjern lenkje"
7488 #. Link dialog
7489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7490 msgid "Image _Properties"
7491 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7493 #. Item dialog
7494 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7495 msgid "_Fill and Stroke"
7496 msgstr "F_yll og strek"
7498 #. *
7499 #. * Constructor
7500 #.
7501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7502 msgid "About Inkscape"
7503 msgstr "Om Inkscape."
7505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7506 msgid "_Splash"
7507 msgstr "_Velkomstskjerm"
7509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7510 msgid "_Authors"
7511 msgstr "_Forfattarar"
7513 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7514 msgid "_Translators"
7515 msgstr "_Omsetjarar"
7517 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7518 msgid "_License"
7519 msgstr "_Lisensavtale"
7521 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7522 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7523 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7524 #.
7525 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7526 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7527 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7528 #. string here should be changed.)
7529 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7530 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7531 #. should be in UTF-*8..
7532 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7533 msgid "about.svg"
7534 msgstr "about.svg"
7536 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7537 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7538 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7539 #, fuzzy
7540 msgid "translator-credits"
7541 msgstr "_Omsetjarar"
7543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7545 msgid "Align"
7546 msgstr "Juster"
7548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7550 msgid "Distribute"
7551 msgstr "Fordel"
7553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7554 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7555 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7557 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
7560 msgid "H:"
7561 msgstr "V:"
7563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7564 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7565 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7567 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7569 msgid "V:"
7570 msgstr "L:"
7572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
7575 msgid "Remove overlaps"
7576 msgstr "Fjern overlappingar"
7578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Arrange connector network"
7582 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Unclump"
7587 msgstr "_Avklump "
7589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Randomize positions"
7592 msgstr "Plassering:"
7594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Distribute text baselines"
7597 msgstr "Fordel"
7599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Align text baselines"
7602 msgstr "Juster venstresider."
7604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7605 msgid "Connector network layout"
7606 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7609 msgid "Nodes"
7610 msgstr "Nodar"
7612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7613 msgid "Relative to: "
7614 msgstr "Relativt til: "
7616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7617 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7618 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7621 msgid "Align left sides"
7622 msgstr "Juster venstresider."
7624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7625 msgid "Center on vertical axis"
7626 msgstr "Sentrer loddrett."
7628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7629 msgid "Align right sides"
7630 msgstr "Juster høgresider."
7632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7633 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7634 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7637 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7638 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7641 msgid "Align tops"
7642 msgstr "Juster toppar."
7644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7645 msgid "Center on horizontal axis"
7646 msgstr "Sentrer vassrett."
7648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7649 msgid "Align bottoms"
7650 msgstr "Juster botnar."
7652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7653 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7654 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7657 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7658 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7661 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7662 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7665 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7666 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7669 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7670 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7673 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7674 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7677 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7678 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7681 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7682 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7685 msgid "Distribute tops equidistantly"
7686 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7689 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7690 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7693 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7694 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7697 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7698 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7701 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7702 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7705 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7706 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7709 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7710 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7713 msgid ""
7714 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7715 "overlap"
7716 msgstr ""
7717 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7718 "overlappar."
7720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
7722 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7723 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7726 msgid "Align selected nodes horizontally"
7727 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7730 msgid "Align selected nodes vertically"
7731 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7734 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7735 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7738 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7739 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7741 #. Rest of the widgetry
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7743 msgid "Last selected"
7744 msgstr "Sist valte"
7746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7747 msgid "First selected"
7748 msgstr "Først valte"
7750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7751 msgid "Biggest item"
7752 msgstr "Største element"
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7755 msgid "Smallest item"
7756 msgstr "Minste element"
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
7760 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
7761 msgid "Page"
7762 msgstr "Side"
7764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7765 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
7766 msgid "Drawing"
7767 msgstr "Teikning"
7769 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
7770 msgid "Metadata"
7771 msgstr "Metadata"
7773 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
7774 msgid "License"
7775 msgstr "Lisensavtale"
7777 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7778 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7779 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7781 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
7782 msgid "<b>License</b>"
7783 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Create new grid."
7788 msgstr "Lag eit nytt dokument."
7790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7791 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
7792 #, fuzzy
7793 msgid "_Remove"
7794 msgstr " _Fjern "
7796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Remove selected grid."
7799 msgstr "Sist valte"
7801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Guides"
7804 msgstr "_Hjelpelinjer"
7806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Grids"
7809 msgstr "Rutenett"
7811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Snap"
7814 msgstr "Steg"
7816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Snap details"
7819 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
7821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7822 msgid "Back_ground:"
7823 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
7825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7826 msgid "Background color"
7827 msgstr "Bakgrunnsfarge."
7829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
7830 msgid ""
7831 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7832 msgstr ""
7833 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
7834 "eksportering til punktbilete."
7836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7837 msgid "Show page _border"
7838 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
7840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
7841 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7842 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
7844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7845 msgid "Border on _top of drawing"
7846 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
7848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
7849 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7850 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
7852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7853 msgid "Border _color:"
7854 msgstr "Kantlinje_farge:"
7856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
7857 msgid "Page border color"
7858 msgstr "Sidekantlinjefarge"
7860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
7861 msgid "Color of the page border"
7862 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
7864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7865 msgid "_Show border shadow"
7866 msgstr "_Vis sideskugge"
7868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
7869 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7870 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
7872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
7873 msgid "Default _units:"
7874 msgstr "_Standardeiningar:"
7876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
7877 msgid "<b>General</b>"
7878 msgstr "<b>Generelt</b>"
7880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
7881 msgid "<b>Border</b>"
7882 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
7884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
7885 msgid "<b>Format</b>"
7886 msgstr "<b>Format</b>"
7888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Show _guides"
7891 msgstr "Vis hjelpelinjer"
7893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
7894 msgid "Show or hide guides"
7895 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
7897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Guide co_lor:"
7900 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
7902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
7903 msgid "Guideline color"
7904 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
7906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
7907 msgid "Color of guidelines"
7908 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
7910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7911 #, fuzzy
7912 msgid "_Highlight color:"
7913 msgstr "Framhevingsfarge:"
7915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
7916 msgid "Highlighted guideline color"
7917 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
7919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
7920 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
7921 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
7923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
7924 #, fuzzy
7925 msgid "<b>Guides</b>"
7926 msgstr "<b>Linje</b>"
7928 #. General options
7929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
7930 #, fuzzy
7931 msgid "_Bounding box corners"
7932 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
7934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
7935 msgid ""
7936 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
7937 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
7941 #, fuzzy
7942 msgid "_Nodes"
7943 msgstr "Nodar"
7945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
7946 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
7947 msgstr ""
7949 #. Options for snapping to objects
7950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Snap to pat_hs"
7953 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Snap nodes to object paths"
7958 msgstr "Fest punkt til rutenett"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Snap to n_odes"
7963 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
7965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
7968 msgstr "Fest punkt til rutenett"
7970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Snap to bounding box co_rners"
7973 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
7975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
7978 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Snap to bounding box _edges"
7983 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
7985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
7988 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
7990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Snap _distance"
7993 msgstr "Festeavstand:"
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Snap at any d_istance"
7998 msgstr "Festeavstand:"
8000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8001 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
8005 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
8006 msgstr ""
8008 #. Options for snapping to grids
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Snap di_stance"
8012 msgstr "Festeavstand:"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Snap at any dis_tance"
8017 msgstr "Festeavstand:"
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8020 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
8024 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
8025 msgstr ""
8027 #. Options for snapping to guides
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Snap dist_ance"
8031 msgstr "Festeavstand:"
8033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Snap at any distan_ce"
8036 msgstr "Festeavstand:"
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8039 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
8043 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
8047 #, fuzzy
8048 msgid "<b>Snapping of</b>"
8049 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
8052 #, fuzzy
8053 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
8054 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
8057 #, fuzzy
8058 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
8059 msgstr "<b>Generelt</b>"
8061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
8062 #, fuzzy
8063 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
8064 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
8068 #, fuzzy
8069 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8070 msgstr "Ymse tips og triks."
8072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8073 #, fuzzy
8074 msgid "_Grid with guides"
8075 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
8078 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8082 #, fuzzy
8083 msgid "_Line segments"
8084 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
8087 msgid ""
8088 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8089 "the previous tab)"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8093 msgid "_Snap guides while dragging"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8097 msgid ""
8098 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
8099 "to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
8100 "be enabled)"
8101 msgstr ""
8103 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
8105 #, fuzzy
8106 msgid "_Include the object's rotation center"
8107 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
8109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
8110 msgid ""
8111 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
8115 #, fuzzy
8116 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8117 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
8120 #, fuzzy
8121 msgid "<b>Creation</b>"
8122 msgstr "<b>_Lag</b> "
8124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Gridtype"
8127 msgstr "  type: "
8129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
8130 #, fuzzy
8131 msgid "<b>Defined grids</b>"
8132 msgstr "<b>Generelt</b>"
8134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Remove grid"
8137 msgstr " _Fjern "
8139 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8140 msgid "Export"
8141 msgstr "Eksporter"
8143 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Information"
8146 msgstr "Fjern _omformingar"
8148 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8149 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Help"
8152 msgstr "_Hjelp"
8154 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Parameters"
8157 msgstr "Meter"
8159 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
8160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
8161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Opacity, %"
8164 msgstr "Gjennomsikt"
8166 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
8167 msgid "Fill"
8168 msgstr "Fyll"
8170 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
8171 msgid "Stroke _paint"
8172 msgstr "Strek_farge"
8174 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
8175 msgid "Stroke st_yle"
8176 msgstr "Streks_til"
8178 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
8179 msgid "Change blur"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
8183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
8184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Change opacity"
8187 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
8189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Light Source:"
8192 msgstr "Kjelde"
8194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Location"
8198 msgstr "_Rotering"
8200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Points At"
8203 msgstr "Punkt"
8205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Specular Exponent"
8208 msgstr "Eksporter"
8210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Cone Angle"
8213 msgstr "Vinkel:"
8215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8216 msgid "New light source"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8220 #, fuzzy
8221 msgid "_Duplicate"
8222 msgstr "Lag kopi"
8224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8225 #, fuzzy
8226 msgid "_Filter"
8227 msgstr "linje"
8229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8230 #, fuzzy
8231 msgid "R_ename"
8232 msgstr "_Endra namn"
8234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Rename filter"
8237 msgstr " _Fjern "
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Apply filter"
8242 msgstr "Legg til lag"
8244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Add filter"
8247 msgstr "Legg til lag"
8249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Remove filter"
8252 msgstr " _Fjern "
8254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Duplicate filter"
8257 msgstr "Lag kopi av node"
8259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
8260 #, fuzzy
8261 msgid "_Effect"
8262 msgstr "Effektar"
8264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Connections"
8267 msgstr "Opphavsmann"
8269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Remove merge node"
8272 msgstr "_Fjern lenkje"
8274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
8275 msgid "Reorder filter primitive"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Add Effect:"
8281 msgstr "Effektar"
8283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
8284 #, fuzzy
8285 msgid "No effect selected"
8286 msgstr "Ingen dokument valt"
8288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
8289 #, fuzzy
8290 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8291 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8293 #. # end multiple scan
8294 #. ## end mode page
8295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
8296 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Mode"
8299 msgstr "Flytt"
8301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Value(s)"
8304 msgstr "Verdi"
8306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Slope"
8309 msgstr "Skaler"
8311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Intercept"
8314 msgstr "_Snitt"
8316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
8317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
8318 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Exponent"
8321 msgstr "Eksporter"
8323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
8324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Operator"
8327 msgstr "Opphavsmann"
8329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
8330 msgid "K1"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
8334 msgid "K2"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8338 msgid "K3"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8342 msgid "K4"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Target"
8348 msgstr "Mål:"
8350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
8351 msgid "Kernel"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Divisor"
8357 msgstr "_Objektoppdeling"
8359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8360 msgid "Bias"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Edge Mode"
8366 msgstr "Flytt"
8368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Preserve Alpha"
8371 msgstr "Bevart"
8373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Diffuse Color"
8376 msgstr "Fargar:"
8378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Surface Scale"
8382 msgstr "Firkanta ende"
8384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Constant"
8388 msgstr "Klonar"
8390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
8391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
8392 msgid "Kernel Unit Length"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
8396 #, fuzzy
8397 msgid "X Channel"
8398 msgstr "Avbryt"
8400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Y Channel"
8403 msgstr "Avbryt"
8405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Flood Color"
8408 msgstr "Stoppfarge"
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
8411 msgid "Standard Deviation"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Delta X"
8417 msgstr "_Slett"
8419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Delta Y"
8422 msgstr "_Slett"
8424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Specular Color"
8427 msgstr "Stoppfarge"
8429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8430 msgid "Stitch Tiles"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8434 msgid "Base Frequency"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8438 msgid "Octaves"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Seed"
8444 msgstr "Fart"
8446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8447 msgid "Add filter primitive"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
8451 msgid "Remove filter primitive"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8455 msgid "Duplicate filter primitive"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Set filter primitive attribute"
8461 msgstr "Slett attributt"
8463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8464 msgid "Mouse"
8465 msgstr "Mus"
8467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8468 msgid "Grab sensitivity:"
8469 msgstr "Plukkfølsemd:"
8471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
8472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8476 msgid "pixels"
8477 msgstr "pikslar"
8479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8480 msgid ""
8481 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8482 "with mouse (in screen pixels)"
8483 msgstr ""
8484 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8485 "med musa."
8487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
8488 msgid "Click/drag threshold:"
8489 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8492 msgid ""
8493 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8494 msgstr ""
8495 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8498 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
8502 msgid ""
8503 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8504 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8505 "mouse)"
8506 msgstr ""
8508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8509 msgid "Scrolling"
8510 msgstr "Rulling"
8512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8513 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8514 msgstr "Musehjul rullar med:"
8516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8517 msgid ""
8518 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8519 "(horizontally with Shift)"
8520 msgstr ""
8521 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8522 "<b>Shift</b>)."
8524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8525 msgid "Ctrl+arrows"
8526 msgstr "Ctrl + piltastar"
8528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
8529 msgid "Scroll by:"
8530 msgstr "Rull med:"
8532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8533 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8534 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8537 msgid "Acceleration:"
8538 msgstr "Akselerasjon:"
8540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8541 msgid ""
8542 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8543 "acceleration)"
8544 msgstr ""
8545 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8546 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8549 msgid "Autoscrolling"
8550 msgstr "Autorulling"
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
8553 msgid "Speed:"
8554 msgstr "Fart:"
8556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8557 msgid ""
8558 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8559 "autoscroll off)"
8560 msgstr ""
8561 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8562 "slå av automatisk rulling)."
8564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
8567 msgid "Threshold:"
8568 msgstr "Terskel:"
8570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8571 msgid ""
8572 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8573 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8574 msgstr ""
8575 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8576 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8577 "innanfor."
8579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8580 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
8584 msgid ""
8585 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8586 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8587 "Selector tool (default)."
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8593 msgstr "Musehjul rullar med"
8595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
8596 msgid ""
8597 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8598 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
8602 msgid "Steps"
8603 msgstr "Steg"
8605 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
8607 msgid "Arrow keys move by:"
8608 msgstr "Piltastar flyttar:"
8610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8611 msgid ""
8612 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8613 "(in px units)"
8614 msgstr ""
8615 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
8616 "(i px-einingar)."
8618 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
8620 msgid "> and < scale by:"
8621 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
8623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8624 msgid ""
8625 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8626 msgstr ""
8627 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
8628 "einingar)."
8630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8631 msgid "Inset/Outset by:"
8632 msgstr "Skubb inn/ut med:"
8634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8635 msgid ""
8636 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8637 msgstr ""
8638 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
8639 "bana inn eller ut."
8641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8642 msgid "Compass-like display of angles"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
8646 msgid ""
8647 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8648 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8649 "counterclockwise"
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8653 msgid "Rotation snaps every:"
8654 msgstr "Roteringssteg:"
8656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
8657 msgid "degrees"
8658 msgstr "gradar"
8660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8661 msgid ""
8662 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8663 "[ or ] rotates by this amount"
8664 msgstr ""
8665 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
8666 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
8668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
8669 msgid "Zoom in/out by:"
8670 msgstr "Forstørr inn/ut:"
8672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8673 msgid ""
8674 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8675 "multiplier"
8676 msgstr ""
8677 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
8678 "forstørrer så mykje."
8680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
8681 msgid "Show selection cue"
8682 msgstr "Vis objektmerke"
8684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8685 msgid ""
8686 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8687 msgstr ""
8688 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
8691 msgid "Enable gradient editing"
8692 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
8694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8695 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8696 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
8698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
8699 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8700 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
8702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
8703 msgid ""
8704 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8705 "objects."
8706 msgstr ""
8707 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
8710 msgid "Create new objects with:"
8711 msgstr "Lag nytt objekt med:"
8713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Last used style"
8716 msgstr "Lim inn st_il"
8718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
8719 msgid "Apply the style you last set on an object"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
8723 msgid "This tool's own style:"
8724 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
8727 msgid ""
8728 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8729 "the button below to set it."
8730 msgstr ""
8731 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
8732 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
8734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
8735 msgid "Take from selection"
8736 msgstr "Hent frå utvalet"
8738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
8739 #, fuzzy
8740 msgid "This tool's style of new objects"
8741 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
8744 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8745 msgstr ""
8746 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
8748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
8749 msgid "Tools"
8750 msgstr "Verktøy"
8752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
8753 msgid "Width is in absolute units"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Select new path"
8759 msgstr "Slett node"
8761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8764 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
8766 #. Selector
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
8768 msgid "Selector"
8769 msgstr "Objektveljar"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
8772 msgid "When transforming, show:"
8773 msgstr "Vis ved omforming:"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8776 msgid "Objects"
8777 msgstr "Objekt"
8779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
8780 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
8781 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
8784 msgid "Box outline"
8785 msgstr "Boksomriss"
8787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
8788 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
8789 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
8791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
8792 msgid "Per-object selection cue:"
8793 msgstr "Objektmerke:"
8795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
8796 msgid "No per-object selection indication"
8797 msgstr "Inga objektmerke"
8799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
8800 msgid "Mark"
8801 msgstr "Rutemerke"
8803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
8804 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
8805 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
8808 msgid "Box"
8809 msgstr "Boks"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
8812 msgid "Each selected object displays its bounding box"
8813 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Bounding box to use:"
8818 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Visual bounding box"
8823 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
8826 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Geometric bounding box"
8832 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
8834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
8835 msgid "This bounding box includes only the bare path"
8836 msgstr ""
8838 #. Node
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
8840 msgid "Node"
8841 msgstr "Node"
8843 #. Zoom
8844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
8845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
8846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
8847 msgid "Zoom"
8848 msgstr "Forstørr"
8850 #. Shapes
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
8852 msgid "Shapes"
8853 msgstr "Figurar"
8855 #. Pencil
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
8857 msgid "Pencil"
8858 msgstr "Blyant"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
8861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
8862 msgid "Tolerance:"
8863 msgstr "Følsemd:"
8865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
8866 msgid ""
8867 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
8868 "values produce more uneven paths with more nodes"
8869 msgstr ""
8870 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
8871 "baner med fleire nodar."
8873 #. Pen
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
8875 msgid "Pen"
8876 msgstr "Penn"
8878 #. Calligraphy
8879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
8880 msgid "Calligraphy"
8881 msgstr "Kalligrafi"
8883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
8884 msgid ""
8885 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
8886 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
8890 msgid ""
8891 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
8892 "selection)"
8893 msgstr ""
8895 #. Paint Bucket
8896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Paint Bucket"
8899 msgstr "Skriv ut dokument."
8901 #. Gradient
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
8903 msgid "Gradient"
8904 msgstr "Fargeovergang"
8906 #. Connector
8907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Connector"
8910 msgstr "Opphavsmann"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
8913 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
8914 msgstr ""
8916 #. Dropper
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
8918 msgid "Dropper"
8919 msgstr "Fargeplukkar"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
8922 msgid "Save and restore window geometry for each document"
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Remember and use last window's geometry"
8928 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Don't save window geometry"
8933 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
8936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Dockable"
8939 msgstr "Skaler"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
8942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Floating"
8945 msgstr "Relasjon"
8947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
8948 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
8949 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
8952 msgid "Zoom when window is resized"
8953 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Show close button on dialogs"
8958 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
8960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
8961 msgid "Aggressive"
8962 msgstr "Aggressiv"
8964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
8967 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
8969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Saving window geometry (size and position):"
8972 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
8974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
8975 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
8979 msgid ""
8980 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
8981 "preferences)"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
8985 msgid ""
8986 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
8987 "document)"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
8991 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
8995 msgid "Dialogs on top:"
8996 msgstr "Dialogar øvst:"
8998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
8999 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9005 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
9008 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9012 msgid ""
9013 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9014 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9015 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Miscellaneous:"
9021 msgstr "Ymse tips og triks."
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
9024 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9025 msgstr ""
9026 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9029 msgid ""
9030 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9031 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9032 "above the right scrollbar)"
9033 msgstr ""
9034 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9035 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9036 "rullefeltet)."
9038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9039 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9043 msgid "Windows"
9044 msgstr "Vindauge"
9046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9047 msgid "Move in parallel"
9048 msgstr "Flyttast parallelt"
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9051 msgid "Stay unmoved"
9052 msgstr "Stå i ro"
9054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9055 msgid "Move according to transform"
9056 msgstr "Flyttast etter omforming"
9058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9059 msgid "Are unlinked"
9060 msgstr "Koplast laus"
9062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
9063 msgid "Are deleted"
9064 msgstr "Slettast"
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
9067 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9068 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
9071 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9072 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9075 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9076 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
9079 msgid ""
9080 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9081 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9082 "original."
9083 msgstr ""
9084 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9085 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9088 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9089 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9092 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9093 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
9096 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9097 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9100 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9104 msgid ""
9105 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9109 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9113 msgid ""
9114 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9115 "drawing"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9119 msgid "Clippaths and masks"
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9123 msgid "Scale stroke width"
9124 msgstr "Skaler strekbreidd"
9126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9127 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9128 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9131 msgid "Transform gradients"
9132 msgstr "Form om fargeovergangar"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9135 msgid "Transform patterns"
9136 msgstr "Form om mønster"
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9139 msgid "Optimized"
9140 msgstr "Optimert"
9142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9143 msgid "Preserved"
9144 msgstr "Bevart"
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
9147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
9148 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9149 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
9152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
9153 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9154 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
9158 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9159 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
9163 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9164 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9167 msgid "Store transformation:"
9168 msgstr "Lagra omforming:"
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9171 msgid ""
9172 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9173 "attribute"
9174 msgstr ""
9175 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9176 "attributt."
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
9179 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9180 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9183 msgid "Transforms"
9184 msgstr "Omformingar"
9186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9187 msgid "Best quality (slowest)"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
9191 msgid "Better quality (slower)"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9195 msgid "Average quality"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Lower quality (faster)"
9201 msgstr "_Senk lag"
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9204 msgid "Lowest quality (fastest)"
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9208 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9212 msgid ""
9213 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9214 "always uses best quality)"
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9218 msgid "Better quality, but slower display"
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9222 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
9226 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
9230 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9231 msgstr ""
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Filters"
9236 msgstr "linje"
9238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Select in all layers"
9241 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9244 msgid "Select only within current layer"
9245 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Select in current layer and sublayers"
9250 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9253 msgid "Ignore hidden objects"
9254 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9257 msgid "Ignore locked objects"
9258 msgstr "Hopp over låste objekt"
9260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9261 msgid "Deselect upon layer change"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
9265 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9266 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9271 msgstr ""
9272 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9277 msgstr ""
9278 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9281 #, fuzzy
9282 msgid ""
9283 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9284 "its sublayers"
9285 msgstr ""
9286 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9289 msgid ""
9290 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9291 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9292 msgstr ""
9293 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9294 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9297 msgid ""
9298 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9299 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9300 msgstr ""
9301 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9302 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
9305 #, fuzzy
9306 msgid ""
9307 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9308 "current layer changes"
9309 msgstr ""
9310 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9311 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
9314 msgid "Selecting"
9315 msgstr "Utval"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9318 msgid "Default export resolution:"
9319 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9322 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9323 msgstr ""
9324 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9325 "eksporteringsdialogen."
9327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9328 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9332 msgid ""
9333 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9334 "Import and Export to OCAL function."
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
9338 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9342 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9346 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9350 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Import/Export"
9356 msgstr "I_mporter ..."
9358 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Perceptual"
9362 msgstr "Prosent"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Relative Colorimetric"
9367 msgstr "Relativ flytting"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
9370 msgid "Absolute Colorimetric"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
9374 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9378 msgid "Display Calibration"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9382 msgid "Enable display calibration"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
9386 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Display profile:"
9392 msgstr "Vi_singsmodus"
9394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
9395 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Display intent:"
9401 msgstr "Vi_singsmodus"
9403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9405 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Proofing"
9411 msgstr "Punkt"
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9414 msgid "Simulate output on screen"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9418 msgid "Simulates output of target device."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9422 msgid "Mark out of gamut colors"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9426 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9430 msgid "Out of gamut warning color:"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9434 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9438 msgid "Device profile:"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9442 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9446 msgid "Device intent:"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Black Point Compensation"
9452 msgstr "Utskriftsmål"
9454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9455 msgid "Enables black point compensation."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Preserve black"
9461 msgstr "Bevart"
9463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9464 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9468 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
9472 msgid "Color Management"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
9476 msgid "Add label comments to printing output"
9477 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
9480 msgid ""
9481 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9482 "rendered output for an object with its label"
9483 msgstr ""
9484 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
9485 "objekt med merkelappen til objektet."
9487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
9488 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9489 msgstr ""
9491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9492 msgid ""
9493 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9494 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9495 "may affect other objects using the same gradient"
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9499 msgid "Simplification threshold:"
9500 msgstr "Forenklingsterskel:"
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
9503 msgid ""
9504 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9505 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9506 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9507 msgstr ""
9508 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
9509 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
9510 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
9511 "denne forenklingsterskelen."
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9514 msgid "2x2"
9515 msgstr "2 × 2"
9517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9518 msgid "4x4"
9519 msgstr "4 × 4"
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9522 msgid "8x8"
9523 msgstr "8 × 8"
9525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9526 msgid "16x16"
9527 msgstr "16 × 16"
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
9530 msgid "Oversample bitmaps:"
9531 msgstr "Overskaler punktbilete:"
9533 #. consider moving this to an UI tab:
9534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9535 msgid "Make commands toolbar smaller"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
9539 msgid ""
9540 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9544 msgid "Make main tools smaller"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9548 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9549 msgstr ""
9551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9552 msgid "Max recent documents:"
9553 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9556 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9557 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
9559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9560 msgid "Misc"
9561 msgstr "Ymse"
9563 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9564 msgid "_Apply"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Apply chosen effect to selection"
9570 msgstr "Form om objekt."
9572 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Remove effect from selection"
9575 msgstr "Hent frå utvalet"
9577 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
9578 msgid "Apply new effect"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Current effect"
9584 msgstr "Gjeldande lag"
9586 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
9587 msgid "Unknown effect is applied"
9588 msgstr ""
9590 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
9591 msgid "No effect applied"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
9595 msgid "Item is not a shape or path"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
9599 msgid "Only one item can be selected"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Empty selection"
9605 msgstr "Slett utvalet."
9607 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Create and apply path effect"
9610 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
9612 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Remove path effect"
9615 msgstr "_Fjern lenkje"
9617 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
9618 msgid "Heap"
9619 msgstr "Haug"
9621 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
9622 msgid "In Use"
9623 msgstr "I bruk"
9625 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
9626 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
9627 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
9628 msgid "Slack"
9629 msgstr "Slakk"
9631 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
9632 msgid "Total"
9633 msgstr "Totalt"
9635 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
9636 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
9637 msgid "Unknown"
9638 msgstr "Ukjend"
9640 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
9641 msgid "Combined"
9642 msgstr "Kombinert"
9644 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
9645 msgid "Recalculate"
9646 msgstr "Rekna ut på nytt"
9648 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Ready."
9651 msgstr "Raud"
9653 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
9654 msgid ""
9655 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
9656 "preferences.xml"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
9660 #, fuzzy
9661 msgid "File"
9662 msgstr "_Fil"
9664 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Username:"
9667 msgstr "_Endra namn"
9669 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
9670 msgid "Password:"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
9674 msgid ""
9675 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
9676 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Search Tag"
9682 msgstr "Søk etter bilete"
9684 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
9685 msgid "No files matched your search"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Search"
9691 msgstr "Søk etter grupper"
9693 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
9694 msgid "Files Found"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
9698 msgid "_Execute Python"
9699 msgstr "_Køyr Python"
9701 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
9702 msgid "_Execute Perl"
9703 msgstr "_Køyr Perl"
9705 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
9706 msgid "Script"
9707 msgstr "Skri_pt"
9709 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
9710 msgid "Output"
9711 msgstr "Utdata"
9713 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
9714 msgid "Errors"
9715 msgstr "Feil"
9717 #. #### begin left panel
9718 #. ### begin notebook
9719 #. ## begin mode page
9720 #. # begin single scan
9721 #. brightness
9722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Brightness cutoff"
9725 msgstr "Lysstyrke"
9727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
9728 msgid "Trace by a given brightness level"
9729 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
9731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
9732 msgid "Brightness cutoff for black/white"
9733 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
9735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Single scan: creates a path"
9738 msgstr "Teiknar frihandslinje."
9740 #. canny edge detection
9741 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
9742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Edge detection"
9745 msgstr "Kantattkjenning"
9747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
9750 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
9752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
9753 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
9754 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
9756 #. quantization
9757 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
9758 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
9759 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
9760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Color quantization"
9763 msgstr "Fargeredusering"
9765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
9766 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
9767 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
9769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
9770 msgid "The number of reduced colors"
9771 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
9773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
9774 msgid "Colors:"
9775 msgstr "Fargar:"
9777 #. swap black and white
9778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Invert image"
9781 msgstr "Inverter"
9783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Invert black and white regions"
9786 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
9788 #. # end single scan
9789 #. # begin multiple scan
9790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Brightness steps"
9793 msgstr "Lysstyrke"
9795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
9796 msgid "Trace the given number of brightness levels"
9797 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
9799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
9800 msgid "Scans:"
9801 msgstr "Avteikningar:"
9803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
9804 msgid "The desired number of scans"
9805 msgstr "Talet på avteikningar."
9807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Colors"
9810 msgstr "Fargar:"
9812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
9813 msgid "Trace the given number of reduced colors"
9814 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
9816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
9817 msgid "Grays"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
9823 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
9825 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
9826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
9827 msgid "Smooth"
9828 msgstr "Jamn"
9830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
9831 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
9832 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
9834 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
9835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Stack scans"
9838 msgstr "Stabla"
9840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
9841 #, fuzzy
9842 msgid ""
9843 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
9844 "gaps)"
9845 msgstr ""
9846 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
9847 "med hol)."
9849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Remove background"
9852 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
9854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
9855 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
9859 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
9860 msgstr ""
9862 #. ## begin option page
9863 #. # potrace parameters
9864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
9865 msgid "Suppress speckles"
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
9869 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
9870 msgstr ""
9872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
9873 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
9874 msgstr ""
9876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Size:"
9879 msgstr "Storleik"
9881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Smooth corners"
9884 msgstr "Jamn"
9886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
9887 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
9888 msgstr ""
9890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
9891 msgid "Increase this to smooth corners more"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Optimize paths"
9897 msgstr "Optimert"
9899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
9900 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
9904 msgid ""
9905 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
9906 "optimization"
9907 msgstr ""
9909 #. ## end option page
9910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
9911 msgid "Options"
9912 msgstr ""
9914 #. ### credits
9915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
9916 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
9917 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
9919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
9920 msgid "Credits"
9921 msgstr "Bidragsytarar"
9923 #. #### begin right panel
9924 #. ## SIOX
9925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
9926 #, fuzzy
9927 msgid "SIOX foreground selection"
9928 msgstr "Søk i _utval"
9930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
9931 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
9932 msgstr ""
9934 #. ## preview
9935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Update"
9938 msgstr "Dato"
9940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
9941 #, fuzzy
9942 msgid ""
9943 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
9944 "tracing"
9945 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
9947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
9948 msgid "Preview"
9949 msgstr "Førehandsvising"
9951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
9952 msgid "Abort a trace in progress"
9953 msgstr "Avbryt avteikninga."
9955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
9956 msgid "Execute the trace"
9957 msgstr "Teikn av biletet."
9959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
9961 #, fuzzy
9962 msgid "_Horizontal"
9963 msgstr "Vassrett tekst"
9965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
9966 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
9971 #, fuzzy
9972 msgid "_Vertical"
9973 msgstr "Loddrett tekst"
9975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
9976 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9980 #, fuzzy
9981 msgid "_Width"
9982 msgstr "_Breidd:"
9984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
9985 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9989 #, fuzzy
9990 msgid "_Height"
9991 msgstr "Høgd:"
9993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
9994 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
9998 #, fuzzy
9999 msgid "A_ngle"
10000 msgstr "Vinkel:"
10002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10005 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10008 msgid ""
10009 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10010 "displacement, or percentage displacement"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
10014 msgid ""
10015 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10016 "or percentage displacement"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Transformation matrix element A"
10022 msgstr "Omformingssmatrise"
10024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Transformation matrix element B"
10027 msgstr "Omformingssmatrise"
10029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Transformation matrix element C"
10032 msgstr "Omformingssmatrise"
10034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Transformation matrix element D"
10037 msgstr "Omformingssmatrise"
10039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Transformation matrix element E"
10042 msgstr "Omformingssmatrise"
10044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Transformation matrix element F"
10047 msgstr "Omformingssmatrise"
10049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
10050 msgid ""
10051 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10052 "edit the current absolute position directly"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10056 msgid "Scale proportionally"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10060 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10064 msgid "Apply to each _object separately"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10068 msgid ""
10069 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10070 "transform the selection as a whole"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Edit c_urrent matrix"
10076 msgstr "Hev dette laget."
10078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10079 msgid ""
10080 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10081 "this matrix"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
10085 #, fuzzy
10086 msgid "_Move"
10087 msgstr "Flytt"
10089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
10090 #, fuzzy
10091 msgid "_Scale"
10092 msgstr "Skaler"
10094 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
10095 #, fuzzy
10096 msgid "_Rotate"
10097 msgstr "Roter"
10099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Ske_w"
10102 msgstr "Vri"
10104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
10105 msgid "Matri_x"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
10109 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10110 msgstr ""
10112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Apply transformation to selection"
10115 msgstr "Form om objekt."
10117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Edit transformation matrix"
10120 msgstr "Omformingssmatrise"
10122 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10123 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10124 #. File menu
10125 #. Edit menu
10126 #. View menu
10127 #. Layer menu
10128 #. Object menu
10129 #. Path menu
10130 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10131 #. Text menu
10132 #. About menu
10133 #. Tools toolbox
10134 #. Select Tool controls
10135 #. Node Tool controls
10136 #. Calligraphy Tool controls
10137 #. Session playback controls
10138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10146 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10148 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10154 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10158 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10172 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10178 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10225 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10226 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10228 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10229 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10232 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10233 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10234 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10236 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10238 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10240 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10251 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10252 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10255 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10256 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
10259 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10260 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
10263 msgid "Cursor coordinates"
10264 msgstr "Peikarkoordinatar"
10266 #. display the initial welcome message in the statusbar
10267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
10268 msgid ""
10269 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10270 "use selector (arrow) to move or transform them."
10271 msgstr ""
10272 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10273 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10279 "closing?</span>\n"
10280 "\n"
10281 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10282 msgstr ""
10283 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
10284 "span>\n"
10285 "\n"
10286 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
10290 msgid "Close _without saving"
10291 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10297 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10298 "\n"
10299 "Do you want to save this file in another format?"
10300 msgstr ""
10301 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
10302 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
10303 "\n"
10304 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10306 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10307 #, fuzzy
10308 msgid "tiny"
10309 msgstr "tm"
10311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10312 msgid "small"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10316 #, fuzzy
10317 msgid "large"
10318 msgstr "Mål:"
10320 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10321 msgid "huge"
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10325 #, fuzzy
10326 msgid "List"
10327 msgstr "innskyving"
10329 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10330 #, fuzzy
10331 msgid "_Blend mode:"
10332 msgstr "sluttnode"
10334 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10335 #, fuzzy
10336 msgid "B_lur:"
10337 msgstr "Blå"
10339 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10340 msgid "Proprietary"
10341 msgstr "Godseigd"
10343 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Other"
10346 msgstr "Meter"
10348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
10349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Fill:"
10352 msgstr "Fyll"
10354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
10355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Stroke:"
10358 msgstr "Strekbreidd"
10360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
10361 msgid "O:"
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
10365 msgid "N/A"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
10370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Nothing selected"
10373 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
10376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10377 #, fuzzy
10378 msgid "<i>None</i>"
10379 msgstr "<i>%s</i>"
10381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10383 msgid "No fill"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10387 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10388 #, fuzzy
10389 msgid "No stroke"
10390 msgstr " (strek)"
10392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
10393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10394 msgid "Pattern"
10395 msgstr "Mønster"
10397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
10399 msgid "Pattern fill"
10400 msgstr "Mønsterfyll"
10402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Pattern stroke"
10406 msgstr "Mønsterforskyving"
10408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
10409 #, fuzzy
10410 msgid "<b>L</b>"
10411 msgstr "<b>L:</b>"
10413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Linear gradient fill"
10417 msgstr "Lineær fargeovergang"
10419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Linear gradient stroke"
10423 msgstr "Lineær fargeovergang"
10425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
10426 #, fuzzy
10427 msgid "<b>R</b>"
10428 msgstr "<b>L:</b>"
10430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10431 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Radial gradient fill"
10434 msgstr "Hjulovergang"
10436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Radial gradient stroke"
10440 msgstr "Hjulovergang"
10442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Different"
10445 msgstr "_Differanse"
10447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Different fills"
10450 msgstr "_Differanse"
10452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Different strokes"
10455 msgstr "_Differanse"
10457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
10458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10459 #, fuzzy
10460 msgid "<b>Unset</b>"
10461 msgstr "<b>Linje</b>"
10463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Flat color fill"
10466 msgstr "Heildekkjande farge"
10468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Flat color stroke"
10471 msgstr "Heildekkjande farge"
10473 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10475 #, fuzzy
10476 msgid "<b>a</b>"
10477 msgstr "<b>L:</b>"
10479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10482 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
10484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10487 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
10489 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10491 #, fuzzy
10492 msgid "<b>m</b>"
10493 msgstr "<b>L:</b>"
10495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10498 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10503 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Edit fill..."
10508 msgstr "Rediger ..."
10510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Edit stroke..."
10513 msgstr "Rediger ..."
10515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Last set color"
10518 msgstr "Heildekkjande farge"
10520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Last selected color"
10523 msgstr "Sist valte"
10525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
10526 msgid "Invert"
10527 msgstr "Inverter"
10529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
10530 msgid "White"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
10534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10536 msgid "Black"
10537 msgstr "Svart"
10539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Copy color"
10542 msgstr "Stoppfarge"
10544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Paste color"
10547 msgstr "Heildekkjande farge"
10549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
10550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Swap fill and stroke"
10553 msgstr "F_yll og strek"
10555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
10557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
10558 msgid "Make fill opaque"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
10562 msgid "Make stroke opaque"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Remove"
10568 msgstr " _Fjern "
10570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Apply last set color to fill"
10573 msgstr "Heildekkjande farge"
10575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Apply last set color to stroke"
10578 msgstr "Heildekkjande farge"
10580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Apply last selected color to fill"
10583 msgstr "Sist valte"
10585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Apply last selected color to stroke"
10588 msgstr "Sist valte"
10590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Invert fill"
10593 msgstr "Inverter"
10595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Invert stroke"
10598 msgstr " (strek)"
10600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
10601 #, fuzzy
10602 msgid "White fill"
10603 msgstr "Rediger ..."
10605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
10606 #, fuzzy
10607 msgid "White stroke"
10608 msgstr "Rediger ..."
10610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Black fill"
10613 msgstr "Svart"
10615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Black stroke"
10618 msgstr "Heildekkjande farge"
10620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Paste fill"
10623 msgstr "Mønsterfyll"
10625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Paste stroke"
10628 msgstr "Mønsterforskyving"
10630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Change stroke width"
10633 msgstr "Skaler strekbreidd"
10635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
10636 msgid ", drag to adjust"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
10640 #, fuzzy, c-format
10641 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
10642 msgstr "Strekbreidd"
10644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
10645 #, fuzzy
10646 msgid " (averaged)"
10647 msgstr "Omfang"
10649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
10650 msgid "0 (transparent)"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
10654 msgid "100% (opaque)"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Adjust saturation"
10660 msgstr "Metting"
10662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10666 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Adjust lightness"
10672 msgstr "Lysstyrke"
10674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
10675 #, c-format
10676 msgid ""
10677 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
10678 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
10682 msgid "Adjust hue"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
10689 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
10690 msgstr ""
10692 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Name"
10695 msgstr "Namn:"
10697 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10698 #, fuzzy
10699 msgid "P_age size:"
10700 msgstr "Lerretstorleik"
10702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Page orientation:"
10705 msgstr "Lerretretning"
10707 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
10708 #, fuzzy
10709 msgid "_Landscape"
10710 msgstr "Liggjande"
10712 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
10713 #, fuzzy
10714 msgid "_Portrait"
10715 msgstr "Ståande"
10717 #. ## Set up custom size frame
10718 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Custom size"
10721 msgstr "Brukarvald"
10723 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
10724 #, fuzzy
10725 msgid "_Fit page to selection"
10726 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
10728 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
10729 msgid ""
10730 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
10731 "is no selection"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
10735 #, fuzzy
10736 msgid "U_nits:"
10737 msgstr "Eining:"
10739 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Width of paper"
10742 msgstr "Breidda til utvalet."
10744 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10745 #, fuzzy
10746 msgid "_Height:"
10747 msgstr "Høgd:"
10749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Height of paper"
10752 msgstr "Høgda til utvalet."
10754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Set page size"
10757 msgstr "Lerretstorleik"
10759 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
10760 #, fuzzy
10761 msgid "L Gradient"
10762 msgstr "Fargeovergang"
10764 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
10765 #, fuzzy
10766 msgid "R Gradient"
10767 msgstr "Fargeovergang"
10769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
10770 #, c-format
10771 msgid "Fill: %06x/%.3g"
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
10775 #, c-format
10776 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "Stroke width: %.5g%s"
10782 msgstr "Strekbreidd"
10784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "O:%.3g"
10787 msgstr "Gjennomsikt"
10789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
10790 #, c-format
10791 msgid "O:.%d"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid "Opacity: %.3g"
10797 msgstr "Gjennomsikt"
10799 #: ../src/verbs.cpp:1158
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Switch to next layer"
10802 msgstr "Flytta til neste lag."
10804 #: ../src/verbs.cpp:1159
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Switched to next layer."
10807 msgstr "Flytta til neste lag."
10809 #: ../src/verbs.cpp:1161
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Cannot go past last layer."
10812 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
10814 #: ../src/verbs.cpp:1170
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Switch to previous layer"
10817 msgstr "Flytta til førre lag."
10819 #: ../src/verbs.cpp:1171
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Switched to previous layer."
10822 msgstr "Flytta til førre lag."
10824 #: ../src/verbs.cpp:1173
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Cannot go before first layer."
10827 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
10829 #: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
10830 msgid "No current layer."
10831 msgstr "Inga lag valt."
10833 #: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
10834 #, c-format
10835 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
10836 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
10838 #: ../src/verbs.cpp:1220
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Layer to top"
10841 msgstr "Send lag _fremst"
10843 #: ../src/verbs.cpp:1224
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Raise layer"
10846 msgstr "_Hev lag"
10848 #: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
10849 #, c-format
10850 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
10851 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
10853 #: ../src/verbs.cpp:1228
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Layer to bottom"
10856 msgstr "Send lag _bakarst"
10858 #: ../src/verbs.cpp:1232
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Lower layer"
10861 msgstr "_Senk lag"
10863 #: ../src/verbs.cpp:1241
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Cannot move layer any further."
10866 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
10868 #: ../src/verbs.cpp:1269
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Delete layer"
10871 msgstr "Sletta lag."
10873 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
10874 #: ../src/verbs.cpp:1272
10875 msgid "Deleted layer."
10876 msgstr "Sletta lag."
10878 #: ../src/verbs.cpp:1354
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Flip horizontally"
10881 msgstr "Spegla _vassrett"
10883 #: ../src/verbs.cpp:1369
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Flip vertically"
10886 msgstr "Spegla _loddrett"
10888 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
10889 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
10890 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
10891 #: ../src/verbs.cpp:1823
10892 msgid "tutorial-basic.svg"
10893 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
10895 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10896 #: ../src/verbs.cpp:1827
10897 msgid "tutorial-shapes.svg"
10898 msgstr "tutorial-shapes.svg"
10900 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10901 #: ../src/verbs.cpp:1831
10902 msgid "tutorial-advanced.svg"
10903 msgstr "tutorial-advanced.svg"
10905 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10906 #: ../src/verbs.cpp:1835
10907 msgid "tutorial-tracing.svg"
10908 msgstr "tutorial-tracing.svg"
10910 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10911 #: ../src/verbs.cpp:1839
10912 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
10913 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
10915 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10916 #: ../src/verbs.cpp:1843
10917 msgid "tutorial-elements.svg"
10918 msgstr "tutorial-elements.svg"
10920 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
10921 #: ../src/verbs.cpp:1847
10922 msgid "tutorial-tips.svg"
10923 msgstr "tutorial-tips.svg"
10925 #: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Unlock all objects in the current layer"
10928 msgstr "Endra namn på laget."
10930 #: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Unlock all objects in all layers"
10933 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
10935 #: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Unhide all objects in the current layer"
10938 msgstr "Slett laget."
10940 #: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Unhide all objects in all layers"
10943 msgstr "Merk alt i alle _lag"
10945 #: ../src/verbs.cpp:2151
10946 msgid "Does nothing"
10947 msgstr "Gjer ingenting"
10949 #: ../src/verbs.cpp:2154
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Create new document from the default template"
10952 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
10954 #: ../src/verbs.cpp:2156
10955 msgid "_Open..."
10956 msgstr "_Opna ..."
10958 #: ../src/verbs.cpp:2157
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Open an existing document"
10961 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
10963 #: ../src/verbs.cpp:2158
10964 msgid "Re_vert"
10965 msgstr "Last om a_tt"
10967 #: ../src/verbs.cpp:2159
10968 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
10969 msgstr ""
10970 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
10972 #: ../src/verbs.cpp:2160
10973 msgid "_Save"
10974 msgstr "_Lagra"
10976 #: ../src/verbs.cpp:2160
10977 msgid "Save document"
10978 msgstr "Lagra dokumentet."
10980 #: ../src/verbs.cpp:2162
10981 msgid "Save _As..."
10982 msgstr "Lagra _som ..."
10984 #: ../src/verbs.cpp:2163
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Save document under a new name"
10987 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
10989 #: ../src/verbs.cpp:2164
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Save a Cop_y..."
10992 msgstr "Lagra _som ..."
10994 #: ../src/verbs.cpp:2165
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Save a copy of the document under a new name"
10997 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
10999 #: ../src/verbs.cpp:2166
11000 msgid "_Print..."
11001 msgstr "Skriv _ut ..."
11003 #: ../src/verbs.cpp:2166
11004 msgid "Print document"
11005 msgstr "Skriv ut dokument."
11007 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11008 #: ../src/verbs.cpp:2169
11009 msgid "Vac_uum Defs"
11010 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11012 #: ../src/verbs.cpp:2169
11013 #, fuzzy
11014 msgid ""
11015 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11016 "defs&gt; of the document"
11017 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11019 #: ../src/verbs.cpp:2171
11020 msgid "Print _Direct"
11021 msgstr "Skriv ut _direkte"
11023 #: ../src/verbs.cpp:2172
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
11026 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
11028 #: ../src/verbs.cpp:2173
11029 msgid "Print Previe_w"
11030 msgstr "Førehands_vising"
11032 #: ../src/verbs.cpp:2174
11033 msgid "Preview document printout"
11034 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11036 #: ../src/verbs.cpp:2175
11037 msgid "_Import..."
11038 msgstr "I_mporter ..."
11040 #: ../src/verbs.cpp:2176
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11043 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11045 #: ../src/verbs.cpp:2177
11046 msgid "_Export Bitmap..."
11047 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11049 #: ../src/verbs.cpp:2178
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11052 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11054 #: ../src/verbs.cpp:2179
11055 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/verbs.cpp:2180
11059 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/verbs.cpp:2180
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11065 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11067 #: ../src/verbs.cpp:2181
11068 msgid "N_ext Window"
11069 msgstr "Neste _vindauge"
11071 #: ../src/verbs.cpp:2182
11072 msgid "Switch to the next document window"
11073 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11075 #: ../src/verbs.cpp:2183
11076 msgid "P_revious Window"
11077 msgstr "Førr_e vindauge"
11079 #: ../src/verbs.cpp:2184
11080 msgid "Switch to the previous document window"
11081 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11083 #: ../src/verbs.cpp:2185
11084 msgid "_Close"
11085 msgstr "Lu_kk"
11087 #: ../src/verbs.cpp:2186
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Close this document window"
11090 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11092 #: ../src/verbs.cpp:2187
11093 msgid "_Quit"
11094 msgstr "_Avslutt"
11096 #: ../src/verbs.cpp:2187
11097 msgid "Quit Inkscape"
11098 msgstr "Avslutt Inkscape."
11100 #: ../src/verbs.cpp:2190
11101 msgid "Undo last action"
11102 msgstr "Angra siste handling."
11104 #: ../src/verbs.cpp:2193
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Do again the last undone action"
11107 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11109 #: ../src/verbs.cpp:2194
11110 msgid "Cu_t"
11111 msgstr "Klipp _ut"
11113 #: ../src/verbs.cpp:2195
11114 msgid "Cut selection to clipboard"
11115 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11117 #: ../src/verbs.cpp:2196
11118 msgid "_Copy"
11119 msgstr "_Kopier"
11121 #: ../src/verbs.cpp:2197
11122 msgid "Copy selection to clipboard"
11123 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11125 #: ../src/verbs.cpp:2198
11126 msgid "_Paste"
11127 msgstr "_Lim inn"
11129 #: ../src/verbs.cpp:2199
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11132 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11134 #: ../src/verbs.cpp:2200
11135 msgid "Paste _Style"
11136 msgstr "Lim inn st_il"
11138 #: ../src/verbs.cpp:2201
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11141 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11143 #: ../src/verbs.cpp:2203
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11146 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11148 #: ../src/verbs.cpp:2204
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Paste _Width"
11151 msgstr "Side_breidd"
11153 #: ../src/verbs.cpp:2205
11154 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/verbs.cpp:2206
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Paste _Height"
11160 msgstr "Høgd:"
11162 #: ../src/verbs.cpp:2207
11163 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/verbs.cpp:2208
11167 msgid "Paste Size Separately"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/verbs.cpp:2209
11171 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/verbs.cpp:2210
11175 msgid "Paste Width Separately"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/verbs.cpp:2211
11179 msgid ""
11180 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11181 "object"
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/verbs.cpp:2212
11185 msgid "Paste Height Separately"
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/verbs.cpp:2213
11189 msgid ""
11190 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11191 "object"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/verbs.cpp:2214
11195 msgid "Paste _In Place"
11196 msgstr "Lim inn på p_lass"
11198 #: ../src/verbs.cpp:2215
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11201 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11203 #: ../src/verbs.cpp:2216
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Paste Path _Effect"
11206 msgstr "Lim inn st_il"
11208 #: ../src/verbs.cpp:2217
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11211 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11213 #: ../src/verbs.cpp:2218
11214 msgid "_Delete"
11215 msgstr "_Slett"
11217 #: ../src/verbs.cpp:2219
11218 msgid "Delete selection"
11219 msgstr "Slett utvalet."
11221 #: ../src/verbs.cpp:2220
11222 msgid "Duplic_ate"
11223 msgstr "Lag ko_pi"
11225 #: ../src/verbs.cpp:2221
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Duplicate selected objects"
11228 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11230 #: ../src/verbs.cpp:2222
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Create Clo_ne"
11233 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11235 #: ../src/verbs.cpp:2223
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11238 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11240 #: ../src/verbs.cpp:2224
11241 msgid "Unlin_k Clone"
11242 msgstr "Kopla la_us klon"
11244 #: ../src/verbs.cpp:2225
11245 #, fuzzy
11246 msgid ""
11247 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11248 "object"
11249 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11251 #: ../src/verbs.cpp:2226
11252 msgid "Select _Original"
11253 msgstr "Merk _opphav"
11255 #: ../src/verbs.cpp:2227
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11258 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11260 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11261 #: ../src/verbs.cpp:2229
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Objects to _Marker"
11264 msgstr "Objekt til møns_ter"
11266 #: ../src/verbs.cpp:2230
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Convert selection to a line marker"
11269 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11271 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11272 #: ../src/verbs.cpp:2232
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Objects to Patter_n"
11275 msgstr "Objekt til møns_ter"
11277 #: ../src/verbs.cpp:2233
11278 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11279 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11281 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11282 #: ../src/verbs.cpp:2235
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Pattern to _Objects"
11285 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11287 #: ../src/verbs.cpp:2236
11288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11289 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11291 #: ../src/verbs.cpp:2237
11292 msgid "Clea_r All"
11293 msgstr "Slett _alle"
11295 #: ../src/verbs.cpp:2238
11296 msgid "Delete all objects from document"
11297 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11299 #: ../src/verbs.cpp:2239
11300 msgid "Select Al_l"
11301 msgstr "_Merk alt"
11303 #: ../src/verbs.cpp:2240
11304 msgid "Select all objects or all nodes"
11305 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11307 #: ../src/verbs.cpp:2241
11308 msgid "Select All in All La_yers"
11309 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11311 #: ../src/verbs.cpp:2242
11312 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11313 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11315 #: ../src/verbs.cpp:2243
11316 msgid "In_vert Selection"
11317 msgstr "_Omvend utval"
11319 #: ../src/verbs.cpp:2244
11320 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11321 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11323 #: ../src/verbs.cpp:2245
11324 msgid "Invert in All Layers"
11325 msgstr "Omvend i alle lag"
11327 #: ../src/verbs.cpp:2246
11328 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11329 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11331 #: ../src/verbs.cpp:2247
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Select Next"
11334 msgstr "Slett node"
11336 #: ../src/verbs.cpp:2248
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Select next object or node"
11339 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11341 #: ../src/verbs.cpp:2249
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Select Previous"
11344 msgstr "Utval"
11346 #: ../src/verbs.cpp:2250
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Select previous object or node"
11349 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11351 #: ../src/verbs.cpp:2251
11352 msgid "D_eselect"
11353 msgstr "F_jern merking"
11355 #: ../src/verbs.cpp:2252
11356 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11357 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11359 #: ../src/verbs.cpp:2253
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Next Path Effect Parameter"
11362 msgstr "Lim inn st_il"
11364 #: ../src/verbs.cpp:2254
11365 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11366 msgstr ""
11368 #. Selection
11369 #: ../src/verbs.cpp:2257
11370 msgid "Raise to _Top"
11371 msgstr "Send _fremst"
11373 #: ../src/verbs.cpp:2258
11374 msgid "Raise selection to top"
11375 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11377 #: ../src/verbs.cpp:2259
11378 msgid "Lower to _Bottom"
11379 msgstr "Send _bakarst"
11381 #: ../src/verbs.cpp:2260
11382 msgid "Lower selection to bottom"
11383 msgstr "Send utvalet bakarst."
11385 #: ../src/verbs.cpp:2261
11386 msgid "_Raise"
11387 msgstr "_Hev"
11389 #: ../src/verbs.cpp:2262
11390 msgid "Raise selection one step"
11391 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11393 #: ../src/verbs.cpp:2263
11394 msgid "_Lower"
11395 msgstr "_Senk"
11397 #: ../src/verbs.cpp:2264
11398 msgid "Lower selection one step"
11399 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11401 #: ../src/verbs.cpp:2265
11402 msgid "_Group"
11403 msgstr "_Grupper"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2266
11406 msgid "Group selected objects"
11407 msgstr "Grupper merkte objekt."
11409 #: ../src/verbs.cpp:2268
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Ungroup selected groups"
11412 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11414 #: ../src/verbs.cpp:2270
11415 msgid "_Put on Path"
11416 msgstr "_Legg på bane"
11418 #: ../src/verbs.cpp:2272
11419 msgid "_Remove from Path"
11420 msgstr "_Fjern frå bane"
11422 #: ../src/verbs.cpp:2274
11423 msgid "Remove Manual _Kerns"
11424 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11426 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11427 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11428 #: ../src/verbs.cpp:2277
11429 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11430 msgstr ""
11431 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11433 #: ../src/verbs.cpp:2279
11434 msgid "_Union"
11435 msgstr "_Union"
11437 #: ../src/verbs.cpp:2280
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Create union of selected paths"
11440 msgstr "Legg til merkt bane"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2281
11443 msgid "_Intersection"
11444 msgstr "_Snitt"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2282
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Create intersection of selected paths"
11449 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11451 #: ../src/verbs.cpp:2283
11452 msgid "_Difference"
11453 msgstr "_Differanse"
11455 #: ../src/verbs.cpp:2284
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11458 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
11460 #: ../src/verbs.cpp:2285
11461 msgid "E_xclusion"
11462 msgstr "_Eksklusjon"
11464 #: ../src/verbs.cpp:2286
11465 msgid ""
11466 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11467 "path)"
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/verbs.cpp:2287
11471 msgid "Di_vision"
11472 msgstr "_Objektoppdeling"
11474 #: ../src/verbs.cpp:2288
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11477 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
11479 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11480 #. Advanced tutorial for more info
11481 #: ../src/verbs.cpp:2291
11482 msgid "Cut _Path"
11483 msgstr "_Baneoppdeling"
11485 #: ../src/verbs.cpp:2292
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11488 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
11490 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11491 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11492 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11493 #: ../src/verbs.cpp:2296
11494 msgid "Outs_et"
11495 msgstr "Skubb _ut"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2297
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Outset selected paths"
11500 msgstr "Skubb ut merkt bane."
11502 #: ../src/verbs.cpp:2299
11503 msgid "O_utset Path by 1 px"
11504 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
11506 #: ../src/verbs.cpp:2300
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11509 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
11511 #: ../src/verbs.cpp:2302
11512 msgid "O_utset Path by 10 px"
11513 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
11515 #: ../src/verbs.cpp:2303
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11518 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
11520 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11521 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11522 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11523 #: ../src/verbs.cpp:2307
11524 msgid "I_nset"
11525 msgstr "Skubb _inn"
11527 #: ../src/verbs.cpp:2308
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Inset selected paths"
11530 msgstr "Skubb inn merkt bane."
11532 #: ../src/verbs.cpp:2310
11533 msgid "I_nset Path by 1 px"
11534 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2311
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11539 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
11541 #: ../src/verbs.cpp:2313
11542 msgid "I_nset Path by 10 px"
11543 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
11545 #: ../src/verbs.cpp:2314
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11548 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
11550 #: ../src/verbs.cpp:2316
11551 msgid "D_ynamic Offset"
11552 msgstr "Dyna_misk forskyving"
11554 #: ../src/verbs.cpp:2316
11555 msgid "Create a dynamic offset object"
11556 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
11558 #: ../src/verbs.cpp:2318
11559 msgid "_Linked Offset"
11560 msgstr "_Lenkja forskyving"
11562 #: ../src/verbs.cpp:2319
11563 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
11564 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
11566 #: ../src/verbs.cpp:2321
11567 msgid "_Stroke to Path"
11568 msgstr "Strek til ba_ne"
11570 #: ../src/verbs.cpp:2322
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
11573 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
11575 #: ../src/verbs.cpp:2323
11576 msgid "Si_mplify"
11577 msgstr "_Forenkla"
11579 #: ../src/verbs.cpp:2324
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
11582 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
11584 #: ../src/verbs.cpp:2325
11585 msgid "_Reverse"
11586 msgstr "Snu _retning"
11588 #: ../src/verbs.cpp:2326
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
11591 msgstr ""
11592 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
11593 "pilmarkørar."
11595 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
11596 #: ../src/verbs.cpp:2328
11597 #, fuzzy
11598 msgid "_Trace Bitmap..."
11599 msgstr "_Teikn av punktbilete"
11601 #: ../src/verbs.cpp:2329
11602 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
11603 msgstr ""
11605 #: ../src/verbs.cpp:2330
11606 msgid "_Make a Bitmap Copy"
11607 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
11609 #: ../src/verbs.cpp:2331
11610 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
11611 msgstr ""
11612 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
11614 #: ../src/verbs.cpp:2332
11615 msgid "_Combine"
11616 msgstr "_Slå saman"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2333
11619 msgid "Combine several paths into one"
11620 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
11622 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11623 #. Advanced tutorial for more info
11624 #: ../src/verbs.cpp:2336
11625 msgid "Break _Apart"
11626 msgstr "Br_yt opp"
11628 #: ../src/verbs.cpp:2337
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Break selected paths into subpaths"
11631 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
11633 #: ../src/verbs.cpp:2338
11634 msgid "Gri_d Arrange..."
11635 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
11637 #: ../src/verbs.cpp:2339
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
11640 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
11642 #. Layer
11643 #: ../src/verbs.cpp:2341
11644 msgid "_Add Layer..."
11645 msgstr "_Legg til lag ..."
11647 #: ../src/verbs.cpp:2342
11648 msgid "Create a new layer"
11649 msgstr "Lag eit nytt lag."
11651 #: ../src/verbs.cpp:2343
11652 msgid "Re_name Layer..."
11653 msgstr "_Endra namn på lag ..."
11655 #: ../src/verbs.cpp:2344
11656 msgid "Rename the current layer"
11657 msgstr "Endra namn på laget."
11659 #: ../src/verbs.cpp:2345
11660 msgid "Switch to Layer Abov_e"
11661 msgstr "Byt til laget _over"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2346
11664 msgid "Switch to the layer above the current"
11665 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
11667 #: ../src/verbs.cpp:2347
11668 msgid "Switch to Layer Belo_w"
11669 msgstr "Byt til laget _under"
11671 #: ../src/verbs.cpp:2348
11672 msgid "Switch to the layer below the current"
11673 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
11675 #: ../src/verbs.cpp:2349
11676 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
11677 msgstr "Send utval til laget ov_er"
11679 #: ../src/verbs.cpp:2350
11680 msgid "Move selection to the layer above the current"
11681 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11683 #: ../src/verbs.cpp:2351
11684 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
11685 msgstr "Send utval til laget u_nder"
11687 #: ../src/verbs.cpp:2352
11688 msgid "Move selection to the layer below the current"
11689 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
11691 #: ../src/verbs.cpp:2353
11692 msgid "Layer to _Top"
11693 msgstr "Send lag _fremst"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2354
11696 msgid "Raise the current layer to the top"
11697 msgstr "Send dette laget fremst."
11699 #: ../src/verbs.cpp:2355
11700 msgid "Layer to _Bottom"
11701 msgstr "Send lag _bakarst"
11703 #: ../src/verbs.cpp:2356
11704 msgid "Lower the current layer to the bottom"
11705 msgstr "Send dette laget bakarst."
11707 #: ../src/verbs.cpp:2357
11708 msgid "_Raise Layer"
11709 msgstr "_Hev lag"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2358
11712 msgid "Raise the current layer"
11713 msgstr "Hev dette laget."
11715 #: ../src/verbs.cpp:2359
11716 msgid "_Lower Layer"
11717 msgstr "_Senk lag"
11719 #: ../src/verbs.cpp:2360
11720 msgid "Lower the current layer"
11721 msgstr "Senk dette laget."
11723 #: ../src/verbs.cpp:2361
11724 msgid "_Delete Current Layer"
11725 msgstr "_Slett lag"
11727 #: ../src/verbs.cpp:2362
11728 msgid "Delete the current layer"
11729 msgstr "Slett laget."
11731 #. Object
11732 #: ../src/verbs.cpp:2365
11733 msgid "Rotate _90&#176; CW"
11734 msgstr "Roter _90° mot høgre"
11736 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11737 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11738 #: ../src/verbs.cpp:2368
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
11741 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
11743 #: ../src/verbs.cpp:2369
11744 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
11745 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
11747 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
11748 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
11749 #: ../src/verbs.cpp:2372
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
11752 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
11754 #: ../src/verbs.cpp:2373
11755 msgid "Remove _Transformations"
11756 msgstr "Fjern _omformingar"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2374
11759 msgid "Remove transformations from object"
11760 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2375
11763 msgid "_Object to Path"
11764 msgstr "Objekt til b_ane"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2376
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Convert selected object to path"
11769 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
11771 #: ../src/verbs.cpp:2377
11772 msgid "_Flow into Frame"
11773 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
11775 #: ../src/verbs.cpp:2378
11776 msgid ""
11777 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
11778 "frame object"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/verbs.cpp:2379
11782 msgid "_Unflow"
11783 msgstr "Fikser _tekst"
11785 #: ../src/verbs.cpp:2380
11786 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
11787 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
11789 #: ../src/verbs.cpp:2381
11790 msgid "_Convert to Text"
11791 msgstr "_Gjer om til tekst"
11793 #: ../src/verbs.cpp:2382
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
11796 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
11798 #: ../src/verbs.cpp:2384
11799 msgid "Flip _Horizontal"
11800 msgstr "Spegla _vassrett"
11802 #: ../src/verbs.cpp:2384
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Flip selected objects horizontally"
11805 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
11807 #: ../src/verbs.cpp:2387
11808 msgid "Flip _Vertical"
11809 msgstr "Spegla _loddrett"
11811 #: ../src/verbs.cpp:2387
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Flip selected objects vertically"
11814 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11816 #: ../src/verbs.cpp:2390
11817 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
11821 msgid "_Release"
11822 msgstr "_Slepp laus"
11824 #: ../src/verbs.cpp:2392
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Remove mask from selection"
11827 msgstr "Hent frå utvalet"
11829 #: ../src/verbs.cpp:2394
11830 msgid ""
11831 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/verbs.cpp:2396
11835 msgid "Remove clipping path from selection"
11836 msgstr ""
11838 #. Tools
11839 #: ../src/verbs.cpp:2399
11840 msgid "Select"
11841 msgstr "Vel"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2400
11844 msgid "Select and transform objects"
11845 msgstr "Merk og form om objekt."
11847 #: ../src/verbs.cpp:2401
11848 msgid "Node Edit"
11849 msgstr "Noderedigering"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2402
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Edit paths by nodes"
11854 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
11856 #: ../src/verbs.cpp:2403
11857 msgid "Tweak"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/verbs.cpp:2404
11861 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/verbs.cpp:2406
11865 msgid "Create rectangles and squares"
11866 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
11868 #: ../src/verbs.cpp:2408
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Create 3D boxes"
11871 msgstr "Flislegg klonar ..."
11873 #: ../src/verbs.cpp:2410
11874 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
11875 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
11877 #: ../src/verbs.cpp:2412
11878 msgid "Create stars and polygons"
11879 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
11881 #: ../src/verbs.cpp:2414
11882 msgid "Create spirals"
11883 msgstr "Teikn spiralar."
11885 #: ../src/verbs.cpp:2416
11886 msgid "Draw freehand lines"
11887 msgstr "Teikn frihandslinjer."
11889 #: ../src/verbs.cpp:2418
11890 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
11891 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
11893 #: ../src/verbs.cpp:2420
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
11896 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
11898 #: ../src/verbs.cpp:2422
11899 msgid "Create and edit text objects"
11900 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
11902 #: ../src/verbs.cpp:2424
11903 msgid "Create and edit gradients"
11904 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
11906 #: ../src/verbs.cpp:2426
11907 msgid "Zoom in or out"
11908 msgstr "Forstørr inn og ut."
11910 #: ../src/verbs.cpp:2428
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Pick colors from image"
11913 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
11915 #: ../src/verbs.cpp:2430
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Create diagram connectors"
11918 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11920 #: ../src/verbs.cpp:2432
11921 msgid "Fill bounded areas"
11922 msgstr ""
11924 #. Tool prefs
11925 #: ../src/verbs.cpp:2435
11926 msgid "Selector Preferences"
11927 msgstr "_Veljaroppsett"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2436
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
11932 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
11934 #: ../src/verbs.cpp:2437
11935 msgid "Node Tool Preferences"
11936 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2438
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Open Preferences for the Node tool"
11941 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
11943 #: ../src/verbs.cpp:2439
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Tweak Tool Preferences"
11946 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
11948 #: ../src/verbs.cpp:2440
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
11951 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
11953 #: ../src/verbs.cpp:2441
11954 msgid "Rectangle Preferences"
11955 msgstr "Rektangeloppsett"
11957 #: ../src/verbs.cpp:2442
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
11960 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
11962 #: ../src/verbs.cpp:2443
11963 #, fuzzy
11964 msgid "3D Box Preferences"
11965 msgstr "Tekstoppsett"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2444
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
11970 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
11972 #: ../src/verbs.cpp:2445
11973 msgid "Ellipse Preferences"
11974 msgstr "Ellipseoppsett"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2446
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
11979 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
11981 #: ../src/verbs.cpp:2447
11982 msgid "Star Preferences"
11983 msgstr "Stjerneoppsett"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2448
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Open Preferences for the Star tool"
11988 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
11990 #: ../src/verbs.cpp:2449
11991 msgid "Spiral Preferences"
11992 msgstr "Spiraloppsett"
11994 #: ../src/verbs.cpp:2450
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
11997 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
11999 #: ../src/verbs.cpp:2451
12000 msgid "Pencil Preferences"
12001 msgstr "Blyantoppsett"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2452
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12006 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12008 #: ../src/verbs.cpp:2453
12009 msgid "Pen Preferences"
12010 msgstr "Pennoppsett"
12012 #: ../src/verbs.cpp:2454
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12015 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12017 #: ../src/verbs.cpp:2455
12018 msgid "Calligraphic Preferences"
12019 msgstr "Kalligrafioppsett"
12021 #: ../src/verbs.cpp:2456
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12024 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12026 #: ../src/verbs.cpp:2457
12027 msgid "Text Preferences"
12028 msgstr "Tekstoppsett"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2458
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12033 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12035 #: ../src/verbs.cpp:2459
12036 msgid "Gradient Preferences"
12037 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12039 #: ../src/verbs.cpp:2460
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12042 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12044 #: ../src/verbs.cpp:2461
12045 msgid "Zoom Preferences"
12046 msgstr "Forstørringsoppsett"
12048 #: ../src/verbs.cpp:2462
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12051 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12053 #: ../src/verbs.cpp:2463
12054 msgid "Dropper Preferences"
12055 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12057 #: ../src/verbs.cpp:2464
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12060 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12062 #: ../src/verbs.cpp:2465
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Connector Preferences"
12065 msgstr "_Veljaroppsett"
12067 #: ../src/verbs.cpp:2466
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12070 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12072 #: ../src/verbs.cpp:2467
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Paint Bucket Preferences"
12075 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12077 #: ../src/verbs.cpp:2468
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12080 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12082 #. Zoom/View
12083 #: ../src/verbs.cpp:2471
12084 msgid "Zoom In"
12085 msgstr "Forstørr"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2471
12088 msgid "Zoom in"
12089 msgstr "Forstørr"
12091 #: ../src/verbs.cpp:2472
12092 msgid "Zoom Out"
12093 msgstr "Forminsk."
12095 #: ../src/verbs.cpp:2472
12096 msgid "Zoom out"
12097 msgstr "Forminsk"
12099 #: ../src/verbs.cpp:2473
12100 msgid "_Rulers"
12101 msgstr "_Linjalar"
12103 #: ../src/verbs.cpp:2473
12104 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12105 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12107 #: ../src/verbs.cpp:2474
12108 msgid "Scroll_bars"
12109 msgstr "_Rullefelt"
12111 #: ../src/verbs.cpp:2474
12112 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12113 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12115 #: ../src/verbs.cpp:2475
12116 msgid "_Grid"
12117 msgstr "_Rutenett"
12119 #: ../src/verbs.cpp:2475
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Show or hide the grid"
12122 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2476
12125 msgid "G_uides"
12126 msgstr "_Hjelpelinjer"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2476
12129 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/verbs.cpp:2477
12133 msgid "Nex_t Zoom"
12134 msgstr "_Neste forstørring"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2477
12137 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12138 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12140 #: ../src/verbs.cpp:2479
12141 msgid "Pre_vious Zoom"
12142 msgstr "_Førre forstørring"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2479
12145 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12146 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12148 #: ../src/verbs.cpp:2481
12149 msgid "Zoom 1:_1"
12150 msgstr "Forstørr 1:_1"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2481
12153 msgid "Zoom to 1:1"
12154 msgstr "Forstørr til 1:1."
12156 #: ../src/verbs.cpp:2483
12157 msgid "Zoom 1:_2"
12158 msgstr "Forstørr 1:_2"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2483
12161 msgid "Zoom to 1:2"
12162 msgstr "Forstørr til 1:2."
12164 #: ../src/verbs.cpp:2485
12165 msgid "_Zoom 2:1"
12166 msgstr "F_orstørr 2:1"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2485
12169 msgid "Zoom to 2:1"
12170 msgstr "Forstørr til 2:1."
12172 #: ../src/verbs.cpp:2488
12173 msgid "_Fullscreen"
12174 msgstr "Fulls_kjerm"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2488
12177 msgid "Stretch this document window to full screen"
12178 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12180 #: ../src/verbs.cpp:2491
12181 msgid "Duplic_ate Window"
12182 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2491
12185 msgid "Open a new window with the same document"
12186 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12188 #: ../src/verbs.cpp:2493
12189 msgid "_New View Preview"
12190 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2494
12193 msgid "New View Preview"
12194 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12196 #. "view_new_preview"
12197 #: ../src/verbs.cpp:2496
12198 msgid "_Normal"
12199 msgstr "_Vanleg"
12201 #: ../src/verbs.cpp:2497
12202 msgid "Switch to normal display mode"
12203 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12205 #: ../src/verbs.cpp:2498
12206 msgid "_Outline"
12207 msgstr "_Omriss"
12209 #: ../src/verbs.cpp:2499
12210 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12211 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12213 #: ../src/verbs.cpp:2500
12214 #, fuzzy
12215 msgid "_Toggle"
12216 msgstr "Vinkel:"
12218 #: ../src/verbs.cpp:2501
12219 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/verbs.cpp:2503
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Ico_n Preview..."
12225 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2504
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12230 msgstr ""
12231 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12232 "storleikar."
12234 #: ../src/verbs.cpp:2506
12235 msgid "Zoom to fit page in window"
12236 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12238 #: ../src/verbs.cpp:2507
12239 msgid "Page _Width"
12240 msgstr "Side_breidd"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2508
12243 msgid "Zoom to fit page width in window"
12244 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12246 #: ../src/verbs.cpp:2510
12247 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12248 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12250 #: ../src/verbs.cpp:2512
12251 msgid "Zoom to fit selection in window"
12252 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12254 #. Dialogs
12255 #: ../src/verbs.cpp:2515
12256 msgid "In_kscape Preferences..."
12257 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12259 #: ../src/verbs.cpp:2516
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12262 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12264 #: ../src/verbs.cpp:2517
12265 msgid "_Document Properties..."
12266 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12268 #: ../src/verbs.cpp:2518
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12271 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12273 #: ../src/verbs.cpp:2519
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Document _Metadata..."
12276 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12278 #: ../src/verbs.cpp:2520
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12281 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12283 #: ../src/verbs.cpp:2521
12284 msgid "_Fill and Stroke..."
12285 msgstr "_Fyll og strek ..."
12287 #: ../src/verbs.cpp:2522
12288 msgid ""
12289 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12290 msgstr ""
12292 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12293 #: ../src/verbs.cpp:2524
12294 msgid "S_watches..."
12295 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12297 #: ../src/verbs.cpp:2525
12298 msgid "Select colors from a swatches palette"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/verbs.cpp:2526
12302 msgid "Transfor_m..."
12303 msgstr "Fo_rm om ..."
12305 #: ../src/verbs.cpp:2527
12306 msgid "Precisely control objects' transformations"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/verbs.cpp:2528
12310 msgid "_Align and Distribute..."
12311 msgstr "_Juster og fordel ..."
12313 #: ../src/verbs.cpp:2529
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Align and distribute objects"
12316 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12318 #: ../src/verbs.cpp:2530
12319 msgid "Undo _History..."
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/verbs.cpp:2531
12323 msgid "Undo History"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/verbs.cpp:2532
12327 msgid "_Text and Font..."
12328 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12330 #: ../src/verbs.cpp:2533
12331 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/verbs.cpp:2534
12335 msgid "_XML Editor..."
12336 msgstr "_XML-redigering ..."
12338 #: ../src/verbs.cpp:2535
12339 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/verbs.cpp:2536
12343 msgid "_Find..."
12344 msgstr "_Finn ..."
12346 #: ../src/verbs.cpp:2537
12347 msgid "Find objects in document"
12348 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12350 #: ../src/verbs.cpp:2538
12351 msgid "_Messages..."
12352 msgstr "_Meldingar ..."
12354 #: ../src/verbs.cpp:2539
12355 msgid "View debug messages"
12356 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12358 #: ../src/verbs.cpp:2540
12359 msgid "S_cripts..."
12360 msgstr "Skri_pt ..."
12362 #: ../src/verbs.cpp:2541
12363 msgid "Run scripts"
12364 msgstr "Køyr skript."
12366 #: ../src/verbs.cpp:2542
12367 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12368 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12370 #: ../src/verbs.cpp:2543
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Show or hide all open dialogs"
12373 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12375 #: ../src/verbs.cpp:2544
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Create Tiled Clones..."
12378 msgstr "Flislegg klonar ..."
12380 #: ../src/verbs.cpp:2545
12381 #, fuzzy
12382 msgid ""
12383 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12384 "scattering"
12385 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12387 #: ../src/verbs.cpp:2546
12388 msgid "_Object Properties..."
12389 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12391 #: ../src/verbs.cpp:2547
12392 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/verbs.cpp:2550
12396 #, fuzzy
12397 msgid "_Instant Messaging..."
12398 msgstr "_Meldingar ..."
12400 #: ../src/verbs.cpp:2550
12401 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/verbs.cpp:2552
12405 msgid "_Input Devices..."
12406 msgstr "Inneinin_gar …"
12408 #: ../src/verbs.cpp:2553
12409 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/verbs.cpp:2554
12413 #, fuzzy
12414 msgid "_Extensions..."
12415 msgstr "Om utvidingar ..."
12417 #: ../src/verbs.cpp:2555
12418 msgid "Query information about extensions"
12419 msgstr ""
12421 #: ../src/verbs.cpp:2556
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Layer_s..."
12424 msgstr "_Legg til lag ..."
12426 #: ../src/verbs.cpp:2557
12427 #, fuzzy
12428 msgid "View Layers"
12429 msgstr "_Hev lag"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2558
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Path Effects..."
12434 msgstr "Effektar"
12436 #: ../src/verbs.cpp:2559
12437 msgid "Manage path effects"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/verbs.cpp:2560
12441 msgid "Filter Effects..."
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/verbs.cpp:2561
12445 msgid "Manage SVG filter effects"
12446 msgstr ""
12448 #. Help
12449 #: ../src/verbs.cpp:2564
12450 msgid "About E_xtensions"
12451 msgstr "Om _utvidingar"
12453 #: ../src/verbs.cpp:2565
12454 msgid "Information on Inkscape extensions"
12455 msgstr ""
12457 #: ../src/verbs.cpp:2566
12458 msgid "About _Memory"
12459 msgstr "Om _minne"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2567
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Memory usage information"
12464 msgstr "Fjern _omformingar"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2568
12467 msgid "_About Inkscape"
12468 msgstr "_Om Inkscape"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2569
12471 msgid "Inkscape version, authors, license"
12472 msgstr ""
12474 #. "help_about"
12475 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12476 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12477 #. Tutorials
12478 #: ../src/verbs.cpp:2574
12479 msgid "Inkscape: _Basic"
12480 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
12482 #: ../src/verbs.cpp:2575
12483 msgid "Getting started with Inkscape"
12484 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
12486 #. "tutorial_basic"
12487 #: ../src/verbs.cpp:2576
12488 msgid "Inkscape: _Shapes"
12489 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
12491 #: ../src/verbs.cpp:2577
12492 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12493 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
12495 #: ../src/verbs.cpp:2578
12496 msgid "Inkscape: _Advanced"
12497 msgstr "Inkscape: _Avansert"
12499 #: ../src/verbs.cpp:2579
12500 msgid "Advanced Inkscape topics"
12501 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
12503 #. "tutorial_advanced"
12504 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12505 #: ../src/verbs.cpp:2581
12506 msgid "Inkscape: T_racing"
12507 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2582
12510 msgid "Using bitmap tracing"
12511 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
12513 #. "tutorial_tracing"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2583
12515 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12516 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12518 #: ../src/verbs.cpp:2584
12519 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12520 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
12522 #: ../src/verbs.cpp:2585
12523 msgid "_Elements of Design"
12524 msgstr "_Grafisk formgjeving"
12526 #: ../src/verbs.cpp:2586
12527 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12528 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
12530 #. "tutorial_design"
12531 #: ../src/verbs.cpp:2587
12532 msgid "_Tips and Tricks"
12533 msgstr "_Tips og triks"
12535 #: ../src/verbs.cpp:2588
12536 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12537 msgstr "Ymse tips og triks."
12539 #. "tutorial_tips"
12540 #. Effect
12541 #: ../src/verbs.cpp:2591
12542 msgid "Previous Effect"
12543 msgstr "Førre effekt"
12545 #: ../src/verbs.cpp:2592
12546 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12547 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
12549 #: ../src/verbs.cpp:2593
12550 msgid "Previous Effect Settings..."
12551 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
12553 #: ../src/verbs.cpp:2594
12554 msgid "Repeat the last effect with new settings"
12555 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
12557 #. Fit Page
12558 #: ../src/verbs.cpp:2597
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Fit Page to Selection"
12561 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12563 #: ../src/verbs.cpp:2598
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Fit the page to the current selection"
12566 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
12568 #: ../src/verbs.cpp:2599
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Fit Page to Drawing"
12571 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2600
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Fit the page to the drawing"
12576 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2601
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12581 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
12583 #: ../src/verbs.cpp:2602
12584 msgid ""
12585 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
12586 msgstr ""
12588 #. LockAndHide
12589 #: ../src/verbs.cpp:2604
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Unlock All"
12592 msgstr "_Senk lag"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2606
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Unlock All in All Layers"
12597 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12599 #: ../src/verbs.cpp:2608
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Unhide All"
12602 msgstr "_Hev lag"
12604 #: ../src/verbs.cpp:2610
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Unhide All in All Layers"
12607 msgstr "Merk alt i alle _lag"
12609 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
12610 msgid "Dash pattern"
12611 msgstr "Stiplingsmønster"
12613 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
12614 msgid "Pattern offset"
12615 msgstr "Mønsterforskyving"
12617 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
12620 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12622 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
12623 #, c-format
12624 msgid "%s: %d - Inkscape"
12625 msgstr "%s: %d – Inkscape"
12627 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
12628 #, fuzzy, c-format
12629 msgid "%s (outline) - Inkscape"
12630 msgstr "%s – Inkscape"
12632 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
12633 #, c-format
12634 msgid "%s - Inkscape"
12635 msgstr "%s – Inkscape"
12637 #. Family frame
12638 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
12639 msgid "Font family"
12640 msgstr "Skrifttype"
12642 #. Style frame
12643 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
12644 msgid "Style"
12645 msgstr "Stil"
12647 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
12648 msgid "Font size:"
12649 msgstr "Skriftstorleik:"
12651 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
12652 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
12653 #. * some representative characters that users of your locale will be
12654 #. * interested in.
12655 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
12656 #, fuzzy
12657 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
12658 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
12660 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
12661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
12662 msgid "Edit..."
12663 msgstr "Rediger ..."
12665 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
12666 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
12667 msgid ""
12668 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
12669 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
12670 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
12671 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
12672 msgstr ""
12673 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
12674 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
12675 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
12676 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
12678 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
12679 msgid "reflected"
12680 msgstr "reflektert"
12682 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
12683 msgid "direct"
12684 msgstr "retta"
12686 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
12687 msgid "Repeat:"
12688 msgstr "Gjenta:"
12690 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Assign gradient to object"
12693 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12695 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
12696 msgid "<small>No gradients</small>"
12697 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
12699 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
12700 msgid "<small>Nothing selected</small>"
12701 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
12703 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
12704 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
12705 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
12707 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
12708 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
12709 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
12711 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
12712 msgid "Edit the stops of the gradient"
12713 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
12715 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
12716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
12717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
12718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
12719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
12720 msgid "<b>New:</b>"
12721 msgstr "<b>Ny:</b>"
12723 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
12724 msgid "Create linear gradient"
12725 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
12727 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
12728 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
12729 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
12731 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
12732 msgid "on"
12733 msgstr "på"
12735 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
12736 msgid "Create gradient in the fill"
12737 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
12739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
12740 msgid "Create gradient in the stroke"
12741 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
12743 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
12744 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
12745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
12746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
12747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
12748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
12749 msgid "<b>Change:</b>"
12750 msgstr "<b>Endra:</b>"
12752 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
12753 msgid "No gradients in document"
12754 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
12756 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
12757 msgid "No gradient selected"
12758 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
12760 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
12761 msgid "No stops in gradient"
12762 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
12764 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Change gradient stop offset"
12767 msgstr "Lineær fargeovergang"
12769 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12770 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
12771 msgid "Add stop"
12772 msgstr "Legg til stopp"
12774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
12775 msgid "Add another control stop to gradient"
12776 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
12778 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
12779 msgid "Delete stop"
12780 msgstr "Slett stopp"
12782 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
12783 msgid "Delete current control stop from gradient"
12784 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
12786 #. Label
12787 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
12788 msgid "Offset:"
12789 msgstr "Forskyving:"
12791 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
12792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
12793 msgid "Stop Color"
12794 msgstr "Stoppfarge"
12796 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
12797 msgid "Gradient editor"
12798 msgstr "Fargeovergangredigering"
12800 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Change gradient stop color"
12803 msgstr "Lineær fargeovergang"
12805 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
12806 msgid "Toggle current layer visibility"
12807 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
12809 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
12810 msgid "Lock or unlock current layer"
12811 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
12813 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
12814 msgid "Current layer"
12815 msgstr "Gjeldande lag"
12817 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
12818 msgid "(root)"
12819 msgstr "(rot)"
12821 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
12822 msgid "No paint"
12823 msgstr "Ingen farge"
12825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
12826 msgid "Flat color"
12827 msgstr "Heildekkjande farge"
12829 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
12830 msgid "Linear gradient"
12831 msgstr "Lineær fargeovergang"
12833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
12834 msgid "Radial gradient"
12835 msgstr "Hjulovergang"
12837 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
12838 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
12839 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
12841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12842 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
12843 msgid ""
12844 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
12845 "evenodd)"
12846 msgstr ""
12847 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
12848 "(«fill-rule: evenodd»)."
12850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
12851 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
12852 msgid ""
12853 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
12854 msgstr ""
12855 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
12856 "rule: nonzero»)."
12858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
12859 msgid "No objects"
12860 msgstr "Ingen objekt"
12862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
12863 msgid "Multiple styles"
12864 msgstr "Fleire stilar"
12866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
12867 msgid "Paint is undefined"
12868 msgstr "Målinga er ikke definert."
12870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
12871 #, fuzzy
12872 msgid ""
12873 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
12874 "pattern from selection."
12875 msgstr ""
12876 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
12877 "utvalet."
12879 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Transform by toolbar"
12882 msgstr "Form om mønster"
12884 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
12885 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
12889 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
12893 msgid ""
12894 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
12895 "scaled."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
12899 msgid ""
12900 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
12901 "are scaled."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
12905 msgid ""
12906 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12907 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
12911 msgid ""
12912 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
12913 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
12917 msgid ""
12918 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
12919 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
12923 msgid ""
12924 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
12925 "scaled, rotated, or skewed)."
12926 msgstr ""
12928 #. four spinbuttons
12929 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12930 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
12932 msgid "select_toolbar|X"
12933 msgstr "select_toolbar|X"
12935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
12936 msgid "Horizontal coordinate of selection"
12937 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
12939 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12940 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
12942 msgid "select_toolbar|Y"
12943 msgstr "select_toolbar|Y"
12945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
12946 msgid "Vertical coordinate of selection"
12947 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
12949 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12950 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
12952 msgid "select_toolbar|W"
12953 msgstr "select_toolbar|B"
12955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
12956 msgid "Width of selection"
12957 msgstr "Breidda til utvalet."
12959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Lock"
12962 msgstr "_Lås"
12964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
12965 #, fuzzy
12966 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
12967 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
12969 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12970 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
12972 msgid "select_toolbar|H"
12973 msgstr "select_toolbar|H"
12975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
12976 msgid "Height of selection"
12977 msgstr "Høgda til utvalet."
12979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Affect:"
12982 msgstr "Forskyving:"
12984 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Corners"
12987 msgstr "Hjørne:"
12989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Gradients"
12992 msgstr "Fargeovergang"
12994 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Patterns"
12997 msgstr "Mønster"
12999 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13000 msgid "System"
13001 msgstr "System"
13003 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13004 msgid "RGBA_:"
13005 msgstr "RGBA_:"
13007 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13008 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13009 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13012 msgid "RGB"
13013 msgstr "RGB"
13015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13016 msgid "HSL"
13017 msgstr "NML"
13019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13020 msgid "CMYK"
13021 msgstr "CMYK"
13023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13024 msgid "_R"
13025 msgstr "_R"
13027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13028 msgid "_G"
13029 msgstr "_G"
13031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13032 msgid "_B"
13033 msgstr "_B"
13035 #. Label
13036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13039 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13040 msgid "_A"
13041 msgstr "_A"
13043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13049 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13050 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13051 msgid "Alpha (opacity)"
13052 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13055 msgid "_H"
13056 msgstr "_N"
13058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13059 msgid "_S"
13060 msgstr "_M"
13062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13063 msgid "_L"
13064 msgstr "_L"
13066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13067 msgid "_C"
13068 msgstr "_C"
13070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13072 msgid "Cyan"
13073 msgstr "Cyanblå"
13075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13076 msgid "_M"
13077 msgstr "_M"
13079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13081 msgid "Magenta"
13082 msgstr "Magentaraud"
13084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13085 msgid "_Y"
13086 msgstr "_G"
13088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13090 msgid "Yellow"
13091 msgstr "Gul"
13093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13094 msgid "_K"
13095 msgstr "_S"
13097 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13098 msgid "Unnamed"
13099 msgstr "Namnlaus"
13101 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13102 msgid "Wheel"
13103 msgstr "Hjul"
13105 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
13106 msgid "Attribute"
13107 msgstr "Attributt"
13109 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
13110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13111 msgid "Value"
13112 msgstr "Verdi"
13114 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13115 msgid "Type text in a text node"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13119 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13123 msgid "Style of new stars"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Style of new rectangles"
13129 msgstr "Høgda til utvalet."
13131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Style of new 3D boxes"
13134 msgstr "Høgda til utvalet."
13136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13137 msgid "Style of new ellipses"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13141 msgid "Style of new spirals"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13145 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13149 msgid "Style of new paths created by Pen"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13155 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13158 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Insert"
13164 msgstr "Inverter"
13166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
13167 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13168 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
13171 msgid "Delete selected nodes"
13172 msgstr "Slett merkte nodar."
13174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Join"
13177 msgstr "Hjørne:"
13179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Join selected endnodes"
13182 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Join Segment"
13187 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13192 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Delete Segment"
13197 msgstr "Slett utvalet."
13199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
13200 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13201 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
13204 msgid "Node Break"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
13208 msgid "Break path at selected nodes"
13209 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Node Cusp"
13214 msgstr "Nodar"
13216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
13217 msgid "Make selected nodes corner"
13218 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Node Smooth"
13223 msgstr "Jamn"
13225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
13226 msgid "Make selected nodes smooth"
13227 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Node Symmetric"
13232 msgstr "symmetrisk"
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
13235 msgid "Make selected nodes symmetric"
13236 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Node Line"
13241 msgstr "linje"
13243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
13244 msgid "Make selected segments lines"
13245 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Node Curve"
13250 msgstr "Inga førehandsvising"
13252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
13253 msgid "Make selected segments curves"
13254 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Show Handles"
13259 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
13262 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
13266 msgid "Star: Change number of corners"
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Star: Change spoke ratio"
13272 msgstr "Lagra omforming:"
13274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Make polygon"
13277 msgstr "Gjer til heilellipse"
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Make star"
13282 msgstr "Teikn spiralar."
13284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
13285 msgid "Star: Change rounding"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Star: Change randomization"
13291 msgstr "Lagra omforming:"
13293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
13294 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13295 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13300 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13303 msgid "triangle/tri-star"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13307 msgid "square/quad-star"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13311 msgid "pentagon/five-pointed star"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
13315 msgid "hexagon/six-pointed star"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13319 msgid "Corners:"
13320 msgstr "Hjørne:"
13322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
13323 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13324 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13327 msgid "thin-ray star"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13331 msgid "pentagram"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13335 msgid "hexagram"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13339 msgid "heptagram"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13343 msgid "octagram"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
13347 #, fuzzy
13348 msgid "regular polygon"
13349 msgstr "Gjer til heilellipse"
13351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
13352 msgid "Spoke ratio:"
13353 msgstr "Spissforhold:"
13355 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13356 #. Base radius is the same for the closest handle.
13357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
13358 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13359 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13362 msgid "stretched"
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13366 msgid "twisted"
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13370 msgid "slightly pinched"
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13374 #, fuzzy
13375 msgid "NOT rounded"
13376 msgstr "Bruk rette hjørne"
13378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13379 #, fuzzy
13380 msgid "slightly rounded"
13381 msgstr "Bruk rette hjørne"
13383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13384 #, fuzzy
13385 msgid "visibly rounded"
13386 msgstr "Bruk rette hjørne"
13388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13389 #, fuzzy
13390 msgid "well rounded"
13391 msgstr "Bruk rette hjørne"
13393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
13394 #, fuzzy
13395 msgid "amply rounded"
13396 msgstr "Bruk rette hjørne"
13398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13399 msgid "blown up"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13403 msgid "Rounded:"
13404 msgstr "Rundheit:"
13406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
13407 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13408 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
13410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13411 #, fuzzy
13412 msgid "NOT randomized"
13413 msgstr "Slumpverdi:"
13415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13416 msgid "slightly irregular"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13420 #, fuzzy
13421 msgid "visibly randomized"
13422 msgstr "Slumpverdi:"
13424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
13425 #, fuzzy
13426 msgid "strongly randomized"
13427 msgstr "Slumpverdi:"
13429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13430 msgid "Randomized:"
13431 msgstr "Slumpverdi:"
13433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13434 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13435 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
13438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
13439 msgid "Defaults"
13440 msgstr "Standard"
13442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
13443 msgid ""
13444 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13445 "change defaults)"
13446 msgstr ""
13447 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
13448 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
13450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Change rectangle"
13453 msgstr "Søk etter rektangel"
13455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13456 msgid "W:"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Width of rectangle"
13462 msgstr "Breidda til utvalet."
13464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Height of rectangle"
13467 msgstr "Høgda til utvalet."
13469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
13470 #, fuzzy
13471 msgid "not rounded"
13472 msgstr "Bruk rette hjørne"
13474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13475 msgid "Rx:"
13476 msgstr "Rx:"
13478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
13479 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
13480 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
13482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13483 msgid "Ry:"
13484 msgstr "Ry:"
13486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
13487 msgid "Vertical radius of rounded corners"
13488 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
13490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
13491 msgid "Not rounded"
13492 msgstr "Bruk rette hjørne"
13494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
13495 msgid "Make corners sharp"
13496 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
13498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
13499 msgid "3D Box: Change perspective"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Angle X:"
13505 msgstr "Vinkel:"
13507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
13508 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
13509 msgstr ""
13511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
13512 msgid "Toggle VP in X direction"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
13516 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13517 msgstr ""
13519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Angle Y:"
13522 msgstr "Vinkel:"
13524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
13525 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
13526 msgstr ""
13528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
13529 msgid "Toggle VP in Y direction"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
13533 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Angle Z:"
13539 msgstr "Vinkel:"
13541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
13542 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
13543 msgstr ""
13545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
13546 msgid "Toggle VP in Z direction"
13547 msgstr ""
13549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
13550 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
13551 msgstr ""
13553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Change spiral"
13556 msgstr "Teikn spiralar."
13558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13559 msgid "just a curve"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
13563 #, fuzzy
13564 msgid "one full revolution"
13565 msgstr "Talet på rundar."
13567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13568 msgid "Turns:"
13569 msgstr "Rundar:"
13571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
13572 msgid "Number of revolutions"
13573 msgstr "Talet på rundar."
13575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13576 #, fuzzy
13577 msgid "circle"
13578 msgstr "Sirkel"
13580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13581 msgid "edge is much denser"
13582 msgstr ""
13584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13585 msgid "edge is denser"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13589 #, fuzzy
13590 msgid "even"
13591 msgstr "Grøn"
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13594 #, fuzzy
13595 msgid "center is denser"
13596 msgstr "Midtlinjer"
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
13599 msgid "center is much denser"
13600 msgstr ""
13602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13603 msgid "Divergence:"
13604 msgstr "Divergens:"
13606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
13607 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
13608 msgstr ""
13609 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
13610 "for alle rundar)."
13612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13613 #, fuzzy
13614 msgid "starts from center"
13615 msgstr "Hev dette laget."
13617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13618 msgid "starts mid-way"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
13622 msgid "starts near edge"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13626 msgid "Inner radius:"
13627 msgstr "Indre radius:"
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
13630 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
13631 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
13633 #. Width
13634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13635 msgid "(pinch tweak)"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13641 #, fuzzy
13642 msgid "(default)"
13643 msgstr "Standard"
13645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
13646 #, fuzzy
13647 msgid "(broad tweak)"
13648 msgstr " (strek)"
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
13651 #, fuzzy
13652 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
13653 msgstr ""
13654 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
13656 #. Force
13657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13658 msgid "(minimum force)"
13659 msgstr ""
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
13662 msgid "(maximum force)"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Force:"
13668 msgstr "Kjelde"
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
13671 msgid "The force of the tweak action"
13672 msgstr ""
13674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
13675 msgid "Push mode"
13676 msgstr ""
13678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
13679 msgid "Push parts of paths in any direction"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Shrink mode"
13685 msgstr "sluttnode"
13687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
13690 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
13692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Grow mode"
13695 msgstr "Senk node"
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
13698 msgid "Grow (outset) parts of paths"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Attract mode"
13704 msgstr "Attributtnamn"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
13707 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Repel mode"
13713 msgstr " _Fjern "
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13716 msgid "Repel parts of paths from cursor"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Roughen mode"
13722 msgstr "sluttnode"
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13725 msgid "Roughen parts of paths"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Color paint mode"
13731 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
13736 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Color jitter mode"
13741 msgstr "Hev node"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Jitter the colors of selected objects"
13746 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Mode:"
13751 msgstr "Flytt"
13753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Channels:"
13756 msgstr "Avbryt"
13758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
13759 #, fuzzy
13760 msgid "H"
13761 msgstr "V:"
13763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
13764 msgid "In color mode, act on objects' hue"
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
13768 #, fuzzy
13769 msgid "S"
13770 msgstr "_M"
13772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
13773 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
13774 msgstr ""
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
13777 #, fuzzy
13778 msgid "L"
13779 msgstr "_L"
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
13782 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13786 msgid "O"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
13790 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
13791 msgstr ""
13793 #. Fidelity
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13795 msgid "(rough, simplified)"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
13799 msgid "(fine, but many nodes)"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13803 msgid "Fidelity:"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
13807 msgid ""
13808 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
13809 "generate a lot of new nodes"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Pressure"
13815 msgstr "Bevart"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
13818 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
13819 msgstr ""
13821 #. Width
13822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13823 msgid "(hairline)"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
13827 #, fuzzy
13828 msgid "(broad stroke)"
13829 msgstr " (strek)"
13831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
13832 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
13833 msgstr ""
13834 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
13836 #. Thinning
13837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13838 msgid "(speed blows up stroke)"
13839 msgstr ""
13841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13842 msgid "(slight widening)"
13843 msgstr ""
13845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13846 #, fuzzy
13847 msgid "(constant width)"
13848 msgstr "Utskriftsmål"
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13851 msgid "(slight thinning, default)"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
13855 msgid "(speed deflates stroke)"
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13859 msgid "Thinning:"
13860 msgstr "Fortynning:"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
13863 msgid ""
13864 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
13865 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
13866 msgstr ""
13867 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
13868 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
13869 "farten)."
13871 #. Angle
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13873 msgid "(left edge up)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13877 #, fuzzy
13878 msgid "(horizontal)"
13879 msgstr "Vassrett tekst"
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
13882 msgid "(right edge up)"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13886 msgid "Angle:"
13887 msgstr "Vinkel:"
13889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
13890 msgid ""
13891 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
13892 "fixation = 0)"
13893 msgstr ""
13894 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
13895 "effekt om fikseringa er 0."
13897 #. Fixation
13898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13899 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13903 msgid "(almost fixed, default)"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
13907 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13911 msgid "Fixation:"
13912 msgstr "Fiksering:"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
13915 #, fuzzy
13916 msgid ""
13917 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
13918 "angle)"
13919 msgstr ""
13920 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
13921 "fast)."
13923 #. Cap Rounding
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13925 #, fuzzy
13926 msgid "(blunt caps, default)"
13927 msgstr "Set som standard"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13930 msgid "(slightly bulging)"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13934 msgid "(approximately round)"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
13938 msgid "(long protruding caps)"
13939 msgstr ""
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Caps:"
13944 msgstr "Ende:"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
13947 msgid ""
13948 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
13949 "round caps)"
13950 msgstr ""
13952 #. Tremor
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13954 #, fuzzy
13955 msgid "(smooth line)"
13956 msgstr "jamn"
13958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13959 msgid "(slight tremor)"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13963 msgid "(noticeable tremor)"
13964 msgstr ""
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
13967 msgid "(maximum tremor)"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13971 msgid "Tremor:"
13972 msgstr ""
13974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
13975 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
13976 msgstr ""
13978 #. Wiggle
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13980 msgid "(no wiggle)"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13984 #, fuzzy
13985 msgid "(slight deviation)"
13986 msgstr "Utskriftsmål"
13988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
13989 msgid "(wild waves and curls)"
13990 msgstr ""
13992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Wiggle:"
13995 msgstr "Tittel:"
13997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
13998 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
13999 msgstr ""
14001 #. Mass
14002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14003 #, fuzzy
14004 msgid "(no inertia)"
14005 msgstr "(null-peikar)"
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14008 msgid "(slight smoothing, default)"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14012 msgid "(noticeable lagging)"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
14016 msgid "(maximum inertia)"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14020 msgid "Mass:"
14021 msgstr "Masse:"
14023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14024 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14025 msgstr ""
14027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Trace Background"
14030 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
14033 msgid ""
14034 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14035 "minimum width, black - maximum width)"
14036 msgstr ""
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
14039 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14040 msgstr ""
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Tilt"
14045 msgstr "Tittel"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
14048 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
14052 msgid "Reset all parameters to defaults"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
14056 msgid "Arc: Change start/end"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14060 msgid "Arc: Change open/closed"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
14064 msgid "Start:"
14065 msgstr "Start:"
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
14068 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14069 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
14072 msgid "End:"
14073 msgstr "Slutt:"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
14076 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14077 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Closed arc"
14082 msgstr "Lukk"
14084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14087 msgstr ""
14088 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
14090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Open Arc"
14093 msgstr "Open boge"
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
14096 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
14100 msgid "Make whole"
14101 msgstr "Gjer til heilellipse"
14103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
14104 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14105 msgstr ""
14106 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
14109 msgid "Pick alpha"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
14113 msgid ""
14114 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14115 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14116 msgstr ""
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Set alpha"
14121 msgstr "Set som standard"
14123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
14124 msgid ""
14125 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Text: Change font family"
14131 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
14134 msgid "Text: Change alignment"
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Text: Change font style"
14140 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Text: Change orientation"
14145 msgstr "Lerretretning"
14147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Text: Change font size"
14150 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
14153 msgid ""
14154 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14155 "default font instead."
14156 msgstr ""
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Align left"
14161 msgstr "Venstrejuster linjer"
14163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Center"
14166 msgstr "Midtlinjer"
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Align right"
14171 msgstr "Juster høgresider."
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
14174 msgid "Justify"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
14178 msgid "Bold"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
14182 msgid "Italic"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
14186 msgid "Spacing between letters"
14187 msgstr ""
14189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
14190 msgid "Spacing between lines"
14191 msgstr ""
14193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Horizontal kerning"
14196 msgstr "Vassrett luft"
14198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Vertical kerning"
14201 msgstr "Loddrett luft"
14203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
14204 msgid "Letter rotation"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Change connector spacing"
14210 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
14213 msgid "Avoid"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Ignore"
14219 msgstr "ingen"
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Spacing:"
14224 msgstr "Y-mellomrom:"
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
14227 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Graph"
14233 msgstr "Gruppe"
14235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14236 msgid "Length:"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
14240 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
14244 msgid "Downwards"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14250 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
14253 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Fill by:"
14259 msgstr "Fyll"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
14262 msgid ""
14263 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14264 "pixels to be counted in the fill"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
14268 msgid "Grow/shrink by:"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
14272 msgid ""
14273 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Close gaps:"
14279 msgstr "Lukk"
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
14282 #, fuzzy
14283 msgid ""
14284 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14285 "to change defaults)"
14286 msgstr ""
14287 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14288 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14291 #. Local Variables:
14292 #. mode:c++
14293 #. c-file-style:"stroustrup"
14294 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14295 #. indent-tabs-mode:nil
14296 #. fill-column:99
14297 #. End:
14299 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14300 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Add Nodes"
14303 msgstr "Nodar"
14305 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14306 msgid "Maximum segment length"
14307 msgstr ""
14309 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
14310 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14311 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14312 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14313 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14314 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14315 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14316 msgid "Modify Path"
14317 msgstr ""
14319 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14320 #, fuzzy
14321 msgid "AI 8.0 Input"
14322 msgstr "SVG-fil"
14324 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14325 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14329 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14330 msgstr ""
14332 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14333 #, fuzzy
14334 msgid "AI 8.0 Output"
14335 msgstr "Utdata"
14337 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14338 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14339 msgstr ""
14341 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AI SVG Input"
14344 msgstr "SVG-fil"
14346 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14347 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14351 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14352 msgstr ""
14354 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Brighter"
14357 msgstr "Lysstyrke"
14359 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Blue Function"
14362 msgstr "Funksjon"
14364 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Custom..."
14367 msgstr "Brukarvald"
14369 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Green Function"
14372 msgstr "Funksjon"
14374 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Red Function"
14377 msgstr "Funksjon"
14379 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Darker"
14382 msgstr "Fargeplukkar"
14384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Desaturate"
14387 msgstr "Deaktivert"
14389 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
14390 msgid "Grayscale"
14391 msgstr ""
14393 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
14394 msgid "Less Hue"
14395 msgstr ""
14397 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
14398 msgid "Less Light"
14399 msgstr ""
14401 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Less Saturation"
14404 msgstr "Metting"
14406 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
14407 #, fuzzy
14408 msgid "More Hue"
14409 msgstr "Senk node"
14411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
14412 #, fuzzy
14413 msgid "More Light"
14414 msgstr "Lik høgd"
14416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
14417 #, fuzzy
14418 msgid "More Saturation"
14419 msgstr "Metting"
14421 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Negative"
14424 msgstr "Deaktivert"
14426 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Remove Blue"
14429 msgstr " _Fjern "
14431 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Remove Green"
14434 msgstr "_Fjern lenkje"
14436 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Remove Red"
14439 msgstr " _Fjern "
14441 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
14442 msgid "RGB Barrel"
14443 msgstr ""
14445 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
14446 msgid "By color (RRGGBB hex):"
14447 msgstr ""
14449 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
14450 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
14451 msgstr ""
14453 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Replace color..."
14456 msgstr "Sist valte"
14458 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
14459 msgid "A diagram created with the program Dia"
14460 msgstr ""
14462 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
14463 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
14467 msgid "Dia Input"
14468 msgstr ""
14470 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
14471 msgid ""
14472 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
14473 "at http://live.gnome.org/Dia"
14474 msgstr ""
14476 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
14477 msgid ""
14478 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
14479 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
14480 "Inkscape installation."
14481 msgstr ""
14483 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Dot size"
14486 msgstr "Storleik"
14488 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Font size"
14491 msgstr "Skriftstorleik:"
14493 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Number Nodes"
14496 msgstr "Talet på rader."
14498 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
14499 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
14500 msgid "Visualize Path"
14501 msgstr ""
14503 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
14504 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
14505 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
14509 msgid "DXF Input"
14510 msgstr ""
14512 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
14513 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
14514 msgstr ""
14516 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
14517 msgid ""
14518 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
14519 "sourceforge.net/"
14520 msgstr ""
14522 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
14523 msgid "Desktop Cutting Plotter"
14524 msgstr ""
14526 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
14527 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
14531 #, fuzzy
14532 msgid "DXF Output"
14533 msgstr "Utdata"
14535 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
14536 msgid "DXF file written by pstoedit"
14537 msgstr ""
14539 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
14540 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
14541 msgstr ""
14543 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Embed All Images"
14546 msgstr "Bilete"
14548 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Embed only selected images"
14551 msgstr "Bilete"
14553 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
14554 msgid "EPS Input"
14555 msgstr ""
14557 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
14558 msgid "Encapsulated Postscript"
14559 msgstr ""
14561 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
14562 #, fuzzy
14563 msgid "EPSI Output"
14564 msgstr "Utdata"
14566 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
14567 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
14571 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
14572 msgstr ""
14574 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
14575 msgid "LaTeX formula"
14576 msgstr ""
14578 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
14579 msgid "LaTeX formula: "
14580 msgstr ""
14582 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
14583 msgid "Export as GIMP Palette"
14584 msgstr ""
14586 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
14587 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
14588 msgstr ""
14590 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
14591 #, fuzzy
14592 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
14593 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
14595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
14596 msgid "Extract One Image"
14597 msgstr ""
14599 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
14600 msgid "Path to save image"
14601 msgstr ""
14603 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
14604 msgid "Open files saved with XFIG"
14605 msgstr ""
14607 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
14608 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
14612 #, fuzzy
14613 msgid "XFIG Input"
14614 msgstr "SVG-fil"
14616 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Flatness"
14619 msgstr "linje"
14621 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Flatten Beziers"
14624 msgstr "linje"
14626 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
14627 msgid "Fractalize"
14628 msgstr ""
14630 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Smoothness"
14633 msgstr "Jamn"
14635 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Subdivisions"
14638 msgstr "_Objektoppdeling"
14640 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
14641 msgid "Calculate first derivative numerically"
14642 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
14644 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Draw Axes"
14647 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14649 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
14650 msgid "End x-value"
14651 msgstr ""
14653 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
14654 msgid "First derivative"
14655 msgstr "Førstederiverte"
14657 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Function"
14660 msgstr "Funksjon"
14662 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
14663 msgid "Function Plotter"
14664 msgstr "Funksjonsplottar"
14666 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Functions"
14669 msgstr "Funksjon"
14671 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
14672 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
14676 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
14677 msgstr ""
14679 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
14680 msgid "Range and Sampling"
14681 msgstr ""
14683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Remove rectangle"
14686 msgstr "Søk etter rektangel"
14688 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Samples"
14691 msgstr "Figurar"
14693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
14694 msgid ""
14695 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
14696 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
14697 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
14698 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
14699 "numerically."
14700 msgstr ""
14702 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
14703 msgid ""
14704 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
14705 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
14706 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
14707 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
14708 "constants pi and e are also available."
14709 msgstr ""
14711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Start x-value"
14714 msgstr "Attributtverdi"
14716 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Use"
14719 msgstr "innskyving"
14721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Use polar coordinates"
14724 msgstr "Peikarkoordinatar"
14726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
14727 msgid "y-value of rectangle's bottom"
14728 msgstr ""
14730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
14731 #, fuzzy
14732 msgid "y-value of rectangle's top"
14733 msgstr "Høgda til utvalet."
14735 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
14736 msgid "Circular pitch, px"
14737 msgstr ""
14739 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Gear"
14742 msgstr "_Tøm"
14744 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Number of teeth"
14747 msgstr "Talet på steg"
14749 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Pressure angle"
14752 msgstr "Bevart"
14754 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
14755 msgid "GIMP XCF"
14756 msgstr ""
14758 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
14759 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Draw Handles"
14765 msgstr "Teikn frihandslinjer."
14767 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Command Line Options"
14770 msgstr "Plassering:"
14772 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
14773 msgid "FAQ"
14774 msgstr ""
14776 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Keys and Mouse Reference"
14779 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
14781 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Inkscape Manual"
14784 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
14786 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
14787 msgid "New in This Version"
14788 msgstr ""
14790 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
14791 msgid "Report a Bug"
14792 msgstr ""
14794 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
14795 msgid "SVG 1.1 Specification"
14796 msgstr ""
14798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Duplicate endpaths"
14801 msgstr "Lag kopi av node"
14803 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
14804 msgid "Interpolate"
14805 msgstr ""
14807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
14808 msgid "Interpolate style (experimental)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
14812 msgid "Interpolation method"
14813 msgstr ""
14815 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
14816 msgid "Interpolation steps"
14817 msgstr ""
14819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
14820 msgid "Axiom"
14821 msgstr ""
14823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
14824 #, fuzzy
14825 msgid "L-system"
14826 msgstr "System"
14828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Left angle"
14831 msgstr "Rektangel"
14833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
14834 #, fuzzy, no-c-format
14835 msgid "Randomize angle (%)"
14836 msgstr "Slumpverdi:"
14838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
14839 #, fuzzy, no-c-format
14840 msgid "Randomize step (%)"
14841 msgstr "Slumpverdi:"
14843 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Right angle"
14846 msgstr "Rektangel"
14848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Rules"
14851 msgstr "_Linjalar"
14853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
14854 msgid "Step length (px)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
14858 msgid "Lorem ipsum"
14859 msgstr ""
14861 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Number of paragraphs"
14864 msgstr "Talet på rader."
14866 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
14867 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
14871 msgid "Sentences per paragraph"
14872 msgstr ""
14874 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
14875 msgid ""
14876 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
14877 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
14878 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
14879 msgstr ""
14881 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
14882 msgid "Color Markers to Match Stroke"
14883 msgstr ""
14885 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Font size [px]"
14888 msgstr "Skriftstorleik:"
14890 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
14891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
14892 msgid "Length Unit: "
14893 msgstr ""
14895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
14896 msgid "Measure"
14897 msgstr ""
14899 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
14900 msgid "Measure Path"
14901 msgstr ""
14903 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Offset [px]"
14906 msgstr "Forskyving"
14908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Precision"
14911 msgstr "Skildring"
14913 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
14914 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
14915 msgstr ""
14917 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Angle"
14920 msgstr "Vinkel:"
14922 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
14923 msgid "Extrude"
14924 msgstr ""
14926 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Magnitude"
14929 msgstr "Magentaraud"
14931 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
14932 msgid "ASCII Text with outline markup"
14933 msgstr ""
14935 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Text Outline File (*.outline)"
14938 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
14940 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Text Outline Input"
14943 msgstr "Inntekst"
14945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Copies of the pattern:"
14948 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Deformation type:"
14953 msgstr "Fjern _omformingar"
14955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
14956 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
14957 msgstr ""
14959 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Pattern along Path"
14962 msgstr "_Legg på bane"
14964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
14965 msgid "Space between copies:"
14966 msgstr ""
14968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Bleed (in)"
14971 msgstr "Skrått hjørne"
14973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
14974 msgid "Book Height (inches)"
14975 msgstr ""
14977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Book Properties"
14980 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
14982 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
14983 msgid "Book Width (inches)"
14984 msgstr ""
14986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Cover"
14989 msgstr "Omfang"
14991 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
14992 msgid "Cover Thickness Measurement"
14993 msgstr ""
14995 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Generate Template"
14998 msgstr "Lag frå bane"
15000 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Interior Pages"
15003 msgstr "Inverter"
15005 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15006 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15007 msgstr ""
15009 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Number of Pages"
15012 msgstr "Talet på steg"
15014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15015 msgid "Paper Thickness Measurement"
15016 msgstr ""
15018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15019 msgid "Perfect-Bound Cover"
15020 msgstr ""
15022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Remove existing guides"
15025 msgstr "Søk etter rektangel"
15027 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Perspective"
15030 msgstr "Nærvær"
15032 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15033 msgid "Postscript"
15034 msgstr "PostScript"
15036 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15037 msgid "Postscript Input"
15038 msgstr ""
15040 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15041 msgid "Developer Examples"
15042 msgstr ""
15044 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15045 msgid "RadioButton example"
15046 msgstr ""
15048 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Select option: "
15051 msgstr "Utval"
15053 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Select second option: "
15056 msgstr "Vel fila du vil opna"
15058 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Jitter nodes"
15061 msgstr "Hev node"
15063 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15064 msgid "Maximum displacement, px"
15065 msgstr ""
15067 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Shift node handles"
15070 msgstr "Slumpverdi:"
15072 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Shift nodes"
15075 msgstr "sluttnode"
15077 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15078 msgid ""
15079 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15080 "selected path."
15081 msgstr ""
15083 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15084 msgid "Use normal distribution"
15085 msgstr ""
15087 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Random Point"
15090 msgstr "Rundt hjørne"
15092 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Random Position"
15095 msgstr "Plassering:"
15097 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Bar Height:"
15100 msgstr "Høgd:"
15102 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15103 msgid "Barcode"
15104 msgstr ""
15106 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15107 msgid "Barcode Data:"
15108 msgstr ""
15110 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Barcode Type:"
15113 msgstr "  type: "
15115 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Initial size"
15118 msgstr "Storleik på punktbilete"
15120 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Minimum size"
15123 msgstr "Brukarvald"
15125 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Random Tree"
15128 msgstr "Slumpverdi:"
15130 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15131 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15132 msgstr ""
15134 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15135 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15136 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15138 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15139 msgid "Sketch Input"
15140 msgstr "Sketch-fil"
15142 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15143 msgid "Gear Placement"
15144 msgstr ""
15146 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15147 msgid "Quality (Default = 16)"
15148 msgstr ""
15150 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15151 msgid "R - Ring Radius (px)"
15152 msgstr ""
15154 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Rotation (deg)"
15157 msgstr "_Rotering"
15159 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Spirograph"
15162 msgstr "Spiral"
15164 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15165 msgid "d - Pen Radius (px)"
15166 msgstr ""
15168 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15169 msgid "r - Gear Radius (px)"
15170 msgstr ""
15172 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15173 msgid "Behavior"
15174 msgstr "Atferd"
15176 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15177 msgid "Straighten Segments"
15178 msgstr ""
15180 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15181 msgid "Envelope"
15182 msgstr ""
15184 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15187 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15189 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15190 #, fuzzy
15191 msgid ""
15192 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15193 "files"
15194 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15196 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15197 #, fuzzy
15198 msgid "ZIP Output"
15199 msgstr "Utdata"
15201 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15202 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15206 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15207 msgstr ""
15209 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15210 #, fuzzy
15211 msgid "XAML Output"
15212 msgstr "Utdata"
15214 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15215 msgid "fLIP cASE"
15216 msgstr ""
15218 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15219 #, fuzzy
15220 msgid "lowercase"
15221 msgstr "_Senk lag"
15223 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15224 msgid "UPPERCASE"
15225 msgstr ""
15227 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15228 msgid "rANdOm CasE"
15229 msgstr ""
15231 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Replace text..."
15234 msgstr "_Slepp laus"
15236 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Title Case"
15239 msgstr "Tittel"
15241 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15242 msgid "Sentence case"
15243 msgstr ""
15245 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15246 msgid "ASCII Text"
15247 msgstr "ASCII-tekst"
15249 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15250 msgid "Text File (*.txt)"
15251 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15253 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15254 msgid "Text Input"
15255 msgstr "Inntekst"
15257 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15258 msgid "Amount of whirl"
15259 msgstr ""
15261 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Rotation is clockwise"
15264 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
15266 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15267 msgid "Whirl"
15268 msgstr ""
15270 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15271 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15272 msgstr ""
15274 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15275 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15276 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
15278 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15279 msgid "Windows Metafile Input"
15280 msgstr "Windows-metafil"
15282 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15283 #, fuzzy
15284 msgid "XAML Input"
15285 msgstr "SVG-fil"