Code

* modified strings on infobox (filter effect dialog) to fit better english style
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:49-0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:149
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:233
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop.cpp:724
137 msgid "No previous zoom."
138 msgstr "Inga førre forstørring."
140 #: ../src/desktop.cpp:749
141 msgid "No next zoom."
142 msgstr "Inga neste forstørring."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
145 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
146 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
149 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
150 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
153 #, c-format
154 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
158 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
162 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
163 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
166 #, fuzzy
167 msgid "Unclump tiled clones"
168 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
172 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
175 #, fuzzy
176 msgid "Delete tiled clones"
177 msgstr "Slett merkte nodar."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199
180 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
181 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
184 msgid ""
185 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
186 "group</b>."
187 msgstr ""
188 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
189 "gruppa</b>."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
192 #, fuzzy
193 msgid "Create tiled clones"
194 msgstr "Flislegg klonar ..."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
197 msgid "<small>Per row:</small>"
198 msgstr "<small>Per rad:</small>"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
201 msgid "<small>Per column:</small>"
202 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
205 msgid "<small>Randomize:</small>"
206 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
209 msgid "_Symmetry"
210 msgstr "_Symmetri"
212 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
213 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
214 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
215 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
216 #.
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
218 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
219 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
221 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
223 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
224 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
227 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
231 msgid "<b>PM</b>: reflection"
232 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
234 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
235 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
237 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
238 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
245 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
246 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
249 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
250 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
253 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
257 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
261 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
265 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
266 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
269 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
270 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
273 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
277 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
278 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
281 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
282 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
285 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
289 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
293 msgid "S_hift"
294 msgstr "S_hift"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift X:</b>"
300 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
303 #, no-c-format
304 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
305 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
313 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
314 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
316 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
318 #, no-c-format
319 msgid "<b>Shift Y:</b>"
320 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
323 #, no-c-format
324 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
325 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
330 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
333 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
334 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
337 msgid "<b>Exponent:</b>"
338 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
341 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
342 msgstr ""
343 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
346 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Alternater:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Alternater:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Alternater:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Skaler"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr ""
440 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr ""
446 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Base:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
454 #, fuzzy
455 msgid ""
456 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
457 msgstr ""
458 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
461 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
462 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
465 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
466 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
469 #, fuzzy
470 msgid "Cumulate the scales for each row"
471 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
474 #, fuzzy
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "_Rotering"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 #, fuzzy
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 #, fuzzy
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 #, fuzzy
525 msgid "<b>Blur:</b>"
526 msgstr "<b>L:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
531 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
534 #, fuzzy
535 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
536 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
539 #, fuzzy
540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
546 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
549 #, fuzzy
550 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
551 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
554 msgid "<b>Fade out:</b>"
555 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
558 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
559 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
562 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
563 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
566 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
567 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
570 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
571 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
575 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
578 msgid "Co_lor"
579 msgstr "_Fargar"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
582 msgid "Initial color: "
583 msgstr "Startfarge:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
586 msgid "Initial color of tiled clones"
587 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
590 msgid ""
591 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
592 "stroke)"
593 msgstr ""
594 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
595 "eller strek)."
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>N:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>M:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>L:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "_Teikn av"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr ""
666 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
667 "klonen."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
670 msgid "1. Pick from the drawing:"
671 msgstr "1  Hent frå teikning:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
675 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
692 msgid "Color"
693 msgstr "Farge"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
696 msgid "Pick the visible color and opacity"
697 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
704 msgid "Opacity"
705 msgstr "Gjennomsikt"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
709 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
712 msgid "R"
713 msgstr "R"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
716 msgid "Pick the Red component of the color"
717 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
720 msgid "G"
721 msgstr "G"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
724 msgid "Pick the Green component of the color"
725 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
728 msgid "B"
729 msgstr "B"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
732 msgid "Pick the Blue component of the color"
733 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
738 msgid "clonetiler|H"
739 msgstr "clonetiler|N"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
742 msgid "Pick the hue of the color"
743 msgstr "Hent nyansen til fargen."
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "clonetiler|S"
749 msgstr "clonetiler|M"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the saturation of the color"
753 msgstr "Hent mettinga til fargen."
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|L"
759 msgstr "clonetiler|L"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the lightness of the color"
763 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "2. Tweak the picked value:"
767 msgstr "2  Endra vald verdi:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
770 msgid "Gamma-correct:"
771 msgstr "Gammakorriger:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
775 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
778 msgid "Randomize:"
779 msgstr "Slumpverdi:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
782 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
783 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
786 msgid "Invert:"
787 msgstr "Inverter:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
790 msgid "Invert the picked value"
791 msgstr "Inverter vald verdi."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
794 msgid "3. Apply the value to the clones':"
795 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
798 msgid "Presence"
799 msgstr "Nærvær"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
802 msgid ""
803 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
804 "that point"
805 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
809 msgid "Size"
810 msgstr "Storleik"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
822 "fyll eller strek)."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rader, kolonnar: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Breidd, høgd: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
870 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr "<b>_Lag</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr "_Avklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr ""
892 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
893 "gongar."
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
896 msgid " Re_move "
897 msgstr " _Fjern "
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
900 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
901 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
904 msgid " R_eset "
905 msgstr " _Nullstill "
907 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
909 msgid ""
910 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
911 "to zero"
912 msgstr ""
913 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
914 "fargeendringar."
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
917 msgid "Messages"
918 msgstr "Meldingar"
920 #. ## Add a menu for clear()
921 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Fil"
926 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
927 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
928 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
930 msgid "_Clear"
931 msgstr "_Tøm"
933 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
934 msgid "Capture log messages"
935 msgstr "Lagra loggmeldingar"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
938 msgid "Release log messages"
939 msgstr "Tøm loggmeldingar"
941 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
943 msgid "none"
944 msgstr "ingen"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
947 msgid "_Page"
948 msgstr "_Side"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
951 msgid "_Drawing"
952 msgstr "_Teikning"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
955 msgid "_Selection"
956 msgstr "_Utval"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
959 msgid "_Custom"
960 msgstr "_Brukarvalt"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
963 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
967 msgid "Units:"
968 msgstr "Eining:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
971 msgid "_x0:"
972 msgstr "_x0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
975 msgid "x_1:"
976 msgstr "x_1:"
978 #. Stroke width
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
982 msgid "Width:"
983 msgstr "Breidd:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
986 msgid "_y0:"
987 msgstr "_y0:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
990 msgid "y_1:"
991 msgstr "y_1:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
995 msgid "Height:"
996 msgstr "Høgd:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
999 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1003 msgid "_Width:"
1004 msgstr "_Breidd:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1007 msgid "pixels at"
1008 msgstr "pikslar ved"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1011 msgid "dp_i"
1012 msgstr "_ppt."
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
1015 msgid "dpi"
1016 msgstr "ppt."
1018 #. true = has mnemonic
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1020 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1024 msgid "_Browse..."
1025 msgstr "_Bla gjennom …"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Batch export all selected objects"
1030 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1033 msgid ""
1034 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1035 "(caution, overwrites without asking!)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Hide all except selected"
1041 msgstr "Sist valte"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1044 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Export"
1050 msgstr "Eksporter"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1053 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1054 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Batch export %d selected objects"
1059 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1062 msgid "Export in progress"
1063 msgstr "Eksporterer"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Exporting %d files"
1068 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1073 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1076 msgid "You have to enter a filename"
1077 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1080 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1081 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1084 #, c-format
1085 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1086 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1091 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1094 msgid "Select a filename for exporting"
1095 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1098 msgid "Change fill rule"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Set fill color"
1104 msgstr "Sist valte"
1106 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Remove fill"
1110 msgstr " _Fjern "
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Set pattern on fill"
1120 msgstr "Mønsterfyll"
1122 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1127 msgid "Unset fill"
1128 msgstr ""
1130 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1132 #, c-format
1133 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1135 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1136 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1139 msgid "exact"
1140 msgstr "nøyaktig"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1143 msgid "partial"
1144 msgstr "delvis"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1147 msgid "No objects found"
1148 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1151 msgid "T_ype: "
1152 msgstr "T_ype: "
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1155 msgid "Search in all object types"
1156 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1159 msgid "All types"
1160 msgstr "Alle typar"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1163 msgid "Search all shapes"
1164 msgstr "Søk etter alle figurar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1167 msgid "All shapes"
1168 msgstr "Alle figurar"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1171 msgid "Search rectangles"
1172 msgstr "Søk etter rektangel"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1175 msgid "Rectangles"
1176 msgstr "Rektangel"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1179 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1180 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1183 msgid "Ellipses"
1184 msgstr "Ellipsar"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1187 msgid "Search stars and polygons"
1188 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1191 msgid "Stars"
1192 msgstr "Stjerner"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Search spirals"
1196 msgstr "Søk etter spiralar"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1199 msgid "Spirals"
1200 msgstr "Spiralar"
1202 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1203 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1205 msgid "Search paths, lines, polylines"
1206 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1209 msgid "Paths"
1210 msgstr "Baner"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1213 msgid "Search text objects"
1214 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Texts"
1218 msgstr "Tekstar"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1221 msgid "Search groups"
1222 msgstr "Søk etter grupper"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1225 msgid "Groups"
1226 msgstr "Grupper"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1229 msgid "Search clones"
1230 msgstr "Søk etter klonar"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1234 msgid "Clones"
1235 msgstr "Klonar"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1238 msgid "Search images"
1239 msgstr "Søk etter bilete"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1242 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1244 msgid "Images"
1245 msgstr "Bilete"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1248 msgid "Search offset objects"
1249 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 msgid "Offsets"
1253 msgstr "Forskyving"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1256 msgid "_Text: "
1257 msgstr "_Tekst: "
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1260 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1261 msgstr ""
1262 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1265 msgid "_ID: "
1266 msgstr "_ID: "
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1269 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1270 msgstr ""
1271 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stil: "
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1282 "delvis samsvar)."
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attributt: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1292 "samsvar)."
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Søk i _utval"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Ta med _skjulte"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Ta med lå_ste"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Tøm felta."
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Finn"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Measure unit:"
1341 msgstr "_Standardeiningar:"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1345 msgid "X:"
1346 msgstr "X:"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1350 msgid "Y:"
1351 msgstr "Y:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Degrees:"
1356 msgstr "gradar"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rela_tive change"
1361 msgstr "Relativ flytting"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1364 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set guide properties"
1370 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1373 msgid "Guideline"
1374 msgstr "Hjelpelinje"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Guideline: %s"
1379 msgstr "Hjelpelinje"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Current settings: %s"
1384 msgstr "Lerretretning"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1387 #, c-format
1388 msgid "%d x %d"
1389 msgstr "%d × %d"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1395 msgid "Selection"
1396 msgstr "Utval"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1399 msgid "Selection only or whole document"
1400 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1403 msgid "Refresh the icons"
1404 msgstr "Oppdater ikona"
1406 #. Create the label for the object id
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1411 msgid "_Id"
1412 msgstr "_ID"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1415 msgid ""
1416 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1417 msgstr ""
1418 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
1419 "lovlege å bruka)."
1421 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1423 #: ../src/verbs.cpp:2362
1424 msgid "_Set"
1425 msgstr "_Set"
1427 #. Create the label for the object label
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1429 msgid "_Label"
1430 msgstr "_Merkelapp"
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1433 msgid "A freeform label for the object"
1434 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1436 #. Create the label for the object title
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1438 msgid "Title"
1439 msgstr "Tittel"
1441 #. Create the frame for the object description
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1444 msgid "Description"
1445 msgstr "Skildring"
1447 #. Hide
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1449 msgid "_Hide"
1450 msgstr "_Skjul"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1453 msgid "Check to make the object invisible"
1454 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1456 #. Lock
1457 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1459 msgid "L_ock"
1460 msgstr "_Lås"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1463 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1464 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1468 msgid "Ref"
1469 msgstr "Ref"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Lock object"
1474 msgstr "Ingen objekt"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Unlock object"
1479 msgstr "Hopp over låste objekt"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Hide object"
1484 msgstr "Ingen objekt"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Unhide object"
1489 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1492 msgid "Id invalid! "
1493 msgstr "Ugyldig ID."
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1496 msgid "Id exists! "
1497 msgstr "ID-en finst allereie."
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set object ID"
1502 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object label"
1507 msgstr "Streks_til"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object title"
1512 msgstr "Streks_til"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Set object description"
1517 msgstr "  skildring: "
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unhide layer"
1522 msgstr "_Hev lag"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Hide layer"
1527 msgstr "_Hev lag"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Lock layer"
1532 msgstr "_Senk lag"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Unlock layer"
1537 msgstr "_Senk lag"
1539 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1540 #, fuzzy
1541 msgid "New"
1542 msgstr "_Nytt"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Bot"
1559 msgstr "Boks"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1562 #, fuzzy
1563 msgid "X"
1564 msgstr "X:"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1567 msgid "Layer name:"
1568 msgstr "Lagnamn:"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Add layer"
1573 msgstr "Legg til lag"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1576 msgid "Above current"
1577 msgstr "Over gjeldande"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1580 msgid "Below current"
1581 msgstr "Under gjeldande"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1584 msgid "As sublayer of current"
1585 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1588 msgid "Position:"
1589 msgstr "Plassering:"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1592 msgid "Rename Layer"
1593 msgstr "Endra namn på lag"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1596 msgid "_Rename"
1597 msgstr "_Endra namn"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Rename layer"
1602 msgstr "Endra namn på lag"
1604 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1606 msgid "Renamed layer"
1607 msgstr "Endra namn på lag"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1610 msgid "Add Layer"
1611 msgstr "Legg til lag"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1614 msgid "_Add"
1615 msgstr "_Legg til"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1618 msgid "New layer created."
1619 msgstr "Laga nytt lag."
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1622 msgid "Href:"
1623 msgstr "Href:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1626 msgid "Target:"
1627 msgstr "Mål:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1630 msgid "Type:"
1631 msgstr "Type:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1634 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1636 msgid "Role:"
1637 msgstr "Rolle:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1640 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1642 msgid "Arcrole:"
1643 msgstr "Bogerolle:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1647 msgid "Title:"
1648 msgstr "Tittel:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1651 msgid "Show:"
1652 msgstr "Vis:"
1654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1656 msgid "Actuate:"
1657 msgstr "Utløys:"
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1660 msgid "URL:"
1661 msgstr "URI:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s Properties"
1666 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1669 msgid "CC Attribution"
1670 msgstr "CC Tileigning"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1673 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1674 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1677 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1678 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1682 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1686 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1690 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1693 msgid "Public Domain"
1694 msgstr "Public Domain"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1697 msgid "FreeArt"
1698 msgstr "FreeArt"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1701 msgid "Open Font License"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1705 msgid "Name by which this document is formally known."
1706 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1709 msgid "Date"
1710 msgstr "Dato"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1713 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1714 msgstr ""
1715 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1718 msgid "Format"
1719 msgstr "Format"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1722 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1723 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
1727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039
1728 msgid "Type"
1729 msgstr "Type"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1732 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1733 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1736 msgid "Creator"
1737 msgstr "Opphavsmann"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1740 msgid ""
1741 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1742 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1744 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1745 msgid "Rights"
1746 msgstr "Rettar"
1748 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1749 msgid ""
1750 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1751 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1753 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1754 msgid "Publisher"
1755 msgstr "Utgjevar"
1757 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1758 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1759 msgstr ""
1760 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1763 msgid "Identifier"
1764 msgstr "Identifikator"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1767 msgid "Unique URI to reference this document."
1768 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1771 msgid "Source"
1772 msgstr "Kjelde"
1774 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1775 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1776 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1779 msgid "Relation"
1780 msgstr "Relasjon"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1783 msgid "Unique URI to a related document."
1784 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1786 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1787 msgid "Language"
1788 msgstr "Språk"
1790 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1791 msgid ""
1792 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1793 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1794 msgstr ""
1795 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1796 "og «en-GB» for britisk."
1798 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1799 msgid "Keywords"
1800 msgstr "Stikkord"
1802 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1803 msgid ""
1804 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1805 "classifications."
1806 msgstr ""
1807 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1808 "klassifikasjonskodar."
1810 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1811 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1813 msgid "Coverage"
1814 msgstr "Omfang"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1817 msgid "Extent or scope of this document."
1818 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1821 msgid "A short account of the content of this document."
1822 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1824 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1825 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1826 msgid "Contributors"
1827 msgstr "Bidragsytarar"
1829 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1830 msgid ""
1831 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1832 "this document."
1833 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1835 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1837 msgid "URI"
1838 msgstr "URI"
1840 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1842 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1843 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1845 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1847 msgid "Fragment"
1848 msgstr "Fragment"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1851 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1852 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1854 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1855 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1856 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1857 msgid "Set attribute"
1858 msgstr "Set attributt"
1860 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Set stroke color"
1863 msgstr "Sist valte"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remove stroke"
1869 msgstr "_Fjern lenkje"
1871 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Set gradient on stroke"
1874 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Set pattern on stroke"
1879 msgstr "Mønsterforskyving"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Unset stroke"
1887 msgstr " (strek)"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1890 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456
1892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
1894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119
1896 msgid "None"
1897 msgstr "Ingen"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1901 msgid "No document selected"
1902 msgstr "Ingen dokument valt"
1904 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set markers"
1907 msgstr "Stjerner"
1909 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1910 msgid "Stroke width"
1911 msgstr "Strekbreidd"
1913 #. Join type
1914 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1915 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1917 msgid "Join:"
1918 msgstr "Hjørne:"
1920 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1921 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1922 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1924 msgid "Miter join"
1925 msgstr "Spist hjørne"
1927 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1928 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1929 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1931 msgid "Round join"
1932 msgstr "Rundt hjørne"
1934 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1935 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1936 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1938 msgid "Bevel join"
1939 msgstr "Skrått hjørne"
1941 #. Miterlimit
1942 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1943 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1944 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1945 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1946 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1947 #. when they become too long.
1948 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1949 msgid "Miter limit:"
1950 msgstr "Største spisslengd:"
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1953 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1954 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1956 #. Cap type
1957 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1959 msgid "Cap:"
1960 msgstr "Ende:"
1962 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1963 #. of the line; the ends of the line are square
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1965 msgid "Butt cap"
1966 msgstr "Kort ende"
1968 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1969 #. line; the ends of the line are rounded
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1971 msgid "Round cap"
1972 msgstr "Avrunda ende"
1974 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1975 #. line; the ends of the line are square
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1977 msgid "Square cap"
1978 msgstr "Firkanta ende"
1980 #. Dash
1981 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1982 msgid "Dashes:"
1983 msgstr "Stipla linje:"
1985 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1986 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1988 msgid "Start Markers:"
1989 msgstr "Startmerke:"
1991 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1992 msgid "Mid Markers:"
1993 msgstr "Midtmerke:"
1995 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1996 msgid "End Markers:"
1997 msgstr "Sluttmerke:"
1999 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Set stroke style"
2002 msgstr "Streks_til"
2004 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Change color definition"
2007 msgstr "Lerretretning"
2009 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set stroke color from swatch"
2012 msgstr "Lag tekst om til baner"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set fill color from swatch"
2017 msgstr "Vis fargesamlingar."
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2020 #, c-format
2021 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2022 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2024 #. TODO:  Insert widgets
2025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2026 msgid "Font"
2027 msgstr "Skrift"
2029 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2030 msgid "Layout"
2031 msgstr "Oppsett"
2033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2034 msgid "Align lines left"
2035 msgstr "Venstrejuster linjer"
2037 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2039 msgid "Center lines"
2040 msgstr "Midtlinjer"
2042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2043 msgid "Align lines right"
2044 msgstr "Høgrejuster linjer"
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2047 msgid "Justify lines"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2051 msgid "Horizontal text"
2052 msgstr "Vassrett tekst"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2055 msgid "Vertical text"
2056 msgstr "Loddrett tekst"
2058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2059 msgid "Line spacing:"
2060 msgstr "Linjeavstand:"
2062 #. Text
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
2065 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2066 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2067 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2071 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2073 msgid "Text"
2074 msgstr "Tekst"
2076 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2077 msgid "Set as default"
2078 msgstr "Set som standard"
2080 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Set text style"
2083 msgstr "Streks_til"
2085 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2086 msgid "Arrange in a grid"
2087 msgstr ""
2089 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2090 msgid "Rows:"
2091 msgstr "Rader:"
2093 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2094 msgid "Number of rows"
2095 msgstr "Talet på rader."
2097 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2098 msgid "Equal height"
2099 msgstr "Lik høgd"
2101 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2102 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2103 msgstr ""
2104 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2105 "inneheld."
2107 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2108 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2109 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2110 msgid "Align:"
2111 msgstr "Juster:"
2113 #. #### Number of columns ####
2114 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2115 msgid "Columns:"
2116 msgstr "Kolonnar:"
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2119 msgid "Number of columns"
2120 msgstr "Talet på kolonnar"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2123 msgid "Equal width"
2124 msgstr "Lik breidd"
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2127 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2128 msgstr ""
2129 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2130 "inneheld."
2132 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2134 msgid "Fit into selection box"
2135 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2138 msgid "Set spacing:"
2139 msgstr "Vel mellomrom:"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2142 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2143 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2146 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2147 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2150 msgid "Arrange selected objects"
2151 msgstr "Ordna merkte objekt."
2153 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2154 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2155 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2157 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2158 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2159 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2161 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2165 "commit changes."
2166 msgstr ""
2167 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2168 "med endringane."
2170 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2171 msgid "Drag to reorder nodes"
2172 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2174 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2175 msgid "New element node"
2176 msgstr "Ny elementnode"
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2179 msgid "New text node"
2180 msgstr "Ny tekstnode"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2183 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2184 msgid "Duplicate node"
2185 msgstr "Lag kopi av node"
2187 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2188 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2189 msgid "Delete node"
2190 msgstr "Slett node"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2193 msgid "Unindent node"
2194 msgstr "Rykk ut node"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2197 msgid "Indent node"
2198 msgstr "Rykk inn node"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2201 msgid "Raise node"
2202 msgstr "Hev node"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2205 msgid "Lower node"
2206 msgstr "Senk node"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2209 msgid "Delete attribute"
2210 msgstr "Slett attributt"
2212 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2214 msgid "Attribute name"
2215 msgstr "Attributtnamn"
2217 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2219 msgid "Set"
2220 msgstr "Set"
2222 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2223 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2224 msgid "Attribute value"
2225 msgstr "Attributtverdi"
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2228 msgid "Drag XML subtree"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2232 msgid "New element node..."
2233 msgstr "Ny elementnode ..."
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2236 msgid "Cancel"
2237 msgstr "Avbryt"
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2240 msgid "Create"
2241 msgstr "Lag"
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Create new element node"
2246 msgstr "Ny elementnode"
2248 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Create new text node"
2251 msgstr "Ny tekstnode"
2253 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2257 msgstr ""
2258 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2259 "b>."
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Change attribute"
2264 msgstr "Set attributt"
2266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rectangular grid"
2269 msgstr "Rektangel"
2271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2272 msgid "Axonometric grid"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Create new grid"
2278 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2280 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Enabled"
2283 msgstr "Tittel"
2285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2286 msgid ""
2287 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2288 "grids."
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2292 #, fuzzy
2293 msgid "_Visible"
2294 msgstr "Fargar:"
2296 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2297 msgid ""
2298 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2299 "to invisible grids."
2300 msgstr ""
2302 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Grid line _color:"
2305 msgstr "Farge for rutenett:"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
2312 msgid "Grid line color"
2313 msgstr "Farge for rutenett."
2315 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655
2316 msgid "Color of grid lines"
2317 msgstr "Farge på rutenett."
2319 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Ma_jor grid line color:"
2322 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2324 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
2326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
2327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
2329 msgid "Major grid line color"
2330 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2332 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
2333 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2334 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
2337 msgid "Grid _units:"
2338 msgstr "Eining _for rutenett:"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2341 msgid "_Origin X:"
2342 msgstr "_X-origo:"
2344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
2345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2347 msgid "X coordinate of grid origin"
2348 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2350 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2351 msgid "O_rigin Y:"
2352 msgstr "_Y-origo:"
2354 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
2357 msgid "Y coordinate of grid origin"
2358 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2361 msgid "Spacing _X:"
2362 msgstr "X-_mellomrom:"
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
2365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Distance between vertical grid lines"
2368 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2371 msgid "Spacing _Y:"
2372 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2378 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2381 #, fuzzy
2382 msgid "_Major grid line every:"
2383 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2385 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
2386 msgid "lines"
2387 msgstr "linje"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
2390 msgid "_Show dots instead of lines"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2395 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/document.cpp:411
2399 #, c-format
2400 msgid "New document %d"
2401 msgstr "Nytt dokument %d"
2403 #: ../src/document.cpp:443
2404 #, c-format
2405 msgid "Memory document %d"
2406 msgstr "Dokument i minne %d"
2408 #: ../src/document.cpp:583
2409 #, c-format
2410 msgid "Unnamed document %d"
2411 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2414 #: ../src/draw-context.cpp:418
2415 msgid "Path is closed."
2416 msgstr "Bana er lukka."
2418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2419 #: ../src/draw-context.cpp:433
2420 msgid "Closing path."
2421 msgstr "Lukkar bane."
2423 #: ../src/draw-context.cpp:542
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Draw path"
2426 msgstr "Br_yt opp"
2428 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2429 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2430 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2431 #, c-format
2432 msgid " alpha %.3g"
2433 msgstr " alfa %.3g"
2435 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2436 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2437 #, c-format
2438 msgid ", averaged with radius %d"
2439 msgstr ", med snittradius %d"
2441 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2442 msgid " under cursor"
2443 msgstr " under peikar"
2445 #. message, to show in the statusbar
2446 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2447 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2448 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2450 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2451 msgid ""
2452 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2453 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2454 "to copy the color under mouse to clipboard"
2455 msgstr ""
2456 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2457 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2458 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2459 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2461 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Set picked color"
2464 msgstr "Sist valte"
2466 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2467 msgid ""
2468 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2472 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2476 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2480 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2484 #, fuzzy
2485 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2486 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2488 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Draw calligraphic stroke"
2491 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2493 #: ../src/event-context.cpp:592
2494 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2495 msgstr ""
2497 #: ../src/event-log.cpp:37
2498 msgid "[Unchanged]"
2499 msgstr ""
2501 #. Edit
2502 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2503 msgid "_Undo"
2504 msgstr "_Angra"
2506 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2507 msgid "_Redo"
2508 msgstr "_Gjer om"
2510 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Dependency:"
2513 msgstr "Avhengnad:"
2515 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2516 msgid "  type: "
2517 msgstr "  type: "
2519 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2520 msgid "  location: "
2521 msgstr "  plassering: "
2523 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2524 msgid "  string: "
2525 msgstr "  tekst: "
2527 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2528 msgid "  description: "
2529 msgstr "  skildring: "
2531 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2532 #, fuzzy
2533 msgid " (No preferences)"
2534 msgstr " Innstillingar"
2536 #. This is some filler text, needs to change before relase
2537 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2538 msgid ""
2539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2540 "span>\n"
2541 "\n"
2542 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2543 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2544 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2545 msgstr ""
2546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2547 "utvidingar</span>\n"
2548 "\n"
2549 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2550 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2552 #. This is some filler text, needs to change before relase
2553 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2554 msgid "Show dialog on startup"
2555 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2557 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2558 #, c-format
2559 msgid "'%s' working, please wait..."
2560 msgstr ""
2562 #. static int i = 0;
2563 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2564 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2565 msgid ""
2566 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2567 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2568 msgstr ""
2569 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2570 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2572 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2573 msgid "an ID was not defined for it."
2574 msgstr "inkje ID var definert."
2576 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2577 msgid "there was no name defined for it."
2578 msgstr "inkje namn var definert."
2580 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2581 msgid "the XML description of it got lost."
2582 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2584 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2585 msgid "no implementation was defined for the extension."
2586 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2588 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2590 msgid "a dependency was not met."
2591 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2593 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2594 msgid "Extension \""
2595 msgstr "Utvidinga «"
2597 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2598 msgid "\" failed to load because "
2599 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2601 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2604 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2607 msgid "Name:"
2608 msgstr "Namn:"
2610 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2611 msgid "ID:"
2612 msgstr "ID:"
2614 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2615 msgid "State:"
2616 msgstr "Tilstand:"
2618 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2619 msgid "Loaded"
2620 msgstr "Lasta"
2622 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2623 msgid "Unloaded"
2624 msgstr "Ikkje lasta"
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2627 msgid "Deactivated"
2628 msgstr "Deaktivert"
2630 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2631 msgid ""
2632 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2633 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2634 "expected."
2635 msgstr ""
2636 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2637 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2639 #: ../src/extension/init.cpp:276
2640 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2641 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2643 #: ../src/extension/init.cpp:290
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2647 "will not be loaded."
2648 msgstr ""
2649 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2650 "ikkje lasta."
2652 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Adaptive Threshold"
2655 msgstr "Terskel"
2657 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2658 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2661 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Width"
2665 msgstr "Breidd:"
2667 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Height"
2673 msgstr "Høgd:"
2675 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2676 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Offset"
2679 msgstr "Forskyving"
2681 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2682 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Raster"
2717 msgstr "_Hev"
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2720 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Add Noise"
2726 msgstr "Nodar"
2728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2729 msgid "Uniform Noise"
2730 msgstr ""
2732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2733 msgid "Gaussian Noise"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2737 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2738 msgstr ""
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2741 msgid "Impulse Noise"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2745 msgid "Laplacian Noise"
2746 msgstr ""
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2749 msgid "Poisson Noise"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2753 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Blur"
2759 msgstr "Blå"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017
2770 msgid "Radius"
2771 msgstr "Radius"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sigma"
2781 msgstr "Skaler"
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2786 msgstr "Grupper merkte objekt."
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Channel"
2792 msgstr "Avbryt"
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Layer"
2797 msgstr "_Lag"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2801 msgid "Red Channel"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2806 msgid "Green Channel"
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2811 msgid "Blue Channel"
2812 msgstr ""
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Cyan Channel"
2818 msgstr "Søk etter rektangel"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Magenta Channel"
2824 msgstr "Magentaraud"
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Yellow Channel"
2830 msgstr "Gul"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2833 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Black Channel"
2836 msgstr "Svart"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Opacity Channel"
2842 msgstr "Gjennomsikt"
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2846 msgid "Matte Channel"
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2850 msgid "Extract specific channel from image."
2851 msgstr ""
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2854 msgid "Charcoal"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2860 msgstr "Form om objekt."
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Colorize"
2865 msgstr "Farge"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2868 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Contrast"
2874 msgstr "Hjørne:"
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Sharpen"
2880 msgstr "Figurar"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2883 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2887 msgid "Cycle Colormap"
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Amount"
2895 msgstr "Skrift"
2897 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2898 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Despeckle"
2904 msgstr "F_jern merking"
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2907 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Edge"
2913 msgstr "Uklar kant"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2916 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2920 msgid "Emboss"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2924 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Enhance"
2930 msgstr "Avbryt"
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2933 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2934 msgstr ""
2936 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Equalize"
2939 msgstr "Lik breidd"
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2942 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2946 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2947 msgid "Gaussian Blur"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Factor"
2955 msgstr "Heildekkjande farge"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2958 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Implode"
2964 msgstr "I_mporter ..."
2966 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2969 msgstr "Sist valte"
2971 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2972 msgid "Level (with Channel)"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2976 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Black Point"
2979 msgstr "Svart"
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "White Point"
2985 msgstr "Spist hjørne"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Gamma Correction"
2991 msgstr "Gammakorriger:"
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
2994 msgid ""
2995 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
2996 "between the given ranges to the full color range."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Level"
3002 msgstr "Hjul"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3005 msgid ""
3006 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3007 "to the full color range."
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Median Filter"
3013 msgstr "Legg til lag"
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3016 msgid ""
3017 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3018 "color in a circular neighborhood."
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Modulate"
3024 msgstr "Flytt"
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Brightness"
3029 msgstr "Lysstyrke"
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3032 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
3033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3035 msgid "Saturation"
3036 msgstr "Metting"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3039 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3041 msgid "Hue"
3042 msgstr "Nyanse"
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3045 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Negate"
3051 msgstr "Deaktivert"
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3054 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Normalize"
3060 msgstr "Vanleg"
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3063 msgid ""
3064 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3065 "range of color."
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Oil Paint"
3071 msgstr "GNOME-utskrift"
3073 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3074 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3078 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Raise"
3085 msgstr "_Hev"
3087 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Raised"
3090 msgstr "_Hev"
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3093 msgid ""
3094 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3095 "appearance."
3096 msgstr ""
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3099 msgid "Reduce Noise"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3103 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3104 msgid "Order"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3108 msgid ""
3109 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Sample"
3115 msgstr "Figurar"
3117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3118 msgid ""
3119 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Shade"
3125 msgstr "Figurar"
3127 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
3129 msgid "Azimuth"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Elevation"
3136 msgstr "Relasjon"
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3139 msgid "Colored Shading"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3143 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3149 msgstr "Grupper merkte objekt."
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Solarize"
3154 msgstr "Storleik"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3157 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Spread"
3163 msgstr "Fart"
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3166 msgid ""
3167 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Swirl"
3173 msgstr "Spiral"
3175 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Degrees"
3178 msgstr "gradar"
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3181 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3182 msgstr ""
3184 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3185 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3188 msgid "Threshold"
3189 msgstr "Terskel"
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3194 msgstr "Bilete"
3196 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3197 msgid "Unsharp Mask"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3201 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Wave"
3207 msgstr "_Lagra"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3210 msgid "Amplitude"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3214 msgid "Wavelength"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3218 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Inset/Outset Halo"
3224 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3226 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3227 msgid "Width in px of the halo"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Number of steps"
3233 msgstr "Talet på steg"
3235 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3236 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3240 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3241 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3242 msgid "Generate from Path"
3243 msgstr "Lag frå bane"
3245 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3246 msgid "Restrict to PDF version"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3250 msgid "PDF 1.4"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3254 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3255 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3256 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3257 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Convert texts to paths"
3260 msgstr "Lag tekst om til baner"
3262 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3266 msgstr "Lag tekst om til baner"
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3272 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3275 msgid "Restrict to PS level"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3279 #, fuzzy
3280 msgid "PostScript 3"
3281 msgstr "PostScript"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3284 #, fuzzy
3285 msgid "PostScript level 2"
3286 msgstr "PostScript-fil"
3288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3289 #, fuzzy
3290 msgid "EMF Input"
3291 msgstr "SVG-fil"
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3296 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3299 msgid "Enhanced Metafiles"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3303 #, fuzzy
3304 msgid "WMF Input"
3305 msgstr "SVG-fil"
3307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3310 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Windows Metafiles"
3315 msgstr "Windows-metafil"
3317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3318 #, fuzzy
3319 msgid "EMF Output"
3320 msgstr "Utdata"
3322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3325 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enhanced Metafile"
3330 msgstr "Søk etter rektangel"
3332 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3333 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3334 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3336 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3337 msgid "Make bounding box around full page"
3338 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3342 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3346 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3347 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3348 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3350 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3351 msgid "Encapsulated Postscript File"
3352 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3354 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3355 #, c-format
3356 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3357 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3359 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3360 msgid "GIMP Gradients"
3361 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3363 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3364 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3365 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3367 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3368 msgid "Gradients used in GIMP"
3369 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3371 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3372 msgid "Grid"
3373 msgstr "Rutenett"
3375 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3376 msgid "Line Width"
3377 msgstr "Linjebreidd"
3379 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3380 msgid "Horizontal Spacing"
3381 msgstr "Vassrett luft"
3383 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3384 msgid "Vertical Spacing"
3385 msgstr "Loddrett luft"
3387 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3388 msgid "Horizontal Offset"
3389 msgstr "Vassrett forskyving"
3391 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3392 msgid "Vertical Offset"
3393 msgstr "Loddrett forskyving"
3395 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3397 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3399 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3400 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3401 msgid "Render"
3402 msgstr "Teikn"
3404 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3405 msgid "Draw a path which is a grid"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3409 msgid "LaTeX Print"
3410 msgstr "LaTeX-utskrift"
3412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3413 msgid "LaTeX Output"
3414 msgstr "LaTeX-fil"
3416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3417 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3418 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3420 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3421 msgid "LaTeX PSTricks File"
3422 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3425 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3426 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3430 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3432 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3433 msgid "OpenDocument drawing file"
3434 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3436 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3437 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3438 msgid "Print Destination"
3439 msgstr "Utskriftsmål"
3441 #. Print properties frame
3442 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3443 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3444 msgid "Print properties"
3445 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3447 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Print using PDF operators"
3450 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3452 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3456 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3457 msgstr ""
3458 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3459 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3460 "gå tapt."
3462 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3463 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3464 msgid "Print as bitmap"
3465 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3467 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3468 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3469 msgid ""
3470 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3471 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3472 "will be rendered exactly as displayed."
3473 msgstr ""
3474 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3475 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3476 "på skjermen."
3478 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3479 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3480 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3481 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3483 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3484 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3485 msgid "Resolution:"
3486 msgstr "Oppløysing:"
3488 #. Print destination frame
3489 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3490 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3491 msgid "Print destination"
3492 msgstr "Utskriftsmål"
3494 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3495 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3496 msgid ""
3497 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3498 "leave empty to use the system default printer.\n"
3499 "Use '> filename' to print to file.\n"
3500 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3501 msgstr ""
3502 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3503 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å "
3504 "lagra utskrifta i ei fil.\n"
3505 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3507 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3508 #, fuzzy
3509 msgid "PDF Print"
3510 msgstr "LaTeX-utskrift"
3512 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3513 msgid "media box"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3517 msgid "crop box"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3521 msgid "trim box"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3525 msgid "bleed box"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3529 msgid "art box"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select page:"
3535 msgstr "Slett node"
3537 #. Display total number of pages
3538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3539 #, c-format
3540 msgid "out of %i"
3541 msgstr ""
3543 #. Crop settings
3544 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Clip to:"
3547 msgstr "S_kjer av"
3549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Page settings"
3552 msgstr "Lerretretning"
3554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3555 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3559 msgid ""
3560 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3561 "and slow performance."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3566 #, fuzzy
3567 msgid "rough"
3568 msgstr "Gruppe"
3570 #. Text options
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Text handling:"
3574 msgstr "Vel mellomrom:"
3576 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Import text as text"
3580 msgstr "Lag tekst om til baner"
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Embed images"
3585 msgstr "Bilete"
3587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3588 msgid "Import settings"
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3592 msgid "PDF Import Settings"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3596 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3597 msgid "medium"
3598 msgstr ""
3600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3601 #, fuzzy
3602 msgid "fine"
3603 msgstr "Linje"
3605 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3606 #, fuzzy
3607 msgid "very fine"
3608 msgstr "Inverter"
3610 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3611 msgid "PovRay Output"
3612 msgstr "PovRay-fil"
3614 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3615 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3616 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3618 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3619 msgid "PovRay Raytracer File"
3620 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3622 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Print Configuration"
3625 msgstr "Utskriftsmål"
3627 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3628 msgid "Print using PostScript operators"
3629 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3631 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3632 msgid ""
3633 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3634 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3635 "will be lost."
3636 msgstr ""
3637 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3638 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3639 "gå tapt."
3641 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3642 msgid "Postscript Print"
3643 msgstr "PostScript-utskrift"
3645 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3646 msgid "Postscript Output"
3647 msgstr "PostScript-fil"
3649 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3650 #, fuzzy
3651 msgid "PostScript (*.ps)"
3652 msgstr "PostScript (*.ps)"
3654 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3655 #, fuzzy
3656 msgid "PostScript File"
3657 msgstr "PostScript-fil"
3659 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3660 msgid "SVG Input"
3661 msgstr "SVG-fil"
3663 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3664 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3665 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3667 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3668 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3669 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3671 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3672 msgid "SVG Output Inkscape"
3673 msgstr "SVG-format Inkscape"
3675 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3676 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3677 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3679 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3680 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3681 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3683 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3684 msgid "SVG Output"
3685 msgstr "SVG-fil"
3687 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3688 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3689 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3691 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3692 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3693 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3695 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3696 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3697 msgid "SVGZ Input"
3698 msgstr "SVGZ-fil"
3700 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3701 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3702 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3703 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3704 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3706 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3707 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3708 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3710 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3711 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3712 msgid "SVGZ Output"
3713 msgstr "SVGZ-fil"
3715 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3716 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3717 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3718 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3719 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3721 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3722 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3723 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3725 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3726 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3727 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3729 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3730 msgid "Windows 32-bit Print"
3731 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3733 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3734 #, fuzzy
3735 msgid "WPG Input"
3736 msgstr "SVG-fil"
3738 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3739 #, fuzzy
3740 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3741 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3743 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3746 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3748 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3749 msgid "Pin Dialog"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3753 msgid ""
3754 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3755 "one"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Live Preview"
3761 msgstr "Førehandsvising"
3763 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3764 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3765 msgstr ""
3767 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3768 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3769 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3770 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3771 #: ../src/extension/system.cpp:102
3772 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3773 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3775 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3776 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3777 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3778 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3779 #: ../src/file.cpp:136
3780 msgid "default.svg"
3781 msgstr "default.svg"
3783 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3784 #, c-format
3785 msgid "Failed to load the requested file %s"
3786 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3788 #: ../src/file.cpp:247
3789 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3790 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3792 #: ../src/file.cpp:253
3793 #, c-format
3794 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3795 msgstr ""
3796 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3797 "att?"
3799 #: ../src/file.cpp:282
3800 msgid "Document reverted."
3801 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3803 #: ../src/file.cpp:284
3804 msgid "Document not reverted."
3805 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3807 #: ../src/file.cpp:406
3808 msgid "Select file to open"
3809 msgstr "Vel fila du vil opna"
3811 #: ../src/file.cpp:484
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3814 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3816 #: ../src/file.cpp:489
3817 #, c-format
3818 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3819 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3820 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3821 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3823 #: ../src/file.cpp:494
3824 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3825 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3827 #: ../src/file.cpp:523
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3831 "caused by an unknown filename extension."
3832 msgstr ""
3833 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3834 "eit ukjent filetternamn."
3836 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3837 msgid "Document not saved."
3838 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3840 #: ../src/file.cpp:531
3841 #, c-format
3842 msgid "File %s could not be saved."
3843 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3845 #: ../src/file.cpp:542
3846 msgid "Document saved."
3847 msgstr "Dokumentet er lagra."
3849 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3850 #, c-format
3851 msgid "drawing%s"
3852 msgstr "teikning%s"
3854 #: ../src/file.cpp:687
3855 #, c-format
3856 msgid "drawing-%d%s"
3857 msgstr "teikning-%d%s"
3859 #: ../src/file.cpp:706
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select file to save a copy to"
3862 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3864 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3865 msgid "Select file to save to"
3866 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3868 #: ../src/file.cpp:787
3869 msgid "No changes need to be saved."
3870 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3872 #: ../src/file.cpp:804
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Saving document..."
3875 msgstr "Lagra dokumentet."
3877 #: ../src/file.cpp:959
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Import"
3880 msgstr "I_mporter ..."
3882 #: ../src/file.cpp:991
3883 msgid "Select file to import"
3884 msgstr "Vel fila du vil importera"
3886 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Select file to export to"
3889 msgstr "Vel fila du vil importera"
3891 #: ../src/file.cpp:1245
3892 msgid "Error saving a temporary copy"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/file.cpp:1264
3896 msgid "Open Clip Art Login"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/file.cpp:1285
3900 msgid ""
3901 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3902 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3903 "you didn't forget to choose a license too."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/file.cpp:1306
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Document exported..."
3909 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3911 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3912 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Blend"
3918 msgstr "Blå"
3920 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Color Matrix"
3923 msgstr "Fargeredusering"
3925 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3926 msgid "Component Transfer"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Composite"
3932 msgstr "Kombinert"
3934 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3935 msgid "Convolve Matrix"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3939 msgid "Diffuse Lighting"
3940 msgstr ""
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3943 msgid "Displacement Map"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3947 msgid "Flood"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3951 msgid "Image"
3952 msgstr "Bilete"
3954 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Merge"
3957 msgstr "Meldingar"
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3960 msgid "Morphology"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3964 msgid "Specular Lighting"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Tile"
3970 msgstr "Tittel"
3972 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Turbulence"
3975 msgstr "Følsemd:"
3977 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Source Graphic"
3980 msgstr "Lik høgd"
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:41
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Source Alpha"
3985 msgstr "Kjelde"
3987 #: ../src/filter-enums.cpp:42
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Background Image"
3990 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3992 #: ../src/filter-enums.cpp:43
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Background Alpha"
3995 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
3997 #: ../src/filter-enums.cpp:44
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Fill Paint"
4000 msgstr "LaTeX-utskrift"
4002 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4003 msgid "Stroke Paint"
4004 msgstr "Strekfarge"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
4007 msgid "Normal"
4008 msgstr "Vanleg"
4010 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Multiply"
4013 msgstr "Fleire stilar"
4015 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Screen"
4018 msgstr "Grøn"
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Darken"
4023 msgstr "Fargeplukkar"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Lighten"
4028 msgstr "Lysstyrke"
4030 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Matrix"
4033 msgstr "Rutemerke"
4035 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Saturate"
4038 msgstr "Metting"
4040 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Hue Rotate"
4043 msgstr "Roter"
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4046 msgid "Luminance to Alpha"
4047 msgstr ""
4049 #. File
4050 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4051 msgid "Default"
4052 msgstr "Standard"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Over"
4057 msgstr "Meter"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4060 #, fuzzy
4061 msgid "In"
4062 msgstr "Tomme"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Out"
4067 msgstr "Utdata"
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Atop"
4072 msgstr "Legg til stopp"
4074 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4075 msgid "XOR"
4076 msgstr ""
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4079 msgid "Arithmetic"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Identity"
4085 msgstr "Identifikator"
4087 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Table"
4090 msgstr "Tittel"
4092 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Discrete"
4095 msgstr "Fordel"
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Linear"
4100 msgstr "Linje"
4102 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4103 msgid "Gamma"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297
4107 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4108 msgid "Duplicate"
4109 msgstr "Lag kopi"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4112 msgid "Wrap"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4118 msgid "Red"
4119 msgstr "Raud"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4124 msgid "Green"
4125 msgstr "Grøn"
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4130 msgid "Blue"
4131 msgstr "Blå"
4133 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4134 msgid "Alpha"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Erode"
4140 msgstr "Node"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Dilate"
4145 msgstr "Dato"
4147 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4148 msgid "Fractal Noise"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Distant Light"
4154 msgstr "Utskriftsmål"
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Point Light"
4159 msgstr "Lik høgd"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Spot Light"
4164 msgstr "Lik høgd"
4166 #: ../src/flood-context.cpp:249
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Visible Colors"
4169 msgstr "Fargar:"
4171 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4173 msgid "Lightness"
4174 msgstr "Lysstyrke"
4176 #: ../src/flood-context.cpp:265
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Small"
4179 msgstr "Skaler"
4181 #: ../src/flood-context.cpp:266
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/flood-context.cpp:267
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Large"
4188 msgstr "Mål:"
4190 #: ../src/flood-context.cpp:421
4191 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/flood-context.cpp:461
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/flood-context.cpp:465
4201 #, c-format
4202 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4206 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/flood-context.cpp:981
4210 msgid ""
4211 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4212 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Fill bounded area"
4218 msgstr "F_yll og strek"
4220 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Set style on object"
4223 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4225 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4226 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4230 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4231 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4233 #. POINT_LG_BEGIN
4234 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4235 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4236 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4238 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4241 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4243 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4244 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4245 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4247 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4248 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4249 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4250 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4252 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4253 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4254 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4256 #. POINT_RG_FOCUS
4257 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4258 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4261 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4264 #, c-format
4265 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4266 msgstr ""
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4272 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4276 #, c-format
4277 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4281 #, c-format
4282 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4286 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Add gradient stop"
4289 msgstr "Hjulovergang"
4291 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Simplify gradient"
4294 msgstr "Hjulovergang"
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Create default gradient"
4299 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4302 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4306 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4307 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4309 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4310 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4311 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4313 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Invert gradient"
4316 msgstr "Lineær fargeovergang"
4318 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4319 #, c-format
4320 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4321 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4322 msgstr[0] ""
4323 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4324 msgstr[1] ""
4325 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4327 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4328 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4329 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4331 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Merge gradient handles"
4334 msgstr "Slumpverdi:"
4336 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Move gradient handle"
4339 msgstr "Slumpverdi:"
4341 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Delete gradient stop"
4344 msgstr "Slett stopp"
4346 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid ""
4349 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4350 "+Alt</b> to delete stop"
4351 msgstr ""
4352 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4353 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4355 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4356 msgid " (stroke)"
4357 msgstr " (strek)"
4359 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4363 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4364 msgstr ""
4365 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4366 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4368 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4369 msgid ""
4370 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4371 "separate focus"
4372 msgstr ""
4373 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4374 "å skilja fokus."
4376 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4380 "separate"
4381 msgid_plural ""
4382 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4383 "separate"
4384 msgstr[0] ""
4385 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4386 "skilja."
4387 msgstr[1] ""
4388 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4389 "skilja."
4391 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Move gradient handle(s)"
4394 msgstr "Slumpverdi:"
4396 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4399 msgstr "Slett stopp"
4401 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Delete gradient stop(s)"
4404 msgstr "Slett stopp"
4406 #: ../src/helper/units.cpp:37
4407 msgid "Unit"
4408 msgstr "Eining"
4410 #. Add the units menu.
4411 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4414 msgid "Units"
4415 msgstr "Eininar"
4417 #: ../src/helper/units.cpp:38
4418 msgid "Point"
4419 msgstr "Punkt"
4421 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4422 msgid "pt"
4423 msgstr "punkt"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:38
4426 msgid "Points"
4427 msgstr "Punkt"
4429 #: ../src/helper/units.cpp:38
4430 msgid "Pt"
4431 msgstr "Pt"
4433 #: ../src/helper/units.cpp:39
4434 msgid "Pixel"
4435 msgstr "Piksel"
4437 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4441 msgid "px"
4442 msgstr "pikslar"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:39
4445 msgid "Pixels"
4446 msgstr "Pikslar"
4448 #: ../src/helper/units.cpp:39
4449 msgid "Px"
4450 msgstr "Pk"
4452 #. You can add new elements from this point forward
4453 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4454 msgid "Percent"
4455 msgstr "Prosent"
4457 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4458 msgid "%"
4459 msgstr " %"
4461 #: ../src/helper/units.cpp:41
4462 msgid "Percents"
4463 msgstr "Prosent"
4465 #: ../src/helper/units.cpp:42
4466 msgid "Millimeter"
4467 msgstr "Millimeter"
4469 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4470 msgid "mm"
4471 msgstr "mm"
4473 #: ../src/helper/units.cpp:42
4474 msgid "Millimeters"
4475 msgstr "Millimeter"
4477 #: ../src/helper/units.cpp:43
4478 msgid "Centimeter"
4479 msgstr "Centimeter"
4481 #: ../src/helper/units.cpp:43
4482 msgid "cm"
4483 msgstr "cm"
4485 #: ../src/helper/units.cpp:43
4486 msgid "Centimeters"
4487 msgstr "Centimeter"
4489 #: ../src/helper/units.cpp:44
4490 msgid "Meter"
4491 msgstr "Meter"
4493 #: ../src/helper/units.cpp:44
4494 msgid "m"
4495 msgstr "m"
4497 #: ../src/helper/units.cpp:44
4498 msgid "Meters"
4499 msgstr "Meter"
4501 #. no svg_unit
4502 #: ../src/helper/units.cpp:45
4503 msgid "Inch"
4504 msgstr "Tomme"
4506 #: ../src/helper/units.cpp:45
4507 msgid "in"
4508 msgstr "tm"
4510 #: ../src/helper/units.cpp:45
4511 msgid "Inches"
4512 msgstr "Tommar"
4514 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4515 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4516 #: ../src/helper/units.cpp:48
4517 msgid "Em square"
4518 msgstr "Em-kvadrat"
4520 #: ../src/helper/units.cpp:48
4521 msgid "em"
4522 msgstr "em"
4524 #: ../src/helper/units.cpp:48
4525 msgid "Em squares"
4526 msgstr "Em-kvadrat"
4528 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4529 #: ../src/helper/units.cpp:50
4530 msgid "Ex square"
4531 msgstr "Ex-kvadrat"
4533 #: ../src/helper/units.cpp:50
4534 msgid "ex"
4535 msgstr "ex"
4537 #: ../src/helper/units.cpp:50
4538 msgid "Ex squares"
4539 msgstr "Ex-kvadrat"
4541 #: ../src/inkscape.cpp:484
4542 msgid "Untitled document"
4543 msgstr "Namnlaus"
4545 #. Show nice dialog box
4546 #: ../src/inkscape.cpp:513
4547 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4548 msgstr ""
4549 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4551 #: ../src/inkscape.cpp:514
4552 msgid ""
4553 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4554 "locations:\n"
4555 msgstr ""
4556 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4557 "følgende lokasjoner:\n"
4559 #: ../src/inkscape.cpp:515
4560 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4561 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4563 #: ../src/inkscape.cpp:658
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Cannot create directory %s.\n"
4567 "%s"
4568 msgstr ""
4569 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4570 "%s"
4572 #: ../src/inkscape.cpp:659
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "%s is not a valid directory.\n"
4576 "%s"
4577 msgstr ""
4578 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4579 "%s"
4581 #: ../src/inkscape.cpp:660
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Cannot create file %s.\n"
4585 "%s"
4586 msgstr ""
4587 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4588 "%s"
4590 #: ../src/inkscape.cpp:661
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Cannot write file %s.\n"
4594 "%s"
4595 msgstr ""
4596 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4597 "%s"
4599 #: ../src/inkscape.cpp:662
4600 msgid ""
4601 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4602 "and any changes made in preferences will not be saved."
4603 msgstr ""
4604 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4605 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4607 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "%s is not a regular file.\n"
4611 "%s"
4612 msgstr ""
4613 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4614 "%s"
4616 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "%s not a valid XML file, or\n"
4620 "you don't have read permissions on it.\n"
4621 "%s"
4622 msgstr ""
4623 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4624 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4625 "%s"
4627 #: ../src/inkscape.cpp:735
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "%s is not a valid menus file.\n"
4631 "%s"
4632 msgstr ""
4633 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4634 "%s"
4636 #: ../src/inkscape.cpp:736
4637 msgid ""
4638 "Inkscape will run with default menus.\n"
4639 "New menus will not be saved."
4640 msgstr ""
4641 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4642 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4644 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4645 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4646 #: ../src/interface.cpp:841
4647 msgid "Commands Bar"
4648 msgstr "Kommandolinje"
4650 #: ../src/interface.cpp:841
4651 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4652 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4654 #: ../src/interface.cpp:843
4655 msgid "Tool Controls Bar"
4656 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4658 #: ../src/interface.cpp:843
4659 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4660 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4662 #: ../src/interface.cpp:845
4663 msgid "_Toolbox"
4664 msgstr "_Verktøyboks"
4666 #: ../src/interface.cpp:845
4667 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4668 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4670 #: ../src/interface.cpp:851
4671 msgid "_Palette"
4672 msgstr "_Palett"
4674 #: ../src/interface.cpp:851
4675 msgid "Show or hide the color palette"
4676 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4678 #: ../src/interface.cpp:853
4679 msgid "_Statusbar"
4680 msgstr "_Statuslinje"
4682 #: ../src/interface.cpp:853
4683 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4684 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4686 #: ../src/interface.cpp:907
4687 #, c-format
4688 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4689 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4691 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4692 #: ../src/interface.cpp:1026
4693 #, c-format
4694 msgid "Enter group #%s"
4695 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4697 #: ../src/interface.cpp:1037
4698 msgid "Go to parent"
4699 msgstr "Gå til forelder"
4701 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Drop color"
4705 msgstr "Stoppfarge"
4707 #: ../src/interface.cpp:1167
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Drop color on gradient"
4710 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4712 #: ../src/interface.cpp:1226
4713 msgid "Could not parse SVG data"
4714 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4716 #: ../src/interface.cpp:1268
4717 msgid "Drop SVG"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/interface.cpp:1326
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Drop bitmap image"
4723 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4725 #: ../src/interface.cpp:1418
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4729 "you want to replace it?</span>\n"
4730 "\n"
4731 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/interface.cpp:1425
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Replace"
4737 msgstr "_Slepp laus"
4739 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4740 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4741 msgid "_Write session file:"
4742 msgstr "_Skriv øktfil:"
4744 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4745 msgid "Select a location and filename"
4746 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4748 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4749 msgid "Set filename"
4750 msgstr "Vel filnamn"
4752 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4753 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4754 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4756 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4757 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4758 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4760 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4761 msgid "Accept invitation"
4762 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4765 msgid "Decline invitation"
4766 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4769 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/knot.cpp:428
4773 msgid "Node or handle drag canceled."
4774 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4776 #: ../src/knotholder.cpp:258
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Change handle"
4779 msgstr "Søk etter rektangel"
4781 #: ../src/knotholder.cpp:312
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Move handle"
4784 msgstr "Slumpverdi:"
4786 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4787 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4788 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4790 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Bend Path"
4794 msgstr "Br_yt opp"
4796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Pattern Along Path"
4799 msgstr "_Legg på bane"
4801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Slant"
4804 msgstr "Slakk"
4806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4807 msgid "doEffect stack test"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Gears"
4813 msgstr "_Tøm"
4815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4816 msgid "Stitch Sub-Paths"
4817 msgstr ""
4819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No effect"
4822 msgstr "Vassrett forskyving"
4824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:149
4825 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:327
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4831 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4834 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
4838 msgid "Change enum parameter"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Teeth"
4844 msgstr "Tekst"
4846 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4847 #, fuzzy
4848 msgid "The number of teeth"
4849 msgstr "Talet på steg"
4851 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4852 msgid "Phi"
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4856 msgid ""
4857 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4858 "contact."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Stroke path"
4864 msgstr "Strek_farge"
4866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4867 msgid "The path that will be used as stitch."
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Number of paths"
4873 msgstr "Talet på rader."
4875 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4876 msgid "The number of paths that will be generated."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Start edge variance"
4882 msgstr "Stjerneoppsett"
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4885 msgid ""
4886 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
4887 "& outside the guide path"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Start spacing variance"
4893 msgstr "Metting"
4895 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4896 msgid ""
4897 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
4898 "& forth along the guide path"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4902 msgid "End edge variance"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4906 msgid ""
4907 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
4908 "outside the guide path"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4912 #, fuzzy
4913 msgid "End spacing variance"
4914 msgstr "Metting"
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4917 msgid ""
4918 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
4919 "forth along the guide path"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Scale width"
4925 msgstr "Strekbreidd"
4927 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4928 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4932 msgid "Scale width relative"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
4936 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Single"
4942 msgstr "Vinkel:"
4944 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4945 msgid "Single, stretched"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Repeated"
4951 msgstr "Gjenta:"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4954 msgid "Repeated, stretched"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Pattern source"
4960 msgstr "Mønsterforskyving"
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4963 msgid "Path to put along the skeleton path"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Pattern copies"
4969 msgstr "Mønster"
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4972 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Width of the pattern"
4978 msgstr "Breidda til utvalet."
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4981 msgid "Width in units of length"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4987 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Spacing"
4992 msgstr "Y-mellomrom:"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Space between copies of the pattern"
4997 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
4999 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5000 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Normal offset"
5003 msgstr "Vassrett forskyving"
5005 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5006 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Tangential offset"
5009 msgstr "Loddrett forskyving"
5011 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Pattern is vertical"
5015 msgstr "Mønsterforskyving"
5017 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Change scalar parameter"
5020 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5022 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
5023 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5024 msgid "Edit on-canvas"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Paste path"
5030 msgstr "Side_breidd"
5032 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174
5033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318
5034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
5035 msgid "Nothing on the clipboard."
5036 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5038 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5039 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Paste path parameter"
5045 msgstr "Lim inn st_il"
5047 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5048 msgid "Clipboard does not contain a path."
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Change point parameter"
5054 msgstr "Teikn spiralar."
5056 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Change bool parameter"
5059 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5061 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Change random parameter"
5064 msgstr "Lagra omforming:"
5066 #: ../src/main.cpp:217
5067 msgid "Print the Inkscape version number"
5068 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5070 #: ../src/main.cpp:222
5071 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5072 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5074 #: ../src/main.cpp:227
5075 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5076 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5078 #: ../src/main.cpp:232
5079 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5080 msgstr "Opna dokument(a)"
5082 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5083 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5084 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5085 msgid "FILENAME"
5086 msgstr "FILNAMN"
5088 #: ../src/main.cpp:237
5089 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5090 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5092 #: ../src/main.cpp:242
5093 msgid "Export document to a PNG file"
5094 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5096 #: ../src/main.cpp:247
5097 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5098 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5100 #: ../src/main.cpp:248
5101 msgid "DPI"
5102 msgstr "PPT"
5104 #: ../src/main.cpp:252
5105 msgid ""
5106 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5107 "corner)"
5108 msgstr ""
5109 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5110 "er nedre venstre hjørne)."
5112 #: ../src/main.cpp:253
5113 msgid "x0:y0:x1:y1"
5114 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5116 #: ../src/main.cpp:257
5117 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5118 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5120 #: ../src/main.cpp:262
5121 msgid "Exported area is the entire canvas"
5122 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5124 #: ../src/main.cpp:267
5125 msgid ""
5126 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5127 "user units)"
5128 msgstr ""
5129 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5130 "brukareiningar)"
5132 #: ../src/main.cpp:272
5133 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5134 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5136 #: ../src/main.cpp:273
5137 msgid "WIDTH"
5138 msgstr "BREIDD"
5140 #: ../src/main.cpp:277
5141 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5142 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5144 #: ../src/main.cpp:278
5145 msgid "HEIGHT"
5146 msgstr "HØGD"
5148 #: ../src/main.cpp:282
5149 msgid "The ID of the object to export"
5150 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5152 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5153 msgid "ID"
5154 msgstr "ID"
5156 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5157 #. See "man inkscape" for details.
5158 #: ../src/main.cpp:289
5159 msgid ""
5160 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5161 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5163 #: ../src/main.cpp:294
5164 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5165 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5167 #: ../src/main.cpp:299
5168 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5169 msgstr ""
5170 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5171 "fargekodar)."
5173 #: ../src/main.cpp:300
5174 msgid "COLOR"
5175 msgstr "FARGE"
5177 #: ../src/main.cpp:304
5178 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5179 msgstr ""
5180 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5181 "fargekodar)."
5183 #: ../src/main.cpp:305
5184 msgid "VALUE"
5185 msgstr "VERDI"
5187 #: ../src/main.cpp:309
5188 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5189 msgstr ""
5190 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5192 #: ../src/main.cpp:314
5193 msgid "Export document to a PS file"
5194 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5196 #: ../src/main.cpp:319
5197 msgid "Export document to an EPS file"
5198 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5200 #: ../src/main.cpp:324
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Export document to a PDF file"
5203 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5205 #: ../src/main.cpp:330
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5208 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5210 #: ../src/main.cpp:336
5211 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5212 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5214 #: ../src/main.cpp:341
5215 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/main.cpp:346
5219 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5220 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5222 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5223 #: ../src/main.cpp:352
5224 msgid ""
5225 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5226 "query-id"
5227 msgstr ""
5228 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5229 "query-id»."
5231 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5232 #: ../src/main.cpp:358
5233 msgid ""
5234 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5235 "query-id"
5236 msgstr ""
5237 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5238 "query-id»."
5240 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5241 #: ../src/main.cpp:364
5242 msgid ""
5243 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5244 "id"
5245 msgstr ""
5246 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5247 "id»."
5249 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5250 #: ../src/main.cpp:370
5251 msgid ""
5252 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5253 "id"
5254 msgstr ""
5255 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5256 "id»."
5258 #: ../src/main.cpp:375
5259 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/main.cpp:380
5263 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5264 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5266 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5267 #: ../src/main.cpp:386
5268 msgid "Print out the extension directory and exit"
5269 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5271 #: ../src/main.cpp:391
5272 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5273 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5275 #: ../src/main.cpp:396
5276 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/main.cpp:401
5280 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/main.cpp:402
5284 msgid "VERB-ID"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/main.cpp:406
5288 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/main.cpp:407
5292 msgid "OBJECT-ID"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/main.cpp:610
5296 msgid ""
5297 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5298 "\n"
5299 "Available options:"
5300 msgstr ""
5301 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5302 "\n"
5303 "Tilgjengelege val:"
5305 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5306 #, c-format
5307 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5311 #, c-format
5312 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5313 msgstr ""
5315 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
5316 msgid "_New"
5317 msgstr "_Nytt"
5319 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5320 msgid "Open _Recent"
5321 msgstr "Nyleg _brukt"
5323 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5324 msgid "_Edit"
5325 msgstr "_Rediger"
5327 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5328 msgid "Paste Si_ze"
5329 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5331 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5332 msgid "Clo_ne"
5333 msgstr "Klo_n"
5335 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5336 msgid "_View"
5337 msgstr "_Vis"
5339 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5340 msgid "_Zoom"
5341 msgstr "_Forstørr"
5343 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5344 msgid "_Display mode"
5345 msgstr "Vi_singsmodus"
5347 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5348 msgid "Show/Hide"
5349 msgstr "_Vis/skjul"
5351 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5352 msgid "_Layer"
5353 msgstr "_Lag"
5355 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5356 msgid "_Object"
5357 msgstr "_Objekt"
5359 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5360 msgid "Cli_p"
5361 msgstr "S_kjer av"
5363 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5364 msgid "Mas_k"
5365 msgstr "_Masker"
5367 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5368 msgid "Patter_n"
5369 msgstr "Mø_nster"
5371 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5372 msgid "_Path"
5373 msgstr "_Bane"
5375 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5376 msgid "_Text"
5377 msgstr "_Tekst"
5379 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Effe_cts"
5382 msgstr "Effektar"
5384 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5385 msgid "Whiteboa_rd"
5386 msgstr "_Teikneøkt"
5388 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5389 msgid "_Help"
5390 msgstr "_Hjelp"
5392 #: ../src/menus-skeleton.h:245
5393 msgid "Tutorials"
5394 msgstr "Innføringar"
5396 #: ../src/node-context.cpp:185
5397 msgid ""
5398 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5399 "+Alt</b>: move along handles"
5400 msgstr ""
5401 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5402 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5404 #: ../src/node-context.cpp:186
5405 msgid ""
5406 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5407 msgstr ""
5408 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5409 "begge kontrollpunkta."
5411 #: ../src/node-context.cpp:187
5412 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5413 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5415 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Stamp"
5418 msgstr "Steg"
5420 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Move nodes vertically"
5423 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5425 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Move nodes horizontally"
5428 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5430 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5431 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Move nodes"
5434 msgstr "Senk node"
5436 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5437 msgid ""
5438 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5439 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5440 msgstr ""
5441 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5442 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5443 "begge kontrollpunkta samtidig."
5445 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Align nodes"
5448 msgstr "Juster toppar."
5450 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Distribute nodes"
5453 msgstr "Fordel"
5455 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Add nodes"
5458 msgstr "Nodar"
5460 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Add node"
5463 msgstr "Nodar"
5465 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Break path"
5468 msgstr "Br_yt opp"
5470 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5471 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5472 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5473 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5475 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Close subpath"
5478 msgstr "Lukkar bane."
5480 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Join nodes"
5483 msgstr "sluttnode"
5485 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5486 msgid "Close subpath by segment"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Join nodes by segment"
5492 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5494 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Delete nodes"
5497 msgstr "Slett node"
5499 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5500 msgid "Delete nodes preserving shape"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5504 msgid ""
5505 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5506 "segments."
5507 msgstr ""
5508 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5510 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5511 msgid "Cannot find path between nodes."
5512 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5514 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Delete segment"
5517 msgstr "Slett utvalet."
5519 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5520 msgid "Change segment type"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5524 msgid "Change node type"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Retract handle"
5530 msgstr "Rektangel"
5532 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Move node handle"
5535 msgstr "Slumpverdi:"
5537 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5538 #, c-format
5539 msgid ""
5540 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5541 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5542 "handles"
5543 msgstr ""
5544 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5545 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5546 "kontrollpunkta samtidig."
5548 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Rotate nodes"
5551 msgstr "Hev node"
5553 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Scale nodes"
5556 msgstr "Hev node"
5558 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Flip nodes"
5561 msgstr "linje"
5563 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5564 msgid ""
5565 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5566 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5567 msgstr ""
5568 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5569 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5570 "kontrollpunktretningane."
5572 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5573 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5574 msgid "end node"
5575 msgstr "sluttnode"
5577 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5578 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5579 msgid "cusp"
5580 msgstr "spiss"
5582 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5583 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5584 msgid "smooth"
5585 msgstr "jamn"
5587 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5588 msgid "symmetric"
5589 msgstr "symmetrisk"
5591 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5592 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5593 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5594 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5596 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5597 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5598 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5600 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5601 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5602 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5604 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5608 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5609 "rotate"
5610 msgstr ""
5611 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5612 "nodane."
5614 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5615 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5616 msgstr ""
5617 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5618 "noden."
5620 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5621 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5622 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5624 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5628 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5629 msgid_plural ""
5630 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5631 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5632 msgstr[0] ""
5633 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5634 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5635 msgstr[1] ""
5636 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5637 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5639 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5640 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5641 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5643 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5644 #, c-format
5645 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5646 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5647 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5648 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid ""
5653 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5654 msgid_plural ""
5655 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5656 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5657 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5659 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5660 #, c-format
5661 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5662 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5663 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5664 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5666 #: ../src/object-edit.cpp:501
5667 msgid ""
5668 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5669 "vertical radius the same"
5670 msgstr ""
5671 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5672 "loddrett radius lik."
5674 #: ../src/object-edit.cpp:507
5675 msgid ""
5676 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5677 "horizontal radius the same"
5678 msgstr ""
5679 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5680 "vassrett radius lik."
5682 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5683 msgid ""
5684 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5685 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5686 msgstr ""
5687 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5688 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5690 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5691 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5692 msgid ""
5693 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5694 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5695 msgstr ""
5697 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5698 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5699 msgid ""
5700 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5701 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/object-edit.cpp:727
5705 msgid "Move the box in perspective."
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/object-edit.cpp:905
5709 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5710 msgstr ""
5711 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5712 "sirkel."
5714 #: ../src/object-edit.cpp:908
5715 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5716 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5718 #: ../src/object-edit.cpp:911
5719 msgid ""
5720 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5721 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5722 "segment"
5723 msgstr ""
5724 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5725 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5726 "kakestykke."
5728 #: ../src/object-edit.cpp:914
5729 msgid ""
5730 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5731 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5732 "segment"
5733 msgstr ""
5734 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5735 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5736 "kakestykke."
5738 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5739 msgid ""
5740 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5741 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5742 msgstr ""
5743 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5744 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5746 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5747 msgid ""
5748 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5749 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5750 "randomize"
5751 msgstr ""
5752 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5753 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5754 "randomisera."
5756 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5757 msgid ""
5758 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5759 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5760 msgstr ""
5761 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5762 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5764 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5765 msgid ""
5766 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5767 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5768 msgstr ""
5769 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5770 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5772 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5773 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5774 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5776 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5777 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5778 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5779 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5781 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5782 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5783 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5785 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5786 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5787 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5789 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5790 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5791 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5793 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5794 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5795 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5797 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5798 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5799 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5801 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5802 msgid ""
5803 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5804 msgstr ""
5805 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5806 "b>."
5808 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Combining paths..."
5811 msgstr "Lukkar bane."
5813 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Combine"
5816 msgstr "Kombinert"
5818 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5819 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5820 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5822 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Breaking apart paths..."
5825 msgstr "Br_yt opp"
5827 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Break apart"
5830 msgstr "Br_yt opp"
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5833 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5834 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5836 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5837 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5838 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5840 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Converting objects to paths..."
5843 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5845 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Object to path"
5848 msgstr "Objekt til b_ane"
5850 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5851 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5852 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5854 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5855 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5856 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5858 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Reversing paths..."
5861 msgstr "Snu _retning"
5863 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Reverse path"
5866 msgstr "Snu _retning"
5868 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5869 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5870 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5872 #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456
5873 msgid "Drawing cancelled"
5874 msgstr "Avbrote teikning."
5876 #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238
5877 msgid "Continuing selected path"
5878 msgstr "Held fram merkt bane"
5880 #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247
5881 msgid "Creating new path"
5882 msgstr "Lagar ny bane"
5884 #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251
5885 msgid "Appending to selected path"
5886 msgstr "Legg til merkt bane"
5888 #: ../src/pen-context.cpp:599
5889 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5890 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5892 #: ../src/pen-context.cpp:609
5893 msgid ""
5894 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5895 msgstr ""
5896 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5897 "punktet."
5899 #: ../src/pen-context.cpp:1115
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid ""
5902 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5903 "<b>Enter</b> to finish the path"
5904 msgstr ""
5905 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5906 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5907 "kontrollpunkta samtidig."
5909 #: ../src/pen-context.cpp:1140
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid ""
5912 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5913 "angle"
5914 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5916 #: ../src/pen-context.cpp:1170
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid ""
5919 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5920 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5921 msgstr ""
5922 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5923 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5924 "kontrollpunkta samtidig."
5926 #: ../src/pen-context.cpp:1206
5927 msgid "Drawing finished"
5928 msgstr "Fullført teikning."
5930 #: ../src/pencil-context.cpp:332
5931 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5932 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5934 #: ../src/pencil-context.cpp:338
5935 msgid "Drawing a freehand path"
5936 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5938 #: ../src/pencil-context.cpp:343
5939 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5940 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5942 #. Write curves to object
5943 #: ../src/pencil-context.cpp:405
5944 msgid "Finishing freehand"
5945 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5947 #: ../src/preferences.cpp:59
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "%s is not a valid preferences file.\n"
5951 "%s"
5952 msgstr ""
5953 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5954 "%s"
5956 #: ../src/preferences.cpp:60
5957 msgid ""
5958 "Inkscape will run with default settings.\n"
5959 "New settings will not be saved."
5960 msgstr ""
5961 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5962 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5964 #: ../src/rect-context.cpp:382
5965 msgid ""
5966 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5967 "circular"
5968 msgstr ""
5969 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5970 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5972 #: ../src/rect-context.cpp:536
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid ""
5975 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5976 "b> to draw around the starting point"
5977 msgstr ""
5978 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5979 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5981 #: ../src/rect-context.cpp:539
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid ""
5984 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
5985 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5986 msgstr ""
5987 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5988 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5990 #: ../src/rect-context.cpp:541
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid ""
5993 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
5994 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
5995 msgstr ""
5996 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5997 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5999 #: ../src/rect-context.cpp:545
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6003 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6004 msgstr ""
6005 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6006 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6008 #: ../src/rect-context.cpp:566
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Create rectangle"
6011 msgstr "Søk etter rektangel"
6013 #: ../src/select-context.cpp:228
6014 msgid "Move canceled."
6015 msgstr "Avbrote flytting."
6017 #: ../src/select-context.cpp:236
6018 msgid "Selection canceled."
6019 msgstr "Avbrote utval."
6021 #: ../src/select-context.cpp:535
6022 msgid ""
6023 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6024 "rubberband selection"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/select-context.cpp:537
6028 msgid ""
6029 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6030 "touch selection"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/select-context.cpp:697
6034 #, fuzzy
6035 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6036 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6038 #: ../src/select-context.cpp:698
6039 #, fuzzy
6040 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6041 msgstr ""
6042 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6043 "stegkontroll."
6045 #: ../src/select-context.cpp:699
6046 #, fuzzy
6047 msgid ""
6048 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6049 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6051 #: ../src/select-context.cpp:870
6052 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6053 msgstr ""
6054 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:231
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Delete text"
6059 msgstr "Slett node"
6061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:239
6062 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6063 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995
6066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Delete"
6069 msgstr "_Slett"
6071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:272
6072 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6073 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:322
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Delete all"
6078 msgstr "_Slett"
6080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:446
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6083 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50
6086 msgid "Group"
6087 msgstr "Gruppe"
6089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:534
6090 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6091 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:575
6094 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6095 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Ungroup"
6100 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642
6103 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6104 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708
6107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808
6108 msgid ""
6109 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6110 msgstr ""
6111 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6112 "<b>lag</b>."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700
6115 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6116 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Raise to top"
6121 msgstr "Send _fremst"
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:737
6124 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6125 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:787
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Lower"
6130 msgstr "_Senk"
6132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:800
6133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6134 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:835
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Lower to bottom"
6139 msgstr "Send _bakarst"
6141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
6142 msgid "Nothing to undo."
6143 msgstr "Ingenting å angra."
6145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:849
6146 msgid "Nothing to redo."
6147 msgstr "Ingenting å gjera om."
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
6150 msgid "Nothing was copied."
6151 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Nothing in the clipboard."
6156 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Paste"
6161 msgstr "_Lim inn"
6163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Nothing on the style clipboard."
6166 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
6169 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6170 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Paste style"
6175 msgstr "Lim inn st_il"
6177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6180 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
6183 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
6187 msgid "Paste live path effect"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360
6191 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6192 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Paste size"
6197 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383
6200 msgid "Paste size separately"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394
6204 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6205 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Raise to next layer"
6210 msgstr "Flytta til neste lag."
6212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
6213 msgid "No more layers above."
6214 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
6217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6218 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Lower to previous layer"
6223 msgstr "Flytta til førre lag."
6225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470
6226 msgid "No more layers below."
6227 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Remove transform"
6232 msgstr "Fjern _omformingar"
6234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6237 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6242 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432
6245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Rotate"
6248 msgstr "Roter"
6250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
6251 msgid "Rotate by pixels"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429
6255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
6256 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Scale"
6259 msgstr "Skaler"
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
6262 msgid "Scale by whole factor"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Move vertically"
6268 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Move horizontally"
6273 msgstr "Vassrett tekst"
6275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952
6276 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Move"
6279 msgstr "Flytt"
6281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move vertically by pixels"
6284 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Move horizontally by pixels"
6289 msgstr "Vassrett tekst"
6291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
6292 #, fuzzy
6293 msgid "The selection has no applied path effect."
6294 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
6297 msgid "action|Clone"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252
6301 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6302 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
6305 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6306 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Unlink clone"
6311 msgstr "Kopla la_us klon"
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319
6314 msgid ""
6315 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6316 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6317 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6318 msgstr ""
6319 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6320 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6321 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342
6324 msgid ""
6325 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6326 "flowed text?)"
6327 msgstr ""
6328 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6329 "tekstbane eller flyttekst?)."
6331 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
6332 msgid ""
6333 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6334 "defs&gt;)"
6335 msgstr ""
6336 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6341 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Objects to marker"
6346 msgstr "Objekt til møns_ter"
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6351 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Objects to guides"
6356 msgstr "Objekt til møns_ter"
6358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
6359 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6360 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Objects to pattern"
6365 msgstr "Objekt til møns_ter"
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
6368 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6369 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652
6372 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6373 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Pattern to objects"
6378 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741
6381 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6382 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Create bitmap"
6387 msgstr "Teikn spiralar."
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935
6390 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6391 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
6394 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6395 msgstr ""
6396 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6397 "maske på."
6399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Set clipping path"
6402 msgstr "Lukkar bane."
6404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Set mask"
6407 msgstr "Stjerner"
6409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060
6410 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6411 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128
6414 msgid "Release clipping path"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Release mask"
6420 msgstr "_Slepp laus"
6422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6425 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Fit page to selection"
6430 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6432 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6433 msgid "Link"
6434 msgstr "Lenkje"
6436 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6437 msgid "Circle"
6438 msgstr "Sirkel"
6440 #. ellipse
6441 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
6443 msgid "Ellipse"
6444 msgstr "Ellipse"
6446 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6447 msgid "Flowed text"
6448 msgstr "Flyttekst"
6450 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6451 msgid "Line"
6452 msgstr "Linje"
6454 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6455 msgid "Path"
6456 msgstr "Bane"
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6459 msgid "Polygon"
6460 msgstr "Mangekant"
6462 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6463 msgid "Polyline"
6464 msgstr "Fleirlinje"
6466 #. Rectangle
6467 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
6469 msgid "Rectangle"
6470 msgstr "Rektangel"
6472 #. 3D box
6473 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
6475 #, fuzzy
6476 msgid "3D Box"
6477 msgstr "Boks"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6480 msgid "object|Clone"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6484 msgid "Offset path"
6485 msgstr "Forskyving"
6487 #. spiral
6488 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
6490 msgid "Spiral"
6491 msgstr "Spiral"
6493 #. star
6494 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
6496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6497 msgid "Star"
6498 msgstr "Stjerne"
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6501 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6502 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6504 #. no items
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6506 msgid ""
6507 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6508 msgstr ""
6509 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6510 "rundt for å velja dei."
6512 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6513 msgid "root"
6514 msgstr "rot"
6516 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6517 #, c-format
6518 msgid "layer <b>%s</b>"
6519 msgstr "laget <b>%s</b>"
6521 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6522 #, c-format
6523 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6524 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6526 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6527 #, c-format
6528 msgid "<i>%s</i>"
6529 msgstr "<i>%s</i>"
6531 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6532 #, c-format
6533 msgid " in %s"
6534 msgstr " i %s"
6536 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6537 #, c-format
6538 msgid " in group %s (%s)"
6539 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6541 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6542 #, c-format
6543 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6544 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6545 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6546 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6549 #, c-format
6550 msgid " in <b>%i</b> layers"
6551 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6552 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6553 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6555 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6556 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6557 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6559 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6560 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6561 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6563 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6564 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6565 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6567 #. this is only used with 2 or more objects
6568 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6569 #, c-format
6570 msgid "<b>%i</b> object selected"
6571 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6572 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6573 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6575 #. this is only used with 2 or more objects
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6579 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6580 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6581 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6583 #. this is only used with 2 or more objects
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6585 #, c-format
6586 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6587 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6588 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6589 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6591 #. this is only used with 2 or more objects
6592 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6593 #, c-format
6594 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6595 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6596 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6597 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6599 #. this is only used with 2 or more objects
6600 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6601 #, c-format
6602 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6603 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6604 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6605 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6607 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6608 #, c-format
6609 msgid "%s%s. %s."
6610 msgstr "%s%s. %s."
6612 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Skew"
6615 msgstr "Vri"
6617 #: ../src/seltrans.cpp:447
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Set center"
6620 msgstr "Vel skrivar"
6622 #: ../src/seltrans.cpp:542
6623 msgid ""
6624 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6625 "Shift also uses this center"
6626 msgstr ""
6627 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6628 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6630 #: ../src/seltrans.cpp:569
6631 msgid ""
6632 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6633 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6634 msgstr ""
6635 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6636 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6638 #: ../src/seltrans.cpp:570
6639 msgid ""
6640 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6641 "b> to scale around rotation center"
6642 msgstr ""
6643 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6644 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6646 #: ../src/seltrans.cpp:574
6647 msgid ""
6648 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6649 "skew around the opposite side"
6650 msgstr ""
6651 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6652 "vri rundt motståande hjørne."
6654 #: ../src/seltrans.cpp:575
6655 msgid ""
6656 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6657 "to rotate around the opposite corner"
6658 msgstr ""
6659 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6660 "å rotera rundt motståande hjørne."
6662 #: ../src/seltrans.cpp:709
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Reset center"
6665 msgstr "Hev dette laget."
6667 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6668 #, c-format
6669 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6670 msgstr ""
6671 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6672 "forhold."
6674 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6675 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6676 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6677 #, c-format
6678 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6679 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6681 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6682 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6683 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6684 #, c-format
6685 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6686 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6688 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6689 #, c-format
6690 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6691 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6693 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6697 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6698 msgstr ""
6699 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6700 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6702 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6703 msgid "Drag curve"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6707 #, c-format
6708 msgid "<b>Link</b> to %s"
6709 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6711 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6712 msgid "<b>Link</b> without URI"
6713 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6715 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6716 msgid "<b>Ellipse</b>"
6717 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6719 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6720 msgid "<b>Circle</b>"
6721 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6723 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6724 msgid "<b>Segment</b>"
6725 msgstr "<b>Boge</b>"
6727 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6728 msgid "<b>Arc</b>"
6729 msgstr "<b>Boge</b>"
6731 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6732 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6733 msgid "Flow region"
6734 msgstr "Flyt område"
6736 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6737 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6738 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6739 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6740 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6741 msgid "Flow excluded region"
6742 msgstr "Flyt ekskludert område"
6744 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6745 #, c-format
6746 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6747 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6748 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6749 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6751 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6752 #, c-format
6753 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6754 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6755 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6756 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6758 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "vertical guideline at %s"
6761 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6763 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "horizontal guideline at %s"
6766 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6768 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6769 msgid "embedded"
6770 msgstr "innebygd"
6772 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6773 #, c-format
6774 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6775 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6777 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6778 #, c-format
6779 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6780 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6782 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6783 #, c-format
6784 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6785 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6786 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6787 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6789 #: ../src/sp-item.cpp:905
6790 msgid "Object"
6791 msgstr "Objekt"
6793 #: ../src/sp-item.cpp:922
6794 #, c-format
6795 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/sp-item.cpp:927
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "%s; <i>masked</i>"
6801 msgstr "<i>%s</i>"
6803 #: ../src/sp-line.cpp:189
6804 msgid "<b>Line</b>"
6805 msgstr "<b>Linje</b>"
6807 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6808 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6809 #, c-format
6810 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6811 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6813 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6814 msgid "outset"
6815 msgstr "utskyving"
6817 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6818 msgid "inset"
6819 msgstr "innskyving"
6821 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6822 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6823 #, c-format
6824 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6825 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6827 #: ../src/sp-path.cpp:140
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6830 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6831 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6832 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6834 #: ../src/sp-path.cpp:143
6835 #, c-format
6836 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6837 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6838 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6839 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6841 #: ../src/sp-path.cpp:573
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Creating single dot"
6844 msgstr "Lagar ny bane"
6846 #: ../src/sp-path.cpp:574
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Create single dot"
6849 msgstr "Flislegg klonar ..."
6851 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6852 msgid "<b>Polygon</b>"
6853 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6855 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6856 msgid "<b>Polyline</b>"
6857 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6859 #: ../src/sp-rect.cpp:242
6860 msgid "<b>Rectangle</b>"
6861 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6863 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6864 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6865 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6866 #, c-format
6867 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6868 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6870 #: ../src/sp-star.cpp:307
6871 #, c-format
6872 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6873 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6874 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6875 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6877 #: ../src/sp-star.cpp:311
6878 #, c-format
6879 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6880 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6881 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6882 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6884 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6885 #, c-format
6886 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6887 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6888 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6889 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6891 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6892 #: ../src/sp-text.cpp:415
6893 msgid "&lt;no name found&gt;"
6894 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6896 #: ../src/sp-text.cpp:421
6897 #, c-format
6898 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6899 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6901 #: ../src/sp-text.cpp:422
6902 #, c-format
6903 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6904 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6906 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6907 #, fuzzy
6908 msgid "<b>Text span</b>"
6909 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6911 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6912 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6913 #: ../src/sp-use.cpp:316
6914 msgid "..."
6915 msgstr "…"
6917 #: ../src/sp-use.cpp:324
6918 #, c-format
6919 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6920 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6922 #: ../src/sp-use.cpp:328
6923 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6924 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6926 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6927 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6928 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6930 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6931 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6932 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6934 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6938 msgstr ""
6939 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6941 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Create spiral"
6944 msgstr "Teikn spiralar."
6946 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Union"
6949 msgstr "_Union"
6951 #: ../src/splivarot.cpp:81
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Intersection"
6954 msgstr "_Snitt"
6956 #: ../src/splivarot.cpp:87
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Difference"
6959 msgstr "_Differanse"
6961 #: ../src/splivarot.cpp:93
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Exclusion"
6964 msgstr "_Eksklusjon"
6966 #: ../src/splivarot.cpp:98
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Division"
6969 msgstr "_Objektoppdeling"
6971 #: ../src/splivarot.cpp:103
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Cut path"
6974 msgstr "_Baneoppdeling"
6976 #: ../src/splivarot.cpp:120
6977 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6978 msgstr ""
6979 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6981 #: ../src/splivarot.cpp:124
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6984 msgstr ""
6985 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6987 #: ../src/splivarot.cpp:130
6988 msgid ""
6989 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
6990 "cut."
6991 msgstr ""
6992 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
6993 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
6995 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
6996 msgid ""
6997 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
6998 "difference, XOR, division, or path cut."
6999 msgstr ""
7000 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7001 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7003 #: ../src/splivarot.cpp:192
7004 msgid ""
7005 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7006 msgstr ""
7007 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7008 "b>."
7010 #: ../src/splivarot.cpp:602
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7013 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7015 #: ../src/splivarot.cpp:886
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Convert stroke to path"
7018 msgstr "Lag tekst om til baner"
7020 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7021 #: ../src/splivarot.cpp:889
7022 #, fuzzy
7023 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7024 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7026 #: ../src/splivarot.cpp:973
7027 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7028 msgstr ""
7029 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7030 "b>."
7032 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Create linked offset"
7035 msgstr "_Lag lenkje"
7037 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Create dynamic offset"
7040 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7042 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7043 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7044 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7046 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Outset path"
7049 msgstr "Forskyving"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Inset path"
7054 msgstr "Forskyving"
7056 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7057 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7058 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7060 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7061 msgid "Simplifying paths (separately):"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Simplifying paths:"
7067 msgstr "Forenklingsterskel:"
7069 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7072 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7074 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7075 #, c-format
7076 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7080 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7081 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Simplify"
7086 msgstr "_Forenkla"
7088 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7089 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7090 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7092 #: ../src/star-context.cpp:348
7093 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7094 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7096 #: ../src/star-context.cpp:471
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7100 msgstr ""
7101 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7102 "stegvinkel."
7104 #: ../src/star-context.cpp:472
7105 #, c-format
7106 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7107 msgstr ""
7108 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7110 #: ../src/star-context.cpp:495
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Create star"
7113 msgstr "Teikn spiralar."
7115 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7116 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7117 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7119 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7120 msgid ""
7121 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7122 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7123 msgstr ""
7124 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7125 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7127 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7128 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7129 msgid ""
7130 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7131 "path first."
7132 msgstr ""
7133 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7134 "rektangelen om til ei bane først."
7136 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7137 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7141 msgid "Put text on path"
7142 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7144 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7145 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7146 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7148 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7149 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7150 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7152 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7153 msgid "Remove text from path"
7154 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7156 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7157 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7158 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7160 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Remove manual kerns"
7163 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7165 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7166 msgid ""
7167 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7168 "into frame."
7169 msgstr ""
7170 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7171 "flyta teksten i ramma."
7173 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Flow text into shape"
7176 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7178 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7179 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7180 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7182 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Unflow flowed text"
7185 msgstr "Flyttekst"
7187 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7190 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7192 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7193 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Convert flowed text to text"
7199 msgstr "Lag tekst om til baner"
7201 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7202 #, fuzzy
7203 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7204 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7206 #: ../src/text-context.cpp:452
7207 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7208 msgstr ""
7209 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7210 "teksten."
7212 #: ../src/text-context.cpp:454
7213 msgid ""
7214 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7215 msgstr ""
7216 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7217 "av teksten."
7219 #: ../src/text-context.cpp:508
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Create text"
7222 msgstr "Slett node"
7224 #: ../src/text-context.cpp:532
7225 msgid "Non-printable character"
7226 msgstr "Usynleg teikn"
7228 #: ../src/text-context.cpp:547
7229 msgid "Insert Unicode character"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/text-context.cpp:582
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7235 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7237 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7240 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7242 #: ../src/text-context.cpp:659
7243 #, c-format
7244 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7245 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7247 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7248 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7249 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7251 #: ../src/text-context.cpp:704
7252 msgid "Flowed text is created."
7253 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7255 #: ../src/text-context.cpp:706
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Create flowed text"
7258 msgstr "Flyttekst"
7260 #: ../src/text-context.cpp:708
7261 msgid ""
7262 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7263 "created."
7264 msgstr ""
7265 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7266 "ikkje lagt til."
7268 #: ../src/text-context.cpp:834
7269 msgid "No-break space"
7270 msgstr "Hardt mellomrom"
7272 #: ../src/text-context.cpp:836
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Insert no-break space"
7275 msgstr "Hardt mellomrom"
7277 #: ../src/text-context.cpp:873
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Make bold"
7280 msgstr "Gjer til heilellipse"
7282 #: ../src/text-context.cpp:891
7283 msgid "Make italic"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/text-context.cpp:930
7287 #, fuzzy
7288 msgid "New line"
7289 msgstr "linje"
7291 #: ../src/text-context.cpp:964
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Backspace"
7294 msgstr "Hardt mellomrom"
7296 #: ../src/text-context.cpp:1012
7297 msgid "Kern to the left"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/text-context.cpp:1034
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Kern to the right"
7303 msgstr "Utskriftsmål"
7305 #: ../src/text-context.cpp:1056
7306 msgid "Kern up"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/text-context.cpp:1079
7310 msgid "Kern down"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/text-context.cpp:1135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Rotate counterclockwise"
7316 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7318 #: ../src/text-context.cpp:1156
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Rotate clockwise"
7321 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7323 #: ../src/text-context.cpp:1173
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Contract line spacing"
7326 msgstr "Kolonneavstand:"
7328 #: ../src/text-context.cpp:1181
7329 msgid "Contract letter spacing"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/text-context.cpp:1200
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Expand line spacing"
7335 msgstr "Linjeavstand:"
7337 #: ../src/text-context.cpp:1208
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Expand letter spacing"
7340 msgstr "Vel mellomrom:"
7342 #: ../src/text-context.cpp:1312
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Paste text"
7345 msgstr "Lim inn st_il"
7347 #: ../src/text-context.cpp:1542
7348 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7349 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7351 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7352 msgid ""
7353 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7354 "then type."
7355 msgstr ""
7356 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7357 "og skriv så inn teksten."
7359 #: ../src/text-context.cpp:1659
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Type text"
7362 msgstr "T_ype: "
7364 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7365 msgid ""
7366 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7367 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7368 "object to select."
7369 msgstr ""
7370 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7371 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7373 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7374 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7378 msgid ""
7379 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7380 "resize. <b>Click</b> to select."
7381 msgstr ""
7382 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7383 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7385 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7386 #, fuzzy
7387 msgid ""
7388 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7389 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7390 msgstr ""
7391 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7392 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7394 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7395 msgid ""
7396 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7397 "segment. <b>Click</b> to select."
7398 msgstr ""
7399 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7400 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7402 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7403 msgid ""
7404 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7405 "<b>Click</b> to select."
7406 msgstr ""
7407 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7408 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7410 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7411 msgid ""
7412 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7413 "shape. <b>Click</b> to select."
7414 msgstr ""
7415 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7416 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7418 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7422 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7423 msgstr ""
7424 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7425 "for å leggja til merkt bane."
7427 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7431 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
7432 msgstr ""
7433 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7434 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7436 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7440 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7441 "right) and angle (up/down)."
7442 msgstr ""
7443 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7444 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7446 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7447 msgid ""
7448 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7449 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7450 msgstr ""
7451 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7452 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7454 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7455 msgid ""
7456 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7457 "zoom out."
7458 msgstr ""
7459 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7460 "klikk</b> for å forstørra ut."
7462 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7463 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7464 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7467 msgid ""
7468 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7469 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7470 "object's fill and stroke to the current setting."
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7474 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7475 #, c-format
7476 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7477 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7479 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7480 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7481 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7482 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7484 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7485 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7486 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7488 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7489 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7490 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7492 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Trace: No active desktop"
7495 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7497 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7498 msgid "Invalid SIOX result"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7502 msgid "Trace: No active document"
7503 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7505 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7506 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7507 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7509 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Trace: Starting trace..."
7512 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7514 #. ## inform the document, so we can undo
7515 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Trace bitmap"
7518 msgstr "Teikn spiralar."
7520 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7523 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7525 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7526 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7532 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7533 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7534 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7536 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7539 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7540 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7541 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7543 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7546 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7547 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7548 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7550 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7553 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7554 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7555 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7557 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7560 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7561 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7562 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7564 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7567 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7568 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7569 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7571 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7574 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7575 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7576 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7578 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7581 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7582 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7583 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7585 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7586 msgid "Push tweak"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7590 msgid "Shrink tweak"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7594 msgid "Grow tweak"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7598 msgid "Attract tweak"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7602 msgid "Repel tweak"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7606 msgid "Roughen tweak"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7610 msgid "Color paint tweak"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7614 msgid "Color jitter tweak"
7615 msgstr ""
7617 #. Item dialog
7618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7619 msgid "Object _Properties"
7620 msgstr "_Objekteigenskapar"
7622 #. Select item
7623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7624 msgid "_Select This"
7625 msgstr "_Merk denne"
7627 #. Create link
7628 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7629 msgid "_Create Link"
7630 msgstr "_Lag lenkje"
7632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Create link"
7635 msgstr "_Lag lenkje"
7637 #. "Ungroup"
7638 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7639 msgid "_Ungroup"
7640 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7642 #. Link dialog
7643 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7644 msgid "Link _Properties"
7645 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7647 #. Select item
7648 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7649 msgid "_Follow Link"
7650 msgstr "_Følg lenkje"
7652 #. Reset transformations
7653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7654 msgid "_Remove Link"
7655 msgstr "_Fjern lenkje"
7657 #. Link dialog
7658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7659 msgid "Image _Properties"
7660 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7662 #. Item dialog
7663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7664 msgid "_Fill and Stroke"
7665 msgstr "F_yll og strek"
7667 #. *
7668 #. * Constructor
7669 #.
7670 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7671 msgid "About Inkscape"
7672 msgstr "Om Inkscape."
7674 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7675 msgid "_Splash"
7676 msgstr "_Velkomstskjerm"
7678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7679 msgid "_Authors"
7680 msgstr "_Forfattarar"
7682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7683 msgid "_Translators"
7684 msgstr "_Omsetjarar"
7686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7687 msgid "_License"
7688 msgstr "_Lisensavtale"
7690 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7691 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7692 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7693 #.
7694 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7695 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7696 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7697 #. string here should be changed.)
7698 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7699 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7700 #. should be in UTF-*8..
7701 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7702 msgid "about.svg"
7703 msgstr "about.svg"
7705 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7706 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7707 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
7708 #, fuzzy
7709 msgid "translator-credits"
7710 msgstr "_Omsetjarar"
7712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7714 msgid "Align"
7715 msgstr "Juster"
7717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7719 msgid "Distribute"
7720 msgstr "Fordel"
7722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7723 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7724 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7726 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7729 msgid "H:"
7730 msgstr "V:"
7732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7733 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7734 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7736 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7738 msgid "V:"
7739 msgstr "L:"
7741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7744 msgid "Remove overlaps"
7745 msgstr "Fjern overlappingar"
7747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Arrange connector network"
7751 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Unclump"
7756 msgstr "_Avklump "
7758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Randomize positions"
7761 msgstr "Plassering:"
7763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Distribute text baselines"
7766 msgstr "Fordel"
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Align text baselines"
7771 msgstr "Juster venstresider."
7773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7774 msgid "Connector network layout"
7775 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7778 msgid "Nodes"
7779 msgstr "Nodar"
7781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7782 msgid "Relative to: "
7783 msgstr "Relativt til: "
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7786 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7787 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7790 msgid "Align left sides"
7791 msgstr "Juster venstresider."
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7794 msgid "Center on vertical axis"
7795 msgstr "Sentrer loddrett."
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7798 msgid "Align right sides"
7799 msgstr "Juster høgresider."
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7802 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7803 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7806 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7807 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7810 msgid "Align tops"
7811 msgstr "Juster toppar."
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7814 msgid "Center on horizontal axis"
7815 msgstr "Sentrer vassrett."
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7818 msgid "Align bottoms"
7819 msgstr "Juster botnar."
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7823 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7826 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7827 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7831 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7834 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7835 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7838 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7839 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7843 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7846 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7847 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7850 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7851 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7854 msgid "Distribute tops equidistantly"
7855 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7858 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7859 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7862 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7863 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7866 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7867 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7870 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7871 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7874 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7875 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7878 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7879 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7882 msgid ""
7883 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7884 "overlap"
7885 msgstr ""
7886 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7887 "overlappar."
7889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7891 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7892 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7895 msgid "Align selected nodes horizontally"
7896 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7899 msgid "Align selected nodes vertically"
7900 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7903 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7904 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7907 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7908 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7910 #. Rest of the widgetry
7911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7912 msgid "Last selected"
7913 msgstr "Sist valte"
7915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7916 msgid "First selected"
7917 msgstr "Først valte"
7919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7920 msgid "Biggest item"
7921 msgstr "Største element"
7923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7924 msgid "Smallest item"
7925 msgstr "Minste element"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
7929 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7931 msgid "Page"
7932 msgstr "Side"
7934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7936 msgid "Drawing"
7937 msgstr "Teikning"
7939 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7940 msgid "Metadata"
7941 msgstr "Metadata"
7943 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7944 msgid "License"
7945 msgstr "Lisensavtale"
7947 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7948 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7949 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7952 msgid "<b>License</b>"
7953 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7955 #. ---------------------------------------------------------------
7956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7957 msgid "Show page _border"
7958 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
7960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7961 msgid "If set, rectangular page border is shown"
7962 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
7964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7965 msgid "Border on _top of drawing"
7966 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
7968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7969 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
7970 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7973 msgid "_Show border shadow"
7974 msgstr "_Vis sideskugge"
7976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
7977 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
7978 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
7980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7981 msgid "Back_ground:"
7982 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
7984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7985 msgid "Background color"
7986 msgstr "Bakgrunnsfarge."
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
7989 msgid ""
7990 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
7991 msgstr ""
7992 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
7993 "eksportering til punktbilete."
7995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
7996 msgid "Border _color:"
7997 msgstr "Kantlinje_farge:"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8000 msgid "Page border color"
8001 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
8004 msgid "Color of the page border"
8005 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8007 #. ---------------------------------------------------------------
8008 #. General snap options
8009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Show _guides"
8012 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
8015 msgid "Show or hide guides"
8016 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8019 msgid "_Snap guides while dragging"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8023 msgid ""
8024 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8025 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8026 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Guide co_lor:"
8032 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8035 msgid "Guideline color"
8036 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8039 msgid "Color of guidelines"
8040 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8043 #, fuzzy
8044 msgid "_Highlight color:"
8045 msgstr "Framhevingsfarge:"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8048 msgid "Highlighted guideline color"
8049 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8052 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8053 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8055 #. ---------------------------------------------------------------
8056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8057 msgid "_Enable snapping"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
8061 msgid "Toggle snapping on or off"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8065 #, fuzzy
8066 msgid "_Bounding box corners"
8067 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8070 msgid ""
8071 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8072 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8076 #, fuzzy
8077 msgid "_Nodes"
8078 msgstr "Nodar"
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8081 msgid ""
8082 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8083 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8084 "paths and to other nodes"
8085 msgstr ""
8087 #. Options for snapping to objects
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Snap to path_s"
8091 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Snap nodes to object paths"
8096 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Snap to n_odes"
8101 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8106 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8111 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8116 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8121 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8126 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8128 #. ---------------------------------------------------------------
8129 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Rotation _center"
8133 msgstr "_Rotering"
8135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8136 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8140 #, fuzzy
8141 msgid "_Grid with guides"
8142 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8145 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8149 #, fuzzy
8150 msgid "_Line segments"
8151 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8154 msgid ""
8155 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8156 "the previous tab)"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Create new grid."
8162 msgstr "Lag eit nytt dokument."
8164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8165 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8166 #, fuzzy
8167 msgid "_Remove"
8168 msgstr " _Fjern "
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Remove selected grid."
8173 msgstr "Sist valte"
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Guides"
8178 msgstr "_Hjelpelinjer"
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Grids"
8184 msgstr "Rutenett"
8186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Snap"
8189 msgstr "Steg"
8191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Snap points"
8194 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
8197 msgid "Default _units:"
8198 msgstr "_Standardeiningar:"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
8201 msgid "<b>General</b>"
8202 msgstr "<b>Generelt</b>"
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
8205 msgid "<b>Border</b>"
8206 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
8209 msgid "<b>Format</b>"
8210 msgstr "<b>Format</b>"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255
8213 #, fuzzy
8214 msgid "<b>Guides</b>"
8215 msgstr "<b>Linje</b>"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Snap _distance"
8220 msgstr "Festeavstand:"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
8223 msgid "Snap only when _closer than:"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8227 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8231 msgid ""
8232 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8233 "specified below"
8234 msgstr ""
8236 #. Options for snapping to grids
8237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Snap d_istance"
8240 msgstr "Festeavstand:"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
8243 msgid "Snap only when c_loser than:"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8247 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8251 msgid ""
8252 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8253 "specified below"
8254 msgstr ""
8256 #. Options for snapping to guides
8257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Snap dist_ance"
8260 msgstr "Festeavstand:"
8262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8263 msgid "Snap only when close_r than:"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
8271 msgid ""
8272 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8273 "below"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
8277 #, fuzzy
8278 msgid "<b>Snapping</b>"
8279 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
8282 #, fuzzy
8283 msgid "<b>What snaps</b>"
8284 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
8287 #, fuzzy
8288 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8289 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
8292 #, fuzzy
8293 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8294 msgstr "<b>Generelt</b>"
8296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
8297 #, fuzzy
8298 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8299 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354
8302 #, fuzzy
8303 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8304 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356
8307 #, fuzzy
8308 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8309 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425
8312 #, fuzzy
8313 msgid "<b>Creation</b>"
8314 msgstr "<b>_Lag</b> "
8316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8317 #, fuzzy
8318 msgid "<b>Defined grids</b>"
8319 msgstr "<b>Generelt</b>"
8321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Remove grid"
8324 msgstr " _Fjern "
8326 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8327 msgid "Export"
8328 msgstr "Eksporter"
8330 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Information"
8333 msgstr "Fjern _omformingar"
8335 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8336 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Help"
8339 msgstr "_Hjelp"
8341 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Parameters"
8344 msgstr "Meter"
8346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8347 #, fuzzy
8348 msgid "No preview"
8349 msgstr "Førehandsvising"
8351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8352 msgid "too large for preview"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Enable preview"
8358 msgstr "Førehandsvising"
8360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8362 #, fuzzy
8363 msgid "All Inkscape Files"
8364 msgstr "Alle figurar"
8366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8368 #, fuzzy
8369 msgid "All Files"
8370 msgstr "Alle typar"
8372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8374 #, fuzzy
8375 msgid "All Images"
8376 msgstr "Bilete"
8378 #. ###### Add the file types menu
8379 #. createFilterMenu();
8380 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8381 #. ###### File options
8382 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8385 msgid "Append filename extension automatically"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Guess from extension"
8392 msgstr "Hent frå utvalet"
8394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8395 msgid "Left edge of source"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8399 msgid "Top edge of source"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Right edge of source"
8405 msgstr "Kjelde"
8407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8408 msgid "Bottom edge of source"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Source width"
8414 msgstr "Strekbreidd"
8416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Source height"
8419 msgstr "Høgd:"
8421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Destination width"
8424 msgstr "Utskriftsmål"
8426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Destination height"
8429 msgstr "Utskriftsmål"
8431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Resolution (dots per inch)"
8434 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
8436 #. #########################################
8437 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8438 #. #########################################
8439 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Document"
8443 msgstr "Dokumentet er lagra."
8445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Custom"
8448 msgstr "_Brukarvalt"
8450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8451 msgid "Cairo"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8455 msgid "Antialias"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Background"
8461 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Destination"
8466 msgstr "Utskriftsmål"
8468 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8469 msgid "Fill"
8470 msgstr "Fyll"
8472 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8473 msgid "Stroke _paint"
8474 msgstr "Strek_farge"
8476 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8477 msgid "Stroke st_yle"
8478 msgstr "Streks_til"
8480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Light Source:"
8483 msgstr "Kjelde"
8485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
8486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Location"
8489 msgstr "_Rotering"
8491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Points At"
8494 msgstr "Punkt"
8496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Specular Exponent"
8499 msgstr "Eksporter"
8501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Cone Angle"
8504 msgstr "Vinkel:"
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851
8507 msgid "New light source"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892
8511 #, fuzzy
8512 msgid "_Duplicate"
8513 msgstr "Lag kopi"
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
8516 #, fuzzy
8517 msgid "_Filter"
8518 msgstr "linje"
8520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932
8521 #, fuzzy
8522 msgid "R_ename"
8523 msgstr "_Endra namn"
8525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Rename filter"
8528 msgstr " _Fjern "
8530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Apply filter"
8533 msgstr "Legg til lag"
8535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Add filter"
8538 msgstr "Legg til lag"
8540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Remove filter"
8543 msgstr " _Fjern "
8545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Duplicate filter"
8548 msgstr "Lag kopi av node"
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230
8551 #, fuzzy
8552 msgid "_Effect"
8553 msgstr "Effektar"
8555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Connections"
8558 msgstr "Opphavsmann"
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354
8561 msgid "Remove filter primitive"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Remove merge node"
8567 msgstr "_Fjern lenkje"
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840
8570 msgid "Reorder filter primitive"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Add Effect:"
8576 msgstr "Effektar"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877
8579 #, fuzzy
8580 msgid "No effect selected"
8581 msgstr "Ingen dokument valt"
8583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895
8584 #, fuzzy
8585 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8586 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8588 #. # end multiple scan
8589 #. ## end mode page
8590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
8591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Mode"
8594 msgstr "Flytt"
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Value(s)"
8599 msgstr "Verdi"
8601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Operator"
8605 msgstr "Opphavsmann"
8607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8608 msgid "K1"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8612 msgid "K2"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
8616 msgid "K3"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
8620 msgid "K4"
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Target"
8626 msgstr "Mål:"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8629 msgid "Kernel"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Divisor"
8635 msgstr "_Objektoppdeling"
8637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992
8638 msgid "Bias"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Edge Mode"
8644 msgstr "Flytt"
8646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Preserve Alpha"
8649 msgstr "Bevart"
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Diffuse Color"
8654 msgstr "Fargar:"
8656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
8657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Surface Scale"
8660 msgstr "Firkanta ende"
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
8663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Constant"
8666 msgstr "Klonar"
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000
8669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031
8670 msgid "Kernel Unit Length"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
8674 #, fuzzy
8675 msgid "X Channel"
8676 msgstr "Avbryt"
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Y Channel"
8681 msgstr "Avbryt"
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Flood Color"
8686 msgstr "Stoppfarge"
8688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
8689 msgid "Standard Deviation"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Delta X"
8695 msgstr "_Slett"
8697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Delta Y"
8700 msgstr "_Slett"
8702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Specular Color"
8705 msgstr "Stoppfarge"
8707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
8708 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Exponent"
8711 msgstr "Eksporter"
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038
8714 msgid "Stitch Tiles"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040
8718 msgid "Base Frequency"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041
8722 msgid "Octaves"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Seed"
8728 msgstr "Fart"
8730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054
8731 msgid "Add filter primitive"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
8735 msgid ""
8736 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
8737 "multiply, darken and lighten."
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067
8741 msgid ""
8742 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
8743 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
8744 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
8748 msgid ""
8749 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
8750 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
8751 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
8752 "adjustment, color balance, and thresholding."
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075
8756 msgid ""
8757 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
8758 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
8759 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
8760 "between the corresponding pixel values of the images."
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079
8764 msgid ""
8765 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
8766 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
8767 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
8768 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
8769 "is faster and resolution-independent."
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
8773 msgid ""
8774 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
8775 msgstr ""
8777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087
8778 msgid ""
8779 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
8780 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
8781 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
8782 "effects."
8783 msgstr ""
8785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
8786 msgid ""
8787 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
8788 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
8789 "a graphic."
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
8793 msgid ""
8794 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
8795 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099
8799 msgid ""
8800 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
8801 "or another part of the document."
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
8805 msgid ""
8806 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
8807 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
8808 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
8809 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107
8813 msgid ""
8814 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
8815 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
8816 "thicker."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
8820 msgid ""
8821 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
8822 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
8823 "a slightly different position than the actual object."
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
8827 msgid ""
8828 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119
8832 msgid ""
8833 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
8837 msgid ""
8838 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
8839 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
8840 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
8844 msgid "Duplicate filter primitive"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Set filter primitive attribute"
8850 msgstr "Slett attributt"
8852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8853 msgid "Mouse"
8854 msgstr "Mus"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8857 msgid "Grab sensitivity:"
8858 msgstr "Plukkfølsemd:"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8865 msgid "pixels"
8866 msgstr "pikslar"
8868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8869 msgid ""
8870 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8871 "with mouse (in screen pixels)"
8872 msgstr ""
8873 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8874 "med musa."
8876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8877 msgid "Click/drag threshold:"
8878 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8881 msgid ""
8882 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8883 msgstr ""
8884 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8887 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8891 msgid ""
8892 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8893 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8894 "mouse)"
8895 msgstr ""
8897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8898 msgid "Scrolling"
8899 msgstr "Rulling"
8901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8902 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8903 msgstr "Musehjul rullar med:"
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8906 msgid ""
8907 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8908 "(horizontally with Shift)"
8909 msgstr ""
8910 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8911 "<b>Shift</b>)."
8913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8914 msgid "Ctrl+arrows"
8915 msgstr "Ctrl + piltastar"
8917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8918 msgid "Scroll by:"
8919 msgstr "Rull med:"
8921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8922 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8923 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8926 msgid "Acceleration:"
8927 msgstr "Akselerasjon:"
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8930 msgid ""
8931 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8932 "acceleration)"
8933 msgstr ""
8934 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8935 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8938 msgid "Autoscrolling"
8939 msgstr "Autorulling"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8942 msgid "Speed:"
8943 msgstr "Fart:"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8946 msgid ""
8947 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8948 "autoscroll off)"
8949 msgstr ""
8950 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8951 "slå av automatisk rulling)."
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8956 msgid "Threshold:"
8957 msgstr "Terskel:"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8960 msgid ""
8961 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8962 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8963 msgstr ""
8964 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8965 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8966 "innanfor."
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8969 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8973 msgid ""
8974 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8975 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8976 "Selector tool (default)."
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8982 msgstr "Musehjul rullar med"
8984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8985 msgid ""
8986 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8987 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8991 msgid "Steps"
8992 msgstr "Steg"
8994 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8996 msgid "Arrow keys move by:"
8997 msgstr "Piltastar flyttar:"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
9000 msgid ""
9001 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
9002 "(in px units)"
9003 msgstr ""
9004 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
9005 "(i px-einingar)."
9007 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
9008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
9009 msgid "> and < scale by:"
9010 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
9012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
9013 msgid ""
9014 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
9015 msgstr ""
9016 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
9017 "einingar)."
9019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
9020 msgid "Inset/Outset by:"
9021 msgstr "Skubb inn/ut med:"
9023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
9024 msgid ""
9025 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
9026 msgstr ""
9027 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
9028 "bana inn eller ut."
9030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
9031 msgid "Compass-like display of angles"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
9035 msgid ""
9036 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
9037 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
9038 "counterclockwise"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9042 msgid "Rotation snaps every:"
9043 msgstr "Roteringssteg:"
9045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
9046 msgid "degrees"
9047 msgstr "gradar"
9049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
9050 msgid ""
9051 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
9052 "[ or ] rotates by this amount"
9053 msgstr ""
9054 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
9055 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
9058 msgid "Zoom in/out by:"
9059 msgstr "Forstørr inn/ut:"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
9062 msgid ""
9063 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
9064 "multiplier"
9065 msgstr ""
9066 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
9067 "forstørrer så mykje."
9069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
9070 msgid "Show selection cue"
9071 msgstr "Vis objektmerke"
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
9074 msgid ""
9075 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
9076 msgstr ""
9077 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
9079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
9080 msgid "Enable gradient editing"
9081 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
9083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
9084 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
9085 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
9088 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9092 msgid ""
9093 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9094 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
9098 msgid "Ctrl+click dot size:"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
9102 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
9106 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9107 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
9109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
9110 msgid ""
9111 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9112 "objects."
9113 msgstr ""
9114 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
9117 msgid "Create new objects with:"
9118 msgstr "Lag nytt objekt med:"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Last used style"
9123 msgstr "Lim inn st_il"
9125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
9126 msgid "Apply the style you last set on an object"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
9130 msgid "This tool's own style:"
9131 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
9134 msgid ""
9135 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9136 "the button below to set it."
9137 msgstr ""
9138 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
9139 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
9142 msgid "Take from selection"
9143 msgstr "Hent frå utvalet"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
9146 #, fuzzy
9147 msgid "This tool's style of new objects"
9148 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9151 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9152 msgstr ""
9153 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
9155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
9156 msgid "Tools"
9157 msgstr "Verktøy"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Bounding box to use:"
9162 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
9164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Visual bounding box"
9167 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
9170 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Geometric bounding box"
9176 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9179 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Conversion to guides:"
9185 msgstr "_Gjer om til tekst"
9187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Keep objects after conversion to guides"
9190 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
9192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9193 msgid ""
9194 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
9195 "conversion."
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9199 msgid "Width is in absolute units"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Select new path"
9205 msgstr "Slett node"
9207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9210 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
9212 #. Selector
9213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
9214 msgid "Selector"
9215 msgstr "Objektveljar"
9217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
9218 msgid "When transforming, show:"
9219 msgstr "Vis ved omforming:"
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9222 msgid "Objects"
9223 msgstr "Objekt"
9225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
9226 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9227 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
9229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9230 msgid "Box outline"
9231 msgstr "Boksomriss"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
9234 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9235 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
9238 msgid "Per-object selection cue:"
9239 msgstr "Objektmerke:"
9241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
9242 msgid "No per-object selection indication"
9243 msgstr "Inga objektmerke"
9245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
9246 msgid "Mark"
9247 msgstr "Rutemerke"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
9250 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9251 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
9254 msgid "Box"
9255 msgstr "Boks"
9257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9258 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9259 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
9261 #. Node
9262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
9263 msgid "Node"
9264 msgstr "Node"
9266 #. Tweak
9267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
9268 msgid "Tweak"
9269 msgstr ""
9271 #. Zoom
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
9273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9274 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9275 msgid "Zoom"
9276 msgstr "Forstørr"
9278 #. Shapes
9279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
9280 msgid "Shapes"
9281 msgstr "Figurar"
9283 #. Pencil
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
9285 msgid "Pencil"
9286 msgstr "Blyant"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9290 msgid "Tolerance:"
9291 msgstr "Følsemd:"
9293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
9294 msgid ""
9295 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9296 "values produce more uneven paths with more nodes"
9297 msgstr ""
9298 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
9299 "baner med fleire nodar."
9301 #. Pen
9302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
9303 msgid "Pen"
9304 msgstr "Penn"
9306 #. Calligraphy
9307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
9308 msgid "Calligraphy"
9309 msgstr "Kalligrafi"
9311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9312 msgid ""
9313 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9314 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9318 msgid ""
9319 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9320 "selection)"
9321 msgstr ""
9323 #. Paint Bucket
9324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Paint Bucket"
9327 msgstr "Skriv ut dokument."
9329 #. Gradient
9330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
9331 msgid "Gradient"
9332 msgstr "Fargeovergang"
9334 #. Connector
9335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Connector"
9338 msgstr "Opphavsmann"
9340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9341 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9342 msgstr ""
9344 #. Dropper
9345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
9346 msgid "Dropper"
9347 msgstr "Fargeplukkar"
9349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
9350 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Remember and use last window's geometry"
9356 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Don't save window geometry"
9361 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Dockable"
9367 msgstr "Skaler"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Floating"
9373 msgstr "Relasjon"
9375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
9376 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9377 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
9379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9380 msgid "Zoom when window is resized"
9381 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
9383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Show close button on dialogs"
9386 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9389 msgid "Aggressive"
9390 msgstr "Aggressiv"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9395 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9400 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9403 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9407 msgid ""
9408 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9409 "preferences)"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
9413 msgid ""
9414 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9415 "document)"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9419 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
9423 msgid "Dialogs on top:"
9424 msgstr "Dialogar øvst:"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9427 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9433 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9436 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9440 msgid ""
9441 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9442 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9443 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Miscellaneous:"
9449 msgstr "Ymse tips og triks."
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9452 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9453 msgstr ""
9454 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9457 msgid ""
9458 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9459 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9460 "above the right scrollbar)"
9461 msgstr ""
9462 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9463 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9464 "rullefeltet)."
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9467 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
9471 msgid "Windows"
9472 msgstr "Vindauge"
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9475 msgid "Move in parallel"
9476 msgstr "Flyttast parallelt"
9478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
9479 msgid "Stay unmoved"
9480 msgstr "Stå i ro"
9482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9483 msgid "Move according to transform"
9484 msgstr "Flyttast etter omforming"
9486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9487 msgid "Are unlinked"
9488 msgstr "Koplast laus"
9490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
9491 msgid "Are deleted"
9492 msgstr "Slettast"
9494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
9495 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9496 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9499 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9500 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9503 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9504 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9507 msgid ""
9508 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9509 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9510 "original."
9511 msgstr ""
9512 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9513 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9516 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9517 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9520 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9521 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9524 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9525 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9528 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9532 msgid ""
9533 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
9537 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
9541 msgid ""
9542 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9543 "drawing"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9547 msgid "Clippaths and masks"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9552 msgid "Scale stroke width"
9553 msgstr "Skaler strekbreidd"
9555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
9556 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9557 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9560 msgid "Transform gradients"
9561 msgstr "Form om fargeovergangar"
9563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
9564 msgid "Transform patterns"
9565 msgstr "Form om mønster"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9568 msgid "Optimized"
9569 msgstr "Optimert"
9571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
9572 msgid "Preserved"
9573 msgstr "Bevart"
9575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
9576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9577 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9578 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
9581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9583 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
9586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9587 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9588 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
9591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9592 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9593 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9596 msgid "Store transformation:"
9597 msgstr "Lagra omforming:"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9600 msgid ""
9601 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9602 "attribute"
9603 msgstr ""
9604 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9605 "attributt."
9607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9608 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9609 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9612 msgid "Transforms"
9613 msgstr "Omformingar"
9615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9616 msgid "Best quality (slowest)"
9617 msgstr ""
9619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9620 msgid "Better quality (slower)"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9624 msgid "Average quality"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Lower quality (faster)"
9630 msgstr "_Senk lag"
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9633 msgid "Lowest quality (fastest)"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
9637 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9641 msgid ""
9642 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9643 "always uses best quality)"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9647 msgid "Better quality, but slower display"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9651 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9655 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9659 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Filters"
9665 msgstr "linje"
9667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Select in all layers"
9670 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9673 msgid "Select only within current layer"
9674 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Select in current layer and sublayers"
9679 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9684 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Ignore locked objects and layers"
9689 msgstr "Hopp over låste objekt"
9691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9692 msgid "Deselect upon layer change"
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9696 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9697 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9702 msgstr ""
9703 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9708 msgstr ""
9709 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9712 #, fuzzy
9713 msgid ""
9714 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9715 "its sublayers"
9716 msgstr ""
9717 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9720 #, fuzzy
9721 msgid ""
9722 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9723 "themselves or by being in a hidden layer)"
9724 msgstr ""
9725 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9726 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9732 "themselves or by being in a locked layer)"
9733 msgstr ""
9734 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9735 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9741 "current layer changes"
9742 msgstr ""
9743 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9744 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9747 msgid "Selecting"
9748 msgstr "Utval"
9750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
9751 msgid "Default export resolution:"
9752 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
9755 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9756 msgstr ""
9757 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9758 "eksporteringsdialogen."
9760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
9761 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
9765 msgid ""
9766 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9767 "Import and Export to OCAL function."
9768 msgstr ""
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
9771 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
9775 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
9779 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
9783 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Import/Export"
9789 msgstr "I_mporter ..."
9791 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Perceptual"
9795 msgstr "Prosent"
9797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Relative Colorimetric"
9800 msgstr "Relativ flytting"
9802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9803 msgid "Absolute Colorimetric"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9807 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Display adjustment"
9813 msgstr "Vi_singsmodus"
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Display profile:"
9818 msgstr "Vi_singsmodus"
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9821 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9822 msgstr ""
9824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9825 msgid "Retrieve profile from display"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
9829 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9833 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Display rendering intent:"
9839 msgstr "Vi_singsmodus"
9841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
9843 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Proofing"
9849 msgstr "Punkt"
9851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
9852 msgid "Simulate output on screen"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9856 msgid "Simulates output of target device."
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9860 msgid "Mark out of gamut colors"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9864 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
9868 msgid "Out of gamut warning color:"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
9872 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
9876 msgid "Device profile:"
9877 msgstr ""
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
9884 msgid "Device rendering intent:"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Black point compensation"
9890 msgstr "Utskriftsmål"
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
9893 msgid "Enables black point compensation."
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Preserve black"
9899 msgstr "Bevart"
9901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
9902 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
9906 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
9910 #, fuzzy
9911 msgid "<none>"
9912 msgstr "ingen"
9914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Color management"
9917 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Default grid settings"
9922 msgstr "Lerretretning"
9924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9925 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9929 msgid ""
9930 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9931 "of major grid line color."
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Grid units"
9938 msgstr "Eining _for rutenett:"
9940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Origin X"
9944 msgstr "_X-origo:"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Origin Y"
9950 msgstr "_Y-origo:"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Spacing X"
9955 msgstr "X-_mellomrom:"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Spacing Y"
9961 msgstr "Y-m_ellomrom:"
9963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9965 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9972 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
9974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
9975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Major grid line every"
9978 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
9980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9981 msgid "Show dots instead of lines"
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9985 msgid "Base length of z-axis"
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Angle X"
9991 msgstr "Vinkel:"
9993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9994 msgid "Angle of x-axis"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Angle Z"
10000 msgstr "Vinkel:"
10002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10003 msgid "Angle of z-axis"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10007 msgid "Add label comments to printing output"
10008 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
10010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
10011 msgid ""
10012 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
10013 "rendered output for an object with its label"
10014 msgstr ""
10015 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
10016 "objekt med merkelappen til objektet."
10018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
10019 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10020 msgstr ""
10022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
10023 msgid ""
10024 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10025 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10026 "may affect other objects using the same gradient"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
10030 msgid "Simplification threshold:"
10031 msgstr "Forenklingsterskel:"
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
10034 msgid ""
10035 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
10036 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
10037 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
10038 msgstr ""
10039 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
10040 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
10041 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
10042 "denne forenklingsterskelen."
10044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10045 msgid "2x2"
10046 msgstr "2 × 2"
10048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10049 msgid "4x4"
10050 msgstr "4 × 4"
10052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10053 msgid "8x8"
10054 msgstr "8 × 8"
10056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10057 msgid "16x16"
10058 msgstr "16 × 16"
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
10061 msgid "Oversample bitmaps:"
10062 msgstr "Overskaler punktbilete:"
10064 #. consider moving this to an UI tab:
10065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
10066 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
10070 msgid ""
10071 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
10075 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
10079 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Maximum number of recent documents:"
10085 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
10088 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10089 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
10091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
10092 msgid "Misc"
10093 msgstr "Ymse"
10095 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10096 msgid "_Apply"
10097 msgstr ""
10099 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Apply chosen effect to selection"
10102 msgstr "Form om objekt."
10104 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Remove effect from selection"
10107 msgstr "Hent frå utvalet"
10109 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
10110 msgid "Apply new effect"
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Current effect"
10116 msgstr "Gjeldande lag"
10118 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
10119 msgid "Unknown effect is applied"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10123 msgid "No effect applied"
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
10127 msgid "Item is not a shape or path"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
10131 msgid "Only one item can be selected"
10132 msgstr ""
10134 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Empty selection"
10137 msgstr "Slett utvalet."
10139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Create and apply path effect"
10142 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Remove path effect"
10147 msgstr "_Fjern lenkje"
10149 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10150 msgid "Heap"
10151 msgstr "Haug"
10153 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10154 msgid "In Use"
10155 msgstr "I bruk"
10157 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10158 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10159 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10160 msgid "Slack"
10161 msgstr "Slakk"
10163 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10164 msgid "Total"
10165 msgstr "Totalt"
10167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10168 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10169 msgid "Unknown"
10170 msgstr "Ukjend"
10172 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10173 msgid "Combined"
10174 msgstr "Kombinert"
10176 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10177 msgid "Recalculate"
10178 msgstr "Rekna ut på nytt"
10180 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Ready."
10183 msgstr "Raud"
10185 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10186 msgid ""
10187 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10188 "preferences.xml"
10189 msgstr ""
10191 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10192 #, fuzzy
10193 msgid "File"
10194 msgstr "_Fil"
10196 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Username:"
10199 msgstr "_Endra namn"
10201 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10202 msgid "Password:"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10206 msgid ""
10207 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10208 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Search Tag"
10214 msgstr "Søk etter bilete"
10216 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10217 msgid "No files matched your search"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Search"
10223 msgstr "Søk etter grupper"
10225 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10226 msgid "Files Found"
10227 msgstr ""
10229 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10230 msgid "_Execute Python"
10231 msgstr "_Køyr Python"
10233 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10234 msgid "_Execute Perl"
10235 msgstr "_Køyr Perl"
10237 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10238 msgid "Script"
10239 msgstr "Skri_pt"
10241 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10242 msgid "Output"
10243 msgstr "Utdata"
10245 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10246 msgid "Errors"
10247 msgstr "Feil"
10249 #. #### begin left panel
10250 #. ### begin notebook
10251 #. ## begin mode page
10252 #. # begin single scan
10253 #. brightness
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Brightness cutoff"
10257 msgstr "Lysstyrke"
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10260 msgid "Trace by a given brightness level"
10261 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
10263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10264 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10265 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Single scan: creates a path"
10270 msgstr "Teiknar frihandslinje."
10272 #. canny edge detection
10273 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Edge detection"
10277 msgstr "Kantattkjenning"
10279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10282 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10285 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10286 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
10288 #. quantization
10289 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10290 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10291 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Color quantization"
10295 msgstr "Fargeredusering"
10297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10298 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10299 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
10301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10302 msgid "The number of reduced colors"
10303 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
10305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10306 msgid "Colors:"
10307 msgstr "Fargar:"
10309 #. swap black and white
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Invert image"
10313 msgstr "Inverter"
10315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Invert black and white regions"
10318 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
10320 #. # end single scan
10321 #. # begin multiple scan
10322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Brightness steps"
10325 msgstr "Lysstyrke"
10327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10328 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10329 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
10331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10332 msgid "Scans:"
10333 msgstr "Avteikningar:"
10335 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10336 msgid "The desired number of scans"
10337 msgstr "Talet på avteikningar."
10339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Colors"
10342 msgstr "Fargar:"
10344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10345 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10346 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
10348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10349 msgid "Grays"
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10355 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
10357 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10359 msgid "Smooth"
10360 msgstr "Jamn"
10362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10363 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10364 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
10366 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Stack scans"
10370 msgstr "Stabla"
10372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10373 #, fuzzy
10374 msgid ""
10375 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10376 "gaps)"
10377 msgstr ""
10378 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
10379 "med hol)."
10381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Remove background"
10384 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
10386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10387 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10391 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10392 msgstr ""
10394 #. ## begin option page
10395 #. # potrace parameters
10396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10397 msgid "Suppress speckles"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10401 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10405 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10406 msgstr ""
10408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Size:"
10411 msgstr "Storleik"
10413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Smooth corners"
10416 msgstr "Jamn"
10418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10419 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10423 msgid "Increase this to smooth corners more"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Optimize paths"
10429 msgstr "Optimert"
10431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10432 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10436 msgid ""
10437 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10438 "optimization"
10439 msgstr ""
10441 #. ## end option page
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10443 msgid "Options"
10444 msgstr ""
10446 #. ### credits
10447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10448 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10449 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
10451 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10452 msgid "Credits"
10453 msgstr "Bidragsytarar"
10455 #. #### begin right panel
10456 #. ## SIOX
10457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10458 #, fuzzy
10459 msgid "SIOX foreground selection"
10460 msgstr "Søk i _utval"
10462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10463 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10464 msgstr ""
10466 #. ## preview
10467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Update"
10470 msgstr "Dato"
10472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10476 "tracing"
10477 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
10479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10480 msgid "Preview"
10481 msgstr "Førehandsvising"
10483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10484 msgid "Abort a trace in progress"
10485 msgstr "Avbryt avteikninga."
10487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10488 msgid "Execute the trace"
10489 msgstr "Teikn av biletet."
10491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10492 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10493 #, fuzzy
10494 msgid "_Horizontal"
10495 msgstr "Vassrett tekst"
10497 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10498 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10503 #, fuzzy
10504 msgid "_Vertical"
10505 msgstr "Loddrett tekst"
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10508 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10512 #, fuzzy
10513 msgid "_Width"
10514 msgstr "_Breidd:"
10516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10517 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10521 #, fuzzy
10522 msgid "_Height"
10523 msgstr "Høgd:"
10525 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10526 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10530 #, fuzzy
10531 msgid "A_ngle"
10532 msgstr "Vinkel:"
10534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10537 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10540 msgid ""
10541 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10542 "displacement, or percentage displacement"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10546 msgid ""
10547 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10548 "or percentage displacement"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Transformation matrix element A"
10554 msgstr "Omformingssmatrise"
10556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Transformation matrix element B"
10559 msgstr "Omformingssmatrise"
10561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Transformation matrix element C"
10564 msgstr "Omformingssmatrise"
10566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Transformation matrix element D"
10569 msgstr "Omformingssmatrise"
10571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Transformation matrix element E"
10574 msgstr "Omformingssmatrise"
10576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Transformation matrix element F"
10579 msgstr "Omformingssmatrise"
10581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Rela_tive move"
10584 msgstr "Relativ flytting"
10586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10587 msgid ""
10588 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10589 "edit the current absolute position directly"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10593 msgid "Scale proportionally"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10597 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10601 msgid "Apply to each _object separately"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10605 msgid ""
10606 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10607 "transform the selection as a whole"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Edit c_urrent matrix"
10613 msgstr "Hev dette laget."
10615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10616 msgid ""
10617 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10618 "this matrix"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10622 #, fuzzy
10623 msgid "_Move"
10624 msgstr "Flytt"
10626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10627 #, fuzzy
10628 msgid "_Scale"
10629 msgstr "Skaler"
10631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10632 #, fuzzy
10633 msgid "_Rotate"
10634 msgstr "Roter"
10636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Ske_w"
10639 msgstr "Vri"
10641 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10642 msgid "Matri_x"
10643 msgstr ""
10645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10646 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10647 msgstr ""
10649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Apply transformation to selection"
10652 msgstr "Form om objekt."
10654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Edit transformation matrix"
10657 msgstr "Omformingssmatrise"
10659 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10660 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10661 #. File menu
10662 #. Edit menu
10663 #. View menu
10664 #. Layer menu
10665 #. Object menu
10666 #. Path menu
10667 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10668 #. Text menu
10669 #. About menu
10670 #. Tools toolbox
10671 #. Select Tool controls
10672 #. Node Tool controls
10673 #. Calligraphy Tool controls
10674 #. Session playback controls
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10748 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10750 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10788 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10789 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10792 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10793 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10795 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10796 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10797 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10800 msgid "Cursor coordinates"
10801 msgstr "Peikarkoordinatar"
10803 #. display the initial welcome message in the statusbar
10804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10805 msgid ""
10806 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10807 "use selector (arrow) to move or transform them."
10808 msgstr ""
10809 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10810 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10812 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10816 "closing?</span>\n"
10817 "\n"
10818 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10819 msgstr ""
10820 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
10821 "span>\n"
10822 "\n"
10823 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10826 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10827 msgid "Close _without saving"
10828 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid ""
10833 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10834 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10835 "\n"
10836 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10837 msgstr ""
10838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
10839 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
10840 "\n"
10841 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10844 msgid "_Save as SVG"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10848 #, fuzzy
10849 msgid "tiny"
10850 msgstr "tm"
10852 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10853 msgid "small"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10857 #, fuzzy
10858 msgid "large"
10859 msgstr "Mål:"
10861 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10862 msgid "huge"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10866 #, fuzzy
10867 msgid "List"
10868 msgstr "innskyving"
10870 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10871 #, fuzzy
10872 msgid "_Blend mode:"
10873 msgstr "sluttnode"
10875 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10876 #, fuzzy
10877 msgid "B_lur:"
10878 msgstr "Blå"
10880 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10881 msgid "Proprietary"
10882 msgstr "Godseigd"
10884 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Other"
10887 msgstr "Meter"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fill:"
10893 msgstr "Fyll"
10895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10896 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Stroke:"
10899 msgstr "Strekbreidd"
10901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10902 msgid "O:"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10906 msgid "N/A"
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Nothing selected"
10914 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10917 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10918 #, fuzzy
10919 msgid "<i>None</i>"
10920 msgstr "<i>%s</i>"
10922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10924 msgid "No fill"
10925 msgstr ""
10927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10929 #, fuzzy
10930 msgid "No stroke"
10931 msgstr " (strek)"
10933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10935 msgid "Pattern"
10936 msgstr "Mønster"
10938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10940 msgid "Pattern fill"
10941 msgstr "Mønsterfyll"
10943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Pattern stroke"
10947 msgstr "Mønsterforskyving"
10949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10950 #, fuzzy
10951 msgid "<b>L</b>"
10952 msgstr "<b>L:</b>"
10954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Linear gradient fill"
10958 msgstr "Lineær fargeovergang"
10960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Linear gradient stroke"
10964 msgstr "Lineær fargeovergang"
10966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10967 #, fuzzy
10968 msgid "<b>R</b>"
10969 msgstr "<b>L:</b>"
10971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Radial gradient fill"
10975 msgstr "Hjulovergang"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Radial gradient stroke"
10981 msgstr "Hjulovergang"
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Different"
10986 msgstr "_Differanse"
10988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Different fills"
10991 msgstr "_Differanse"
10993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Different strokes"
10996 msgstr "_Differanse"
10998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
11000 #, fuzzy
11001 msgid "<b>Unset</b>"
11002 msgstr "<b>Linje</b>"
11004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Flat color fill"
11007 msgstr "Heildekkjande farge"
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Flat color stroke"
11012 msgstr "Heildekkjande farge"
11014 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
11016 #, fuzzy
11017 msgid "<b>a</b>"
11018 msgstr "<b>L:</b>"
11020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Fill is averaged over selected objects"
11023 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
11025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
11028 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11030 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
11032 #, fuzzy
11033 msgid "<b>m</b>"
11034 msgstr "<b>L:</b>"
11036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
11039 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
11044 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Edit fill..."
11049 msgstr "Rediger ..."
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Edit stroke..."
11054 msgstr "Rediger ..."
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Last set color"
11059 msgstr "Heildekkjande farge"
11061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Last selected color"
11064 msgstr "Sist valte"
11066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11067 msgid "Invert"
11068 msgstr "Inverter"
11070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11071 msgid "White"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11077 msgid "Black"
11078 msgstr "Svart"
11080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Copy color"
11083 msgstr "Stoppfarge"
11085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Paste color"
11088 msgstr "Heildekkjande farge"
11090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Swap fill and stroke"
11094 msgstr "F_yll og strek"
11096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11099 msgid "Make fill opaque"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11103 msgid "Make stroke opaque"
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Remove"
11109 msgstr " _Fjern "
11111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Apply last set color to fill"
11114 msgstr "Heildekkjande farge"
11116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Apply last set color to stroke"
11119 msgstr "Heildekkjande farge"
11121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Apply last selected color to fill"
11124 msgstr "Sist valte"
11126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Apply last selected color to stroke"
11129 msgstr "Sist valte"
11131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Invert fill"
11134 msgstr "Inverter"
11136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Invert stroke"
11139 msgstr " (strek)"
11141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11142 #, fuzzy
11143 msgid "White fill"
11144 msgstr "Rediger ..."
11146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11147 #, fuzzy
11148 msgid "White stroke"
11149 msgstr "Rediger ..."
11151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Black fill"
11154 msgstr "Svart"
11156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Black stroke"
11159 msgstr "Heildekkjande farge"
11161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Paste fill"
11164 msgstr "Mønsterfyll"
11166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Paste stroke"
11169 msgstr "Mønsterforskyving"
11171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Change opacity"
11175 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Change stroke width"
11180 msgstr "Skaler strekbreidd"
11182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11183 msgid ", drag to adjust"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Opacity, %"
11190 msgstr "Gjennomsikt"
11192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11195 msgstr "Strekbreidd"
11197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11198 #, fuzzy
11199 msgid " (averaged)"
11200 msgstr "Omfang"
11202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11203 msgid "0 (transparent)"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11207 msgid "100% (opaque)"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Adjust saturation"
11213 msgstr "Metting"
11215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11219 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Adjust lightness"
11225 msgstr "Lysstyrke"
11227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11231 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11235 msgid "Adjust hue"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11242 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Name"
11248 msgstr "Namn:"
11250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11251 #, fuzzy
11252 msgid "P_age size:"
11253 msgstr "Lerretstorleik"
11255 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Page orientation:"
11258 msgstr "Lerretretning"
11260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11261 #, fuzzy
11262 msgid "_Landscape"
11263 msgstr "Liggjande"
11265 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11266 #, fuzzy
11267 msgid "_Portrait"
11268 msgstr "Ståande"
11270 #. ## Set up custom size frame
11271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Custom size"
11274 msgstr "Brukarvald"
11276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11277 #, fuzzy
11278 msgid "_Fit page to selection"
11279 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
11281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11282 msgid ""
11283 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11284 "is no selection"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11288 #, fuzzy
11289 msgid "U_nits:"
11290 msgstr "Eining:"
11292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Width of paper"
11295 msgstr "Breidda til utvalet."
11297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11298 #, fuzzy
11299 msgid "_Height:"
11300 msgstr "Høgd:"
11302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Height of paper"
11305 msgstr "Høgda til utvalet."
11307 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Set page size"
11310 msgstr "Lerretstorleik"
11312 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11313 #, fuzzy
11314 msgid "L Gradient"
11315 msgstr "Fargeovergang"
11317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11318 #, fuzzy
11319 msgid "R Gradient"
11320 msgstr "Fargeovergang"
11322 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11323 #, c-format
11324 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11328 #, c-format
11329 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11333 #, fuzzy, c-format
11334 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11335 msgstr "Strekbreidd"
11337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11338 #, fuzzy, c-format
11339 msgid "O:%.3g"
11340 msgstr "Gjennomsikt"
11342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11343 #, c-format
11344 msgid "O:.%d"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11348 #, fuzzy, c-format
11349 msgid "Opacity: %.3g"
11350 msgstr "Gjennomsikt"
11352 #: ../src/verbs.cpp:1116
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Switch to next layer"
11355 msgstr "Flytta til neste lag."
11357 #: ../src/verbs.cpp:1117
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Switched to next layer."
11360 msgstr "Flytta til neste lag."
11362 #: ../src/verbs.cpp:1119
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Cannot go past last layer."
11365 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
11367 #: ../src/verbs.cpp:1128
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Switch to previous layer"
11370 msgstr "Flytta til førre lag."
11372 #: ../src/verbs.cpp:1129
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Switched to previous layer."
11375 msgstr "Flytta til førre lag."
11377 #: ../src/verbs.cpp:1131
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Cannot go before first layer."
11380 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
11382 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11383 msgid "No current layer."
11384 msgstr "Inga lag valt."
11386 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11387 #, c-format
11388 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11389 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
11391 #: ../src/verbs.cpp:1178
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Layer to top"
11394 msgstr "Send lag _fremst"
11396 #: ../src/verbs.cpp:1182
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Raise layer"
11399 msgstr "_Hev lag"
11401 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11402 #, c-format
11403 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11404 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
11406 #: ../src/verbs.cpp:1186
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Layer to bottom"
11409 msgstr "Send lag _bakarst"
11411 #: ../src/verbs.cpp:1190
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Lower layer"
11414 msgstr "_Senk lag"
11416 #: ../src/verbs.cpp:1199
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Cannot move layer any further."
11419 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
11421 #: ../src/verbs.cpp:1227
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Delete layer"
11424 msgstr "Sletta lag."
11426 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11427 #: ../src/verbs.cpp:1230
11428 msgid "Deleted layer."
11429 msgstr "Sletta lag."
11431 #: ../src/verbs.cpp:1312
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Flip horizontally"
11434 msgstr "Spegla _vassrett"
11436 #: ../src/verbs.cpp:1327
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Flip vertically"
11439 msgstr "Spegla _loddrett"
11441 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11442 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11443 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11444 #: ../src/verbs.cpp:1791
11445 msgid "tutorial-basic.svg"
11446 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
11448 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11449 #: ../src/verbs.cpp:1795
11450 msgid "tutorial-shapes.svg"
11451 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11453 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11454 #: ../src/verbs.cpp:1799
11455 msgid "tutorial-advanced.svg"
11456 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11458 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11459 #: ../src/verbs.cpp:1803
11460 msgid "tutorial-tracing.svg"
11461 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11463 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11464 #: ../src/verbs.cpp:1807
11465 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11466 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11468 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11469 #: ../src/verbs.cpp:1811
11470 msgid "tutorial-elements.svg"
11471 msgstr "tutorial-elements.svg"
11473 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11474 #: ../src/verbs.cpp:1815
11475 msgid "tutorial-tips.svg"
11476 msgstr "tutorial-tips.svg"
11478 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11481 msgstr "Endra namn på laget."
11483 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Unlock all objects in all layers"
11486 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11488 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11491 msgstr "Slett laget."
11493 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Unhide all objects in all layers"
11496 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11498 #: ../src/verbs.cpp:2119
11499 msgid "Does nothing"
11500 msgstr "Gjer ingenting"
11502 #: ../src/verbs.cpp:2122
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Create new document from the default template"
11505 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
11507 #: ../src/verbs.cpp:2124
11508 msgid "_Open..."
11509 msgstr "_Opna ..."
11511 #: ../src/verbs.cpp:2125
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Open an existing document"
11514 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
11516 #: ../src/verbs.cpp:2126
11517 msgid "Re_vert"
11518 msgstr "Last om a_tt"
11520 #: ../src/verbs.cpp:2127
11521 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11522 msgstr ""
11523 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
11525 #: ../src/verbs.cpp:2128
11526 msgid "_Save"
11527 msgstr "_Lagra"
11529 #: ../src/verbs.cpp:2128
11530 msgid "Save document"
11531 msgstr "Lagra dokumentet."
11533 #: ../src/verbs.cpp:2130
11534 msgid "Save _As..."
11535 msgstr "Lagra _som ..."
11537 #: ../src/verbs.cpp:2131
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Save document under a new name"
11540 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11542 #: ../src/verbs.cpp:2132
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Save a Cop_y..."
11545 msgstr "Lagra _som ..."
11547 #: ../src/verbs.cpp:2133
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11550 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11552 #: ../src/verbs.cpp:2134
11553 msgid "_Print..."
11554 msgstr "Skriv _ut ..."
11556 #: ../src/verbs.cpp:2134
11557 msgid "Print document"
11558 msgstr "Skriv ut dokument."
11560 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11561 #: ../src/verbs.cpp:2137
11562 msgid "Vac_uum Defs"
11563 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2137
11566 #, fuzzy
11567 msgid ""
11568 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11569 "defs&gt; of the document"
11570 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11572 #: ../src/verbs.cpp:2139
11573 msgid "Print Previe_w"
11574 msgstr "Førehands_vising"
11576 #: ../src/verbs.cpp:2140
11577 msgid "Preview document printout"
11578 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11580 #: ../src/verbs.cpp:2141
11581 msgid "_Import..."
11582 msgstr "I_mporter ..."
11584 #: ../src/verbs.cpp:2142
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11587 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11589 #: ../src/verbs.cpp:2143
11590 msgid "_Export Bitmap..."
11591 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11593 #: ../src/verbs.cpp:2144
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11596 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11598 #: ../src/verbs.cpp:2145
11599 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11600 msgstr ""
11602 #: ../src/verbs.cpp:2146
11603 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11604 msgstr ""
11606 #: ../src/verbs.cpp:2146
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11609 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11611 #: ../src/verbs.cpp:2147
11612 msgid "N_ext Window"
11613 msgstr "Neste _vindauge"
11615 #: ../src/verbs.cpp:2148
11616 msgid "Switch to the next document window"
11617 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11619 #: ../src/verbs.cpp:2149
11620 msgid "P_revious Window"
11621 msgstr "Førr_e vindauge"
11623 #: ../src/verbs.cpp:2150
11624 msgid "Switch to the previous document window"
11625 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11627 #: ../src/verbs.cpp:2151
11628 msgid "_Close"
11629 msgstr "Lu_kk"
11631 #: ../src/verbs.cpp:2152
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Close this document window"
11634 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11636 #: ../src/verbs.cpp:2153
11637 msgid "_Quit"
11638 msgstr "_Avslutt"
11640 #: ../src/verbs.cpp:2153
11641 msgid "Quit Inkscape"
11642 msgstr "Avslutt Inkscape."
11644 #: ../src/verbs.cpp:2156
11645 msgid "Undo last action"
11646 msgstr "Angra siste handling."
11648 #: ../src/verbs.cpp:2159
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Do again the last undone action"
11651 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11653 #: ../src/verbs.cpp:2160
11654 msgid "Cu_t"
11655 msgstr "Klipp _ut"
11657 #: ../src/verbs.cpp:2161
11658 msgid "Cut selection to clipboard"
11659 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11661 #: ../src/verbs.cpp:2162
11662 msgid "_Copy"
11663 msgstr "_Kopier"
11665 #: ../src/verbs.cpp:2163
11666 msgid "Copy selection to clipboard"
11667 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11669 #: ../src/verbs.cpp:2164
11670 msgid "_Paste"
11671 msgstr "_Lim inn"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2165
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11676 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11678 #: ../src/verbs.cpp:2166
11679 msgid "Paste _Style"
11680 msgstr "Lim inn st_il"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2167
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11685 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11687 #: ../src/verbs.cpp:2169
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11690 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11692 #: ../src/verbs.cpp:2170
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Paste _Width"
11695 msgstr "Side_breidd"
11697 #: ../src/verbs.cpp:2171
11698 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/verbs.cpp:2172
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Paste _Height"
11704 msgstr "Høgd:"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2173
11707 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/verbs.cpp:2174
11711 msgid "Paste Size Separately"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/verbs.cpp:2175
11715 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/verbs.cpp:2176
11719 msgid "Paste Width Separately"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/verbs.cpp:2177
11723 msgid ""
11724 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11725 "object"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/verbs.cpp:2178
11729 msgid "Paste Height Separately"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/verbs.cpp:2179
11733 msgid ""
11734 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11735 "object"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/verbs.cpp:2180
11739 msgid "Paste _In Place"
11740 msgstr "Lim inn på p_lass"
11742 #: ../src/verbs.cpp:2181
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11745 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11747 #: ../src/verbs.cpp:2182
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Paste Path _Effect"
11750 msgstr "Lim inn st_il"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2183
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11755 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11757 #: ../src/verbs.cpp:2184
11758 msgid "_Delete"
11759 msgstr "_Slett"
11761 #: ../src/verbs.cpp:2185
11762 msgid "Delete selection"
11763 msgstr "Slett utvalet."
11765 #: ../src/verbs.cpp:2186
11766 msgid "Duplic_ate"
11767 msgstr "Lag ko_pi"
11769 #: ../src/verbs.cpp:2187
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Duplicate selected objects"
11772 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11774 #: ../src/verbs.cpp:2188
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Create Clo_ne"
11777 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11779 #: ../src/verbs.cpp:2189
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11782 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11784 #: ../src/verbs.cpp:2190
11785 msgid "Unlin_k Clone"
11786 msgstr "Kopla la_us klon"
11788 #: ../src/verbs.cpp:2191
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11792 "object"
11793 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11795 #: ../src/verbs.cpp:2192
11796 msgid "Select _Original"
11797 msgstr "Merk _opphav"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2193
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11802 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11804 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11805 #: ../src/verbs.cpp:2195
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Objects to _Marker"
11808 msgstr "Objekt til møns_ter"
11810 #: ../src/verbs.cpp:2196
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Convert selection to a line marker"
11813 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11815 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11816 #: ../src/verbs.cpp:2198
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Objects to Gu_ides"
11819 msgstr "Objekt til møns_ter"
11821 #: ../src/verbs.cpp:2199
11822 msgid ""
11823 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11824 "edges"
11825 msgstr ""
11827 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11828 #: ../src/verbs.cpp:2201
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Objects to Patter_n"
11831 msgstr "Objekt til møns_ter"
11833 #: ../src/verbs.cpp:2202
11834 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11835 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11837 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11838 #: ../src/verbs.cpp:2204
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Pattern to _Objects"
11841 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11843 #: ../src/verbs.cpp:2205
11844 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11845 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11847 #: ../src/verbs.cpp:2206
11848 msgid "Clea_r All"
11849 msgstr "Slett _alle"
11851 #: ../src/verbs.cpp:2207
11852 msgid "Delete all objects from document"
11853 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11855 #: ../src/verbs.cpp:2208
11856 msgid "Select Al_l"
11857 msgstr "_Merk alt"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2209
11860 msgid "Select all objects or all nodes"
11861 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11863 #: ../src/verbs.cpp:2210
11864 msgid "Select All in All La_yers"
11865 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11867 #: ../src/verbs.cpp:2211
11868 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11869 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11871 #: ../src/verbs.cpp:2212
11872 msgid "In_vert Selection"
11873 msgstr "_Omvend utval"
11875 #: ../src/verbs.cpp:2213
11876 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11877 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11879 #: ../src/verbs.cpp:2214
11880 msgid "Invert in All Layers"
11881 msgstr "Omvend i alle lag"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2215
11884 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11885 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11887 #: ../src/verbs.cpp:2216
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Select Next"
11890 msgstr "Slett node"
11892 #: ../src/verbs.cpp:2217
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Select next object or node"
11895 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11897 #: ../src/verbs.cpp:2218
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Select Previous"
11900 msgstr "Utval"
11902 #: ../src/verbs.cpp:2219
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Select previous object or node"
11905 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11907 #: ../src/verbs.cpp:2220
11908 msgid "D_eselect"
11909 msgstr "F_jern merking"
11911 #: ../src/verbs.cpp:2221
11912 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11913 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11915 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Next Path Effect Parameter"
11918 msgstr "Lim inn st_il"
11920 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11921 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11922 msgstr ""
11924 #. Selection
11925 #: ../src/verbs.cpp:2226
11926 msgid "Raise to _Top"
11927 msgstr "Send _fremst"
11929 #: ../src/verbs.cpp:2227
11930 msgid "Raise selection to top"
11931 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11933 #: ../src/verbs.cpp:2228
11934 msgid "Lower to _Bottom"
11935 msgstr "Send _bakarst"
11937 #: ../src/verbs.cpp:2229
11938 msgid "Lower selection to bottom"
11939 msgstr "Send utvalet bakarst."
11941 #: ../src/verbs.cpp:2230
11942 msgid "_Raise"
11943 msgstr "_Hev"
11945 #: ../src/verbs.cpp:2231
11946 msgid "Raise selection one step"
11947 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11949 #: ../src/verbs.cpp:2232
11950 msgid "_Lower"
11951 msgstr "_Senk"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2233
11954 msgid "Lower selection one step"
11955 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11957 #: ../src/verbs.cpp:2234
11958 msgid "_Group"
11959 msgstr "_Grupper"
11961 #: ../src/verbs.cpp:2235
11962 msgid "Group selected objects"
11963 msgstr "Grupper merkte objekt."
11965 #: ../src/verbs.cpp:2237
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Ungroup selected groups"
11968 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11970 #: ../src/verbs.cpp:2239
11971 msgid "_Put on Path"
11972 msgstr "_Legg på bane"
11974 #: ../src/verbs.cpp:2241
11975 msgid "_Remove from Path"
11976 msgstr "_Fjern frå bane"
11978 #: ../src/verbs.cpp:2243
11979 msgid "Remove Manual _Kerns"
11980 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11982 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11983 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11984 #: ../src/verbs.cpp:2246
11985 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11986 msgstr ""
11987 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11989 #: ../src/verbs.cpp:2248
11990 msgid "_Union"
11991 msgstr "_Union"
11993 #: ../src/verbs.cpp:2249
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Create union of selected paths"
11996 msgstr "Legg til merkt bane"
11998 #: ../src/verbs.cpp:2250
11999 msgid "_Intersection"
12000 msgstr "_Snitt"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2251
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Create intersection of selected paths"
12005 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
12007 #: ../src/verbs.cpp:2252
12008 msgid "_Difference"
12009 msgstr "_Differanse"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2253
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
12014 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
12016 #: ../src/verbs.cpp:2254
12017 msgid "E_xclusion"
12018 msgstr "_Eksklusjon"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2255
12021 msgid ""
12022 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
12023 "path)"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/verbs.cpp:2256
12027 msgid "Di_vision"
12028 msgstr "_Objektoppdeling"
12030 #: ../src/verbs.cpp:2257
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Cut the bottom path into pieces"
12033 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
12035 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12036 #. Advanced tutorial for more info
12037 #: ../src/verbs.cpp:2260
12038 msgid "Cut _Path"
12039 msgstr "_Baneoppdeling"
12041 #: ../src/verbs.cpp:2261
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
12044 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
12046 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
12047 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12048 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12049 #: ../src/verbs.cpp:2265
12050 msgid "Outs_et"
12051 msgstr "Skubb _ut"
12053 #: ../src/verbs.cpp:2266
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Outset selected paths"
12056 msgstr "Skubb ut merkt bane."
12058 #: ../src/verbs.cpp:2268
12059 msgid "O_utset Path by 1 px"
12060 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
12062 #: ../src/verbs.cpp:2269
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Outset selected paths by 1 px"
12065 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
12067 #: ../src/verbs.cpp:2271
12068 msgid "O_utset Path by 10 px"
12069 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2272
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Outset selected paths by 10 px"
12074 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
12076 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
12077 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
12078 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
12079 #: ../src/verbs.cpp:2276
12080 msgid "I_nset"
12081 msgstr "Skubb _inn"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2277
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Inset selected paths"
12086 msgstr "Skubb inn merkt bane."
12088 #: ../src/verbs.cpp:2279
12089 msgid "I_nset Path by 1 px"
12090 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
12092 #: ../src/verbs.cpp:2280
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12095 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
12097 #: ../src/verbs.cpp:2282
12098 msgid "I_nset Path by 10 px"
12099 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
12101 #: ../src/verbs.cpp:2283
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12104 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
12106 #: ../src/verbs.cpp:2285
12107 msgid "D_ynamic Offset"
12108 msgstr "Dyna_misk forskyving"
12110 #: ../src/verbs.cpp:2285
12111 msgid "Create a dynamic offset object"
12112 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
12114 #: ../src/verbs.cpp:2287
12115 msgid "_Linked Offset"
12116 msgstr "_Lenkja forskyving"
12118 #: ../src/verbs.cpp:2288
12119 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12120 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
12122 #: ../src/verbs.cpp:2290
12123 msgid "_Stroke to Path"
12124 msgstr "Strek til ba_ne"
12126 #: ../src/verbs.cpp:2291
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12129 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12131 #: ../src/verbs.cpp:2292
12132 msgid "Si_mplify"
12133 msgstr "_Forenkla"
12135 #: ../src/verbs.cpp:2293
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12138 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
12140 #: ../src/verbs.cpp:2294
12141 msgid "_Reverse"
12142 msgstr "Snu _retning"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2295
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12147 msgstr ""
12148 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
12149 "pilmarkørar."
12151 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12152 #: ../src/verbs.cpp:2297
12153 #, fuzzy
12154 msgid "_Trace Bitmap..."
12155 msgstr "_Teikn av punktbilete"
12157 #: ../src/verbs.cpp:2298
12158 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/verbs.cpp:2299
12162 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12163 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
12165 #: ../src/verbs.cpp:2300
12166 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12167 msgstr ""
12168 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
12170 #: ../src/verbs.cpp:2301
12171 msgid "_Combine"
12172 msgstr "_Slå saman"
12174 #: ../src/verbs.cpp:2302
12175 msgid "Combine several paths into one"
12176 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
12178 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12179 #. Advanced tutorial for more info
12180 #: ../src/verbs.cpp:2305
12181 msgid "Break _Apart"
12182 msgstr "Br_yt opp"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2306
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Break selected paths into subpaths"
12187 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
12189 #: ../src/verbs.cpp:2307
12190 msgid "Gri_d Arrange..."
12191 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
12193 #: ../src/verbs.cpp:2308
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12196 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
12198 #. Layer
12199 #: ../src/verbs.cpp:2310
12200 msgid "_Add Layer..."
12201 msgstr "_Legg til lag ..."
12203 #: ../src/verbs.cpp:2311
12204 msgid "Create a new layer"
12205 msgstr "Lag eit nytt lag."
12207 #: ../src/verbs.cpp:2312
12208 msgid "Re_name Layer..."
12209 msgstr "_Endra namn på lag ..."
12211 #: ../src/verbs.cpp:2313
12212 msgid "Rename the current layer"
12213 msgstr "Endra namn på laget."
12215 #: ../src/verbs.cpp:2314
12216 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12217 msgstr "Byt til laget _over"
12219 #: ../src/verbs.cpp:2315
12220 msgid "Switch to the layer above the current"
12221 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
12223 #: ../src/verbs.cpp:2316
12224 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12225 msgstr "Byt til laget _under"
12227 #: ../src/verbs.cpp:2317
12228 msgid "Switch to the layer below the current"
12229 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
12231 #: ../src/verbs.cpp:2318
12232 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12233 msgstr "Send utval til laget ov_er"
12235 #: ../src/verbs.cpp:2319
12236 msgid "Move selection to the layer above the current"
12237 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12239 #: ../src/verbs.cpp:2320
12240 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12241 msgstr "Send utval til laget u_nder"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2321
12244 msgid "Move selection to the layer below the current"
12245 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
12247 #: ../src/verbs.cpp:2322
12248 msgid "Layer to _Top"
12249 msgstr "Send lag _fremst"
12251 #: ../src/verbs.cpp:2323
12252 msgid "Raise the current layer to the top"
12253 msgstr "Send dette laget fremst."
12255 #: ../src/verbs.cpp:2324
12256 msgid "Layer to _Bottom"
12257 msgstr "Send lag _bakarst"
12259 #: ../src/verbs.cpp:2325
12260 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12261 msgstr "Send dette laget bakarst."
12263 #: ../src/verbs.cpp:2326
12264 msgid "_Raise Layer"
12265 msgstr "_Hev lag"
12267 #: ../src/verbs.cpp:2327
12268 msgid "Raise the current layer"
12269 msgstr "Hev dette laget."
12271 #: ../src/verbs.cpp:2328
12272 msgid "_Lower Layer"
12273 msgstr "_Senk lag"
12275 #: ../src/verbs.cpp:2329
12276 msgid "Lower the current layer"
12277 msgstr "Senk dette laget."
12279 #: ../src/verbs.cpp:2330
12280 msgid "_Delete Current Layer"
12281 msgstr "_Slett lag"
12283 #: ../src/verbs.cpp:2331
12284 msgid "Delete the current layer"
12285 msgstr "Slett laget."
12287 #. Object
12288 #: ../src/verbs.cpp:2334
12289 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12290 msgstr "Roter _90° mot høgre"
12292 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12293 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12294 #: ../src/verbs.cpp:2337
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12297 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
12299 #: ../src/verbs.cpp:2338
12300 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12301 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
12303 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12304 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12305 #: ../src/verbs.cpp:2341
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12308 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
12310 #: ../src/verbs.cpp:2342
12311 msgid "Remove _Transformations"
12312 msgstr "Fjern _omformingar"
12314 #: ../src/verbs.cpp:2343
12315 msgid "Remove transformations from object"
12316 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
12318 #: ../src/verbs.cpp:2344
12319 msgid "_Object to Path"
12320 msgstr "Objekt til b_ane"
12322 #: ../src/verbs.cpp:2345
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Convert selected object to path"
12325 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12327 #: ../src/verbs.cpp:2346
12328 msgid "_Flow into Frame"
12329 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
12331 #: ../src/verbs.cpp:2347
12332 msgid ""
12333 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12334 "frame object"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/verbs.cpp:2348
12338 msgid "_Unflow"
12339 msgstr "Fikser _tekst"
12341 #: ../src/verbs.cpp:2349
12342 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12343 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
12345 #: ../src/verbs.cpp:2350
12346 msgid "_Convert to Text"
12347 msgstr "_Gjer om til tekst"
12349 #: ../src/verbs.cpp:2351
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12352 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
12354 #: ../src/verbs.cpp:2353
12355 msgid "Flip _Horizontal"
12356 msgstr "Spegla _vassrett"
12358 #: ../src/verbs.cpp:2353
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Flip selected objects horizontally"
12361 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
12363 #: ../src/verbs.cpp:2356
12364 msgid "Flip _Vertical"
12365 msgstr "Spegla _loddrett"
12367 #: ../src/verbs.cpp:2356
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Flip selected objects vertically"
12370 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12372 #: ../src/verbs.cpp:2359
12373 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12377 msgid "_Release"
12378 msgstr "_Slepp laus"
12380 #: ../src/verbs.cpp:2361
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Remove mask from selection"
12383 msgstr "Hent frå utvalet"
12385 #: ../src/verbs.cpp:2363
12386 msgid ""
12387 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/verbs.cpp:2365
12391 msgid "Remove clipping path from selection"
12392 msgstr ""
12394 #. Tools
12395 #: ../src/verbs.cpp:2368
12396 msgid "Select"
12397 msgstr "Vel"
12399 #: ../src/verbs.cpp:2369
12400 msgid "Select and transform objects"
12401 msgstr "Merk og form om objekt."
12403 #: ../src/verbs.cpp:2370
12404 msgid "Node Edit"
12405 msgstr "Noderedigering"
12407 #: ../src/verbs.cpp:2371
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Edit paths by nodes"
12410 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
12412 #: ../src/verbs.cpp:2373
12413 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/verbs.cpp:2375
12417 msgid "Create rectangles and squares"
12418 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
12420 #: ../src/verbs.cpp:2377
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Create 3D boxes"
12423 msgstr "Flislegg klonar ..."
12425 #: ../src/verbs.cpp:2379
12426 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12427 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
12429 #: ../src/verbs.cpp:2381
12430 msgid "Create stars and polygons"
12431 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
12433 #: ../src/verbs.cpp:2383
12434 msgid "Create spirals"
12435 msgstr "Teikn spiralar."
12437 #: ../src/verbs.cpp:2385
12438 msgid "Draw freehand lines"
12439 msgstr "Teikn frihandslinjer."
12441 #: ../src/verbs.cpp:2387
12442 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12443 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
12445 #: ../src/verbs.cpp:2389
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12448 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
12450 #: ../src/verbs.cpp:2391
12451 msgid "Create and edit text objects"
12452 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
12454 #: ../src/verbs.cpp:2393
12455 msgid "Create and edit gradients"
12456 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
12458 #: ../src/verbs.cpp:2395
12459 msgid "Zoom in or out"
12460 msgstr "Forstørr inn og ut."
12462 #: ../src/verbs.cpp:2397
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Pick colors from image"
12465 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
12467 #: ../src/verbs.cpp:2399
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Create diagram connectors"
12470 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12472 #: ../src/verbs.cpp:2401
12473 msgid "Fill bounded areas"
12474 msgstr ""
12476 #. Tool prefs
12477 #: ../src/verbs.cpp:2404
12478 msgid "Selector Preferences"
12479 msgstr "_Veljaroppsett"
12481 #: ../src/verbs.cpp:2405
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12484 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12486 #: ../src/verbs.cpp:2406
12487 msgid "Node Tool Preferences"
12488 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12490 #: ../src/verbs.cpp:2407
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12493 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12495 #: ../src/verbs.cpp:2408
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Tweak Tool Preferences"
12498 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12500 #: ../src/verbs.cpp:2409
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12503 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12505 #: ../src/verbs.cpp:2410
12506 msgid "Rectangle Preferences"
12507 msgstr "Rektangeloppsett"
12509 #: ../src/verbs.cpp:2411
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12512 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
12514 #: ../src/verbs.cpp:2412
12515 #, fuzzy
12516 msgid "3D Box Preferences"
12517 msgstr "Tekstoppsett"
12519 #: ../src/verbs.cpp:2413
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12522 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12524 #: ../src/verbs.cpp:2414
12525 msgid "Ellipse Preferences"
12526 msgstr "Ellipseoppsett"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2415
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12531 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
12533 #: ../src/verbs.cpp:2416
12534 msgid "Star Preferences"
12535 msgstr "Stjerneoppsett"
12537 #: ../src/verbs.cpp:2417
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12540 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
12542 #: ../src/verbs.cpp:2418
12543 msgid "Spiral Preferences"
12544 msgstr "Spiraloppsett"
12546 #: ../src/verbs.cpp:2419
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12549 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
12551 #: ../src/verbs.cpp:2420
12552 msgid "Pencil Preferences"
12553 msgstr "Blyantoppsett"
12555 #: ../src/verbs.cpp:2421
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12558 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12560 #: ../src/verbs.cpp:2422
12561 msgid "Pen Preferences"
12562 msgstr "Pennoppsett"
12564 #: ../src/verbs.cpp:2423
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12567 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12569 #: ../src/verbs.cpp:2424
12570 msgid "Calligraphic Preferences"
12571 msgstr "Kalligrafioppsett"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2425
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12576 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12578 #: ../src/verbs.cpp:2426
12579 msgid "Text Preferences"
12580 msgstr "Tekstoppsett"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2427
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12585 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12587 #: ../src/verbs.cpp:2428
12588 msgid "Gradient Preferences"
12589 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12591 #: ../src/verbs.cpp:2429
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12594 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12596 #: ../src/verbs.cpp:2430
12597 msgid "Zoom Preferences"
12598 msgstr "Forstørringsoppsett"
12600 #: ../src/verbs.cpp:2431
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12603 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12605 #: ../src/verbs.cpp:2432
12606 msgid "Dropper Preferences"
12607 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12609 #: ../src/verbs.cpp:2433
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12612 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12614 #: ../src/verbs.cpp:2434
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Connector Preferences"
12617 msgstr "_Veljaroppsett"
12619 #: ../src/verbs.cpp:2435
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12622 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12624 #: ../src/verbs.cpp:2436
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Paint Bucket Preferences"
12627 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12629 #: ../src/verbs.cpp:2437
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12632 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12634 #. Zoom/View
12635 #: ../src/verbs.cpp:2440
12636 msgid "Zoom In"
12637 msgstr "Forstørr"
12639 #: ../src/verbs.cpp:2440
12640 msgid "Zoom in"
12641 msgstr "Forstørr"
12643 #: ../src/verbs.cpp:2441
12644 msgid "Zoom Out"
12645 msgstr "Forminsk."
12647 #: ../src/verbs.cpp:2441
12648 msgid "Zoom out"
12649 msgstr "Forminsk"
12651 #: ../src/verbs.cpp:2442
12652 msgid "_Rulers"
12653 msgstr "_Linjalar"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2442
12656 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12657 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12659 #: ../src/verbs.cpp:2443
12660 msgid "Scroll_bars"
12661 msgstr "_Rullefelt"
12663 #: ../src/verbs.cpp:2443
12664 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12665 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12667 #: ../src/verbs.cpp:2444
12668 msgid "_Grid"
12669 msgstr "_Rutenett"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2444
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Show or hide the grid"
12674 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12676 #: ../src/verbs.cpp:2445
12677 msgid "G_uides"
12678 msgstr "_Hjelpelinjer"
12680 #: ../src/verbs.cpp:2445
12681 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/verbs.cpp:2447
12685 msgid "Nex_t Zoom"
12686 msgstr "_Neste forstørring"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2447
12689 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12690 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12692 #: ../src/verbs.cpp:2449
12693 msgid "Pre_vious Zoom"
12694 msgstr "_Førre forstørring"
12696 #: ../src/verbs.cpp:2449
12697 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12698 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12700 #: ../src/verbs.cpp:2451
12701 msgid "Zoom 1:_1"
12702 msgstr "Forstørr 1:_1"
12704 #: ../src/verbs.cpp:2451
12705 msgid "Zoom to 1:1"
12706 msgstr "Forstørr til 1:1."
12708 #: ../src/verbs.cpp:2453
12709 msgid "Zoom 1:_2"
12710 msgstr "Forstørr 1:_2"
12712 #: ../src/verbs.cpp:2453
12713 msgid "Zoom to 1:2"
12714 msgstr "Forstørr til 1:2."
12716 #: ../src/verbs.cpp:2455
12717 msgid "_Zoom 2:1"
12718 msgstr "F_orstørr 2:1"
12720 #: ../src/verbs.cpp:2455
12721 msgid "Zoom to 2:1"
12722 msgstr "Forstørr til 2:1."
12724 #: ../src/verbs.cpp:2458
12725 msgid "_Fullscreen"
12726 msgstr "Fulls_kjerm"
12728 #: ../src/verbs.cpp:2458
12729 msgid "Stretch this document window to full screen"
12730 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12732 #: ../src/verbs.cpp:2461
12733 msgid "Duplic_ate Window"
12734 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12736 #: ../src/verbs.cpp:2461
12737 msgid "Open a new window with the same document"
12738 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12740 #: ../src/verbs.cpp:2463
12741 msgid "_New View Preview"
12742 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12744 #: ../src/verbs.cpp:2464
12745 msgid "New View Preview"
12746 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12748 #. "view_new_preview"
12749 #: ../src/verbs.cpp:2466
12750 msgid "_Normal"
12751 msgstr "_Vanleg"
12753 #: ../src/verbs.cpp:2467
12754 msgid "Switch to normal display mode"
12755 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12757 #: ../src/verbs.cpp:2468
12758 msgid "_Outline"
12759 msgstr "_Omriss"
12761 #: ../src/verbs.cpp:2469
12762 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12763 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12765 #: ../src/verbs.cpp:2470
12766 #, fuzzy
12767 msgid "_Toggle"
12768 msgstr "Vinkel:"
12770 #: ../src/verbs.cpp:2471
12771 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/verbs.cpp:2473
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Color managed view"
12777 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
12779 #: ../src/verbs.cpp:2474
12780 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/verbs.cpp:2476
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Ico_n Preview..."
12786 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12788 #: ../src/verbs.cpp:2477
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12791 msgstr ""
12792 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12793 "storleikar."
12795 #: ../src/verbs.cpp:2479
12796 msgid "Zoom to fit page in window"
12797 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12799 #: ../src/verbs.cpp:2480
12800 msgid "Page _Width"
12801 msgstr "Side_breidd"
12803 #: ../src/verbs.cpp:2481
12804 msgid "Zoom to fit page width in window"
12805 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12807 #: ../src/verbs.cpp:2483
12808 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12809 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12811 #: ../src/verbs.cpp:2485
12812 msgid "Zoom to fit selection in window"
12813 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12815 #. Dialogs
12816 #: ../src/verbs.cpp:2488
12817 msgid "In_kscape Preferences..."
12818 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12820 #: ../src/verbs.cpp:2489
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12823 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12825 #: ../src/verbs.cpp:2490
12826 msgid "_Document Properties..."
12827 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12829 #: ../src/verbs.cpp:2491
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12832 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12834 #: ../src/verbs.cpp:2492
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Document _Metadata..."
12837 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12839 #: ../src/verbs.cpp:2493
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12842 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12844 #: ../src/verbs.cpp:2494
12845 msgid "_Fill and Stroke..."
12846 msgstr "_Fyll og strek ..."
12848 #: ../src/verbs.cpp:2495
12849 msgid ""
12850 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12851 msgstr ""
12853 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12854 #: ../src/verbs.cpp:2497
12855 msgid "S_watches..."
12856 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12858 #: ../src/verbs.cpp:2498
12859 msgid "Select colors from a swatches palette"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/verbs.cpp:2499
12863 msgid "Transfor_m..."
12864 msgstr "Fo_rm om ..."
12866 #: ../src/verbs.cpp:2500
12867 msgid "Precisely control objects' transformations"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/verbs.cpp:2501
12871 msgid "_Align and Distribute..."
12872 msgstr "_Juster og fordel ..."
12874 #: ../src/verbs.cpp:2502
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Align and distribute objects"
12877 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12879 #: ../src/verbs.cpp:2503
12880 msgid "Undo _History..."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/verbs.cpp:2504
12884 msgid "Undo History"
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/verbs.cpp:2505
12888 msgid "_Text and Font..."
12889 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12891 #: ../src/verbs.cpp:2506
12892 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/verbs.cpp:2507
12896 msgid "_XML Editor..."
12897 msgstr "_XML-redigering ..."
12899 #: ../src/verbs.cpp:2508
12900 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/verbs.cpp:2509
12904 msgid "_Find..."
12905 msgstr "_Finn ..."
12907 #: ../src/verbs.cpp:2510
12908 msgid "Find objects in document"
12909 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12911 #: ../src/verbs.cpp:2511
12912 msgid "_Messages..."
12913 msgstr "_Meldingar ..."
12915 #: ../src/verbs.cpp:2512
12916 msgid "View debug messages"
12917 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12919 #: ../src/verbs.cpp:2513
12920 msgid "S_cripts..."
12921 msgstr "Skri_pt ..."
12923 #: ../src/verbs.cpp:2514
12924 msgid "Run scripts"
12925 msgstr "Køyr skript."
12927 #: ../src/verbs.cpp:2515
12928 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12929 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12931 #: ../src/verbs.cpp:2516
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Show or hide all open dialogs"
12934 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12936 #: ../src/verbs.cpp:2517
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Create Tiled Clones..."
12939 msgstr "Flislegg klonar ..."
12941 #: ../src/verbs.cpp:2518
12942 #, fuzzy
12943 msgid ""
12944 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12945 "scattering"
12946 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12948 #: ../src/verbs.cpp:2519
12949 msgid "_Object Properties..."
12950 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12952 #: ../src/verbs.cpp:2520
12953 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/verbs.cpp:2523
12957 #, fuzzy
12958 msgid "_Instant Messaging..."
12959 msgstr "_Meldingar ..."
12961 #: ../src/verbs.cpp:2523
12962 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/verbs.cpp:2525
12966 msgid "_Input Devices..."
12967 msgstr "Inneinin_gar …"
12969 #: ../src/verbs.cpp:2526
12970 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/verbs.cpp:2527
12974 #, fuzzy
12975 msgid "_Extensions..."
12976 msgstr "Om utvidingar ..."
12978 #: ../src/verbs.cpp:2528
12979 msgid "Query information about extensions"
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/verbs.cpp:2529
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Layer_s..."
12985 msgstr "_Legg til lag ..."
12987 #: ../src/verbs.cpp:2530
12988 #, fuzzy
12989 msgid "View Layers"
12990 msgstr "_Hev lag"
12992 #: ../src/verbs.cpp:2531
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Path Effects..."
12995 msgstr "Effektar"
12997 #: ../src/verbs.cpp:2532
12998 msgid "Manage path effects"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/verbs.cpp:2533
13002 msgid "Filter Effects..."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/verbs.cpp:2534
13006 msgid "Manage SVG filter effects"
13007 msgstr ""
13009 #. Help
13010 #: ../src/verbs.cpp:2537
13011 msgid "About E_xtensions"
13012 msgstr "Om _utvidingar"
13014 #: ../src/verbs.cpp:2538
13015 msgid "Information on Inkscape extensions"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/verbs.cpp:2539
13019 msgid "About _Memory"
13020 msgstr "Om _minne"
13022 #: ../src/verbs.cpp:2540
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Memory usage information"
13025 msgstr "Fjern _omformingar"
13027 #: ../src/verbs.cpp:2541
13028 msgid "_About Inkscape"
13029 msgstr "_Om Inkscape"
13031 #: ../src/verbs.cpp:2542
13032 msgid "Inkscape version, authors, license"
13033 msgstr ""
13035 #. "help_about"
13036 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
13037 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
13038 #. Tutorials
13039 #: ../src/verbs.cpp:2547
13040 msgid "Inkscape: _Basic"
13041 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
13043 #: ../src/verbs.cpp:2548
13044 msgid "Getting started with Inkscape"
13045 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
13047 #. "tutorial_basic"
13048 #: ../src/verbs.cpp:2549
13049 msgid "Inkscape: _Shapes"
13050 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
13052 #: ../src/verbs.cpp:2550
13053 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
13054 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
13056 #: ../src/verbs.cpp:2551
13057 msgid "Inkscape: _Advanced"
13058 msgstr "Inkscape: _Avansert"
13060 #: ../src/verbs.cpp:2552
13061 msgid "Advanced Inkscape topics"
13062 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
13064 #. "tutorial_advanced"
13065 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
13066 #: ../src/verbs.cpp:2554
13067 msgid "Inkscape: T_racing"
13068 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
13070 #: ../src/verbs.cpp:2555
13071 msgid "Using bitmap tracing"
13072 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
13074 #. "tutorial_tracing"
13075 #: ../src/verbs.cpp:2556
13076 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13077 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
13079 #: ../src/verbs.cpp:2557
13080 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13081 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
13083 #: ../src/verbs.cpp:2558
13084 msgid "_Elements of Design"
13085 msgstr "_Grafisk formgjeving"
13087 #: ../src/verbs.cpp:2559
13088 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13089 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
13091 #. "tutorial_design"
13092 #: ../src/verbs.cpp:2560
13093 msgid "_Tips and Tricks"
13094 msgstr "_Tips og triks"
13096 #: ../src/verbs.cpp:2561
13097 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13098 msgstr "Ymse tips og triks."
13100 #. "tutorial_tips"
13101 #. Effect
13102 #: ../src/verbs.cpp:2564
13103 msgid "Previous Effect"
13104 msgstr "Førre effekt"
13106 #: ../src/verbs.cpp:2565
13107 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13108 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
13110 #: ../src/verbs.cpp:2566
13111 msgid "Previous Effect Settings..."
13112 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
13114 #: ../src/verbs.cpp:2567
13115 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13116 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
13118 #. Fit Page
13119 #: ../src/verbs.cpp:2570
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Fit Page to Selection"
13122 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13124 #: ../src/verbs.cpp:2571
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Fit the page to the current selection"
13127 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
13129 #: ../src/verbs.cpp:2572
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Fit Page to Drawing"
13132 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13134 #: ../src/verbs.cpp:2573
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Fit the page to the drawing"
13137 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13139 #: ../src/verbs.cpp:2574
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13142 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13144 #: ../src/verbs.cpp:2575
13145 msgid ""
13146 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13147 msgstr ""
13149 #. LockAndHide
13150 #: ../src/verbs.cpp:2577
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Unlock All"
13153 msgstr "_Senk lag"
13155 #: ../src/verbs.cpp:2579
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Unlock All in All Layers"
13158 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13160 #: ../src/verbs.cpp:2581
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Unhide All"
13163 msgstr "_Hev lag"
13165 #: ../src/verbs.cpp:2583
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Unhide All in All Layers"
13168 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13170 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13171 msgid "Dash pattern"
13172 msgstr "Stiplingsmønster"
13174 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13175 msgid "Pattern offset"
13176 msgstr "Mønsterforskyving"
13178 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13179 #, fuzzy, c-format
13180 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13181 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13184 #, c-format
13185 msgid "%s: %d - Inkscape"
13186 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13189 #, fuzzy, c-format
13190 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13191 msgstr "%s – Inkscape"
13193 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13194 #, c-format
13195 msgid "%s - Inkscape"
13196 msgstr "%s – Inkscape"
13198 #. Family frame
13199 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13200 msgid "Font family"
13201 msgstr "Skrifttype"
13203 #. Style frame
13204 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13205 msgid "Style"
13206 msgstr "Stil"
13208 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13209 msgid "Font size:"
13210 msgstr "Skriftstorleik:"
13212 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13213 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13214 #. * some representative characters that users of your locale will be
13215 #. * interested in.
13216 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13217 #, fuzzy
13218 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13219 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
13221 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13222 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13223 msgid "Edit..."
13224 msgstr "Rediger ..."
13226 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13227 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13228 msgid ""
13229 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13230 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13231 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13232 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13233 msgstr ""
13234 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
13235 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
13236 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
13237 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
13239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13240 msgid "reflected"
13241 msgstr "reflektert"
13243 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13244 msgid "direct"
13245 msgstr "retta"
13247 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13248 msgid "Repeat:"
13249 msgstr "Gjenta:"
13251 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Assign gradient to object"
13254 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13256 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13257 msgid "<small>No gradients</small>"
13258 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
13260 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13261 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13262 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
13264 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13265 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13266 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
13268 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13269 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13270 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
13272 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13273 msgid "Edit the stops of the gradient"
13274 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13276 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13281 msgid "<b>New:</b>"
13282 msgstr "<b>Ny:</b>"
13284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13285 msgid "Create linear gradient"
13286 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
13288 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13289 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13290 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
13292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13293 msgid "on"
13294 msgstr "på"
13296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13297 msgid "Create gradient in the fill"
13298 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
13300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13301 msgid "Create gradient in the stroke"
13302 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
13304 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13305 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13310 msgid "<b>Change:</b>"
13311 msgstr "<b>Endra:</b>"
13313 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13314 msgid "No gradients in document"
13315 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
13317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13318 msgid "No gradient selected"
13319 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
13321 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13322 msgid "No stops in gradient"
13323 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
13325 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Change gradient stop offset"
13328 msgstr "Lineær fargeovergang"
13330 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13331 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13332 msgid "Add stop"
13333 msgstr "Legg til stopp"
13335 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13336 msgid "Add another control stop to gradient"
13337 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
13339 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13340 msgid "Delete stop"
13341 msgstr "Slett stopp"
13343 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13344 msgid "Delete current control stop from gradient"
13345 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
13347 #. Label
13348 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13349 msgid "Offset:"
13350 msgstr "Forskyving:"
13352 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13353 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13354 msgid "Stop Color"
13355 msgstr "Stoppfarge"
13357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13358 msgid "Gradient editor"
13359 msgstr "Fargeovergangredigering"
13361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Change gradient stop color"
13364 msgstr "Lineær fargeovergang"
13366 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13367 msgid "Toggle current layer visibility"
13368 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
13370 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13371 msgid "Lock or unlock current layer"
13372 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
13374 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13375 msgid "Current layer"
13376 msgstr "Gjeldande lag"
13378 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13379 msgid "(root)"
13380 msgstr "(rot)"
13382 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13383 msgid "No paint"
13384 msgstr "Ingen farge"
13386 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13387 msgid "Flat color"
13388 msgstr "Heildekkjande farge"
13390 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13391 msgid "Linear gradient"
13392 msgstr "Lineær fargeovergang"
13394 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13395 msgid "Radial gradient"
13396 msgstr "Hjulovergang"
13398 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13399 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13400 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
13402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13403 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13404 msgid ""
13405 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13406 "evenodd)"
13407 msgstr ""
13408 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
13409 "(«fill-rule: evenodd»)."
13411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13412 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13413 msgid ""
13414 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13415 msgstr ""
13416 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
13417 "rule: nonzero»)."
13419 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13420 msgid "No objects"
13421 msgstr "Ingen objekt"
13423 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13424 msgid "Multiple styles"
13425 msgstr "Fleire stilar"
13427 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13428 msgid "Paint is undefined"
13429 msgstr "Målinga er ikke definert."
13431 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13432 #, fuzzy
13433 msgid ""
13434 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13435 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13436 "create a new pattern from selection."
13437 msgstr ""
13438 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
13439 "utvalet."
13441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Transform by toolbar"
13444 msgstr "Form om mønster"
13446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13447 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13451 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13455 msgid ""
13456 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13457 "scaled."
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13461 msgid ""
13462 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13463 "are scaled."
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13467 msgid ""
13468 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13469 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13473 msgid ""
13474 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13475 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13479 msgid ""
13480 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13481 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13485 msgid ""
13486 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13487 "scaled, rotated, or skewed)."
13488 msgstr ""
13490 #. four spinbuttons
13491 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13492 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13493 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13494 #, fuzzy
13495 msgid "select_toolbar|X position"
13496 msgstr "select_toolbar|X"
13498 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13499 msgid "select_toolbar|X"
13500 msgstr "select_toolbar|X"
13502 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13503 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13504 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
13506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13509 #, fuzzy
13510 msgid "select_toolbar|Y position"
13511 msgstr "select_toolbar|Y"
13513 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13514 msgid "select_toolbar|Y"
13515 msgstr "select_toolbar|Y"
13517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13518 msgid "Vertical coordinate of selection"
13519 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13524 #, fuzzy
13525 msgid "select_toolbar|Width"
13526 msgstr "select_toolbar|B"
13528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13529 msgid "select_toolbar|W"
13530 msgstr "select_toolbar|B"
13532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13533 msgid "Width of selection"
13534 msgstr "Breidda til utvalet."
13536 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Lock width and height"
13539 msgstr "Breidd, høgd: "
13541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13542 #, fuzzy
13543 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13544 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
13546 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13547 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13549 #, fuzzy
13550 msgid "select_toolbar|Height"
13551 msgstr "select_toolbar|H"
13553 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13554 msgid "select_toolbar|H"
13555 msgstr "select_toolbar|H"
13557 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13558 msgid "Height of selection"
13559 msgstr "Høgda til utvalet."
13561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Affect:"
13564 msgstr "Forskyving:"
13566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Scale rounded corners"
13569 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
13571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Move gradients"
13574 msgstr "Slumpverdi:"
13576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Move patterns"
13579 msgstr "Mønster"
13581 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13582 msgid "System"
13583 msgstr "System"
13585 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13586 msgid "RGBA_:"
13587 msgstr "RGBA_:"
13589 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13590 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13591 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13594 msgid "RGB"
13595 msgstr "RGB"
13597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13598 msgid "HSL"
13599 msgstr "NML"
13601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13602 msgid "CMYK"
13603 msgstr "CMYK"
13605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13606 msgid "_R"
13607 msgstr "_R"
13609 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13610 msgid "_G"
13611 msgstr "_G"
13613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13614 msgid "_B"
13615 msgstr "_B"
13617 #. Label
13618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13619 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13620 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13621 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13622 msgid "_A"
13623 msgstr "_A"
13625 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13628 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13629 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13631 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13632 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13633 msgid "Alpha (opacity)"
13634 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13637 msgid "_H"
13638 msgstr "_N"
13640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13641 msgid "_S"
13642 msgstr "_M"
13644 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13645 msgid "_L"
13646 msgstr "_L"
13648 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13649 msgid "_C"
13650 msgstr "_C"
13652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13653 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13654 msgid "Cyan"
13655 msgstr "Cyanblå"
13657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13658 msgid "_M"
13659 msgstr "_M"
13661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13662 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13663 msgid "Magenta"
13664 msgstr "Magentaraud"
13666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13667 msgid "_Y"
13668 msgstr "_G"
13670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13672 msgid "Yellow"
13673 msgstr "Gul"
13675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13676 msgid "_K"
13677 msgstr "_S"
13679 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13680 msgid "Unnamed"
13681 msgstr "Namnlaus"
13683 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13684 msgid "Wheel"
13685 msgstr "Hjul"
13687 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13688 msgid "Attribute"
13689 msgstr "Attributt"
13691 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13693 msgid "Value"
13694 msgstr "Verdi"
13696 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13697 msgid "Type text in a text node"
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13701 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13705 msgid "Style of new stars"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Style of new rectangles"
13711 msgstr "Høgda til utvalet."
13713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Style of new 3D boxes"
13716 msgstr "Høgda til utvalet."
13718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13719 msgid "Style of new ellipses"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13723 msgid "Style of new spirals"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13727 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13731 msgid "Style of new paths created by Pen"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13737 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13740 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13741 msgstr ""
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Insert node"
13746 msgstr "Rykk inn node"
13748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13749 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13750 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Insert"
13755 msgstr "Inverter"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13758 msgid "Delete selected nodes"
13759 msgstr "Slett merkte nodar."
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Join endnodes"
13764 msgstr "sluttnode"
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Join selected endnodes"
13769 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Join"
13774 msgstr "Hjørne:"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Join Segment"
13779 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13784 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Delete Segment"
13789 msgstr "Slett utvalet."
13791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13792 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13793 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13796 msgid "Node Break"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13800 msgid "Break path at selected nodes"
13801 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Node Cusp"
13806 msgstr "Nodar"
13808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13809 msgid "Make selected nodes corner"
13810 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Node Smooth"
13815 msgstr "Jamn"
13817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13818 msgid "Make selected nodes smooth"
13819 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Node Symmetric"
13824 msgstr "symmetrisk"
13826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13827 msgid "Make selected nodes symmetric"
13828 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Node Line"
13833 msgstr "linje"
13835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13836 msgid "Make selected segments lines"
13837 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Node Curve"
13842 msgstr "Inga førehandsvising"
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13845 msgid "Make selected segments curves"
13846 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Show Handles"
13851 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13854 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13855 msgstr ""
13857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13858 #, fuzzy
13859 msgid "X coordinate:"
13860 msgstr "Peikarkoordinatar"
13862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13863 #, fuzzy
13864 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13865 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Y coordinate:"
13870 msgstr "Peikarkoordinatar"
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13875 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13878 msgid "Star: Change number of corners"
13879 msgstr ""
13881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Star: Change spoke ratio"
13884 msgstr "Lagra omforming:"
13886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Make polygon"
13889 msgstr "Gjer til heilellipse"
13891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Make star"
13894 msgstr "Teikn spiralar."
13896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13897 msgid "Star: Change rounding"
13898 msgstr ""
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Star: Change randomization"
13903 msgstr "Lagra omforming:"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13906 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13907 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13912 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13915 msgid "triangle/tri-star"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13919 msgid "square/quad-star"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13923 msgid "pentagon/five-pointed star"
13924 msgstr ""
13926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13927 msgid "hexagon/six-pointed star"
13928 msgstr ""
13930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Corners"
13933 msgstr "Hjørne:"
13935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13936 msgid "Corners:"
13937 msgstr "Hjørne:"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13940 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13941 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13944 msgid "thin-ray star"
13945 msgstr ""
13947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13948 msgid "pentagram"
13949 msgstr ""
13951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13952 msgid "hexagram"
13953 msgstr ""
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13956 msgid "heptagram"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13960 msgid "octagram"
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13964 #, fuzzy
13965 msgid "regular polygon"
13966 msgstr "Gjer til heilellipse"
13968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Spoke ratio"
13971 msgstr "Spissforhold:"
13973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13974 msgid "Spoke ratio:"
13975 msgstr "Spissforhold:"
13977 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13978 #. Base radius is the same for the closest handle.
13979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13980 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13981 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13984 msgid "stretched"
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13988 msgid "twisted"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13992 msgid "slightly pinched"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13996 #, fuzzy
13997 msgid "NOT rounded"
13998 msgstr "Bruk rette hjørne"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14001 #, fuzzy
14002 msgid "slightly rounded"
14003 msgstr "Bruk rette hjørne"
14005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14006 #, fuzzy
14007 msgid "visibly rounded"
14008 msgstr "Bruk rette hjørne"
14010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14011 #, fuzzy
14012 msgid "well rounded"
14013 msgstr "Bruk rette hjørne"
14015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
14016 #, fuzzy
14017 msgid "amply rounded"
14018 msgstr "Bruk rette hjørne"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14021 msgid "blown up"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Rounded"
14027 msgstr "Rundheit:"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14030 msgid "Rounded:"
14031 msgstr "Rundheit:"
14033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
14034 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
14035 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14038 #, fuzzy
14039 msgid "NOT randomized"
14040 msgstr "Slumpverdi:"
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14043 msgid "slightly irregular"
14044 msgstr ""
14046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14047 #, fuzzy
14048 msgid "visibly randomized"
14049 msgstr "Slumpverdi:"
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
14052 #, fuzzy
14053 msgid "strongly randomized"
14054 msgstr "Slumpverdi:"
14056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Randomized"
14059 msgstr "Slumpverdi:"
14061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14062 msgid "Randomized:"
14063 msgstr "Slumpverdi:"
14065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
14066 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
14067 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
14069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
14070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
14071 msgid "Defaults"
14072 msgstr "Standard"
14074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
14075 msgid ""
14076 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14077 "change defaults)"
14078 msgstr ""
14079 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14080 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Change rectangle"
14085 msgstr "Søk etter rektangel"
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
14088 msgid "W:"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Width of rectangle"
14094 msgstr "Breidda til utvalet."
14096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Height of rectangle"
14099 msgstr "Høgda til utvalet."
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
14102 #, fuzzy
14103 msgid "not rounded"
14104 msgstr "Bruk rette hjørne"
14106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Horizontal radius"
14109 msgstr "Vassrett luft"
14111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14112 msgid "Rx:"
14113 msgstr "Rx:"
14115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14116 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14117 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
14119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Vertical radius"
14122 msgstr "Loddrett luft"
14124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14125 msgid "Ry:"
14126 msgstr "Ry:"
14128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14129 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14130 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
14133 msgid "Not rounded"
14134 msgstr "Bruk rette hjørne"
14136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
14137 msgid "Make corners sharp"
14138 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
14140 #. TODO: use the correct axis here, too
14141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14142 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14146 msgid "Angle in X direction"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Angle X:"
14152 msgstr "Vinkel:"
14154 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14156 msgid "Angle of PLs in X direction"
14157 msgstr ""
14159 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14161 msgid "State of VP in X direction"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14165 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14169 msgid "Angle in Y direction"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Angle Y:"
14175 msgstr "Vinkel:"
14177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14179 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14180 msgstr ""
14182 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14184 msgid "State of VP in Y direction"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14188 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14192 msgid "Angle in Z direction"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Angle Z:"
14198 msgstr "Vinkel:"
14200 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14202 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14203 msgstr ""
14205 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14207 msgid "State of VP in Z direction"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14211 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14212 msgstr ""
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Change spiral"
14217 msgstr "Teikn spiralar."
14219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14220 msgid "just a curve"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14224 #, fuzzy
14225 msgid "one full revolution"
14226 msgstr "Talet på rundar."
14228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Number of turns"
14231 msgstr "Talet på rader."
14233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14234 msgid "Turns:"
14235 msgstr "Rundar:"
14237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14238 msgid "Number of revolutions"
14239 msgstr "Talet på rundar."
14241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14242 #, fuzzy
14243 msgid "circle"
14244 msgstr "Sirkel"
14246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14247 msgid "edge is much denser"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14251 msgid "edge is denser"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14255 #, fuzzy
14256 msgid "even"
14257 msgstr "Grøn"
14259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14260 #, fuzzy
14261 msgid "center is denser"
14262 msgstr "Midtlinjer"
14264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14265 msgid "center is much denser"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Divergence"
14271 msgstr "Divergens:"
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14274 msgid "Divergence:"
14275 msgstr "Divergens:"
14277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14278 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14279 msgstr ""
14280 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
14281 "for alle rundar)."
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14284 #, fuzzy
14285 msgid "starts from center"
14286 msgstr "Hev dette laget."
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14289 msgid "starts mid-way"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14293 msgid "starts near edge"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Inner radius"
14299 msgstr "Indre radius:"
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14302 msgid "Inner radius:"
14303 msgstr "Indre radius:"
14305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14306 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14307 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
14309 #. Width
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14311 msgid "(pinch tweak)"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14317 #, fuzzy
14318 msgid "(default)"
14319 msgstr "Standard"
14321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14322 #, fuzzy
14323 msgid "(broad tweak)"
14324 msgstr " (strek)"
14326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14327 #, fuzzy
14328 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14329 msgstr ""
14330 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14332 #. Force
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14334 msgid "(minimum force)"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14338 msgid "(maximum force)"
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Force"
14344 msgstr "Kjelde"
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Force:"
14349 msgstr "Kjelde"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14352 msgid "The force of the tweak action"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14356 msgid "Push mode"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14360 msgid "Push parts of paths in any direction"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Shrink mode"
14366 msgstr "sluttnode"
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14371 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Grow mode"
14376 msgstr "Senk node"
14378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14379 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Attract mode"
14385 msgstr "Attributtnamn"
14387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14388 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Repel mode"
14394 msgstr " _Fjern "
14396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14397 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Roughen mode"
14403 msgstr "sluttnode"
14405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14406 msgid "Roughen parts of paths"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Color paint mode"
14412 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14417 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Color jitter mode"
14422 msgstr "Hev node"
14424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14427 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
14429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Mode:"
14432 msgstr "Flytt"
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Channels:"
14437 msgstr "Avbryt"
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14440 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14444 #, fuzzy
14445 msgid "H"
14446 msgstr "V:"
14448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14449 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14453 #, fuzzy
14454 msgid "S"
14455 msgstr "_M"
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14458 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14462 #, fuzzy
14463 msgid "L"
14464 msgstr "_L"
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14467 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14471 msgid "O"
14472 msgstr ""
14474 #. Fidelity
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14476 msgid "(rough, simplified)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14480 msgid "(fine, but many nodes)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Fidelity"
14486 msgstr "Identifikator"
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14489 msgid "Fidelity:"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14493 msgid ""
14494 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14495 "generate a lot of new nodes"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Pressure"
14501 msgstr "Bevart"
14503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14504 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14505 msgstr ""
14507 #. Width
14508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14509 msgid "(hairline)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14513 #, fuzzy
14514 msgid "(broad stroke)"
14515 msgstr " (strek)"
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Pen Width"
14520 msgstr "Side_breidd"
14522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14523 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14524 msgstr ""
14525 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14527 #. Thinning
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14529 msgid "(speed blows up stroke)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14533 msgid "(slight widening)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14537 #, fuzzy
14538 msgid "(constant width)"
14539 msgstr "Utskriftsmål"
14541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14542 msgid "(slight thinning, default)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14546 msgid "(speed deflates stroke)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Stroke Thinning"
14552 msgstr "Strekfarge"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14555 msgid "Thinning:"
14556 msgstr "Fortynning:"
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14559 msgid ""
14560 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14561 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14562 msgstr ""
14563 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
14564 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
14565 "farten)."
14567 #. Angle
14568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14569 msgid "(left edge up)"
14570 msgstr ""
14572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14573 #, fuzzy
14574 msgid "(horizontal)"
14575 msgstr "Vassrett tekst"
14577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14578 msgid "(right edge up)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Pen Angle"
14584 msgstr "Vinkel:"
14586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14587 msgid "Angle:"
14588 msgstr "Vinkel:"
14590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14591 msgid ""
14592 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14593 "fixation = 0)"
14594 msgstr ""
14595 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
14596 "effekt om fikseringa er 0."
14598 #. Fixation
14599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14600 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14604 msgid "(almost fixed, default)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14608 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Fixation"
14614 msgstr "Fiksering:"
14616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14617 msgid "Fixation:"
14618 msgstr "Fiksering:"
14620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14621 #, fuzzy
14622 msgid ""
14623 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14624 "angle)"
14625 msgstr ""
14626 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
14627 "fast)."
14629 #. Cap Rounding
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14631 #, fuzzy
14632 msgid "(blunt caps, default)"
14633 msgstr "Set som standard"
14635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14636 msgid "(slightly bulging)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14640 msgid "(approximately round)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14644 msgid "(long protruding caps)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Cap rounding"
14650 msgstr "Bruk rette hjørne"
14652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Caps:"
14655 msgstr "Ende:"
14657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14658 msgid ""
14659 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14660 "round caps)"
14661 msgstr ""
14663 #. Tremor
14664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14665 #, fuzzy
14666 msgid "(smooth line)"
14667 msgstr "jamn"
14669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14670 msgid "(slight tremor)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14674 msgid "(noticeable tremor)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14678 msgid "(maximum tremor)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Stroke Tremor"
14684 msgstr "Sist valte"
14686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14687 msgid "Tremor:"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14691 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14692 msgstr ""
14694 #. Wiggle
14695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14696 msgid "(no wiggle)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14700 #, fuzzy
14701 msgid "(slight deviation)"
14702 msgstr "Utskriftsmål"
14704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14705 msgid "(wild waves and curls)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Pen Wiggle"
14711 msgstr "Tittel:"
14713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Wiggle:"
14716 msgstr "Tittel:"
14718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14719 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14720 msgstr ""
14722 #. Mass
14723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14724 #, fuzzy
14725 msgid "(no inertia)"
14726 msgstr "(null-peikar)"
14728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14729 msgid "(slight smoothing, default)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14733 msgid "(noticeable lagging)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14737 msgid "(maximum inertia)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Pen Mass"
14743 msgstr "Masse:"
14745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14746 msgid "Mass:"
14747 msgstr "Masse:"
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14750 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Trace Background"
14756 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14759 msgid ""
14760 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14761 "minimum width, black - maximum width)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14765 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Tilt"
14771 msgstr "Tittel"
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14774 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14778 msgid "Reset all parameters to defaults"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14782 msgid "Arc: Change start/end"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14786 msgid "Arc: Change open/closed"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Start"
14792 msgstr "Start:"
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14795 msgid "Start:"
14796 msgstr "Start:"
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14799 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14800 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14803 #, fuzzy
14804 msgid "End"
14805 msgstr "Slutt:"
14807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14808 msgid "End:"
14809 msgstr "Slutt:"
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14812 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14813 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Closed arc"
14818 msgstr "Lukk"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14823 msgstr ""
14824 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
14826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Open Arc"
14829 msgstr "Open boge"
14831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14832 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14836 msgid "Make whole"
14837 msgstr "Gjer til heilellipse"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14840 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14841 msgstr ""
14842 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14845 msgid "Pick alpha"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14849 msgid ""
14850 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14851 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Set alpha"
14857 msgstr "Set som standard"
14859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14860 msgid ""
14861 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Text: Change font family"
14867 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14870 msgid "Text: Change alignment"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Text: Change font style"
14876 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Text: Change orientation"
14881 msgstr "Lerretretning"
14883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Text: Change font size"
14886 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14889 msgid ""
14890 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14891 "default font instead."
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Align left"
14897 msgstr "Venstrejuster linjer"
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Center"
14902 msgstr "Midtlinjer"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Align right"
14907 msgstr "Juster høgresider."
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14910 msgid "Justify"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14914 msgid "Bold"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14918 msgid "Italic"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Change connector spacing"
14924 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14927 msgid "Avoid"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Ignore"
14933 msgstr "ingen"
14935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Connector Spacing"
14938 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Spacing:"
14943 msgstr "Y-mellomrom:"
14945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14946 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Graph"
14952 msgstr "Gruppe"
14954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Connector Length"
14957 msgstr "Opphavsmann"
14959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14960 msgid "Length:"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14964 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14968 msgid "Downwards"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14974 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14977 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14978 msgstr ""
14980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Fill by"
14983 msgstr "Fyll"
14985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Fill by:"
14988 msgstr "Fyll"
14990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Fill Threshold"
14993 msgstr "Terskel"
14995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14996 msgid ""
14997 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14998 "pixels to be counted in the fill"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
15002 msgid "Grow/shrink by"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
15006 msgid "Grow/shrink by:"
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
15010 msgid ""
15011 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Close gaps"
15017 msgstr "Lukk"
15019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Close gaps:"
15022 msgstr "Lukk"
15024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15025 #, fuzzy
15026 msgid ""
15027 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
15028 "to change defaults)"
15029 msgstr ""
15030 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
15031 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
15034 #. Local Variables:
15035 #. mode:c++
15036 #. c-file-style:"stroustrup"
15037 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
15038 #. indent-tabs-mode:nil
15039 #. fill-column:99
15040 #. End:
15042 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
15043 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Add Nodes"
15046 msgstr "Nodar"
15048 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
15049 msgid "Maximum segment length"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
15053 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
15054 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
15055 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
15056 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
15057 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
15058 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
15059 msgid "Modify Path"
15060 msgstr ""
15062 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
15063 #, fuzzy
15064 msgid "AI 8.0 Input"
15065 msgstr "SVG-fil"
15067 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
15068 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
15069 msgstr ""
15071 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
15072 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
15073 msgstr ""
15075 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
15076 #, fuzzy
15077 msgid "AI 8.0 Output"
15078 msgstr "Utdata"
15080 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
15081 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
15082 msgstr ""
15084 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
15085 #, fuzzy
15086 msgid "AI SVG Input"
15087 msgstr "SVG-fil"
15089 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15090 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15091 msgstr ""
15093 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15094 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15095 msgstr ""
15097 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Brighter"
15100 msgstr "Lysstyrke"
15102 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Blue Function"
15105 msgstr "Funksjon"
15107 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Custom..."
15110 msgstr "Brukarvald"
15112 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Green Function"
15115 msgstr "Funksjon"
15117 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Red Function"
15120 msgstr "Funksjon"
15122 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Darker"
15125 msgstr "Fargeplukkar"
15127 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Desaturate"
15130 msgstr "Deaktivert"
15132 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15133 msgid "Grayscale"
15134 msgstr ""
15136 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15137 msgid "Less Hue"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15141 msgid "Less Light"
15142 msgstr ""
15144 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Less Saturation"
15147 msgstr "Metting"
15149 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15150 #, fuzzy
15151 msgid "More Hue"
15152 msgstr "Senk node"
15154 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15155 #, fuzzy
15156 msgid "More Light"
15157 msgstr "Lik høgd"
15159 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15160 #, fuzzy
15161 msgid "More Saturation"
15162 msgstr "Metting"
15164 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Negative"
15167 msgstr "Deaktivert"
15169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Remove Blue"
15172 msgstr " _Fjern "
15174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Remove Green"
15177 msgstr "_Fjern lenkje"
15179 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Remove Red"
15182 msgstr " _Fjern "
15184 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15185 msgid "RGB Barrel"
15186 msgstr ""
15188 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15189 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15190 msgstr ""
15192 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15193 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15194 msgstr ""
15196 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Replace color..."
15199 msgstr "Sist valte"
15201 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15202 msgid "A diagram created with the program Dia"
15203 msgstr ""
15205 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15206 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15207 msgstr ""
15209 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15210 msgid "Dia Input"
15211 msgstr ""
15213 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15214 msgid ""
15215 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15216 "at http://live.gnome.org/Dia"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15220 msgid ""
15221 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15222 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15223 "Inkscape installation."
15224 msgstr ""
15226 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Dot size"
15229 msgstr "Storleik"
15231 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Font size"
15234 msgstr "Skriftstorleik:"
15236 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Number Nodes"
15239 msgstr "Talet på rader."
15241 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15242 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15243 msgid "Visualize Path"
15244 msgstr ""
15246 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15247 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15248 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15249 msgstr ""
15251 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15252 msgid "DXF Input"
15253 msgstr ""
15255 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15256 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15257 msgstr ""
15259 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15260 msgid ""
15261 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15262 "sourceforge.net/"
15263 msgstr ""
15265 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15266 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15267 msgstr ""
15269 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15270 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15271 msgstr ""
15273 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15274 #, fuzzy
15275 msgid "DXF Output"
15276 msgstr "Utdata"
15278 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15279 msgid "DXF file written by pstoedit"
15280 msgstr ""
15282 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15283 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15284 msgstr ""
15286 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Blur height"
15289 msgstr "Høgd:"
15291 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Blur stdDeviation"
15294 msgstr "Utskriftsmål"
15296 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Blur width"
15299 msgstr "Lik breidd"
15301 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Edge 3D"
15304 msgstr "Uklar kant"
15306 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15307 msgid "Illumination Angle"
15308 msgstr ""
15310 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Only black and white"
15313 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
15315 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Shades"
15318 msgstr "Figurar"
15320 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Embed All Images"
15323 msgstr "Bilete"
15325 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Embed only selected images"
15328 msgstr "Bilete"
15330 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15331 msgid "EPS Input"
15332 msgstr ""
15334 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15335 msgid "Encapsulated Postscript"
15336 msgstr ""
15338 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15339 #, fuzzy
15340 msgid "EPSI Output"
15341 msgstr "Utdata"
15343 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15344 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15345 msgstr ""
15347 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15348 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15349 msgstr ""
15351 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15352 msgid "LaTeX formula"
15353 msgstr ""
15355 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15356 msgid "LaTeX formula: "
15357 msgstr ""
15359 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15360 msgid "Export as GIMP Palette"
15361 msgstr ""
15363 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15364 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15365 msgstr ""
15367 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15368 #, fuzzy
15369 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15370 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
15372 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15373 msgid "Extract One Image"
15374 msgstr ""
15376 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15377 msgid "Path to save image"
15378 msgstr ""
15380 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15381 msgid "Open files saved with XFIG"
15382 msgstr ""
15384 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15385 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15386 msgstr ""
15388 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15389 #, fuzzy
15390 msgid "XFIG Input"
15391 msgstr "SVG-fil"
15393 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Flatness"
15396 msgstr "linje"
15398 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Flatten Beziers"
15401 msgstr "linje"
15403 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15404 msgid "Fractalize"
15405 msgstr ""
15407 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Smoothness"
15410 msgstr "Jamn"
15412 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Subdivisions"
15415 msgstr "_Objektoppdeling"
15417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15418 msgid "Calculate first derivative numerically"
15419 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
15421 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Draw Axes"
15424 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15426 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15427 msgid "End x-value"
15428 msgstr ""
15430 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15431 msgid "First derivative"
15432 msgstr "Førstederiverte"
15434 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Function"
15437 msgstr "Funksjon"
15439 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15440 msgid "Function Plotter"
15441 msgstr "Funksjonsplottar"
15443 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Functions"
15446 msgstr "Funksjon"
15448 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15449 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15450 msgstr ""
15452 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15453 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15454 msgstr ""
15456 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15457 msgid "Range and Sampling"
15458 msgstr ""
15460 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Remove rectangle"
15463 msgstr "Søk etter rektangel"
15465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Samples"
15468 msgstr "Figurar"
15470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15471 msgid ""
15472 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15473 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15474 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15475 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15476 "numerically."
15477 msgstr ""
15479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15480 msgid ""
15481 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15482 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15483 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15484 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15485 "constants pi and e are also available."
15486 msgstr ""
15488 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Start x-value"
15491 msgstr "Attributtverdi"
15493 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Use"
15496 msgstr "innskyving"
15498 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Use polar coordinates"
15501 msgstr "Peikarkoordinatar"
15503 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15504 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15505 msgstr ""
15507 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15508 #, fuzzy
15509 msgid "y-value of rectangle's top"
15510 msgstr "Høgda til utvalet."
15512 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15513 msgid "Circular pitch, px"
15514 msgstr ""
15516 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Gear"
15519 msgstr "_Tøm"
15521 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Number of teeth"
15524 msgstr "Talet på steg"
15526 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Pressure angle"
15529 msgstr "Bevart"
15531 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15532 msgid "GIMP XCF"
15533 msgstr ""
15535 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15536 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15537 msgstr ""
15539 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Draw Handles"
15542 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15544 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Command Line Options"
15547 msgstr "Plassering:"
15549 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15550 msgid "FAQ"
15551 msgstr ""
15553 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Keys and Mouse Reference"
15556 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
15558 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Inkscape Manual"
15561 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
15563 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15564 msgid "New in This Version"
15565 msgstr ""
15567 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15568 msgid "Report a Bug"
15569 msgstr ""
15571 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15572 msgid "SVG 1.1 Specification"
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Duplicate endpaths"
15578 msgstr "Lag kopi av node"
15580 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15581 msgid "Interpolate"
15582 msgstr ""
15584 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15585 msgid "Interpolate style (experimental)"
15586 msgstr ""
15588 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15589 msgid "Interpolation method"
15590 msgstr ""
15592 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15593 msgid "Interpolation steps"
15594 msgstr ""
15596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15597 msgid "Axiom"
15598 msgstr ""
15600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15601 #, fuzzy
15602 msgid "L-system"
15603 msgstr "System"
15605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Left angle"
15608 msgstr "Rektangel"
15610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15611 #, fuzzy, no-c-format
15612 msgid "Randomize angle (%)"
15613 msgstr "Slumpverdi:"
15615 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15616 #, fuzzy, no-c-format
15617 msgid "Randomize step (%)"
15618 msgstr "Slumpverdi:"
15620 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Right angle"
15623 msgstr "Rektangel"
15625 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Rules"
15628 msgstr "_Linjalar"
15630 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15631 msgid "Step length (px)"
15632 msgstr ""
15634 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15635 msgid "Lorem ipsum"
15636 msgstr ""
15638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Number of paragraphs"
15641 msgstr "Talet på rader."
15643 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15644 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15645 msgstr ""
15647 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15648 msgid "Sentences per paragraph"
15649 msgstr ""
15651 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15652 msgid ""
15653 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15654 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15655 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15656 msgstr ""
15658 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15659 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15660 msgstr ""
15662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Font size [px]"
15665 msgstr "Skriftstorleik:"
15667 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15669 msgid "Length Unit: "
15670 msgstr ""
15672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15673 msgid "Measure"
15674 msgstr ""
15676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15677 msgid "Measure Path"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Offset [px]"
15683 msgstr "Forskyving"
15685 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Precision"
15688 msgstr "Skildring"
15690 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15691 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15692 msgstr ""
15694 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Angle"
15697 msgstr "Vinkel:"
15699 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15700 msgid "Extrude"
15701 msgstr ""
15703 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Magnitude"
15706 msgstr "Magentaraud"
15708 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15709 msgid "ASCII Text with outline markup"
15710 msgstr ""
15712 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15715 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15717 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Text Outline Input"
15720 msgstr "Inntekst"
15722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Copies of the pattern:"
15725 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Deformation type:"
15730 msgstr "Fjern _omformingar"
15732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15733 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15734 msgstr ""
15736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Pattern along Path"
15739 msgstr "_Legg på bane"
15741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15742 msgid "Space between copies:"
15743 msgstr ""
15745 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Bleed (in)"
15748 msgstr "Skrått hjørne"
15750 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15751 msgid "Book Height (inches)"
15752 msgstr ""
15754 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Book Properties"
15757 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
15759 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15760 msgid "Book Width (inches)"
15761 msgstr ""
15763 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Cover"
15766 msgstr "Omfang"
15768 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15769 msgid "Cover Thickness Measurement"
15770 msgstr ""
15772 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Generate Template"
15775 msgstr "Lag frå bane"
15777 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Interior Pages"
15780 msgstr "Inverter"
15782 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15783 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15784 msgstr ""
15786 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Number of Pages"
15789 msgstr "Talet på steg"
15791 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15792 msgid "Paper Thickness Measurement"
15793 msgstr ""
15795 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15796 msgid "Perfect-Bound Cover"
15797 msgstr ""
15799 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Remove existing guides"
15802 msgstr "Søk etter rektangel"
15804 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Perspective"
15807 msgstr "Nærvær"
15809 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15810 msgid "Postscript"
15811 msgstr "PostScript"
15813 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15814 msgid "Postscript (*.ps)"
15815 msgstr "PostScript (*.ps)"
15817 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15818 msgid "Postscript Input"
15819 msgstr ""
15821 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15822 msgid "Developer Examples"
15823 msgstr ""
15825 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15826 msgid "RadioButton example"
15827 msgstr ""
15829 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Select option: "
15832 msgstr "Utval"
15834 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Select second option: "
15837 msgstr "Vel fila du vil opna"
15839 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Jitter nodes"
15842 msgstr "Hev node"
15844 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15845 msgid "Maximum displacement, px"
15846 msgstr ""
15848 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Shift node handles"
15851 msgstr "Slumpverdi:"
15853 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Shift nodes"
15856 msgstr "sluttnode"
15858 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15859 msgid ""
15860 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15861 "selected path."
15862 msgstr ""
15864 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15865 msgid "Use normal distribution"
15866 msgstr ""
15868 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Random Point"
15871 msgstr "Rundt hjørne"
15873 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Random Position"
15876 msgstr "Plassering:"
15878 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Bar Height:"
15881 msgstr "Høgd:"
15883 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15884 msgid "Barcode"
15885 msgstr ""
15887 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15888 msgid "Barcode Data:"
15889 msgstr ""
15891 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Barcode Type:"
15894 msgstr "  type: "
15896 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Initial size"
15899 msgstr "Storleik på punktbilete"
15901 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Minimum size"
15904 msgstr "Brukarvald"
15906 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Random Tree"
15909 msgstr "Slumpverdi:"
15911 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15912 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15913 msgstr ""
15915 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15916 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15917 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15919 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15920 msgid "Sketch Input"
15921 msgstr "Sketch-fil"
15923 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15924 msgid "Gear Placement"
15925 msgstr ""
15927 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15928 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
15929 msgstr ""
15931 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15932 msgid "Outside (Epitrochoid)"
15933 msgstr ""
15935 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
15936 msgid "Quality (Default = 16)"
15937 msgstr ""
15939 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15940 msgid "R - Ring Radius (px)"
15941 msgstr ""
15943 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Rotation (deg)"
15946 msgstr "_Rotering"
15948 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Spirograph"
15951 msgstr "Spiral"
15953 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
15954 msgid "d - Pen Radius (px)"
15955 msgstr ""
15957 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
15958 msgid "r - Gear Radius (px)"
15959 msgstr ""
15961 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15962 msgid "Behavior"
15963 msgstr "Atferd"
15965 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15966 msgid "Straighten Segments"
15967 msgstr ""
15969 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15970 msgid "Envelope"
15971 msgstr ""
15973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15976 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15978 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15979 #, fuzzy
15980 msgid ""
15981 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15982 "files"
15983 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15985 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15986 #, fuzzy
15987 msgid "ZIP Output"
15988 msgstr "Utdata"
15990 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15991 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15992 msgstr ""
15994 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15995 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15996 msgstr ""
15998 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15999 #, fuzzy
16000 msgid "XAML Output"
16001 msgstr "Utdata"
16003 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
16004 msgid "fLIP cASE"
16005 msgstr ""
16007 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
16008 #, fuzzy
16009 msgid "lowercase"
16010 msgstr "_Senk lag"
16012 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
16013 msgid "UPPERCASE"
16014 msgstr ""
16016 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
16017 msgid "rANdOm CasE"
16018 msgstr ""
16020 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Replace text..."
16023 msgstr "_Slepp laus"
16025 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Title Case"
16028 msgstr "Tittel"
16030 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
16031 msgid "Sentence case"
16032 msgstr ""
16034 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
16035 msgid "ASCII Text"
16036 msgstr "ASCII-tekst"
16038 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
16039 msgid "Text File (*.txt)"
16040 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
16042 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
16043 msgid "Text Input"
16044 msgstr "Inntekst"
16046 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
16047 msgid "Amount of whirl"
16048 msgstr ""
16050 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Rotation is clockwise"
16053 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
16055 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
16056 msgid "Whirl"
16057 msgstr ""
16059 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
16060 msgid "A popular graphics file format for clipart"
16061 msgstr ""
16063 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
16064 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
16065 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
16067 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
16068 msgid "Windows Metafile Input"
16069 msgstr "Windows-metafil"
16071 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
16072 #, fuzzy
16073 msgid "XAML Input"
16074 msgstr "SVG-fil"
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Convolve"
16078 #~ msgstr "Klon"
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Start point jitter"
16082 #~ msgstr "Metting"
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Slope"
16086 #~ msgstr "Skaler"
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "Intercept"
16090 #~ msgstr "_Snitt"
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
16094 #~ msgstr "Festeavstand:"
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Snap di_stance"
16098 #~ msgstr "Festeavstand:"
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
16102 #~ msgstr "Festeavstand:"
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
16106 #~ msgstr "Festeavstand:"
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
16110 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
16114 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Date:"
16118 #~ msgstr "Dato"
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Format:"
16122 #~ msgstr "Format"
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Creator:"
16126 #~ msgstr "Opphavsmann"
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "Rights:"
16130 #~ msgstr "Rettar"
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "Publisher:"
16134 #~ msgstr "Utgjevar"
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Identifier:"
16138 #~ msgstr "Identifikator"
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Source:"
16142 #~ msgstr "Kjelde"
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "Relation:"
16146 #~ msgstr "Relasjon"
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Language:"
16150 #~ msgstr "Språk"
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Subject:"
16154 #~ msgstr "Objekt"
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Coverage:"
16158 #~ msgstr "Omfang"
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "Description:"
16162 #~ msgstr "Skildring"
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "Contributor:"
16166 #~ msgstr "Bidragsytarar"
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Default Metadata"
16170 #~ msgstr "Metadata"
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16174 #~ msgstr "CC Tileigning"
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16178 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16182 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16186 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16190 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16194 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Free Art License"
16198 #~ msgstr "FreeArt"
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "Default License"
16202 #~ msgstr "Standard"
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Angle Y"
16206 #~ msgstr "Vinkel:"
16208 #~ msgid "%s at %s"
16209 #~ msgstr "%s på %s"
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Move by:"
16213 #~ msgstr "Flytt %s"
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Move to:"
16217 #~ msgstr "Flytt %s"
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Moving %s %s"
16221 #~ msgstr "Flytt %s"
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "Change layer opacity"
16225 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Opacity, %:"
16229 #~ msgstr "Gjennomsikt"
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Path along path"
16233 #~ msgstr "_Legg på bane"
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Pattern along path"
16237 #~ msgstr "_Legg på bane"
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "Print"
16241 #~ msgstr "Punkt"
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16245 #~ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "unknown error"
16249 #~ msgstr "Ukjend"
16251 #, fuzzy
16252 #~ msgid "Print Preview not available"
16253 #~ msgstr "Førehands_vising"
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "Snap details"
16257 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "Gridtype"
16261 #~ msgstr "  type: "
16263 #~ msgid "Print _Direct"
16264 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16268 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "Lock"
16272 #~ msgstr "_Lås"
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "Gradients"
16276 #~ msgstr "Fargeovergang"
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "Horizontal kerning"
16280 #~ msgstr "Vassrett luft"
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Vertical kerning"
16284 #~ msgstr "Loddrett luft"