Code

moving trunk for module inkscape
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Translation of nn to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
3 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
9 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: nn\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
33 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
38 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
42 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
43 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
44 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
45 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
46 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
47 #: ../../po/../src/star-context.cpp:427
48 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
49 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
51 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
52 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
53 #: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
54 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
55 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
56 #: ../../po/../src/star-context.cpp:431
57 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
58 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
60 #: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
64 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
65 msgstr ""
66 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
67 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
69 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
70 #, fuzzy
71 msgid "Creating new connector"
72 msgstr "Lagar ny bane"
74 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
75 #, fuzzy
76 msgid "Finishing connector"
77 msgstr "Fullfører penn"
79 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
80 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
81 msgstr ""
83 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
84 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
85 msgstr ""
87 #: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
88 #, fuzzy
89 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
90 msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
92 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
93 #, c-format
94 msgid "%s at %s"
95 msgstr "%s på %s"
97 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
98 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
99 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
100 msgid " relative by "
101 msgstr " relativt til "
103 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
104 #. This is the target location where the guide is to be moved.
105 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
106 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
107 msgid " absolute to "
108 msgstr " absolutt til "
110 #. create dialog
111 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
112 msgid "Guideline"
113 msgstr "Hjelpelinje"
115 #: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
116 #, c-format
117 msgid "Move %s"
118 msgstr "Flytt %s"
120 #: ../../po/../src/desktop.cpp:678
121 msgid "No previous zoom."
122 msgstr "Inga førre forstørring."
124 #: ../../po/../src/desktop.cpp:703
125 msgid "No next zoom."
126 msgstr "Inga neste forstørring."
128 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
129 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
130 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
132 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
133 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
134 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
136 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
137 #, c-format
138 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
139 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
141 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
142 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
143 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
145 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
146 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
147 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
149 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
150 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
151 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
153 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
154 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
155 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
156 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
158 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
159 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
160 msgid ""
161 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
162 "group</b>."
163 msgstr ""
164 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
165 "gruppa</b>."
167 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
168 msgid "<small>Per row:</small>"
169 msgstr "<small>Per rad:</small>"
171 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
172 msgid "<small>Per column:</small>"
173 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
175 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
176 msgid "<small>Randomize:</small>"
177 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
179 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
180 msgid "_Symmetry"
181 msgstr "_Symmetri"
183 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
184 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
185 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
186 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
187 #.
188 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
189 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
190 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
192 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
193 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
194 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
195 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
197 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
198 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
199 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
201 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
202 msgid "<b>PM</b>: reflection"
203 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
205 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
206 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
207 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
208 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
209 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
211 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
212 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
213 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
215 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
216 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
217 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
219 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
220 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
221 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
223 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
224 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
225 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
227 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
228 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
229 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
231 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
232 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
235 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
236 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
237 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
239 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
240 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
241 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
243 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
244 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
245 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
247 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
248 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
249 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
251 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
252 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
253 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
255 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
256 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
257 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
259 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
260 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
261 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
263 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
264 msgid "S_hift"
265 msgstr "S_hift"
267 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
268 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
269 #, no-c-format
270 msgid "<b>Shift X:</b>"
271 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
273 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
274 #, no-c-format
275 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
276 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
278 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
279 #, no-c-format
280 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
281 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
283 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
284 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
285 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
287 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
288 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
289 #, no-c-format
290 msgid "<b>Shift Y:</b>"
291 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
293 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
294 #, no-c-format
295 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
296 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
298 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
299 #, no-c-format
300 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
301 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
303 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
304 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
305 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
307 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
308 msgid "<b>Exponent:</b>"
309 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
311 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
312 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
313 msgstr ""
314 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
316 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
317 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
318 msgstr ""
319 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
321 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
322 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
323 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
324 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
325 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
326 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
327 msgid "<small>Alternate:</small>"
328 msgstr "<small>Alternater:</small>"
330 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
331 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
332 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
334 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
335 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
336 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
338 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
339 msgid "Sc_ale"
340 msgstr "_Skaler"
342 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
343 msgid "<b>Scale X:</b>"
344 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
346 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
347 #, no-c-format
348 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
349 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
351 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
352 #, no-c-format
353 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
354 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
356 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
357 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
358 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
360 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
361 msgid "<b>Scale Y:</b>"
362 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
364 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
365 #, no-c-format
366 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
367 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
369 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
370 #, no-c-format
371 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
372 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
374 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
375 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
376 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
378 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
379 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
380 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
382 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
383 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
384 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
386 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
387 msgid "_Rotation"
388 msgstr "_Rotering"
390 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
391 msgid "<b>Angle:</b>"
392 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
394 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
395 #, no-c-format
396 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
397 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
399 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
400 #, no-c-format
401 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
402 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
404 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
405 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
406 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
408 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
409 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
410 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
412 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
413 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
414 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
416 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
417 msgid "_Opacity"
418 msgstr "_Gjennomsikt"
420 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
421 msgid "<b>Fade out:</b>"
422 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
424 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
425 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
426 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
428 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
429 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
430 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
432 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
433 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
434 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
436 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
437 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
438 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
440 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
441 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
442 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
444 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
445 msgid "Co_lor"
446 msgstr "_Fargar"
448 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
449 msgid "Initial color: "
450 msgstr "Startfarge:"
452 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
453 msgid "Initial color of tiled clones"
454 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
456 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
457 msgid ""
458 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
459 "stroke)"
460 msgstr ""
461 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
462 "eller strek)."
464 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
465 msgid "<b>H:</b>"
466 msgstr "<b>N:</b>"
468 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
469 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
470 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
472 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
473 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
474 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
476 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
477 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
478 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
480 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
481 msgid "<b>S:</b>"
482 msgstr "<b>M:</b>"
484 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
486 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
488 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
490 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
492 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
493 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
494 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
496 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
497 msgid "<b>L:</b>"
498 msgstr "<b>L:</b>"
500 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
501 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
502 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
504 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
505 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
506 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
508 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
509 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
510 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
512 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
513 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
514 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
516 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
517 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
518 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
520 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
521 msgid "_Trace"
522 msgstr "_Teikn av"
524 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
525 msgid "Trace the drawing under the tiles"
526 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
528 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
529 msgid ""
530 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
531 "apply it to the clone"
532 msgstr ""
533 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
534 "klonen."
536 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
537 msgid "1. Pick from the drawing:"
538 msgstr "1  Hent frå teikning:"
540 #. ----Hbox2
541 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
542 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
543 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
544 msgid "Color"
545 msgstr "Farge"
547 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
548 msgid "Pick the visible color and opacity"
549 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
551 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
552 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
553 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
554 msgid "Opacity"
555 msgstr "Gjennomsikt"
557 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
558 msgid "Pick the total accumulated opacity"
559 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
561 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
562 msgid "R"
563 msgstr "R"
565 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
566 msgid "Pick the Red component of the color"
567 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
569 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
570 msgid "G"
571 msgstr "G"
573 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
574 msgid "Pick the Green component of the color"
575 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
577 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
578 msgid "B"
579 msgstr "B"
581 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
582 msgid "Pick the Blue component of the color"
583 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
585 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
586 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
587 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
588 msgid "clonetiler|H"
589 msgstr "clonetiler|N"
591 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
592 msgid "Pick the hue of the color"
593 msgstr "Hent nyansen til fargen."
595 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
596 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
597 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
598 msgid "clonetiler|S"
599 msgstr "clonetiler|M"
601 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
602 msgid "Pick the saturation of the color"
603 msgstr "Hent mettinga til fargen."
605 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
606 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
607 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
608 msgid "clonetiler|L"
609 msgstr "clonetiler|L"
611 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
612 msgid "Pick the lightness of the color"
613 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
615 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
616 msgid "2. Tweak the picked value:"
617 msgstr "2  Endra vald verdi:"
619 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
620 msgid "Gamma-correct:"
621 msgstr "Gammakorriger:"
623 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
624 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
625 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
627 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
628 msgid "Randomize:"
629 msgstr "Slumpverdi:"
631 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
632 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
633 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
635 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
636 msgid "Invert:"
637 msgstr "Inverter:"
639 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
640 msgid "Invert the picked value"
641 msgstr "Inverter vald verdi."
643 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
644 msgid "3. Apply the value to the clones':"
645 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
647 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
648 msgid "Presence"
649 msgstr "Nærvær"
651 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
652 msgid ""
653 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
654 "that point"
655 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
657 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
658 msgid "Size"
659 msgstr "Storleik"
661 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
662 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
663 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
665 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
666 msgid ""
667 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
668 "or stroke)"
669 msgstr ""
670 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
671 "fyll eller strek)."
673 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
674 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
675 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
677 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
678 msgid "How many rows in the tiling"
679 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
681 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
682 msgid "How many columns in the tiling"
683 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
685 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
686 msgid "Width of the rectangle to be filled"
687 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
689 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
690 msgid "Height of the rectangle to be filled"
691 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
693 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
694 msgid "Rows, columns: "
695 msgstr "Rader, kolonnar: "
697 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
698 msgid "Create the specified number of rows and columns"
699 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
701 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
702 msgid "Width, height: "
703 msgstr "Breidd, høgd: "
705 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
706 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
707 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
709 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
710 msgid "Use saved size and position of the tile"
711 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
713 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
714 msgid ""
715 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
716 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
717 msgstr ""
718 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
719 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
721 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
722 msgid " <b>_Create</b> "
723 msgstr "<b>_Lag</b> "
725 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
726 msgid "Create and tile the clones of the selection"
727 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
729 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
730 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
731 #. diagrams on the left in the following screenshot:
732 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
733 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
734 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
735 msgid " _Unclump "
736 msgstr "_Avklump "
738 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
739 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
740 msgstr ""
741 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
742 "gongar."
744 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
745 msgid " Re_move "
746 msgstr " _Fjern "
748 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
749 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
750 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
752 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
753 msgid " R_eset "
754 msgstr " _Nullstill "
756 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
757 #: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
758 msgid ""
759 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
760 "to zero"
761 msgstr ""
762 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
763 "fargeendringar."
765 #: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
766 msgid "Close"
767 msgstr "Lukk"
769 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
770 msgid "Messages"
771 msgstr "Meldingar"
773 #. ## Add a menu for clear()
774 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
775 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
776 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
777 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
778 msgid "_File"
779 msgstr "_Fil"
781 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
782 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
783 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
784 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
785 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
786 msgid "_Clear"
787 msgstr "_Tøm"
789 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
790 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
791 msgid "Capture log messages"
792 msgstr "Lagra loggmeldingar"
794 #: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
795 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
796 msgid "Release log messages"
797 msgstr "Tøm loggmeldingar"
799 #. Notebook tab
800 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
801 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
802 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
803 msgid "Grid"
804 msgstr "Rutenett"
806 #. Checkbuttons
807 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
808 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
809 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
810 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
811 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
812 msgid "Show grid"
813 msgstr "Vis rutenett"
815 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
816 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
817 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
818 msgid "Show or hide grid"
819 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
821 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
822 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
823 msgid "Snap bounding boxes to grid"
824 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
826 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
827 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
828 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
829 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
830 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
831 msgstr "Fest automatisk kantane til avgrensingsboksar til rutenettet."
833 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
834 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
835 #, fuzzy
836 msgid "Snap nodes to grid"
837 msgstr "Fest punkt til rutenett"
839 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
840 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
841 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
842 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
843 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
844 msgstr ""
845 "Fest automatisk banenodar, tekstgrunnlinjer, ellipsesenter og anna til "
846 "rutenettet."
848 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
849 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
850 msgid "Grid units:"
851 msgstr "Eining for rutenett:"
853 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
854 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
855 msgid "Origin X:"
856 msgstr "X-origo:"
858 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
859 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
860 msgid "Origin Y:"
861 msgstr "Y-origo:"
863 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
864 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
865 msgid "Spacing X:"
866 msgstr "X-mellomrom:"
868 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
869 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
870 msgid "Spacing Y:"
871 msgstr "Y-mellomrom:"
873 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
874 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
875 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
876 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
877 msgid "Snap units:"
878 msgstr "Festeeining:"
880 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
881 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
882 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
883 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
884 msgid "Snap distance:"
885 msgstr "Festeavstand:"
887 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
888 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
889 msgid "Grid line color:"
890 msgstr "Farge for rutenett:"
892 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
893 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
894 msgid "Grid line color"
895 msgstr "Farge for rutenett."
897 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
898 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
899 msgid "Color of grid lines"
900 msgstr "Farge på rutenett."
902 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
903 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
904 msgid "Major grid line color:"
905 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
907 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
908 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
909 msgid "Major grid line color"
910 msgstr "Farge på hovudlinjer."
912 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
913 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
914 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
915 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
917 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
918 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
919 msgid "Major grid line every:"
920 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
922 #. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
923 #. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
924 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
925 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
926 msgid "lines"
927 msgstr "linje"
929 #. Guidelines page
930 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
931 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
932 msgid "Guides"
933 msgstr "Hjelpelinjer"
935 #. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
936 #. / Dissenting view: you want snapping without guides.
937 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
938 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
939 msgid "Show guides"
940 msgstr "Vis hjelpelinjer"
942 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
943 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
944 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
945 msgid "Show or hide guides"
946 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
948 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
949 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
950 msgid "Snap bounding boxes to guides"
951 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
953 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
954 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
955 msgid "Snap points to guides"
956 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
958 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
959 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
960 msgid "Guide color:"
961 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
963 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
964 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
965 msgid "Guideline color"
966 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
968 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
969 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
970 msgid "Color of guidelines"
971 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
973 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
974 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
975 msgid "Highlight color:"
976 msgstr "Framhevingsfarge:"
978 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
979 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
980 msgid "Highlighted guideline color"
981 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
983 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
984 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
985 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
986 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
988 #. Page page
989 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
990 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
991 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
992 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
993 msgid "Page"
994 msgstr "Side"
996 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
997 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
998 msgid "Background:"
999 msgstr "Bakgrunnsfarge:"
1001 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
1002 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1003 msgid "Background color"
1004 msgstr "Bakgrunnsfarge."
1006 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
1007 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
1008 msgid ""
1009 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
1010 msgstr ""
1011 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
1012 "eksportering til punktbilete."
1014 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
1015 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Show page border"
1018 msgstr "Vis kantlinje rundt lerretet"
1020 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
1021 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
1022 msgid "Border on top of drawing"
1023 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga"
1025 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
1026 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1027 msgid "Border color:"
1028 msgstr "Kantlinjefarge:"
1030 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
1031 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Page border color"
1034 msgstr "Farge på kantlinje"
1036 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
1037 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Color of the page border"
1040 msgstr "Farge på kantlinje rundt lerretet"
1042 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
1043 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
1044 msgid "Show page shadow"
1045 msgstr "Vis sideskugge"
1047 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
1048 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
1049 msgid "Default units:"
1050 msgstr "Standardeiningar:"
1052 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
1053 msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
1054 msgstr "Eining for verktøykontrollar, linjal og statuslinje."
1056 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
1057 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Page size:"
1060 msgstr "Lerretstorleik"
1062 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
1063 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
1064 msgid "Custom"
1065 msgstr "Brukarvald"
1067 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
1068 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Page orientation:"
1071 msgstr "Lerretretning"
1073 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
1074 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
1075 msgid "Landscape"
1076 msgstr "Liggjande"
1078 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
1079 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
1080 msgid "Portrait"
1081 msgstr "Ståande"
1083 #. Custom paper frame
1084 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
1085 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Custom size"
1088 msgstr "Brukarvald"
1090 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
1091 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
1092 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
1093 msgid "Units:"
1094 msgstr "Eining:"
1096 #. Stroke width
1097 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
1098 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
1099 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1100 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
1101 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
1102 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
1103 msgid "Width:"
1104 msgstr "Breidd:"
1106 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
1107 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
1108 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1109 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1110 #: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
1111 msgid "Height:"
1112 msgstr "Høgd:"
1114 #.
1115 #. * Ownership metadata tab
1116 #.
1117 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
1118 msgid "Metadata"
1119 msgstr "Metadata"
1121 #. add license selector pull-down
1122 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
1123 msgid "License"
1124 msgstr "Lisensavtale"
1126 #: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
1127 msgid "Proprietary"
1128 msgstr "Godseigd"
1130 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
1131 msgid "When transforming, show:"
1132 msgstr "Vis ved omforming:"
1134 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
1135 msgid "Objects"
1136 msgstr "Objekt"
1138 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
1139 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
1140 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
1142 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
1143 msgid "Box outline"
1144 msgstr "Boksomriss"
1146 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
1147 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
1148 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
1150 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
1151 msgid "Per-object selection cue:"
1152 msgstr "Objektmerke:"
1154 #. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
1155 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
1156 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
1157 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
1158 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
1159 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
1160 #: ../../po/../src/interface.cpp:741
1161 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
1162 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
1163 msgid "None"
1164 msgstr "Ingen"
1166 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
1167 msgid "No per-object selection indication"
1168 msgstr "Inga objektmerke"
1170 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
1171 msgid "Mark"
1172 msgstr "Rutemerke"
1174 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
1175 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
1176 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
1178 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
1179 msgid "Box"
1180 msgstr "Boks"
1182 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
1183 msgid "Each selected object displays its bounding box"
1184 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
1186 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
1187 msgid "Default scale origin:"
1188 msgstr "Standard skaleringsbase:"
1190 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
1191 msgid "Opposite bounding box edge"
1192 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
1194 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
1195 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
1196 msgstr "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til objektet."
1198 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
1199 msgid "Farthest opposite node"
1200 msgstr "Den ytste noden"
1202 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
1203 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
1204 msgstr ""
1205 "Standard skaleringsbase er på avgrensingsboksen til punkta til objektet."
1207 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
1208 msgid "degrees"
1209 msgstr "gradar"
1211 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
1212 msgid ""
1213 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
1214 "[ or ] rotates by this amount"
1215 msgstr ""
1216 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
1217 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
1219 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
1220 msgid "Rotation snaps every:"
1221 msgstr "Roteringssteg:"
1223 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
1224 msgid ""
1225 "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
1226 "document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
1227 "window managers."
1228 msgstr ""
1229 "Ingen: Dialogar vert handtert som vanlege vindauge.\n"
1230 "Vanleg: Dialogar vert liggjande over dokumentvindauge.\n"
1231 "Aggressiv: Same som vanleg, men kan verka betre med nokre "
1232 "vindaugsbehandlarar."
1234 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
1235 msgid "Normal"
1236 msgstr "Vanleg"
1238 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
1239 msgid "Aggressive"
1240 msgstr "Aggressiv"
1242 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
1243 msgid "Dialogs on top:"
1244 msgstr "Dialogar øvst:"
1246 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
1247 msgid "Show selection cue"
1248 msgstr "Vis objektmerke"
1250 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
1251 msgid ""
1252 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
1253 msgstr ""
1254 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
1256 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
1257 msgid "Enable gradient editing"
1258 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
1260 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
1261 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
1262 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
1264 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
1265 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
1266 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
1268 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
1269 msgid ""
1270 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
1271 "objects."
1272 msgstr ""
1273 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
1275 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
1276 msgid "Create new objects with:"
1277 msgstr "Lag nytt objekt med:"
1279 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
1280 msgid "Take from selection"
1281 msgstr "Hent frå utvalet"
1283 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
1284 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
1285 msgstr ""
1286 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
1288 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Last used style"
1291 msgstr "Lim inn st_il"
1293 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
1294 msgid "Apply the style you last set on an object"
1295 msgstr ""
1297 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1298 msgid "This tool's own style:"
1299 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
1301 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
1302 msgid ""
1303 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
1304 "the button below to set it."
1305 msgstr ""
1306 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
1307 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
1309 #. Mouse
1310 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
1311 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
1312 msgid "Mouse"
1313 msgstr "Mus"
1315 #. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
1316 #. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
1317 #. * pixels).
1318 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
1319 msgid "Grab sensitivity:"
1320 msgstr "Plukkfølsemd:"
1322 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
1323 msgid ""
1324 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
1325 "with mouse (in screen pixels)"
1326 msgstr ""
1327 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
1328 "med musa."
1330 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
1331 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
1332 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
1333 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
1334 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
1335 msgid "pixels"
1336 msgstr "pikslar"
1338 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
1339 msgid "Click/drag threshold:"
1340 msgstr "Klikk/dra-grense:"
1342 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
1343 msgid ""
1344 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
1345 msgstr ""
1346 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
1348 #. Scrolling
1349 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
1350 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
1351 msgid "Scrolling"
1352 msgstr "Rulling"
1354 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
1355 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
1356 msgstr "Musehjul rullar med:"
1358 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
1359 msgid ""
1360 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
1361 "(horizontally with Shift)"
1362 msgstr ""
1363 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
1364 "<b>Shift</b>)."
1366 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
1367 msgid "Ctrl+arrows"
1368 msgstr "Ctrl + piltastar"
1370 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
1371 msgid "Scroll by:"
1372 msgstr "Rull med:"
1374 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
1375 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
1376 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
1378 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
1379 msgid "Acceleration:"
1380 msgstr "Akselerasjon:"
1382 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
1383 msgid ""
1384 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
1385 "acceleration)"
1386 msgstr ""
1387 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
1388 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
1390 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
1391 msgid "Autoscrolling"
1392 msgstr "Autorulling"
1394 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
1395 msgid "Speed:"
1396 msgstr "Fart:"
1398 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
1399 msgid ""
1400 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
1401 "autoscroll off)"
1402 msgstr ""
1403 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
1404 "slå av automatisk rulling)."
1406 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
1407 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
1408 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
1409 msgid "Threshold:"
1410 msgstr "Terskel:"
1412 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
1413 msgid ""
1414 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
1415 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
1416 msgstr ""
1417 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
1418 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
1419 "innanfor."
1421 #. Steps
1422 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
1423 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
1424 msgid "Steps"
1425 msgstr "Steg"
1427 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
1428 msgid "Arrow keys move by:"
1429 msgstr "Piltastar flyttar:"
1431 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
1432 msgid ""
1433 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
1434 "(in px units)"
1435 msgstr ""
1436 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
1437 "(i px-einingar)."
1439 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
1440 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
1441 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
1442 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
1443 msgid "px"
1444 msgstr "pikslar"
1446 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
1447 msgid "> and < scale by:"
1448 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
1450 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
1451 msgid ""
1452 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
1453 msgstr ""
1454 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
1455 "einingar)."
1457 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
1458 msgid "Inset/Outset by:"
1459 msgstr "Skubb inn/ut med:"
1461 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
1462 msgid ""
1463 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
1464 msgstr ""
1465 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
1466 "bana inn eller ut."
1468 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
1469 msgid "Compass-like display of angles"
1470 msgstr ""
1472 #. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
1473 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
1474 msgid ""
1475 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
1476 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
1477 "counterclockwise"
1478 msgstr ""
1480 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
1481 msgid "Zoom in/out by:"
1482 msgstr "Forstørr inn/ut:"
1484 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
1485 msgid ""
1486 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
1487 "multiplier"
1488 msgstr ""
1489 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
1490 "forstørrer så mykje."
1492 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
1493 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
1494 msgid "%"
1495 msgstr " %"
1497 #. Tools
1498 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
1499 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
1500 msgid "Tools"
1501 msgstr "Verktøy"
1503 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
1504 msgid "Selector"
1505 msgstr "Objektveljar"
1507 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
1508 msgid "Node"
1509 msgstr "Node"
1511 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
1512 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
1513 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
1514 msgid "Zoom"
1515 msgstr "Forstørr"
1517 #. The 4 shape tools
1518 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
1519 msgid "Shapes"
1520 msgstr "Figurar"
1522 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
1523 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
1524 msgid "Rectangle"
1525 msgstr "Rektangel"
1527 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
1528 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
1529 msgid "Ellipse"
1530 msgstr "Ellipse"
1532 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
1533 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
1534 msgid "Star"
1535 msgstr "Stjerne"
1537 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
1538 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
1539 msgid "Spiral"
1540 msgstr "Spiral"
1542 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
1543 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
1544 msgid "Pencil"
1545 msgstr "Blyant"
1547 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
1548 msgid "Tolerance:"
1549 msgstr "Følsemd:"
1551 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
1552 msgid ""
1553 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
1554 "values produce more uneven paths with more nodes"
1555 msgstr ""
1556 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
1557 "baner med fleire nodar."
1559 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
1560 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
1561 msgid "Pen"
1562 msgstr "Penn"
1564 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
1565 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
1566 msgid "Calligraphy"
1567 msgstr "Kalligrafi"
1569 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
1570 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
1571 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
1572 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
1573 msgid "Text"
1574 msgstr "Tekst"
1576 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
1577 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
1578 msgid "Gradient"
1579 msgstr "Fargeovergang"
1581 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
1582 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Connector"
1585 msgstr "Opphavsmann"
1587 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
1588 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
1589 msgid "Dropper"
1590 msgstr "Fargeplukkar"
1592 #. Windows
1593 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
1594 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
1595 msgid "Windows"
1596 msgstr "Vindauge"
1598 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
1599 msgid "Save window geometry"
1600 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
1602 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
1603 msgid ""
1604 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
1605 "format)"
1606 msgstr ""
1607 "Lagra vindaugestorleik og plassering i dokumenta (berre for Inkscapes SVG-"
1608 "format)."
1610 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
1611 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
1612 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
1614 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
1615 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
1616 msgstr ""
1617 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
1619 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
1620 msgid "Zoom when window is resized"
1621 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
1623 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
1624 msgid ""
1625 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
1626 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
1627 "above the right scrollbar)"
1628 msgstr ""
1629 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
1630 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
1631 "rullefeltet)."
1633 #. Clones
1634 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
1635 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
1636 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
1637 msgid "Clones"
1638 msgstr "Klonar"
1640 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
1641 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
1642 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
1644 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
1645 msgid "Move in parallel"
1646 msgstr "Flyttast parallelt"
1648 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
1649 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
1650 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
1652 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
1653 msgid "Stay unmoved"
1654 msgstr "Stå i ro"
1656 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
1657 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
1658 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
1660 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
1661 msgid "Move according to transform"
1662 msgstr "Flyttast etter omforming"
1664 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
1665 msgid ""
1666 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
1667 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
1668 "original."
1669 msgstr ""
1670 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
1671 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
1673 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
1674 msgid "When the original is deleted, its clones:"
1675 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
1677 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1678 msgid "Are unlinked"
1679 msgstr "Koplast laus"
1681 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
1682 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
1683 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
1685 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1686 msgid "Are deleted"
1687 msgstr "Slettast"
1689 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
1690 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
1691 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
1693 #. Transforms
1694 #. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
1695 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
1696 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
1697 msgid "Transforms"
1698 msgstr "Omformingar"
1700 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
1701 msgid "Scale stroke width"
1702 msgstr "Skaler strekbreidd"
1704 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
1705 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
1706 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
1707 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
1709 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
1710 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
1711 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
1713 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
1714 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
1715 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
1716 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
1718 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
1719 msgid "Transform gradients"
1720 msgstr "Form om fargeovergangar"
1722 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
1723 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
1724 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
1725 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
1727 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
1728 msgid "Transform patterns"
1729 msgstr "Form om mønster"
1731 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
1732 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
1733 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
1734 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
1736 #. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
1737 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
1738 msgid "Store transformation:"
1739 msgstr "Lagra omforming:"
1741 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
1742 msgid "Optimized"
1743 msgstr "Optimert"
1745 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
1746 msgid ""
1747 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
1748 "attribute"
1749 msgstr ""
1750 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
1751 "attributt."
1753 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
1754 msgid "Preserved"
1755 msgstr "Bevart"
1757 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
1758 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
1759 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
1761 #. Selecting
1762 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
1763 msgid "Selecting"
1764 msgstr "Utval"
1766 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
1767 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
1768 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
1770 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
1771 msgid "Select only within current layer"
1772 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
1774 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
1775 msgid ""
1776 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
1777 "layers"
1778 msgstr ""
1779 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
1781 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
1782 msgid "Ignore hidden objects"
1783 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1785 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
1786 msgid ""
1787 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
1788 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
1789 msgstr ""
1790 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
1791 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
1793 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
1794 msgid "Ignore locked objects"
1795 msgstr "Hopp over låste objekt"
1797 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
1798 msgid ""
1799 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
1800 "themselves or by being in a locked group or layer)"
1801 msgstr ""
1802 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
1803 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
1805 #. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
1806 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
1807 #: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
1808 msgid "Misc"
1809 msgstr "Ymse"
1811 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
1812 msgid "Default export resolution:"
1813 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
1815 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
1816 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
1817 msgstr ""
1818 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
1819 "eksporteringsdialogen."
1821 #. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
1822 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
1823 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
1824 msgid "dpi"
1825 msgstr "ppt."
1827 #. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
1828 #. * rectangle with bitmap fill.
1829 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
1830 msgid "Import bitmap as <image>"
1831 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
1833 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
1834 msgid ""
1835 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
1836 "rectangle with bitmap fill"
1837 msgstr ""
1838 "Viss på vil importert punktbilete leggjast som eigne <image>-element, og "
1839 "elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll."
1841 #. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
1842 #. * a comment with the each object's label visible, marking the section
1843 #. * of the printing commands that represent the given object.
1844 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
1845 msgid "Add label comments to printing output"
1846 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
1848 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
1849 msgid ""
1850 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
1851 "rendered output for an object with its label"
1852 msgstr ""
1853 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
1854 "objekt med merkelappen til objektet."
1856 #. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
1857 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
1858 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
1859 msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL"
1861 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
1862 msgid ""
1863 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
1864 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
1865 msgstr ""
1866 "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg å køyra eksterne skript. Obs: "
1867 "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart."
1869 #. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
1870 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
1871 msgid "Max recent documents:"
1872 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
1874 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
1875 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
1876 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
1878 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
1879 msgid "Simplification threshold:"
1880 msgstr "Forenklingsterskel:"
1882 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
1883 msgid ""
1884 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
1885 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
1886 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
1887 msgstr ""
1888 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
1889 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
1890 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
1891 "denne forenklingsterskelen."
1893 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
1894 msgid "Oversample bitmaps:"
1895 msgstr "Overskaler punktbilete:"
1897 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
1898 msgid "2x2"
1899 msgstr "2 × 2"
1901 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
1902 msgid "4x4"
1903 msgstr "4 × 4"
1905 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
1906 msgid "8x8"
1907 msgstr "8 × 8"
1909 #: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
1910 msgid "16x16"
1911 msgstr "16 × 16"
1913 #. "view_icon_preview"
1914 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
1915 msgid "_Page"
1916 msgstr "_Side"
1918 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
1919 msgid "_Drawing"
1920 msgstr "_Teikning"
1922 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
1923 msgid "_Selection"
1924 msgstr "_Utval"
1926 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
1927 msgid "_Custom"
1928 msgstr "_Brukarvalt"
1930 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
1931 msgid "Export area"
1932 msgstr "Eksporteringsområde"
1934 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
1935 msgid "_x0:"
1936 msgstr "_x0:"
1938 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
1939 msgid "x_1:"
1940 msgstr "x_1:"
1942 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
1943 msgid "_y0:"
1944 msgstr "_y0:"
1946 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
1947 msgid "y_1:"
1948 msgstr "y_1:"
1950 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
1951 msgid "Bitmap size"
1952 msgstr "Storleik på punktbilete"
1954 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1955 msgid "_Width:"
1956 msgstr "_Breidd:"
1958 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
1959 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
1960 msgid "pixels at"
1961 msgstr "pikslar ved"
1963 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
1964 msgid "dp_i"
1965 msgstr "_ppt."
1967 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
1968 msgid "_Filename"
1969 msgstr "_Filnamn"
1971 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
1972 msgid "_Browse..."
1973 msgstr "_Bla gjennom …"
1975 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
1976 msgid " <b>_Export</b> "
1977 msgstr " <b>_Eksporter</b> "
1979 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
1980 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1981 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1983 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
1984 msgid "You have to enter a filename"
1985 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1987 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
1988 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1989 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1991 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
1992 #, c-format
1993 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1994 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1996 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
1997 msgid "Export in progress"
1998 msgstr "Eksporterer"
2000 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
2001 #, c-format
2002 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
2003 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
2005 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
2006 #, c-format
2007 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2008 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
2010 #: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
2011 msgid "Select a filename for exporting"
2012 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
2014 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
2015 msgid "No preview"
2016 msgstr "Inga førehandsvising"
2018 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
2019 msgid "too large for preview"
2020 msgstr "for stor for førehandsvising"
2022 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
2023 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
2024 msgid "All Images"
2025 msgstr "Alle bilete"
2027 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
2028 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
2029 msgid "All Files"
2030 msgstr "Alle filer"
2032 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
2033 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
2034 msgid "All Inkscape Files"
2035 msgstr "Alle Inkscape-filer"
2037 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
2038 msgid "Guess from extension"
2039 msgstr "Gjett frå etternamn"
2041 #. ###### Add the file types menu
2042 #. createFilterMenu();
2043 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
2044 #: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
2045 msgid "Append filename extension automatically"
2046 msgstr "Legg automatisk til rett filetternamn"
2048 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2049 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
2050 #, c-format
2051 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2052 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2053 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
2054 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
2056 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2057 msgid "exact"
2058 msgstr "nøyaktig"
2060 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
2061 msgid "partial"
2062 msgstr "delvis"
2064 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
2065 msgid "No objects found"
2066 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
2068 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
2069 msgid "T_ype: "
2070 msgstr "T_ype: "
2072 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2073 msgid "Search in all object types"
2074 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
2076 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
2077 msgid "All types"
2078 msgstr "Alle typar"
2080 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2081 msgid "Search all shapes"
2082 msgstr "Søk etter alle figurar"
2084 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
2085 msgid "All shapes"
2086 msgstr "Alle figurar"
2088 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2089 msgid "Search rectangles"
2090 msgstr "Søk etter rektangel"
2092 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
2093 msgid "Rectangles"
2094 msgstr "Rektangel"
2096 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2097 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2098 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
2100 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
2101 msgid "Ellipses"
2102 msgstr "Ellipsar"
2104 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2105 msgid "Search stars and polygons"
2106 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
2108 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
2109 msgid "Stars"
2110 msgstr "Stjerner"
2112 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2113 msgid "Search spirals"
2114 msgstr "Søk etter spiralar"
2116 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
2117 msgid "Spirals"
2118 msgstr "Spiralar"
2120 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2121 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2122 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2123 msgid "Search paths, lines, polylines"
2124 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
2126 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
2127 msgid "Paths"
2128 msgstr "Baner"
2130 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2131 msgid "Search text objects"
2132 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
2134 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
2135 msgid "Texts"
2136 msgstr "Tekstar"
2138 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2139 msgid "Search groups"
2140 msgstr "Søk etter grupper"
2142 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
2143 msgid "Groups"
2144 msgstr "Grupper"
2146 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
2147 msgid "Search clones"
2148 msgstr "Søk etter klonar"
2150 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2151 msgid "Search images"
2152 msgstr "Søk etter bilete"
2154 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
2155 msgid "Images"
2156 msgstr "Bilete"
2158 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2159 msgid "Search offset objects"
2160 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
2162 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
2163 msgid "Offsets"
2164 msgstr "Forskyving"
2166 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2167 msgid "_Text: "
2168 msgstr "_Tekst: "
2170 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
2171 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2172 msgstr ""
2173 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
2175 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2176 msgid "_ID: "
2177 msgstr "_ID: "
2179 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
2180 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2181 msgstr ""
2182 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
2184 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2185 msgid "_Style: "
2186 msgstr "_Stil: "
2188 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
2189 msgid ""
2190 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2191 msgstr ""
2192 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
2193 "delvis samsvar)."
2195 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2196 msgid "_Attribute: "
2197 msgstr "_Attributt: "
2199 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
2200 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2201 msgstr ""
2202 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
2203 "samsvar)."
2205 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
2206 msgid "Search in s_election"
2207 msgstr "Søk i _utval"
2209 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
2210 msgid "Limit search to the current selection"
2211 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
2213 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
2214 msgid "Search in current _layer"
2215 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
2217 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
2218 msgid "Limit search to the current layer"
2219 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
2221 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
2222 msgid "Include _hidden"
2223 msgstr "Ta med _skjulte"
2225 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
2226 msgid "Include hidden objects in search"
2227 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
2229 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
2230 msgid "Include l_ocked"
2231 msgstr "Ta med lå_ste"
2233 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
2234 msgid "Include locked objects in search"
2235 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
2237 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
2238 msgid "Clear values"
2239 msgstr "Tøm felta."
2241 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2242 msgid "_Find"
2243 msgstr "_Finn"
2245 #: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
2246 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2247 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
2249 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
2250 #, c-format
2251 msgid "%d x %d"
2252 msgstr ""
2254 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
2255 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
2256 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
2257 msgid "Selection"
2258 msgstr "Utval"
2260 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Selection only or whole document"
2263 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
2265 #: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
2266 msgid "Refresh the icons"
2267 msgstr "Oppdater ikona"
2269 #. Create the label for the object id
2270 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
2271 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
2272 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
2273 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
2274 msgid "_Id"
2275 msgstr "_ID"
2277 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
2278 msgid ""
2279 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2280 msgstr ""
2281 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er "
2282 "lovlege å bruka)."
2284 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2285 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
2286 msgid "_Set"
2287 msgstr "_Set"
2289 #. Create the label for the object label
2290 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
2291 msgid "_Label"
2292 msgstr "_Merkelapp"
2294 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
2295 msgid "A freeform label for the object"
2296 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
2298 #. Create the label for the object title
2299 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
2300 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
2301 msgid "Title"
2302 msgstr "Tittel"
2304 #. Create the frame for the object description
2305 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
2306 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
2307 msgid "Description"
2308 msgstr "Skildring"
2310 #. Hide
2311 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2312 msgid "_Hide"
2313 msgstr "_Skjul"
2315 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
2316 msgid "Check to make the object invisible"
2317 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
2319 #. Lock
2320 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2321 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2322 msgid "L_ock"
2323 msgstr "_Lås"
2325 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
2326 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2327 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
2329 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
2330 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2331 msgid "Ref"
2332 msgstr "Ref"
2334 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
2335 msgid "Id invalid! "
2336 msgstr "Ugyldig ID."
2338 #: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
2339 msgid "Id exists! "
2340 msgstr "ID-en finst allereie."
2342 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
2343 msgid "Layer name:"
2344 msgstr "Lagnamn:"
2346 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
2347 msgid "Rename Layer"
2348 msgstr "Endra namn på lag"
2350 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
2351 msgid "_Rename"
2352 msgstr "_Endra namn"
2354 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
2355 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
2356 msgid "Renamed layer"
2357 msgstr "Endra namn på lag"
2359 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
2360 msgid "Add Layer"
2361 msgstr "Legg til lag"
2363 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
2364 msgid "_Add"
2365 msgstr "_Legg til"
2367 #: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
2368 msgid "New layer created."
2369 msgstr "Laga nytt lag."
2371 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2372 msgid "Href:"
2373 msgstr "Href:"
2375 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
2376 msgid "Target:"
2377 msgstr "Mål:"
2379 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
2380 msgid "Type:"
2381 msgstr "Type:"
2383 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2384 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2385 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
2386 msgid "Role:"
2387 msgstr "Rolle:"
2389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2390 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2391 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2392 msgid "Arcrole:"
2393 msgstr "Bogerolle:"
2395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2396 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
2397 msgid "Title:"
2398 msgstr "Tittel:"
2400 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2401 msgid "Show:"
2402 msgstr "Vis:"
2404 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2405 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
2406 msgid "Actuate:"
2407 msgstr "Utløys:"
2409 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2410 msgid "URL:"
2411 msgstr "URI:"
2413 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2414 msgid "X:"
2415 msgstr "X:"
2417 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2418 msgid "Y:"
2419 msgstr "Y:"
2421 #: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
2422 #, c-format
2423 msgid "%s attributes"
2424 msgstr "%s attributt"
2426 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
2427 msgid "_Fill"
2428 msgstr "_Fyll"
2430 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
2431 msgid "Stroke _paint"
2432 msgstr "Strek_farge"
2434 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
2435 msgid "Stroke st_yle"
2436 msgstr "Streks_til"
2438 #: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
2439 msgid "Master _opacity"
2440 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
2442 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
2443 msgid "Name by which this document is formally known."
2444 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
2446 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
2447 msgid "Date"
2448 msgstr "Dato"
2450 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
2451 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
2452 msgstr ""
2453 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
2455 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
2456 msgid "Format"
2457 msgstr "Format"
2459 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
2460 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
2461 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
2463 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
2464 msgid "Type"
2465 msgstr "Type"
2467 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
2468 msgid "Type of document (DCMI Type)."
2469 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
2471 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
2472 msgid "Creator"
2473 msgstr "Opphavsmann"
2475 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
2476 msgid ""
2477 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
2478 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
2480 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
2481 msgid "Rights"
2482 msgstr "Rettar"
2484 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
2485 msgid ""
2486 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
2487 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
2489 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
2490 msgid "Publisher"
2491 msgstr "Utgjevar"
2493 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
2494 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
2495 msgstr ""
2496 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
2498 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
2499 msgid "Identifier"
2500 msgstr "Identifikator"
2502 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
2503 msgid "Unique URI to reference this document."
2504 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
2506 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
2507 msgid "Source"
2508 msgstr "Kjelde"
2510 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
2511 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
2512 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
2514 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
2515 msgid "Relation"
2516 msgstr "Relasjon"
2518 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
2519 msgid "Unique URI to a related document."
2520 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
2522 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
2523 msgid "Language"
2524 msgstr "Språk"
2526 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
2527 msgid ""
2528 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
2529 "document.  (e.g. 'en-GB')"
2530 msgstr ""
2531 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
2532 "og «en-GB» for britisk."
2534 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
2535 msgid "Keywords"
2536 msgstr "Stikkord"
2538 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
2539 msgid ""
2540 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
2541 "classifications."
2542 msgstr ""
2543 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
2544 "klassifikasjonskodar."
2546 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
2547 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
2548 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
2549 msgid "Coverage"
2550 msgstr "Omfang"
2552 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
2553 msgid "Extent or scope of this document."
2554 msgstr "Omfanget til dokumentet."
2556 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
2557 msgid "A short account of the content of this document."
2558 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
2560 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
2561 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
2562 msgid "Contributors"
2563 msgstr "Bidragsytarar"
2565 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
2566 msgid ""
2567 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
2568 "this document."
2569 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
2571 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
2572 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
2573 msgid "URI"
2574 msgstr "URI"
2576 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
2577 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
2578 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
2579 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
2581 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
2582 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
2583 msgid "Fragment"
2584 msgstr "Fragment"
2586 #: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
2587 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
2588 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
2590 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
2591 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
2592 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
2593 msgid "No document selected"
2594 msgstr "Ingen dokument valt"
2596 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
2597 msgid "Stroke width"
2598 msgstr "Strekbreidd"
2600 #. Join type
2601 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
2602 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
2603 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
2604 msgid "Join:"
2605 msgstr "Hjørne:"
2607 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
2608 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2609 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2610 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
2611 msgid "Miter join"
2612 msgstr "Spist hjørne"
2614 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
2615 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2616 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2617 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
2618 msgid "Round join"
2619 msgstr "Rundt hjørne"
2621 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
2622 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
2623 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
2624 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
2625 msgid "Bevel join"
2626 msgstr "Skrått hjørne"
2628 #. Miterlimit
2629 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
2630 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
2631 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
2632 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
2633 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
2634 #. when they become too long.
2635 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
2636 msgid "Miter limit:"
2637 msgstr "Største spisslengd:"
2639 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
2640 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
2641 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
2643 #. Cap type
2644 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2645 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
2646 msgid "Cap:"
2647 msgstr "Ende:"
2649 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2650 #. of the line; the ends of the line are square
2651 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
2652 msgid "Butt cap"
2653 msgstr "Kort ende"
2655 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2656 #. line; the ends of the line are rounded
2657 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
2658 msgid "Round cap"
2659 msgstr "Avrunda ende"
2661 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2662 #. line; the ends of the line are square
2663 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
2664 msgid "Square cap"
2665 msgstr "Firkanta ende"
2667 #. Dash
2668 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
2669 msgid "Dashes:"
2670 msgstr "Stipla linje:"
2672 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2673 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2674 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
2675 msgid "Start Markers:"
2676 msgstr "Startmerke:"
2678 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
2679 msgid "Mid Markers:"
2680 msgstr "Midtmerke:"
2682 #: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
2683 msgid "End Markers:"
2684 msgstr "Sluttmerke:"
2686 #: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
2687 #, c-format
2688 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2689 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2691 #. TODO:  Insert widgets
2692 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
2693 #: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2694 msgid "Font"
2695 msgstr "Skrift"
2697 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
2698 msgid "Layout"
2699 msgstr "Oppsett"
2701 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
2702 msgid "Align lines left"
2703 msgstr "Venstrejuster linjer"
2705 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2706 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
2707 msgid "Center lines"
2708 msgstr "Midtlinjer"
2710 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
2711 msgid "Align lines right"
2712 msgstr "Høgrejuster linjer"
2714 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2715 msgid "Horizontal text"
2716 msgstr "Vassrett tekst"
2718 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
2719 msgid "Vertical text"
2720 msgstr "Loddrett tekst"
2722 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
2723 msgid "Line spacing:"
2724 msgstr "Linjeavstand:"
2726 #: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
2727 msgid "Set as default"
2728 msgstr "Set som standard"
2730 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
2731 msgid "Rows:"
2732 msgstr "Rader:"
2734 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Talet på rader."
2738 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
2739 msgid "Equal height"
2740 msgstr "Lik høgd"
2742 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
2743 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2744 msgstr ""
2745 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2746 "inneheld."
2748 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2749 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2750 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
2751 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
2752 msgid "Align:"
2753 msgstr "Juster:"
2755 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
2756 msgid " X "
2757 msgstr " × "
2759 #. #### Number of columns ####
2760 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
2761 msgid "Columns:"
2762 msgstr "Kolonnar:"
2764 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
2765 msgid "Number of columns"
2766 msgstr "Talet på kolonnar"
2768 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
2769 msgid "Equal width"
2770 msgstr "Lik breidd"
2772 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
2773 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2774 msgstr ""
2775 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2776 "inneheld."
2778 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2779 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
2780 msgid "Fit into selection box"
2781 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2783 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
2784 msgid "Set spacing:"
2785 msgstr "Vel mellomrom:"
2787 #. #### Y Padding ####
2788 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
2789 msgid "Row spacing:   "
2790 msgstr "Radavstand:"
2792 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
2793 msgid "Vertical spacing between rows"
2794 msgstr "Loddrett avstand mellom rader."
2796 #. #### X padding ####
2797 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
2798 msgid "Column spacing:"
2799 msgstr "Kolonneavstand:"
2801 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
2802 msgid "Horizontal spacing between columns"
2803 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar."
2805 #: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Arrange selected objects"
2808 msgstr "Grupper merkte objekt."
2810 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
2811 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2812 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2814 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2815 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2816 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2818 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2822 "commit changes."
2823 msgstr ""
2824 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2825 "med endringane."
2827 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2828 msgid "Drag to reorder nodes"
2829 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2831 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2832 msgid "New element node"
2833 msgstr "Ny elementnode"
2835 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2836 msgid "New text node"
2837 msgstr "Ny tekstnode"
2839 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
2840 msgid "Duplicate node"
2841 msgstr "Lag kopi av node"
2843 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
2844 msgid "Delete node"
2845 msgstr "Slett node"
2847 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
2848 msgid "Unindent node"
2849 msgstr "Rykk ut node"
2851 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
2852 msgid "Indent node"
2853 msgstr "Rykk inn node"
2855 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
2856 msgid "Raise node"
2857 msgstr "Hev node"
2859 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
2860 msgid "Lower node"
2861 msgstr "Senk node"
2863 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
2864 msgid "Delete attribute"
2865 msgstr "Slett attributt"
2867 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2868 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2869 msgid "Attribute name"
2870 msgstr "Attributtnamn"
2872 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2873 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
2874 msgid "Set attribute"
2875 msgstr "Set attributt"
2877 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2878 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2879 msgid "Set"
2880 msgstr "Set"
2882 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2883 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2884 msgid "Attribute value"
2885 msgstr "Attributtverdi"
2887 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2888 msgid "New element node..."
2889 msgstr "Ny elementnode ..."
2891 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2892 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
2893 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
2894 msgid "Cancel"
2895 msgstr "Avbryt"
2897 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2898 msgid "Create"
2899 msgstr "Lag"
2901 #: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2905 msgstr ""
2906 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2907 "b>."
2909 #: ../../po/../src/document.cpp:369
2910 #, c-format
2911 msgid "New document %d"
2912 msgstr "Nytt dokument %d"
2914 #: ../../po/../src/document.cpp:401
2915 #, c-format
2916 msgid "Memory document %d"
2917 msgstr "Dokument i minne %d"
2919 #: ../../po/../src/document.cpp:524
2920 #, c-format
2921 msgid "Unnamed document %d"
2922 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2924 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2925 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
2926 msgid "Path is closed."
2927 msgstr "Bana er lukka."
2929 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2930 #: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
2931 msgid "Closing path."
2932 msgstr "Lukkar bane."
2934 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2935 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2936 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
2937 #, c-format
2938 msgid " alpha %.3g"
2939 msgstr " alfa %.3g"
2941 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2942 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2943 #, c-format
2944 msgid ", averaged with radius %d"
2945 msgstr ", med snittradius %d"
2947 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
2948 msgid " under cursor"
2949 msgstr " under peikar"
2951 #. message, to show in the statusbar
2952 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
2953 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2954 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2956 #: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
2957 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
2958 msgid ""
2959 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2960 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2961 "to copy the color under mouse to clipboard"
2962 msgstr ""
2963 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2964 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2965 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2966 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2968 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
2969 msgid "Dependency::"
2970 msgstr "Avhengnad:"
2972 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
2973 msgid "  type: "
2974 msgstr "  type: "
2976 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
2977 msgid "  location: "
2978 msgstr "  plassering: "
2980 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
2981 msgid "  string: "
2982 msgstr "  tekst: "
2984 #: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
2985 msgid "  description: "
2986 msgstr "  skildring: "
2988 #. static int i = 0;
2989 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2990 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
2991 msgid ""
2992 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2993 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2994 msgstr ""
2995 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2996 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2998 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
2999 msgid "an ID was not defined for it."
3000 msgstr "inkje ID var definert."
3002 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
3003 msgid "there was no name defined for it."
3004 msgstr "inkje namn var definert."
3006 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
3007 msgid "the XML description of it got lost."
3008 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
3010 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
3011 msgid "no implementation was defined for the extension."
3012 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
3014 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3015 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
3016 msgid "a dependency was not met."
3017 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
3019 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3020 msgid "Extension \""
3021 msgstr "Utvidinga «"
3023 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
3024 msgid "\" failed to load because "
3025 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
3027 #: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
3028 #, c-format
3029 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3030 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
3032 #. This is some filler text, needs to change before relase
3033 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
3034 msgid ""
3035 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3036 "span>\n"
3037 "\n"
3038 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3039 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3040 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3041 msgstr ""
3042 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
3043 "utvidingar</span>\n"
3044 "\n"
3045 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
3046 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
3048 #. This is some filler text, needs to change before relase
3049 #: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
3050 msgid "Show dialog on startup"
3051 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
3053 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
3054 msgid ""
3055 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
3056 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
3057 "but the action you requested has been cancelled."
3058 msgstr ""
3059 "Inkscape har motteke ein feil frå eit skript. Feilmeldingsteksten vert vist "
3060 "neanfor. Inkscape vil halda fram å køyra, men handlinga du valde er avbroten."
3062 #: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
3063 msgid ""
3064 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3065 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3066 "expected."
3067 msgstr ""
3068 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
3069 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
3071 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
3072 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3073 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
3075 #: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3079 "will not be loaded."
3080 msgstr ""
3081 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
3082 "ikkje lasta."
3084 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
3085 msgid "Select printer"
3086 msgstr "Vel skrivar"
3088 #: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
3089 msgid "Inkscape: Print Preview"
3090 msgstr "Inkscape: Førehandsvising"
3092 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
3093 msgid "Line Width"
3094 msgstr "Linjebreidd"
3096 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
3097 msgid "Horizontal Spacing"
3098 msgstr "Vassrett luft"
3100 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
3101 msgid "Vertical Spacing"
3102 msgstr "Loddrett luft"
3104 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
3105 msgid "Horizontal Offset"
3106 msgstr "Vassrett forskyving"
3108 #: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
3109 msgid "Vertical Offset"
3110 msgstr "Loddrett forskyving"
3112 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
3113 msgid "Print Destination"
3114 msgstr "Utskriftsmål"
3116 #. Print properties frame
3117 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
3118 msgid "Print properties"
3119 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3121 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
3122 msgid "Print using PostScript operators"
3123 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3125 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
3126 msgid ""
3127 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3128 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3129 "will be lost."
3130 msgstr ""
3131 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3132 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3133 "gå tapt."
3135 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
3136 msgid "Print as bitmap"
3137 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3139 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
3140 msgid ""
3141 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3142 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3143 "will be rendered exactly as displayed."
3144 msgstr ""
3145 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3146 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3147 "på skjermen."
3149 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
3150 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3151 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3153 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
3154 msgid "Resolution:"
3155 msgstr "Oppløysing:"
3157 #. Print destination frame
3158 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
3159 msgid "Print destination"
3160 msgstr "Utskriftsmål"
3162 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
3163 msgid ""
3164 "Use '> filename' to print to file.\n"
3165 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3166 msgstr ""
3167 "Bruk «> filnamn» for å lagra utskrifta i ei fil.\n"
3168 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3170 #: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
3171 msgid "write error occurred"
3172 msgstr "Det oppstod ein skrivefeil."
3174 #: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
3175 msgid " Preferences"
3176 msgstr " Innstillingar"
3178 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3179 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3180 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3181 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3182 #: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
3183 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3184 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3186 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3187 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3188 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3189 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3190 #: ../../po/../src/file.cpp:133
3191 msgid "default.svg"
3192 msgstr "default.svg"
3194 #: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
3195 #, c-format
3196 msgid "Failed to load the requested file %s"
3197 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3199 #: ../../po/../src/file.cpp:240
3200 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3201 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3203 #: ../../po/../src/file.cpp:246
3204 #, c-format
3205 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3206 msgstr ""
3207 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3208 "att?"
3210 #: ../../po/../src/file.cpp:266
3211 msgid "Document reverted."
3212 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3214 #: ../../po/../src/file.cpp:268
3215 msgid "Document not reverted."
3216 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3218 #: ../../po/../src/file.cpp:382
3219 msgid "Select file to open"
3220 msgstr "Vel fila du vil opna"
3222 #: ../../po/../src/file.cpp:518
3223 #, c-format
3224 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3225 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3226 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3227 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3229 #: ../../po/../src/file.cpp:523
3230 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3231 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3233 #: ../../po/../src/file.cpp:548
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3237 "caused by an unknown filename extension."
3238 msgstr ""
3239 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3240 "eit ukjent filetternamn."
3242 #: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
3243 msgid "Document not saved."
3244 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3246 #: ../../po/../src/file.cpp:556
3247 #, c-format
3248 msgid "File %s could not be saved."
3249 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3251 #: ../../po/../src/file.cpp:566
3252 msgid "Document saved."
3253 msgstr "Dokumentet er lagra."
3255 #: ../../po/../src/file.cpp:614
3256 #, c-format
3257 msgid "drawing%s"
3258 msgstr "teikning%s"
3260 #: ../../po/../src/file.cpp:620
3261 #, c-format
3262 msgid "drawing-%d%s"
3263 msgstr "teikning-%d%s"
3265 #: ../../po/../src/file.cpp:655
3266 msgid "Select file to save to"
3267 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3269 #: ../../po/../src/file.cpp:739
3270 msgid "No changes need to be saved."
3271 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3273 #: ../../po/../src/file.cpp:926
3274 msgid "Select file to import"
3275 msgstr "Vel fila du vil importera"
3277 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
3278 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
3279 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
3281 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
3282 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
3283 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
3285 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
3286 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
3287 #. during drag
3288 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
3289 #, c-format
3290 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3291 msgstr "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
3293 #: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
3294 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
3295 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
3297 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
3298 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
3299 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
3301 #. POINT_LG_P1
3302 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
3303 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
3304 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
3306 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
3307 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
3308 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
3310 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
3311 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
3312 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
3314 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
3315 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
3316 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
3318 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
3322 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
3323 msgstr ""
3324 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
3325 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
3327 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
3328 msgid " (stroke)"
3329 msgstr " (strek)"
3331 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
3332 msgid ""
3333 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
3334 "separate focus"
3335 msgstr ""
3336 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
3337 "å skilja fokus."
3339 #: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
3343 "separate"
3344 msgstr ""
3345 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
3346 "skilja."
3348 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3349 msgid "Unit"
3350 msgstr "Eining"
3352 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
3353 msgid "Units"
3354 msgstr "Eininar"
3356 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3357 msgid "Point"
3358 msgstr "Punkt"
3360 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3361 msgid "pt"
3362 msgstr "punkt"
3364 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3365 msgid "Points"
3366 msgstr "Punkt"
3368 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
3369 msgid "Pt"
3370 msgstr "Pt"
3372 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3373 msgid "Pixel"
3374 msgstr "Piksel"
3376 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3377 msgid "Pixels"
3378 msgstr "Pikslar"
3380 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
3381 msgid "Px"
3382 msgstr "Pk"
3384 #. You can add new elements from this point forward
3385 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
3386 msgid "Percent"
3387 msgstr "Prosent"
3389 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
3390 msgid "Percents"
3391 msgstr "Prosent"
3393 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3394 msgid "Millimeter"
3395 msgstr "Millimeter"
3397 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3398 msgid "mm"
3399 msgstr "mm"
3401 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
3402 msgid "Millimeters"
3403 msgstr "Millimeter"
3405 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3406 msgid "Centimeter"
3407 msgstr "Centimeter"
3409 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3410 msgid "cm"
3411 msgstr "cm"
3413 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
3414 msgid "Centimeters"
3415 msgstr "Centimeter"
3417 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3418 msgid "Meter"
3419 msgstr "Meter"
3421 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3422 msgid "m"
3423 msgstr "m"
3425 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
3426 msgid "Meters"
3427 msgstr "Meter"
3429 #. no svg_unit
3430 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3431 msgid "Inch"
3432 msgstr "Tomme"
3434 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3435 msgid "in"
3436 msgstr "tm"
3438 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
3439 msgid "Inches"
3440 msgstr "Tommar"
3442 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3443 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3444 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3445 msgid "Em square"
3446 msgstr "Em-kvadrat"
3448 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3449 msgid "em"
3450 msgstr "em"
3452 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
3453 msgid "Em squares"
3454 msgstr "Em-kvadrat"
3456 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3457 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3458 msgid "Ex square"
3459 msgstr "Ex-kvadrat"
3461 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3462 msgid "ex"
3463 msgstr "ex"
3465 #: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
3466 msgid "Ex squares"
3467 msgstr "Ex-kvadrat"
3469 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
3470 msgid "Untitled document"
3471 msgstr "Namnlaus"
3473 #. Show nice dialog box
3474 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
3475 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3476 msgstr ""
3477 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
3479 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
3480 msgid ""
3481 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3482 "locations:\n"
3483 msgstr ""
3484 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
3485 "følgende lokasjoner:\n"
3487 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
3488 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3489 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
3491 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Cannot create directory %s.\n"
3495 "%s"
3496 msgstr ""
3497 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
3498 "%s"
3500 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "%s is not a valid directory.\n"
3504 "%s"
3505 msgstr ""
3506 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
3507 "%s"
3509 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Cannot create file %s.\n"
3513 "%s"
3514 msgstr ""
3515 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
3516 "%s"
3518 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Cannot write file %s.\n"
3522 "%s"
3523 msgstr ""
3524 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
3525 "%s"
3527 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
3528 msgid ""
3529 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3530 "and any changes made in preferences will not be saved."
3531 msgstr ""
3532 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
3533 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
3535 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "%s is not a regular file.\n"
3539 "%s"
3540 msgstr ""
3541 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
3542 "%s"
3544 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "%s not a valid XML file, or\n"
3548 "you don't have read permissions on it.\n"
3549 "%s"
3550 msgstr ""
3551 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
3552 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
3553 "%s"
3555 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid ""
3558 "%s is not a valid menus file.\n"
3559 "%s"
3560 msgstr ""
3561 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
3562 "%s"
3564 #: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
3565 #, fuzzy
3566 msgid ""
3567 "Inkscape will run with default menus.\n"
3568 "New menus will not be saved."
3569 msgstr ""
3570 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
3571 "Ny innstillingar vert ikkje lagra."
3573 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3574 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3575 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3576 msgid "Commands Bar"
3577 msgstr "Kommandolinje"
3579 #: ../../po/../src/interface.cpp:753
3580 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3581 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
3583 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3584 msgid "Tool Controls"
3585 msgstr "Verktøykontroll"
3587 #: ../../po/../src/interface.cpp:755
3588 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
3589 msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet."
3591 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3592 msgid "_Toolbox"
3593 msgstr "_Verktøyboks"
3595 #: ../../po/../src/interface.cpp:757
3596 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3597 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
3599 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3600 msgid "_Statusbar"
3601 msgstr "_Statuslinje"
3603 #: ../../po/../src/interface.cpp:763
3604 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3605 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
3607 #: ../../po/../src/interface.cpp:820
3608 #, c-format
3609 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3610 msgstr ""
3612 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3613 #: ../../po/../src/interface.cpp:930
3614 #, c-format
3615 msgid "Enter group #%s"
3616 msgstr "Rediger gruppe nr. %s"
3618 #: ../../po/../src/interface.cpp:941
3619 msgid "Go to parent"
3620 msgstr "Gå til forelder"
3622 #: ../../po/../src/interface.cpp:972
3623 msgid "Could not parse SVG data"
3624 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
3626 #: ../../po/../src/interface.cpp:1135
3627 #, c-format
3628 msgid "Overwrite %s"
3629 msgstr "Skriv over «%s»"
3631 #: ../../po/../src/interface.cpp:1153
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3635 "current document?"
3636 msgstr "Fila «%s» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
3638 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
3639 msgid "Jabber connection lost."
3640 msgstr ""
3642 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
3643 #, c-format
3644 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3645 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3646 msgstr[0] ""
3647 msgstr[1] ""
3649 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3650 msgid "Receive queue empty."
3651 msgstr ""
3653 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3654 #, c-format
3655 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3656 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3657 msgstr[0] ""
3658 msgstr[1] ""
3660 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
3661 #, c-format
3662 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3663 msgstr ""
3665 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
3666 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3667 msgstr ""
3669 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3670 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3671 msgstr ""
3673 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3674 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3675 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3676 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
3677 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3678 msgstr ""
3680 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
3681 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3682 msgstr ""
3684 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
3685 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3686 msgstr ""
3688 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
3689 msgid ""
3690 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3691 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3692 msgstr ""
3694 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
3695 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Accept invitation"
3698 msgstr "Akselerasjon"
3700 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
3701 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
3702 msgid "Decline invitation"
3703 msgstr ""
3705 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Accept invitation in new document window"
3708 msgstr "Lag eit nytt dokument."
3710 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3711 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3712 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3713 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
3714 msgid ""
3715 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3716 "1</b>"
3717 msgstr ""
3719 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3720 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
3721 msgid ""
3722 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3723 "whiteboard invitation.</span>\n"
3724 "\n"
3725 msgstr ""
3727 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3728 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
3729 msgid ""
3730 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3731 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3732 "user."
3733 msgstr ""
3735 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3736 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
3737 msgid ""
3738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3739 "whiteboard session.</span>\n"
3740 "\n"
3741 msgstr ""
3743 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3744 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
3745 msgid ""
3746 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3747 "invitation to a different user."
3748 msgstr ""
3750 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3751 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3752 msgid "_Write session file:"
3753 msgstr ""
3755 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3756 #, c-format
3757 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3758 msgstr ""
3760 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "%u change in receive queue."
3763 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3764 msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
3765 msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
3767 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "%u change in send queue."
3770 msgid_plural "%u changes in send queue."
3771 msgstr[0] "Ingen endringar treng lagrast."
3772 msgstr[1] "Ingen endringar treng lagrast."
3774 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3775 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3776 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3777 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3778 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3779 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3780 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3781 #. *
3782 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3783 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3784 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3785 #.
3786 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3787 msgid ""
3788 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3789 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3790 msgstr ""
3792 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3793 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3794 msgid "Select a location and filename"
3795 msgstr ""
3797 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3798 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Set filename"
3801 msgstr "_Filnamn"
3803 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
3804 msgid "No SSL certificate was found."
3805 msgstr ""
3807 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
3808 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3809 msgstr ""
3811 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
3812 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3813 msgstr ""
3815 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3816 msgid ""
3817 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3818 msgstr ""
3820 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
3821 msgid ""
3822 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3823 "does not match the Jabber server's hostname."
3824 msgstr ""
3826 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
3827 msgid ""
3828 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3829 "fingerprint."
3830 msgstr ""
3832 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3833 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3834 msgstr ""
3836 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3837 #. establishing the SSL connection.
3838 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3839 msgid ""
3840 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3841 "\n"
3842 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3843 msgstr ""
3845 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3846 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3847 msgstr ""
3849 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
3850 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3851 msgstr ""
3853 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cancel connection"
3856 msgstr "Utval"
3858 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
3859 #, c-format
3860 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3861 msgstr ""
3863 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
3864 #, c-format
3865 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3866 msgstr ""
3868 #. Inform the user
3869 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3870 #. This message is not used in a chatroom context.
3871 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
3872 msgid ""
3873 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3874 "whiteboard session.</span>\n"
3875 "\n"
3876 msgstr ""
3878 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3879 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3880 msgid ""
3881 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3882 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3883 msgstr ""
3885 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
3886 msgid ""
3887 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3888 "The error encountered was: %2.\n"
3889 "\n"
3890 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3891 "not record this session."
3892 msgstr ""
3894 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3895 msgid "Choose a different location"
3896 msgstr ""
3898 #: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
3899 msgid "Skip session recording"
3900 msgstr ""
3902 #: ../../po/../src/knot.cpp:673
3903 msgid "Node or handle drag canceled."
3904 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
3906 #: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3907 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3908 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
3910 #: ../../po/../src/main.cpp:395
3911 msgid "Print the Inkscape version number"
3912 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
3914 #: ../../po/../src/main.cpp:400
3915 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3916 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
3918 #: ../../po/../src/main.cpp:405
3919 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3920 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
3922 #: ../../po/../src/main.cpp:410
3923 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3924 msgstr "Opna dokument(a)"
3926 #: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
3927 #: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
3928 #: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
3929 msgid "FILENAME"
3930 msgstr "FILNAMN"
3932 #: ../../po/../src/main.cpp:415
3933 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3934 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
3936 #: ../../po/../src/main.cpp:420
3937 msgid "Export document to a PNG file"
3938 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
3940 #: ../../po/../src/main.cpp:425
3941 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3942 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
3944 #: ../../po/../src/main.cpp:426
3945 msgid "DPI"
3946 msgstr "PPT"
3948 #: ../../po/../src/main.cpp:430
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3952 "corner)"
3953 msgstr ""
3954 "Eksportert område i SVG-pikslar (standard er heile dokumentet, og 0,0 er "
3955 "nedre venstre hjørne)."
3957 #: ../../po/../src/main.cpp:431
3958 msgid "x0:y0:x1:y1"
3959 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3961 #: ../../po/../src/main.cpp:435
3962 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3963 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
3965 #: ../../po/../src/main.cpp:440
3966 msgid ""
3967 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3968 "user units)"
3969 msgstr ""
3971 #: ../../po/../src/main.cpp:445
3972 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3973 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
3975 #: ../../po/../src/main.cpp:446
3976 msgid "WIDTH"
3977 msgstr "BREIDD"
3979 #: ../../po/../src/main.cpp:450
3980 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3981 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
3983 #: ../../po/../src/main.cpp:451
3984 msgid "HEIGHT"
3985 msgstr "HØGD"
3987 #: ../../po/../src/main.cpp:455
3988 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
3989 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
3991 #: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
3992 msgid "ID"
3993 msgstr "ID"
3995 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3996 #. See "man inkscape" for details.
3997 #: ../../po/../src/main.cpp:462
3998 msgid ""
3999 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
4000 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
4002 #: ../../po/../src/main.cpp:467
4003 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
4004 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
4006 #: ../../po/../src/main.cpp:472
4007 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
4008 msgstr ""
4009 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
4010 "fargekodar)."
4012 #: ../../po/../src/main.cpp:473
4013 msgid "COLOR"
4014 msgstr "FARGE"
4016 #: ../../po/../src/main.cpp:477
4017 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
4018 msgstr ""
4019 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
4020 "fargekodar)."
4022 #: ../../po/../src/main.cpp:478
4023 msgid "VALUE"
4024 msgstr "VERDI"
4026 #: ../../po/../src/main.cpp:482
4027 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
4028 msgstr ""
4029 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
4031 #: ../../po/../src/main.cpp:487
4032 msgid "Export document to a PS file"
4033 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
4035 #: ../../po/../src/main.cpp:492
4036 msgid "Export document to an EPS file"
4037 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
4039 #: ../../po/../src/main.cpp:497
4040 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
4041 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
4043 #: ../../po/../src/main.cpp:502
4044 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
4045 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
4047 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4048 #: ../../po/../src/main.cpp:508
4049 msgid ""
4050 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4051 "query-id"
4052 msgstr ""
4053 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
4054 "query-id»."
4056 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4057 #: ../../po/../src/main.cpp:514
4058 msgid ""
4059 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
4060 "query-id"
4061 msgstr ""
4062 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
4063 "query-id»."
4065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4066 #: ../../po/../src/main.cpp:520
4067 msgid ""
4068 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4069 "id"
4070 msgstr ""
4071 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
4072 "id»."
4074 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
4075 #: ../../po/../src/main.cpp:526
4076 msgid ""
4077 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
4078 "id"
4079 msgstr ""
4080 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
4081 "id»."
4083 #: ../../po/../src/main.cpp:531
4084 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
4085 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
4087 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
4088 #: ../../po/../src/main.cpp:537
4089 msgid "Print out the extension directory and exit"
4090 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
4092 #: ../../po/../src/main.cpp:542
4093 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
4094 msgstr ""
4095 "Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending."
4097 #: ../../po/../src/main.cpp:547
4098 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
4099 msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet"
4101 #: ../../po/../src/main.cpp:552
4102 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
4103 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
4105 #: ../../po/../src/main.cpp:741
4106 msgid ""
4107 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
4108 "\n"
4109 "Available options:"
4110 msgstr ""
4111 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
4112 "\n"
4113 "Tilgjengelege val:"
4115 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
4116 msgid "_New"
4117 msgstr "_Nytt"
4119 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
4120 msgid "Open _Recent"
4121 msgstr "Nyleg _brukt"
4123 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
4124 msgid "_Edit"
4125 msgstr "_Rediger"
4127 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
4128 msgid "_View"
4129 msgstr "_Vis"
4131 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
4132 #, fuzzy
4133 msgid "_Zoom"
4134 msgstr "Forstørr"
4136 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Show/Hide"
4139 msgstr "_Vis/skjul"
4141 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
4142 msgid "_Display mode"
4143 msgstr ""
4145 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
4146 msgid "_Layer"
4147 msgstr "_Lag"
4149 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
4150 msgid "_Object"
4151 msgstr "_Objekt"
4153 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
4154 msgid "_Path"
4155 msgstr "_Bane"
4157 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
4158 msgid "_Text"
4159 msgstr "_Tekst"
4161 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
4162 msgid "Effects"
4163 msgstr "Effektar"
4165 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
4166 msgid "Whiteboa_rd"
4167 msgstr ""
4169 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
4170 msgid "_Help"
4171 msgstr "_Hjelp"
4173 #: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Tutorials"
4176 msgstr "_Innføringar"
4178 #: ../../po/../src/node-context.cpp:382
4179 msgid ""
4180 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
4181 "+Alt</b>: move along handles"
4182 msgstr ""
4183 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
4184 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
4186 #: ../../po/../src/node-context.cpp:383
4187 msgid ""
4188 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
4189 msgstr ""
4190 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
4191 "begge kontrollpunkta."
4193 #: ../../po/../src/node-context.cpp:384
4194 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
4195 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
4197 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
4198 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
4199 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
4200 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
4202 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
4203 msgid ""
4204 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
4205 "segments."
4206 msgstr ""
4207 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
4209 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
4210 msgid "Cannot find path between nodes."
4211 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
4213 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid ""
4216 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4217 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
4218 "handles"
4219 msgstr ""
4220 "<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
4221 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
4222 "kontrollpunkta samtidig."
4224 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
4225 msgid ""
4226 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
4227 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
4228 msgstr ""
4229 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
4230 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
4231 "kontrollpunktretningane."
4233 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
4234 msgid ""
4235 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4236 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
4237 msgstr ""
4238 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
4239 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
4240 "begge kontrollpunkta samtidig."
4242 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
4243 msgid ""
4244 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4245 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
4246 "handle in sync"
4247 msgstr ""
4248 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
4249 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
4250 "rundt motståande kontrollpunkt samtidig."
4252 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4253 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
4254 msgid "end node"
4255 msgstr "sluttnode"
4257 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
4258 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
4259 msgid "cusp"
4260 msgstr "spiss"
4262 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
4263 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
4264 msgid "smooth"
4265 msgstr "jamn"
4267 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
4268 msgid "symmetric"
4269 msgstr "symmetrisk"
4271 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
4272 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
4273 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4274 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
4276 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
4277 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4278 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
4280 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
4281 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
4282 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
4284 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
4285 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
4286 msgstr ""
4287 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
4288 "nodane."
4290 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
4291 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
4292 msgstr ""
4293 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
4294 "noden."
4296 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
4297 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
4298 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
4300 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4304 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4305 msgid_plural ""
4306 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
4307 "or <b>drag around</b> nodes to select."
4308 msgstr[0] ""
4309 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
4310 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
4311 msgstr[1] ""
4312 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
4313 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
4315 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
4316 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
4317 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
4319 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
4320 #, c-format
4321 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
4322 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
4323 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
4324 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
4326 #: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
4327 #, c-format
4328 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
4329 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
4330 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
4331 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
4333 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
4334 msgid ""
4335 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4336 "vertical radius the same"
4337 msgstr ""
4338 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
4339 "loddrett radius lik."
4341 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
4342 msgid ""
4343 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
4344 "horizontal radius the same"
4345 msgstr ""
4346 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
4347 "vassrett radius lik."
4349 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
4350 msgid ""
4351 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
4352 "lock ratio or stretch in one dimension only"
4353 msgstr ""
4354 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
4355 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
4357 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
4358 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4359 msgstr ""
4360 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
4361 "sirkel."
4363 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
4364 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
4365 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
4367 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
4368 msgid ""
4369 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4370 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4371 "segment"
4372 msgstr ""
4373 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
4374 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
4375 "kakestykke."
4377 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
4378 msgid ""
4379 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
4380 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
4381 "segment"
4382 msgstr ""
4383 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
4384 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
4385 "kakestykke."
4387 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
4388 msgid ""
4389 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
4390 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
4391 msgstr ""
4392 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
4393 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
4395 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
4396 msgid ""
4397 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
4398 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
4399 "randomize"
4400 msgstr ""
4401 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
4402 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
4403 "randomisera."
4405 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
4406 msgid ""
4407 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4408 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
4409 msgstr ""
4410 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
4411 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
4413 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
4414 msgid ""
4415 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
4416 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
4417 msgstr ""
4418 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
4419 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
4421 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
4422 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
4423 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
4425 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4426 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
4427 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4428 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
4430 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
4431 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4432 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
4434 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
4435 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4436 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
4438 #: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
4439 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
4440 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
4442 #. Item dialog
4443 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
4444 msgid "Object _Properties"
4445 msgstr "_Objekteigenskapar"
4447 #. Select item
4448 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
4449 msgid "_Select This"
4450 msgstr "_Merk denne"
4452 #. Create link
4453 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
4454 msgid "_Create Link"
4455 msgstr "_Lag lenkje"
4457 #. "Ungroup"
4458 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
4459 msgid "_Ungroup"
4460 msgstr "Løys o_pp gruppe"
4462 #. Link dialog
4463 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
4464 msgid "Link _Properties"
4465 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
4467 #. Select item
4468 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
4469 msgid "_Follow Link"
4470 msgstr "_Følg lenkje"
4472 #. Reset transformations
4473 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
4474 msgid "_Remove Link"
4475 msgstr "_Fjern lenkje"
4477 #. Link dialog
4478 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
4479 msgid "Image _Properties"
4480 msgstr "Bilet_eigenskapar"
4482 #. Item dialog
4483 #: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
4484 msgid "_Fill and Stroke"
4485 msgstr "F_yll og strek"
4487 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
4488 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
4489 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
4491 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
4492 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
4493 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
4495 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
4496 msgid ""
4497 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4498 msgstr ""
4499 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
4500 "b>."
4502 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
4503 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
4504 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
4506 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
4507 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
4508 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
4510 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
4511 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
4512 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
4514 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
4515 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
4516 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
4518 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
4519 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4520 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
4522 #: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
4523 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4524 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
4526 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
4527 msgid "Continuing selected path"
4528 msgstr "Held fram merkt bane"
4530 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
4531 msgid "Creating new path"
4532 msgstr "Lagar ny bane"
4534 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
4535 msgid "Appending to selected path"
4536 msgstr "Legg til merkt bane"
4538 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
4539 #, fuzzy
4540 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4541 msgstr ""
4542 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
4543 "teksten."
4545 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4549 msgstr ""
4550 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
4551 "teksten."
4553 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid ""
4556 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4557 "<b>Enter</b> to finish the path"
4558 msgstr ""
4559 "<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
4560 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
4561 "kontrollpunkta samtidig."
4563 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid ""
4566 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4567 "angle"
4568 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
4570 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid ""
4573 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4574 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4575 msgstr ""
4576 "<b>Kontrollpunkt</b>: Ved %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
4577 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
4578 "kontrollpunkta samtidig."
4580 #: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
4581 msgid "Finishing pen"
4582 msgstr "Fullfører penn"
4584 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
4585 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4586 msgstr ""
4588 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Drawing a freehand path"
4591 msgstr "Teikn frihandslinjer."
4593 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
4594 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4595 msgstr ""
4597 #. Write curves to object
4598 #: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
4599 msgid "Finishing freehand"
4600 msgstr "Fullført frihandsteikning"
4602 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
4603 msgid ""
4604 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4605 "circular"
4606 msgstr ""
4607 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
4608 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
4610 #: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4614 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4615 msgstr ""
4616 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
4617 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
4619 #: ../../po/../src/select-context.cpp:243
4620 msgid "Move canceled."
4621 msgstr "Avbrote flytting."
4623 #: ../../po/../src/select-context.cpp:252
4624 msgid "Selection canceled."
4625 msgstr "Avbrote utval."
4627 #: ../../po/../src/select-context.cpp:642
4628 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4629 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
4631 #: ../../po/../src/select-context.cpp:643
4632 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4633 msgstr ""
4634 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
4635 "stegkontroll."
4637 #: ../../po/../src/select-context.cpp:644
4638 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4639 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
4641 #: ../../po/../src/select-context.cpp:798
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4644 msgstr ""
4645 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
4646 "b>."
4648 #: ../../po/../src/select-context.cpp:876
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4652 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4653 msgstr ""
4654 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
4655 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
4657 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
4658 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4659 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
4661 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
4662 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4663 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
4665 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
4666 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4667 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
4669 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
4670 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4671 msgstr "Merk <b>minst to objekt</b> du vil gruppera."
4673 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
4674 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4675 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
4677 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
4678 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4679 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
4681 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
4682 msgid "Select <b>objects</b> to raise."
4683 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
4685 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
4686 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
4687 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
4688 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
4689 msgid ""
4690 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4691 msgstr ""
4692 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
4693 "<b>lag</b>."
4695 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
4696 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4697 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
4699 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
4700 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4701 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
4703 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
4704 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4705 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
4707 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
4708 msgid "Nothing to undo."
4709 msgstr "Ingenting å angra."
4711 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
4712 msgid "Nothing to redo."
4713 msgstr "Ingenting å gjera om."
4715 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
4716 msgid "Nothing was copied."
4717 msgstr "Ingenting vart kopiert."
4719 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
4720 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
4721 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan lima inn i det."
4723 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
4724 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
4725 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan lima inn i det."
4727 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
4728 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
4729 msgid "Nothing on the clipboard."
4730 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
4732 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
4733 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4734 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
4736 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
4737 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4738 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
4740 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
4741 msgid "No more layers above."
4742 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
4744 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
4745 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4746 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
4748 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
4749 msgid "No more layers below."
4750 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
4752 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
4753 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4754 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
4756 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
4757 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4758 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
4760 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
4761 msgid ""
4762 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4763 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4764 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4765 msgstr ""
4766 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
4767 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
4768 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
4770 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
4771 msgid ""
4772 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4773 "flowed text?)"
4774 msgstr ""
4775 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
4776 "tekstbane eller flyttekst?)."
4778 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
4779 msgid ""
4780 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4781 "defs&gt;)"
4782 msgstr ""
4783 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
4785 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
4786 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4787 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
4789 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
4790 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4791 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
4793 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
4794 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4795 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
4797 #: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
4798 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4799 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
4801 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
4802 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4803 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
4805 #. no items
4806 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
4807 msgid ""
4808 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4809 msgstr ""
4810 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
4811 "rundt for å velja dei."
4813 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
4814 #, c-format
4815 msgid " in layer <b>%s</b>"
4816 msgstr " i laget <b>%s</b>"
4818 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
4819 #, c-format
4820 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4821 msgstr " i laget <b><i>%s</i></b>"
4823 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
4824 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4825 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
4827 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
4828 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4829 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
4831 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
4832 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4833 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
4835 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
4836 #, c-format
4837 msgid "<b>%i</b> object selected"
4838 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4839 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
4840 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
4842 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
4843 #, c-format
4844 msgid "%s%s. %s."
4845 msgstr "%s%s. %s."
4847 #: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
4848 #, c-format
4849 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4850 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4851 msgstr[0] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
4852 msgstr[1] "%s i <b>%i</b> lag. %s."
4854 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
4855 msgid ""
4856 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4857 "Shift also uses this center"
4858 msgstr ""
4859 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
4860 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
4862 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
4863 msgid ""
4864 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4865 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4866 msgstr ""
4867 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
4868 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
4870 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
4871 msgid ""
4872 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4873 "b> to scale around rotation center"
4874 msgstr ""
4875 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
4876 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
4878 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
4879 msgid ""
4880 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4881 "skew around the opposite side"
4882 msgstr ""
4883 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
4884 "vri rundt motståande hjørne."
4886 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
4887 msgid ""
4888 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4889 "to rotate around the opposite corner"
4890 msgstr ""
4891 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
4892 "å rotera rundt motståande hjørne."
4894 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
4895 #, c-format
4896 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4897 msgstr ""
4898 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
4899 "forhold."
4901 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4902 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
4903 #, c-format
4904 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4905 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
4907 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4908 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
4909 #, c-format
4910 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4911 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
4913 #: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
4914 #, c-format
4915 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4916 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
4918 #: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
4919 msgid "Inkscape slideshow"
4920 msgstr "Lysbiletframvising"
4922 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
4923 #, c-format
4924 msgid "<b>Link</b> to %s"
4925 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
4927 #: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
4928 msgid "<b>Link</b> without URI"
4929 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
4931 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
4932 msgid "<b>Ellipse</b>"
4933 msgstr "<b>Ellipse</b>"
4935 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
4936 msgid "<b>Circle</b>"
4937 msgstr "<b>Sirkel</b>"
4939 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
4940 msgid "<b>Segment</b>"
4941 msgstr "<b>Boge</b>"
4943 #: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
4944 msgid "<b>Arc</b>"
4945 msgstr "<b>Boge</b>"
4947 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4948 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
4949 msgid "Flow region"
4950 msgstr "Flyt område"
4952 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4953 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4954 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4955 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4956 #: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
4957 msgid "Flow excluded region"
4958 msgstr "Flyt ekskludert område"
4960 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
4961 #, c-format
4962 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4963 msgstr "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
4965 #: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
4966 #, c-format
4967 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4968 msgstr "<b>Lenkje flyttekst</b> (%d teikn)"
4970 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
4971 msgid "vertical guideline"
4972 msgstr "loddrett hjelpelinje"
4974 #: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
4975 msgid "horizontal guideline"
4976 msgstr "vassrett hjelpelinje"
4978 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
4979 msgid "embedded"
4980 msgstr "innebygd"
4982 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
4983 msgid "(null_pointer)"
4984 msgstr "(null-peikar)"
4986 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
4987 #, c-format
4988 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4989 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
4991 #: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
4992 #, c-format
4993 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4994 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
4996 #: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
4997 #, c-format
4998 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4999 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
5000 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
5001 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
5003 #: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
5004 msgid "Object"
5005 msgstr "Objekt"
5007 #: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
5008 msgid "<b>Line</b>"
5009 msgstr "<b>Linje</b>"
5011 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5012 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
5013 #, c-format
5014 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
5015 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
5017 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5018 msgid "outset"
5019 msgstr "utskyving"
5021 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
5022 msgid "inset"
5023 msgstr "innskyving"
5025 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
5026 #: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
5027 #, c-format
5028 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
5029 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
5031 #: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
5032 #, c-format
5033 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
5034 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
5035 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
5036 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
5038 #: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
5039 msgid "<b>Polygon</b>"
5040 msgstr "<b>Mangekant</b>"
5042 #: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
5043 msgid "<b>Polyline</b>"
5044 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
5046 #: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
5047 msgid "<b>Rectangle</b>"
5048 msgstr "<b>Rektangel</b>"
5050 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
5051 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
5052 #: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
5053 #, c-format
5054 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
5055 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
5057 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
5058 #, c-format
5059 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
5060 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
5061 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
5062 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
5064 #: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
5065 #, c-format
5066 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
5067 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
5068 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
5069 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
5071 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
5072 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
5073 msgid "&lt;no name found&gt;"
5074 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
5076 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
5077 #, c-format
5078 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
5079 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
5081 #: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
5082 #, c-format
5083 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
5084 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
5086 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
5087 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
5088 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
5089 msgid "..."
5090 msgstr "…"
5092 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
5093 #, c-format
5094 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
5095 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
5097 #: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
5098 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
5099 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
5101 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
5102 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
5103 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
5105 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
5106 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
5107 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
5109 #: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5113 msgstr ""
5114 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
5116 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
5117 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
5118 msgstr ""
5119 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
5121 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
5122 msgid ""
5123 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
5124 "cut."
5125 msgstr ""
5126 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
5127 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
5129 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
5130 msgid ""
5131 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
5132 "difference, XOR, division, or path cut."
5133 msgstr ""
5134 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
5135 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
5137 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
5138 msgid ""
5139 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
5140 msgstr ""
5141 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
5142 "b>."
5144 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5145 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
5146 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
5147 msgstr "Merk <b>objekta</b> der du vil gjera strekane om til baner."
5149 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5150 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
5151 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
5152 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
5154 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
5155 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5156 msgstr ""
5157 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
5158 "b>."
5160 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
5161 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5162 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
5164 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
5165 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5166 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
5168 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
5169 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5170 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
5172 #: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
5173 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5174 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
5176 #: ../../po/../src/star-context.cpp:362
5177 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5178 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
5180 #: ../../po/../src/star-context.cpp:470
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5184 msgstr ""
5185 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5186 "stegvinkel."
5188 #: ../../po/../src/star-context.cpp:471
5189 #, c-format
5190 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5191 msgstr ""
5192 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
5194 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
5195 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5196 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
5198 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
5199 msgid ""
5200 "This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
5201 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5202 msgstr ""
5203 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
5204 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
5206 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5207 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
5208 msgid ""
5209 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5210 "path first."
5211 msgstr ""
5212 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
5213 "rektangelen om til ei bane først."
5215 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
5216 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5217 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
5219 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
5220 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5221 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
5223 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
5224 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
5225 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5226 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
5228 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
5229 msgid ""
5230 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5231 "into frame."
5232 msgstr ""
5233 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
5234 "flyta teksten i ramma."
5236 #: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
5237 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5238 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
5240 #: ../../po/../src/text-context.cpp:463
5241 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5242 msgstr ""
5243 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
5244 "teksten."
5246 #: ../../po/../src/text-context.cpp:465
5247 msgid ""
5248 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5249 msgstr ""
5250 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
5251 "av teksten."
5253 #: ../../po/../src/text-context.cpp:540
5254 msgid "Non-printable character"
5255 msgstr "Usynleg teikn"
5257 #: ../../po/../src/text-context.cpp:589
5258 #, c-format
5259 msgid "Unicode: %s: %s"
5260 msgstr "Unicode: %s: %s"
5262 #: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
5263 msgid "Unicode: "
5264 msgstr "Unicode: "
5266 #: ../../po/../src/text-context.cpp:615
5267 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
5268 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
5270 #: ../../po/../src/text-context.cpp:619
5271 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
5272 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må visa det før du kan leggja på tekst."
5274 #: ../../po/../src/text-context.cpp:673
5275 #, c-format
5276 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5277 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
5279 #: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
5280 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5281 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
5283 #: ../../po/../src/text-context.cpp:719
5284 msgid "Flowed text is created."
5285 msgstr "Flytteksten er lagt til."
5287 #: ../../po/../src/text-context.cpp:722
5288 msgid ""
5289 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5290 "created."
5291 msgstr ""
5292 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
5293 "ikkje lagt til."
5295 #: ../../po/../src/text-context.cpp:841
5296 msgid "No-break space"
5297 msgstr "Hardt mellomrom"
5299 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
5300 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5301 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
5303 #: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
5304 msgid ""
5305 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5306 "then type."
5307 msgstr ""
5308 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
5309 "og skriv så inn teksten."
5311 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
5312 msgid ""
5313 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5314 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5315 "object to select."
5316 msgstr ""
5317 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
5318 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
5320 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
5321 msgid ""
5322 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5323 "resize. <b>Click</b> to select."
5324 msgstr ""
5325 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
5326 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
5328 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
5329 msgid ""
5330 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5331 "segment. <b>Click</b> to select."
5332 msgstr ""
5333 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
5334 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
5336 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
5337 msgid ""
5338 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5339 "<b>Click</b> to select."
5340 msgstr ""
5341 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
5342 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
5344 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
5345 msgid ""
5346 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5347 "shape. <b>Click</b> to select."
5348 msgstr ""
5349 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
5350 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
5352 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
5353 msgid ""
5354 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5355 "append to selected path."
5356 msgstr ""
5357 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
5358 "for å leggja til merkt bane."
5360 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
5361 #, fuzzy
5362 msgid ""
5363 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5364 "append to selected path."
5365 msgstr ""
5366 "<b>Trykk</b> for å laga ein ny node. <b>Trykk og dra</b> for å laga ein jamn "
5367 "node. Start teikninga med <b>Shift</b> for å leggja til merkt bane."
5369 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
5370 msgid ""
5371 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5372 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5373 msgstr ""
5374 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
5375 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
5377 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
5378 msgid ""
5379 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5380 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5381 msgstr ""
5382 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
5383 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
5385 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
5386 msgid ""
5387 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5388 "zoom out."
5389 msgstr ""
5390 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
5391 "klikk</b> for å forstørra ut."
5393 #: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
5394 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5395 msgstr ""
5397 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
5398 #: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
5399 #, c-format
5400 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5401 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
5403 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
5404 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
5405 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5406 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
5408 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
5409 msgid "Trace: No active document"
5410 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
5412 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
5413 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5414 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
5416 #: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
5417 #, c-format
5418 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5419 msgstr "Avteikning: Ferdig. Laga %ld nodar."
5421 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
5422 msgid "About Inkscape"
5423 msgstr "Om Inkscape."
5425 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
5426 msgid "_Splash"
5427 msgstr ""
5429 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
5430 msgid "_Authors"
5431 msgstr ""
5433 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
5434 #, fuzzy
5435 msgid "_Translators"
5436 msgstr "Omformingar"
5438 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
5439 #, fuzzy
5440 msgid "_License"
5441 msgstr "Lisensavtale"
5443 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5444 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5445 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5446 #.
5447 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5448 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5449 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5450 #. string here should be changed.)
5451 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5452 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5453 #. should be in UTF-*8..
5454 #: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
5455 msgid "about.svg"
5456 msgstr "about.svg"
5458 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
5459 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5460 msgstr ""
5462 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5463 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
5464 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
5465 msgid "H:"
5466 msgstr ""
5468 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
5469 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5470 msgstr ""
5472 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5473 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
5474 msgid "V:"
5475 msgstr ""
5477 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
5478 msgid "Align"
5479 msgstr "Juster"
5481 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
5482 msgid "Distribute"
5483 msgstr "Fordel"
5485 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
5486 msgid "Remove overlaps"
5487 msgstr ""
5489 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
5490 msgid "Nodes"
5491 msgstr "Nodar"
5493 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
5494 msgid "Relative to: "
5495 msgstr "Relativt til: "
5497 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5498 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5499 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
5501 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5502 msgid "Align left sides"
5503 msgstr "Juster venstresider."
5505 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
5506 msgid "Center on vertical axis"
5507 msgstr "Sentrer loddrett."
5509 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
5510 msgid "Align right sides"
5511 msgstr "Juster høgresider."
5513 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5514 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5515 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
5517 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5518 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5519 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
5521 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5522 msgid "Align tops"
5523 msgstr "Juster toppar."
5525 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5526 msgid "Center on horizontal axis"
5527 msgstr "Sentrer vassrett."
5529 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5530 msgid "Align bottoms"
5531 msgstr "Juster botnar."
5533 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5534 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5535 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
5537 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
5538 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5539 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
5541 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
5542 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5543 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
5545 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
5546 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5547 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
5549 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
5550 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5551 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
5553 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5554 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5555 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
5557 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5558 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5559 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
5561 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5562 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5563 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
5565 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
5566 msgid "Distribute tops equidistantly"
5567 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
5569 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
5570 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5571 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
5573 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
5574 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5575 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
5577 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5578 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5579 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
5581 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5582 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5583 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
5585 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5586 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5587 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
5589 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5590 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5591 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
5593 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5594 msgid ""
5595 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5596 "overlap"
5597 msgstr ""
5599 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
5600 msgid "Align selected nodes horizontally"
5601 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5603 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
5604 msgid "Align selected nodes vertically"
5605 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5607 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5608 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5609 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
5611 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5612 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5613 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
5615 #. Rest of the widgetry
5616 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5617 msgid "Last selected"
5618 msgstr "Sist valte"
5620 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
5621 msgid "First selected"
5622 msgstr "Først valte"
5624 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5625 msgid "Biggest item"
5626 msgstr "Største element"
5628 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5629 msgid "Smallest item"
5630 msgstr "Minste element"
5632 #: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5633 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
5634 msgid "Drawing"
5635 msgstr "Teikning"
5637 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Metadata 1"
5640 msgstr "Metadata"
5642 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Metadata 2"
5645 msgstr "Metadata"
5647 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
5648 #, fuzzy
5649 msgid "X coordinate of grid origin"
5650 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
5652 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Y coordinate of grid origin"
5655 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
5657 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Distance of vertical grid lines"
5660 msgstr "loddrett hjelpelinje"
5662 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5665 msgstr "vassrett hjelpelinje"
5667 #: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
5668 msgid "Max. snapping distance from grid"
5669 msgstr ""
5671 #: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
5672 msgid "Export"
5673 msgstr "Eksporter"
5675 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5676 msgid "Fill"
5677 msgstr "Fyll"
5679 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5680 msgid "Stroke Paint"
5681 msgstr "Strekfarge"
5683 #: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5684 msgid "Stroke Style"
5685 msgstr "Strekstil"
5687 #: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
5688 msgid "Find"
5689 msgstr "Finn"
5691 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
5692 msgid "Heap"
5693 msgstr "Haug"
5695 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
5696 msgid "In Use"
5697 msgstr "I bruk"
5699 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5700 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5701 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
5702 msgid "Slack"
5703 msgstr "Slakk"
5705 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
5706 msgid "Total"
5707 msgstr "Totalt"
5709 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
5710 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
5711 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
5712 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
5713 msgid "Unknown"
5714 msgstr "Ukjend"
5716 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
5717 msgid "Combined"
5718 msgstr "Kombinert"
5720 #: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
5721 msgid "Recalculate"
5722 msgstr "Rekna ut på nytt"
5724 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Ready."
5727 msgstr "Raud"
5729 #: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
5730 msgid ""
5731 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5732 "preferences.xml"
5733 msgstr ""
5735 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
5736 msgid "_Execute Python"
5737 msgstr "_Køyr Python"
5739 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
5740 msgid "_Execute Perl"
5741 msgstr "_Køyr Perl"
5743 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
5744 msgid "Script"
5745 msgstr "Skri_pt"
5747 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
5748 msgid "Output"
5749 msgstr "Utdata"
5751 #: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
5752 msgid "Errors"
5753 msgstr "Feil"
5755 #. Dialog organization
5756 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5757 msgid "Session file"
5758 msgstr ""
5760 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Playback controls"
5763 msgstr "Verktøykontroll"
5765 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Message information"
5768 msgstr "Fjern _omformingar"
5770 #. Active session file display
5771 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5772 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5773 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5774 msgid "Active session file:"
5775 msgstr ""
5777 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5778 msgid "Delay (milliseconds):"
5779 msgstr ""
5781 #. Unload/load buttons
5782 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Close file"
5785 msgstr "Lukk"
5787 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5788 msgid "Open new file"
5789 msgstr ""
5791 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Set delay"
5794 msgstr "Set som standard"
5796 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Rewind"
5799 msgstr "Raud"
5801 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5802 msgid "Go back one change"
5803 msgstr ""
5805 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Pause"
5808 msgstr "_Lim inn"
5810 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5811 msgid "Go forward one change"
5812 msgstr ""
5814 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5815 msgid "Play"
5816 msgstr ""
5818 #: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5819 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
5820 msgid "Open session file"
5821 msgstr ""
5823 #. ##Set up the Potrace panel
5824 #. #### brightness ####
5825 #. #### Multiple scanning####
5826 #. ----Hbox1
5827 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5828 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
5829 msgid "Brightness"
5830 msgstr "Lysstyrke"
5832 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5833 msgid "Trace by a given brightness level"
5834 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
5836 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
5837 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5838 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
5840 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
5841 msgid "Image Brightness"
5842 msgstr "Lysstyrke"
5844 #. #### canny edge detection ####
5845 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5846 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
5847 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5848 msgstr "Optimal kantattkjenning"
5850 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
5851 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5852 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
5854 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
5855 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5856 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
5858 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
5859 msgid "Edge Detection"
5860 msgstr "Kantattkjenning"
5862 #. #### quantization ####
5863 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5864 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5865 #. re-applying this reduced set to the original image.
5866 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5867 msgid "Color Quantization"
5868 msgstr "Fargeredusering"
5870 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
5871 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5872 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
5874 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
5875 msgid "The number of reduced colors"
5876 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
5878 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
5879 msgid "Colors:"
5880 msgstr "Fargar:"
5882 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
5883 msgid "Quantization / Reduction"
5884 msgstr "Fargeredusering"
5886 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
5887 msgid "Trace the given number of brightness levels"
5888 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
5890 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
5891 msgid "Scans:"
5892 msgstr "Avteikningar:"
5894 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
5895 msgid "The desired number of scans"
5896 msgstr "Talet på avteikningar."
5898 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
5899 msgid "Trace the given number of reduced colors"
5900 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
5902 #. ---Hbox3
5903 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
5904 msgid "Monochrome"
5905 msgstr "Svartkvitt"
5907 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
5908 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
5909 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
5911 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
5912 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
5913 msgid "Stack"
5914 msgstr "Stabla"
5916 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
5917 msgid ""
5918 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
5919 msgstr ""
5920 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
5921 "med hol)."
5923 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
5924 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
5925 msgid "Smooth"
5926 msgstr "Jamn"
5928 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
5929 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
5930 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
5932 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
5933 msgid "Multiple Scanning"
5934 msgstr "Fleire avteikningar"
5936 #. #### Preview ####
5937 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
5938 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
5939 msgid "Preview"
5940 msgstr "Førehandsvising"
5942 #. do not expand
5943 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
5944 msgid "Preview the result without actual tracing"
5945 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
5947 #. #### swap black and white ####
5948 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
5949 msgid "Invert"
5950 msgstr "Inverter"
5952 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
5953 msgid "Invert black and white regions for single traces"
5954 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
5956 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
5957 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
5958 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
5960 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
5961 msgid "Credits"
5962 msgstr "Bidragsytarar"
5964 #. done
5965 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
5966 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
5967 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
5968 msgid "Potrace"
5969 msgstr "Potrace"
5971 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
5972 msgid "Abort a trace in progress"
5973 msgstr "Avbryt avteikninga."
5975 #: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
5976 msgid "Execute the trace"
5977 msgstr "Teikn av biletet."
5979 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5980 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
5981 #, fuzzy
5982 msgid "_Horizontal"
5983 msgstr "Vassrett tekst"
5985 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
5986 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
5987 msgstr ""
5989 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5990 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
5991 #, fuzzy
5992 msgid "_Vertical"
5993 msgstr "Loddrett tekst"
5995 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
5996 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
5997 msgstr ""
5999 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6000 #, fuzzy
6001 msgid "_Width"
6002 msgstr "_Breidd:"
6004 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6005 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6006 msgstr ""
6008 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6009 #, fuzzy
6010 msgid "_Height"
6011 msgstr "Høgd:"
6013 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6014 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6015 msgstr ""
6017 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6018 #, fuzzy
6019 msgid "A_ngle"
6020 msgstr "Vinkel:"
6022 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6025 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
6027 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6028 msgid ""
6029 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6030 "displacement, or percentage displacement"
6031 msgstr ""
6033 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6034 msgid ""
6035 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6036 "or percentage displacement"
6037 msgstr ""
6039 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Transformation matrix element A"
6042 msgstr "Omformingssmatrise"
6044 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Transformation matrix element B"
6047 msgstr "Omformingssmatrise"
6049 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Transformation matrix element C"
6052 msgstr "Omformingssmatrise"
6054 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Transformation matrix element D"
6057 msgstr "Omformingssmatrise"
6059 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Transformation matrix element E"
6062 msgstr "Omformingssmatrise"
6064 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Transformation matrix element F"
6067 msgstr "Omformingssmatrise"
6069 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Rela_tive move"
6072 msgstr "Relativ flytting"
6074 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6075 msgid ""
6076 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6077 "edit the current absolute position directly"
6078 msgstr ""
6080 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6081 msgid "Scale proportionally"
6082 msgstr ""
6084 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6085 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6086 msgstr ""
6088 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6089 msgid "Apply to each _object separately"
6090 msgstr ""
6092 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6093 msgid ""
6094 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6095 "transform the selection as a whole"
6096 msgstr ""
6098 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Edit c_urrent matrix"
6101 msgstr "Hev dette laget."
6103 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6104 msgid ""
6105 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6106 "this matrix"
6107 msgstr ""
6109 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6110 #, fuzzy
6111 msgid "_Move"
6112 msgstr "Flytt"
6114 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6115 #, fuzzy
6116 msgid "_Scale"
6117 msgstr "Skaler"
6119 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6120 #, fuzzy
6121 msgid "_Rotate"
6122 msgstr "Roter"
6124 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Ske_w"
6127 msgstr "Vri"
6129 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6130 msgid "Matri_x"
6131 msgstr ""
6133 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6134 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6135 msgstr ""
6137 #: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Apply transformation to selection"
6140 msgstr "Form om objekt."
6142 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
6143 msgid "_Use SSL"
6144 msgstr ""
6146 #. Construct dialog interface
6147 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
6148 #, fuzzy
6149 msgid "_Server:"
6150 msgstr "Snu _retning"
6152 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
6153 #, fuzzy
6154 msgid "_Username:"
6155 msgstr "_Endra namn"
6157 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
6158 msgid "_Password:"
6159 msgstr ""
6161 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
6162 msgid "P_ort:"
6163 msgstr ""
6165 #. Buttons
6166 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Connect"
6169 msgstr "Klonar"
6171 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
6172 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6173 msgstr ""
6175 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
6176 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6177 msgstr ""
6179 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
6180 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6181 msgstr ""
6183 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
6184 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6185 msgstr ""
6187 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6188 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6189 msgstr ""
6191 #. Construct labels
6192 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Chatroom _name:"
6195 msgstr "Lagnamn:"
6197 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6198 msgid "Chatroom _server:"
6199 msgstr ""
6201 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6202 msgid "Chatroom _password:"
6203 msgstr ""
6205 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6206 msgid "Chatroom _handle:"
6207 msgstr ""
6209 #. Button setup and callback registration
6210 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
6211 msgid "Connect to chatroom"
6212 msgstr ""
6214 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
6215 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6216 msgstr ""
6218 #. Construct dialog interface
6219 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
6220 msgid "_User's Jabber ID:"
6221 msgstr ""
6223 #. Buttons
6224 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
6225 msgid "_Invite user"
6226 msgstr ""
6228 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
6229 #, fuzzy
6230 msgid "_Cancel"
6231 msgstr "Avbryt"
6233 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
6234 msgid "Buddy List"
6235 msgstr ""
6237 #: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
6238 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6239 msgstr ""
6241 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6242 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6243 #. File menu
6244 #. Edit menu
6245 #. View menu
6246 #. Layer menu
6247 #. Object menu
6248 #. Path menu
6249 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6250 #. Text menu
6251 #. About menu
6252 #. Tools toolbox
6253 #. Select Tool controls
6254 #. Node Tool controls
6255 #. Calligraphy Tool controls
6256 #. Session playback controls
6257 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
6258 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
6259 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
6260 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
6261 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
6262 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
6263 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
6264 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
6265 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
6266 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
6267 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
6268 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
6269 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
6270 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
6271 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
6272 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
6273 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
6274 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
6275 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
6276 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
6277 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
6278 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
6279 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
6280 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
6281 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
6282 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
6283 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
6284 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
6285 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
6286 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
6287 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
6288 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
6289 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
6290 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
6291 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
6292 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
6293 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
6294 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
6295 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
6296 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
6297 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
6298 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
6299 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
6300 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
6301 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
6302 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
6303 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
6304 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
6305 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
6306 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
6307 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
6308 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
6309 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
6310 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
6311 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
6312 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
6313 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
6314 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
6315 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
6316 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
6317 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
6318 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
6319 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
6320 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
6321 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
6322 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
6323 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
6324 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
6325 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
6326 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
6327 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
6328 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
6329 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
6330 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
6331 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
6332 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
6333 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
6334 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
6335 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
6336 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
6337 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
6338 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
6339 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
6340 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
6341 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
6342 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
6343 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
6344 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
6345 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
6346 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
6347 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
6348 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
6349 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
6350 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
6351 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
6352 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
6353 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
6354 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
6355 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
6356 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
6357 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
6358 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
6359 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
6360 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
6361 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
6362 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
6363 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
6364 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
6365 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
6366 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
6367 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
6368 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
6369 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
6370 #: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
6371 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6372 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
6374 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
6375 msgid "small"
6376 msgstr ""
6378 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
6379 msgid "medium"
6380 msgstr ""
6382 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
6383 #, fuzzy
6384 msgid "large"
6385 msgstr "Mål:"
6387 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
6388 msgid "huge"
6389 msgstr ""
6391 #: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
6392 #, fuzzy
6393 msgid "List"
6394 msgstr "innskyving"
6396 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
6397 msgid "F:"
6398 msgstr ""
6400 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
6401 msgid "S:"
6402 msgstr ""
6404 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
6405 msgid "O:"
6406 msgstr ""
6408 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
6409 msgid "N/A"
6410 msgstr ""
6412 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
6413 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Nothing selected"
6416 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
6418 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6419 msgid "No fill"
6420 msgstr ""
6422 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
6423 #, fuzzy
6424 msgid "No stroke"
6425 msgstr " (strek)"
6427 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
6428 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
6429 msgid "Pattern"
6430 msgstr "Mønster"
6432 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6433 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
6434 msgid "Pattern fill"
6435 msgstr "Mønsterfyll"
6437 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Pattern stroke"
6440 msgstr "Mønsterforskyving"
6442 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
6443 #, fuzzy
6444 msgid "L Gradient"
6445 msgstr "Fargeovergang"
6447 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Linear gradient fill"
6450 msgstr "Lineær fargeovergang"
6452 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Linear gradient stroke"
6455 msgstr "Lineær fargeovergang"
6457 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
6458 #, fuzzy
6459 msgid "R Gradient"
6460 msgstr "Fargeovergang"
6462 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Radial gradient fill"
6465 msgstr "Hjulovergang"
6467 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Radial gradient stroke"
6470 msgstr "Hjulovergang"
6472 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Different"
6475 msgstr "_Differanse"
6477 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Different fills"
6480 msgstr "_Differanse"
6482 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Different strokes"
6485 msgstr "_Differanse"
6487 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Unset"
6490 msgstr "innskyving"
6492 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6493 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6494 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6495 msgid "Unset fill"
6496 msgstr ""
6498 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
6499 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Unset stroke"
6502 msgstr " (strek)"
6504 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Flat color fill"
6507 msgstr "Heildekkjande farge"
6509 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Flat color stroke"
6512 msgstr "Heildekkjande farge"
6514 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6515 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6516 #, fuzzy
6517 msgid "A"
6518 msgstr "_A"
6520 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6523 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
6525 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6528 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
6530 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6531 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
6532 #, fuzzy
6533 msgid "M"
6534 msgstr "_M"
6536 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6539 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
6541 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6544 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
6546 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Edit fill..."
6549 msgstr "Rediger ..."
6551 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Edit stroke..."
6554 msgstr "Rediger ..."
6556 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Last set color"
6559 msgstr "Heildekkjande farge"
6561 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Last selected color"
6564 msgstr "Sist valte"
6566 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
6567 msgid "White"
6568 msgstr ""
6570 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6571 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
6572 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
6573 msgid "Black"
6574 msgstr "Svart"
6576 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Copy color"
6579 msgstr "Stoppfarge"
6581 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Paste color"
6584 msgstr "Heildekkjande farge"
6586 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Swap fill and stroke"
6589 msgstr "F_yll og strek"
6591 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6592 msgid "Make fill opaque"
6593 msgstr ""
6595 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
6596 msgid "Make stroke opaque"
6597 msgstr ""
6599 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Remove fill"
6602 msgstr " _Fjern "
6604 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Remove stroke"
6607 msgstr "_Fjern lenkje"
6609 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Master opacity"
6612 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
6614 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
6615 msgid "0 (transparent)"
6616 msgstr ""
6618 #: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
6619 msgid "1.0 (opaque)"
6620 msgstr ""
6622 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
6623 msgid "Moved to next layer."
6624 msgstr "Flytta til neste lag."
6626 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Cannot move past last layer."
6629 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
6631 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
6632 msgid "Moved to previous layer."
6633 msgstr "Flytta til førre lag."
6635 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Cannot move past first layer."
6638 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
6640 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
6641 msgid "No current layer."
6642 msgstr "Inga lag valt."
6644 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
6645 #, c-format
6646 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6647 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
6649 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
6650 #, c-format
6651 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6652 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
6654 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Cannot move layer any further."
6657 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
6659 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6660 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
6661 msgid "Deleted layer."
6662 msgstr "Sletta lag."
6664 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
6665 msgid ""
6666 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
6667 "another user."
6668 msgstr ""
6670 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
6671 msgid ""
6672 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
6673 "chatroom."
6674 msgstr ""
6676 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
6677 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
6678 msgstr ""
6680 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6681 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6682 #. otherwise leave as "keys.svg".
6683 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
6684 msgid "keys.svg"
6685 msgstr "keys.svg"
6687 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6688 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6689 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6690 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
6691 msgid "tutorial-basic.svg"
6692 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
6694 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6695 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
6696 msgid "tutorial-shapes.svg"
6697 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6699 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6700 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
6701 msgid "tutorial-advanced.svg"
6702 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6704 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6705 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
6706 msgid "tutorial-tracing.svg"
6707 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6709 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6710 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
6711 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6712 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6714 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6715 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
6716 msgid "tutorial-elements.svg"
6717 msgstr "tutorial-elements.svg"
6719 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6720 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
6721 msgid "tutorial-tips.svg"
6722 msgstr "tutorial-tips.svg"
6724 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
6725 msgid "Does nothing"
6726 msgstr "Gjer ingenting"
6728 #. File
6729 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6730 msgid "Default"
6731 msgstr "Standard"
6733 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
6734 msgid "Create new document from default template"
6735 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
6737 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
6738 msgid "_Open..."
6739 msgstr "_Opna ..."
6741 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
6742 msgid "Open existing document"
6743 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
6745 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
6746 msgid "Re_vert"
6747 msgstr "Last om a_tt"
6749 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
6750 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6751 msgstr ""
6752 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
6754 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6755 msgid "_Save"
6756 msgstr "_Lagra"
6758 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
6759 msgid "Save document"
6760 msgstr "Lagra dokumentet."
6762 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
6763 msgid "Save _As..."
6764 msgstr "Lagra _som ..."
6766 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
6767 msgid "Save document under new name"
6768 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
6770 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6771 msgid "_Print..."
6772 msgstr "Skriv _ut ..."
6774 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
6775 msgid "Print document"
6776 msgstr "Skriv ut dokument."
6778 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6779 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6780 msgid "Vac_uum Defs"
6781 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
6783 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
6786 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
6788 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
6789 msgid "Print _Direct"
6790 msgstr "Skriv ut _direkte"
6792 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
6795 msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
6797 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
6798 msgid "Print Previe_w"
6799 msgstr "Førehands_vising"
6801 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
6802 msgid "Preview document printout"
6803 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
6805 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
6806 msgid "_Import..."
6807 msgstr "I_mporter ..."
6809 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
6810 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
6811 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
6813 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
6814 msgid "_Export Bitmap..."
6815 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
6817 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
6820 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
6822 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
6823 msgid "N_ext Window"
6824 msgstr "Neste _vindauge"
6826 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
6827 msgid "Switch to the next document window"
6828 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
6830 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
6831 msgid "P_revious Window"
6832 msgstr "Førr_e vindauge"
6834 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
6835 msgid "Switch to the previous document window"
6836 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
6838 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
6839 msgid "_Close"
6840 msgstr "Lu_kk"
6842 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
6843 msgid "Close window"
6844 msgstr "Lukk vindauget."
6846 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6847 msgid "_Quit"
6848 msgstr "_Avslutt"
6850 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
6851 msgid "Quit Inkscape"
6852 msgstr "Avslutt Inkscape."
6854 #. Edit
6855 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6856 msgid "_Undo"
6857 msgstr "_Angra"
6859 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
6860 msgid "Undo last action"
6861 msgstr "Angra siste handling."
6863 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
6864 msgid "_Redo"
6865 msgstr "_Gjer om"
6867 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
6868 msgid "Do again last undone action"
6869 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
6871 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
6872 msgid "Cu_t"
6873 msgstr "Klipp _ut"
6875 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
6876 msgid "Cut selection to clipboard"
6877 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
6879 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
6880 msgid "_Copy"
6881 msgstr "_Kopier"
6883 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
6884 msgid "Copy selection to clipboard"
6885 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
6887 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
6888 msgid "_Paste"
6889 msgstr "_Lim inn"
6891 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
6894 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
6896 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
6897 msgid "Paste _Style"
6898 msgstr "Lim inn st_il"
6900 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
6901 msgid "Apply style of the copied object to selection"
6902 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
6904 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
6905 msgid "Paste _In Place"
6906 msgstr "Lim inn på p_lass"
6908 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
6911 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
6913 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
6914 msgid "_Delete"
6915 msgstr "_Slett"
6917 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
6918 msgid "Delete selection"
6919 msgstr "Slett utvalet."
6921 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
6922 msgid "Duplic_ate"
6923 msgstr "Lag ko_pi"
6925 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Duplicate selected objects"
6928 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
6930 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
6931 msgid "Clo_ne"
6932 msgstr "Klo_n"
6934 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
6935 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
6936 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
6938 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
6939 msgid "Unlin_k Clone"
6940 msgstr "Kopla la_us klon"
6942 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
6943 msgid "Cut the clone's link to its original"
6944 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
6946 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
6947 msgid "Select _Original"
6948 msgstr "Merk _opphav"
6950 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
6951 msgid "Select the object to which the clone is linked"
6952 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
6954 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
6955 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
6956 #, fuzzy
6957 msgid "O_bjects to Pattern"
6958 msgstr "Objekt til møns_ter"
6960 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
6961 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
6962 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
6964 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
6965 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Pattern to Ob_jects"
6968 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6970 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
6971 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
6972 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
6974 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
6975 msgid "Clea_r All"
6976 msgstr "Slett _alle"
6978 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
6979 msgid "Delete all objects from document"
6980 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
6982 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
6983 msgid "Select Al_l"
6984 msgstr "_Merk alt"
6986 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
6987 msgid "Select all objects or all nodes"
6988 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
6990 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
6991 msgid "Select All in All La_yers"
6992 msgstr "Merk alt i alle _lag"
6994 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
6995 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
6996 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
6998 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
6999 msgid "In_vert Selection"
7000 msgstr "_Omvend utval"
7002 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
7003 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7004 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
7006 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
7007 msgid "Invert in All Layers"
7008 msgstr "Omvend i alle lag"
7010 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
7011 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7012 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
7014 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
7015 msgid "D_eselect"
7016 msgstr "F_jern merking"
7018 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
7019 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7020 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
7022 #. Selection
7023 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
7024 msgid "Raise to _Top"
7025 msgstr "Send _fremst"
7027 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
7028 msgid "Raise selection to top"
7029 msgstr "Sendt utvalet fremst."
7031 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
7032 msgid "Lower to _Bottom"
7033 msgstr "Send _bakarst"
7035 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
7036 msgid "Lower selection to bottom"
7037 msgstr "Send utvalet bakarst."
7039 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
7040 msgid "_Raise"
7041 msgstr "_Hev"
7043 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
7044 msgid "Raise selection one step"
7045 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
7047 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
7048 msgid "_Lower"
7049 msgstr "_Senk"
7051 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
7052 msgid "Lower selection one step"
7053 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
7055 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
7056 msgid "_Group"
7057 msgstr "_Grupper"
7059 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
7060 msgid "Group selected objects"
7061 msgstr "Grupper merkte objekt."
7063 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Ungroup selected groups"
7066 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
7068 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
7069 msgid "_Put on Path"
7070 msgstr "_Legg på bane"
7072 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
7073 msgid "Put text on path"
7074 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7076 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
7077 msgid "_Remove from Path"
7078 msgstr "_Fjern frå bane"
7080 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
7081 msgid "Remove text from path"
7082 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7084 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
7085 msgid "Remove Manual _Kerns"
7086 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7088 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7089 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7090 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
7091 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7092 msgstr ""
7093 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
7095 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
7096 msgid "_Union"
7097 msgstr "_Union"
7099 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
7100 msgid "Union of selected objects"
7101 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
7103 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
7104 msgid "_Intersection"
7105 msgstr "_Snitt"
7107 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
7108 msgid "Intersection of selected objects"
7109 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
7111 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
7112 msgid "_Difference"
7113 msgstr "_Differanse"
7115 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
7116 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7117 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
7119 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
7120 msgid "E_xclusion"
7121 msgstr "_Eksklusjon"
7123 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
7124 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7125 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
7127 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
7128 msgid "Di_vision"
7129 msgstr "_Objektoppdeling"
7131 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
7132 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7133 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
7135 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7136 #. Advanced tutorial for more info
7137 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
7138 msgid "Cut _Path"
7139 msgstr "_Baneoppdeling"
7141 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
7142 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7143 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
7145 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7146 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7147 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7148 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
7149 msgid "Outs_et"
7150 msgstr "Skubb _ut"
7152 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Outset selected paths"
7155 msgstr "Skubb ut merkt bane."
7157 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
7158 msgid "O_utset Path by 1 px"
7159 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
7161 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7164 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
7166 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
7167 msgid "O_utset Path by 10 px"
7168 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
7170 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7173 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
7175 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7176 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7177 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7178 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
7179 msgid "I_nset"
7180 msgstr "Skubb _inn"
7182 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Inset selected paths"
7185 msgstr "Skubb inn merkt bane."
7187 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
7188 msgid "I_nset Path by 1 px"
7189 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
7191 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7194 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
7196 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
7197 msgid "I_nset Path by 10 px"
7198 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
7200 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7203 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
7205 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7206 msgid "D_ynamic Offset"
7207 msgstr "Dyna_misk forskyving"
7209 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
7210 msgid "Create a dynamic offset object"
7211 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7213 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
7214 msgid "_Linked Offset"
7215 msgstr "_Lenkja forskyving"
7217 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
7218 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7219 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
7221 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
7222 msgid "_Stroke to Path"
7223 msgstr "Strek til ba_ne"
7225 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Convert selected strokes to paths"
7228 msgstr "Gjer merkte strekar om til baner."
7230 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
7231 msgid "Si_mplify"
7232 msgstr "_Forenkla"
7234 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7237 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
7239 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
7240 msgid "_Reverse"
7241 msgstr "Snu _retning"
7243 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7246 msgstr ""
7247 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
7248 "pilmarkørar."
7250 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7251 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
7252 msgid "_Trace Bitmap"
7253 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7255 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
7256 msgid "Convert bitmap object to paths"
7257 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
7259 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
7260 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7261 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
7263 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
7264 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7265 msgstr ""
7266 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
7268 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
7269 msgid "_Combine"
7270 msgstr "_Slå saman"
7272 #: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
7273 msgid "Combine several paths into one"
7274 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
7276 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7277 #. Advanced tutorial for more info
7278 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
7279 msgid "Break _Apart"
7280 msgstr "Br_yt opp"
7282 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Break selected paths into subpaths"
7285 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
7287 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
7288 msgid "Gri_d Arrange..."
7289 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
7291 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
7292 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7293 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
7295 #. Layer
7296 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
7297 msgid "_Add Layer..."
7298 msgstr "_Legg til lag ..."
7300 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
7301 msgid "Create a new layer"
7302 msgstr "Lag eit nytt lag."
7304 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
7305 msgid "Re_name Layer..."
7306 msgstr "_Endra namn på lag ..."
7308 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
7309 msgid "Rename the current layer"
7310 msgstr "Endra namn på laget."
7312 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
7313 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7314 msgstr "Byt til laget _over"
7316 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
7317 msgid "Switch to the layer above the current"
7318 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
7320 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
7321 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7322 msgstr "Byt til laget _under"
7324 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
7325 msgid "Switch to the layer below the current"
7326 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
7328 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
7329 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7330 msgstr "Send utval til laget ov_er"
7332 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
7333 msgid "Move selection to the layer above the current"
7334 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
7336 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
7337 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7338 msgstr "Send utval til laget u_nder"
7340 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
7341 msgid "Move selection to the layer below the current"
7342 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
7344 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
7345 msgid "Layer to _Top"
7346 msgstr "Send lag _fremst"
7348 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
7349 msgid "Raise the current layer to the top"
7350 msgstr "Send dette laget fremst."
7352 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
7353 msgid "Layer to _Bottom"
7354 msgstr "Send lag _bakarst"
7356 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
7357 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7358 msgstr "Send dette laget bakarst."
7360 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
7361 msgid "_Raise Layer"
7362 msgstr "_Hev lag"
7364 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
7365 msgid "Raise the current layer"
7366 msgstr "Hev dette laget."
7368 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
7369 msgid "_Lower Layer"
7370 msgstr "_Senk lag"
7372 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
7373 msgid "Lower the current layer"
7374 msgstr "Senk dette laget."
7376 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
7377 msgid "_Delete Current Layer"
7378 msgstr "_Slett lag"
7380 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
7381 msgid "Delete the current layer"
7382 msgstr "Slett laget."
7384 #. Object
7385 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7388 msgstr "Roter _90° mot høgre"
7390 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7393 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7395 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7398 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
7400 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7403 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
7405 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
7406 msgid "Remove _Transformations"
7407 msgstr "Fjern _omformingar"
7409 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
7410 msgid "Remove transformations from object"
7411 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
7413 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
7414 msgid "_Object to Path"
7415 msgstr "Objekt til b_ane"
7417 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Convert selected objects to paths"
7420 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
7422 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
7423 msgid "_Flow into Frame"
7424 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7426 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Put text into frames"
7429 msgstr "Legg teksten i ramme(r)."
7431 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
7432 msgid "_Unflow"
7433 msgstr "Fikser _tekst"
7435 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
7436 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7437 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
7439 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
7440 msgid "_Convert to Text"
7441 msgstr "_Gjer om til tekst"
7443 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7446 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
7448 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Flip _Horizontal"
7451 msgstr "Spegla _vassrett"
7453 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Flips selected objects horizontally"
7456 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7458 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Flip _Vertical"
7461 msgstr "Spegla _loddrett"
7463 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Flips selected objects vertically"
7466 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7468 #. Tools
7469 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
7470 msgid "Select"
7471 msgstr "Vel"
7473 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
7474 msgid "Select and transform objects"
7475 msgstr "Merk og form om objekt."
7477 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
7478 msgid "Node Edit"
7479 msgstr "Noderedigering"
7481 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
7482 msgid "Edit path nodes or control handles"
7483 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
7485 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
7486 msgid "Create rectangles and squares"
7487 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
7489 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
7490 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7491 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
7493 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
7494 msgid "Create stars and polygons"
7495 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
7497 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
7498 msgid "Create spirals"
7499 msgstr "Teikn spiralar."
7501 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
7502 msgid "Draw freehand lines"
7503 msgstr "Teikn frihandslinjer."
7505 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
7506 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7507 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
7509 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
7510 msgid "Draw calligraphic lines"
7511 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
7513 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
7514 msgid "Create and edit text objects"
7515 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
7517 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
7518 msgid "Create and edit gradients"
7519 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
7521 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
7522 msgid "Zoom in or out"
7523 msgstr "Forstørr inn og ut."
7525 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
7526 msgid "Pick averaged colors from image"
7527 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
7529 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Create connectors"
7532 msgstr "Lag eit nytt dokument."
7534 #. Tool prefs
7535 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
7536 msgid "Selector Preferences"
7537 msgstr "_Veljaroppsett"
7539 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7542 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
7544 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
7545 msgid "Node Tool Preferences"
7546 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
7548 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7551 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
7553 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
7554 msgid "Rectangle Preferences"
7555 msgstr "Rektangeloppsett"
7557 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7560 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
7562 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
7563 msgid "Ellipse Preferences"
7564 msgstr "Ellipseoppsett"
7566 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7569 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
7571 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
7572 msgid "Star Preferences"
7573 msgstr "Stjerneoppsett"
7575 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7578 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
7580 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
7581 msgid "Spiral Preferences"
7582 msgstr "Spiraloppsett"
7584 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7587 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
7589 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
7590 msgid "Pencil Preferences"
7591 msgstr "Blyantoppsett"
7593 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7596 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
7598 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
7599 msgid "Pen Preferences"
7600 msgstr "Pennoppsett"
7602 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7605 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
7607 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
7608 msgid "Calligraphic Preferences"
7609 msgstr "Kalligrafioppsett"
7611 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7614 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
7616 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
7617 msgid "Text Preferences"
7618 msgstr "Tekstoppsett"
7620 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7623 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
7625 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
7626 msgid "Gradient Preferences"
7627 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
7629 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7632 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
7634 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
7635 msgid "Zoom Preferences"
7636 msgstr "Forstørringsoppsett"
7638 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7641 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
7643 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
7644 msgid "Dropper Preferences"
7645 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
7647 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7650 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
7652 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Connector Preferences"
7655 msgstr "_Veljaroppsett"
7657 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7660 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
7662 #. Zoom/View
7663 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7664 msgid "Zoom In"
7665 msgstr "Forstørr"
7667 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
7668 msgid "Zoom in"
7669 msgstr "Forstørr"
7671 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7672 msgid "Zoom Out"
7673 msgstr "Forminsk."
7675 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
7676 msgid "Zoom out"
7677 msgstr "Forminsk"
7679 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7680 msgid "_Rulers"
7681 msgstr "_Linjalar"
7683 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
7684 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7685 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
7687 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7688 msgid "Scroll_bars"
7689 msgstr "_Rullefelt"
7691 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
7692 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7693 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
7695 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
7696 msgid "_Grid"
7697 msgstr "_Rutenett"
7699 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
7700 msgid "G_uides"
7701 msgstr "_Hjelpelinjer"
7703 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7704 msgid "Nex_t Zoom"
7705 msgstr "_Neste forstørring"
7707 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
7708 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7709 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
7711 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7712 msgid "Pre_vious Zoom"
7713 msgstr "_Førre forstørring"
7715 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
7716 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7717 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
7719 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7720 msgid "Zoom 1:_1"
7721 msgstr "Forstørr 1:_1"
7723 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
7724 msgid "Zoom to 1:1"
7725 msgstr "Forstørr til 1:1."
7727 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7728 msgid "Zoom 1:_2"
7729 msgstr "Forstørr 1:_2"
7731 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
7732 msgid "Zoom to 1:2"
7733 msgstr "Forstørr til 1:2."
7735 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7736 msgid "_Zoom 2:1"
7737 msgstr "F_orstørr 2:1"
7739 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
7740 msgid "Zoom to 2:1"
7741 msgstr "Forstørr til 2:1."
7743 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7744 msgid "_Fullscreen"
7745 msgstr "Fulls_kjerm"
7747 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
7748 msgid "Stretch this document window to full screen"
7749 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
7751 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7752 msgid "Duplic_ate Window"
7753 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
7755 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
7756 msgid "Open a new window with the same document"
7757 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
7759 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
7760 msgid "_New View Preview"
7761 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
7763 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
7764 msgid "New View Preview"
7765 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
7767 #. "view_new_preview"
7768 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
7769 #, fuzzy
7770 msgid "_Normal"
7771 msgstr "Vanleg"
7773 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
7774 msgid "Switch to normal display mode"
7775 msgstr ""
7777 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
7778 #, fuzzy
7779 msgid "_Outline"
7780 msgstr "Boksomriss"
7782 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
7783 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
7784 msgstr ""
7786 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
7787 msgid "Ico_n Preview"
7788 msgstr "Føre_handsvis ikon"
7790 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
7791 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
7792 msgstr ""
7793 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
7794 "storleikar."
7796 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
7797 msgid "Zoom to fit page in window"
7798 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
7800 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
7801 msgid "Page _Width"
7802 msgstr "Side_breidd"
7804 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
7805 msgid "Zoom to fit page width in window"
7806 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
7808 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
7809 msgid "Zoom to fit drawing in window"
7810 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
7812 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
7813 msgid "Zoom to fit selection in window"
7814 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
7816 #. Dialogs
7817 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
7818 msgid "In_kscape Preferences..."
7819 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
7821 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
7822 msgid "Global Inkscape preferences"
7823 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
7825 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
7826 msgid "_Document Preferences..."
7827 msgstr "_Dokumentoppsett"
7829 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
7830 msgid "Preferences saved with the document"
7831 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
7833 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
7834 msgid "_Fill and Stroke..."
7835 msgstr "_Fyll og strek ..."
7837 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
7838 msgid "Fill and Stroke dialog"
7839 msgstr "«Fyll og strek»-dialogen."
7841 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
7842 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
7843 msgid "S_watches..."
7844 msgstr "_Fargesamlingar ..."
7846 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
7847 msgid "View color swatches"
7848 msgstr "Vis fargesamlingar."
7850 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
7851 msgid "Transfor_m..."
7852 msgstr "Fo_rm om ..."
7854 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
7855 msgid "Transform dialog"
7856 msgstr "Omformingsdialog."
7858 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
7859 msgid "_Align and Distribute..."
7860 msgstr "_Juster og fordel ..."
7862 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
7863 msgid "Align and Distribute dialog"
7864 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
7866 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
7867 msgid "_Text and Font..."
7868 msgstr "_Tekst og skrift ..."
7870 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
7871 msgid "Text and Font dialog"
7872 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
7874 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
7875 msgid "_XML Editor..."
7876 msgstr "_XML-redigering ..."
7878 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
7879 msgid "XML Editor"
7880 msgstr "XML-redigering."
7882 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
7883 msgid "_Find..."
7884 msgstr "_Finn ..."
7886 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
7887 msgid "Find objects in document"
7888 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
7890 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
7891 msgid "_Messages..."
7892 msgstr "_Meldingar ..."
7894 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
7895 msgid "View debug messages"
7896 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
7898 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
7899 msgid "S_cripts..."
7900 msgstr "Skri_pt ..."
7902 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
7903 msgid "Run scripts"
7904 msgstr "Køyr skript."
7906 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
7907 msgid "Show/Hide D_ialogs"
7908 msgstr "V_is/skjul dialogar"
7910 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
7911 msgid "Show or hide all active dialogs"
7912 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
7914 #. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
7915 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
7916 msgid "Tile clones..."
7917 msgstr "Flislegg klonar ..."
7919 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
7920 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
7921 msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet."
7923 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
7924 msgid "_Object Properties..."
7925 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
7927 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
7928 msgid "Object Properties dialog"
7929 msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen."
7931 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7932 msgid "_Connect to Jabber server..."
7933 msgstr ""
7935 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
7936 msgid "Connect to a Jabber server"
7937 msgstr ""
7939 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Share with _user..."
7942 msgstr "Lagra _som ..."
7944 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
7945 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
7946 msgstr ""
7948 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
7949 msgid "Share with _chatroom..."
7950 msgstr ""
7952 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
7953 msgid ""
7954 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
7955 msgstr ""
7957 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
7958 msgid "_Dump XML node tracker"
7959 msgstr ""
7961 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
7962 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
7963 msgstr ""
7965 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
7966 msgid "_Open session file..."
7967 msgstr ""
7969 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
7970 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
7971 msgstr ""
7973 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
7974 msgid "Session file playback"
7975 msgstr ""
7977 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
7978 msgid "_Disconnect from session"
7979 msgstr ""
7981 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
7982 msgid "Disconnect from _server"
7983 msgstr ""
7985 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
7986 msgid "_Input Devices..."
7987 msgstr ""
7989 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
7990 msgid "Configure extended input devices"
7991 msgstr ""
7993 #. Help
7994 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
7995 msgid "_Keys and Mouse"
7996 msgstr "_Tastatur og mus"
7998 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
7999 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8000 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
8002 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
8003 msgid "About E_xtensions"
8004 msgstr "Om _utvidingar"
8006 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
8007 msgid "About Extensions..."
8008 msgstr "Om utvidingar ..."
8010 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
8011 msgid "About _Memory"
8012 msgstr "Om _minne"
8014 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
8015 msgid "About Memory..."
8016 msgstr "Om minne ..."
8018 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
8019 msgid "_About Inkscape"
8020 msgstr "_Om Inkscape"
8022 #. "help_about"
8023 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8024 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8025 #. Tutorials
8026 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
8027 msgid "Inkscape: _Basic"
8028 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
8030 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
8031 msgid "Getting started with Inkscape"
8032 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
8034 #. "tutorial_basic"
8035 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
8036 msgid "Inkscape: _Shapes"
8037 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
8039 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
8040 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8041 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
8043 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
8044 msgid "Inkscape: _Advanced"
8045 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8047 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
8048 msgid "Advanced Inkscape topics"
8049 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
8051 #. "tutorial_advanced"
8052 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8053 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
8054 msgid "Inkscape: T_racing"
8055 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
8057 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
8058 msgid "Using bitmap tracing"
8059 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
8061 #. "tutorial_tracing"
8062 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
8063 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8064 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
8066 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
8067 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8068 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
8070 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
8071 msgid "_Elements of Design"
8072 msgstr "_Grafisk formgjeving"
8074 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
8075 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8076 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
8078 #. "tutorial_design"
8079 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
8080 msgid "_Tips and Tricks"
8081 msgstr "_Tips og triks"
8083 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
8084 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8085 msgstr "Ymse tips og triks."
8087 #. "tutorial_tips"
8088 #. Effect
8089 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
8090 msgid "Previous Effect"
8091 msgstr "Førre effekt"
8093 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
8094 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8095 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
8097 #. "tutorial_tips"
8098 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
8099 msgid "Previous Effect Settings..."
8100 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
8102 #: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
8103 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8104 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
8106 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
8107 msgid "Dash pattern"
8108 msgstr "Stiplingsmønster"
8110 #: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
8111 msgid "Pattern offset"
8112 msgstr "Mønsterforskyving"
8114 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
8115 msgid "Zoom drawing if window size changes"
8116 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
8118 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
8119 msgid "Cursor coordinates"
8120 msgstr "Peikarkoordinatar"
8122 #. display the initial welcome message in the statusbar
8123 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
8124 msgid ""
8125 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
8126 "use selector (arrow) to move or transform them."
8127 msgstr ""
8128 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
8129 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
8131 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
8132 #, c-format
8133 msgid "%s: %d - Inkscape"
8134 msgstr "%s: %d – Inkscape"
8136 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
8137 #, c-format
8138 msgid "%s - Inkscape"
8139 msgstr "%s – Inkscape"
8141 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
8145 "closing?</span>\n"
8146 "\n"
8147 "If you close without saving, your changes will be discarded."
8148 msgstr ""
8149 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</"
8150 "span>\n"
8151 "\n"
8152 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
8154 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
8155 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
8156 msgid "Close _without saving"
8157 msgstr "Lukk _utan å lagra"
8159 #: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
8163 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
8164 "\n"
8165 "Do you want to save this file in another format?"
8166 msgstr ""
8167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%"
8168 "s») som kan medføra datatap.</span>\n"
8169 "\n"
8170 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
8172 #. Family frame
8173 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
8174 msgid "Font family"
8175 msgstr "Skrifttype"
8177 #. Style frame
8178 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
8179 msgid "Style"
8180 msgstr "Stil"
8182 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
8183 msgid "Font size:"
8184 msgstr "Skriftstorleik:"
8186 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8187 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8188 #. * some representative characters that users of your locale will be
8189 #. * interested in.
8190 #: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
8191 msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
8192 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
8194 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
8195 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
8196 msgid "Duplicate"
8197 msgstr "Lag kopi"
8199 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
8200 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
8201 msgid "Edit..."
8202 msgstr "Rediger ..."
8204 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8205 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
8206 msgid ""
8207 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8208 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8209 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8210 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8211 msgstr ""
8212 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
8213 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
8214 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
8215 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
8217 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8218 msgid "none"
8219 msgstr "ingen"
8221 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8222 msgid "reflected"
8223 msgstr "reflektert"
8225 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
8226 msgid "direct"
8227 msgstr "retta"
8229 #: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
8230 msgid "Repeat:"
8231 msgstr "Gjenta:"
8233 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
8234 msgid "<small>No gradients</small>"
8235 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
8237 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
8238 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8239 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
8241 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
8242 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8243 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
8245 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
8246 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8247 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
8249 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
8250 msgid ""
8251 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8252 "selected object(s)"
8253 msgstr ""
8254 "Lag ein kopi av fargeovergangen viss han vert brukt av meir enn eitt objekt."
8256 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
8257 msgid "Edit the stops of the gradient"
8258 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
8260 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
8261 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
8262 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
8263 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
8264 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
8265 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
8266 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
8267 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
8268 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
8269 msgid "<b>New:</b>"
8270 msgstr "<b>Ny:</b>"
8272 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
8273 msgid "Create linear gradient"
8274 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
8276 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
8277 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8278 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
8280 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
8281 msgid "on"
8282 msgstr "på"
8284 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
8285 msgid "Create gradient in the fill"
8286 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
8288 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
8289 msgid "Create gradient in the stroke"
8290 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
8292 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8293 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8294 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8295 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8296 #: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
8297 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
8298 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
8299 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
8300 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
8301 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
8302 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
8303 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
8304 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
8305 msgid "<b>Change:</b>"
8306 msgstr "<b>Endra:</b>"
8308 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
8309 msgid "No gradients in document"
8310 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
8312 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
8313 msgid "No gradient selected"
8314 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
8316 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
8317 msgid "No stops in gradient"
8318 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
8320 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8321 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
8322 msgid "Add stop"
8323 msgstr "Legg til stopp"
8325 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
8326 msgid "Add another control stop to gradient"
8327 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
8329 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
8330 msgid "Delete stop"
8331 msgstr "Slett stopp"
8333 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8334 msgid "Delete current control stop from gradient"
8335 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
8337 #. Label
8338 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
8339 msgid "Offset:"
8340 msgstr "Forskyving:"
8342 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8343 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
8344 msgid "Stop Color"
8345 msgstr "Stoppfarge"
8347 #: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
8348 msgid "Gradient editor"
8349 msgstr "Fargeovergangredigering"
8351 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
8352 msgid "Toggle current layer visibility"
8353 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
8355 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
8356 msgid "Lock or unlock current layer"
8357 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
8359 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
8360 msgid "Current layer"
8361 msgstr "Gjeldande lag"
8363 #: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
8364 msgid "(root)"
8365 msgstr "(rot)"
8367 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
8368 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
8369 msgid "No paint"
8370 msgstr "Ingen farge"
8372 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
8373 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
8374 msgid "Flat color"
8375 msgstr "Heildekkjande farge"
8377 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
8378 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
8379 msgid "Linear gradient"
8380 msgstr "Lineær fargeovergang"
8382 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
8383 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
8384 msgid "Radial gradient"
8385 msgstr "Hjulovergang"
8387 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
8388 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8389 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
8391 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8392 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
8393 msgid ""
8394 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8395 "evenodd)"
8396 msgstr ""
8397 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
8398 "(«fill-rule: evenodd»)."
8400 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8401 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
8402 msgid ""
8403 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8404 msgstr ""
8405 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
8406 "rule: nonzero»)."
8408 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
8409 msgid "No objects"
8410 msgstr "Ingen objekt"
8412 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
8413 msgid "Multiple styles"
8414 msgstr "Fleire stilar"
8416 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
8417 msgid "Paint is undefined"
8418 msgstr "Målinga er ikke definert."
8420 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
8421 msgid "No patterns in document"
8422 msgstr "Ingen mønster i dokumentet."
8424 #: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
8425 msgid ""
8426 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8427 "selection."
8428 msgstr ""
8429 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
8430 "utvalet."
8432 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
8433 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8434 msgstr ""
8436 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
8437 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8438 msgstr ""
8440 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
8441 msgid ""
8442 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8443 "scaled."
8444 msgstr ""
8446 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
8447 msgid ""
8448 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8449 "are scaled."
8450 msgstr ""
8452 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
8453 msgid ""
8454 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8455 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8456 msgstr ""
8458 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
8459 msgid ""
8460 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8461 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8462 msgstr ""
8464 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
8465 msgid ""
8466 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8467 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8468 msgstr ""
8470 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
8471 msgid ""
8472 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8473 "scaled, rotated, or skewed)."
8474 msgstr ""
8476 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8477 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8478 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8479 msgid "select_toolbar|X"
8480 msgstr "select_toolbar|X"
8482 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
8483 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8484 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
8486 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8487 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8488 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8489 msgid "select_toolbar|Y"
8490 msgstr "select_toolbar|Y"
8492 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
8493 msgid "Vertical coordinate of selection"
8494 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
8496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8498 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8499 msgid "select_toolbar|W"
8500 msgstr "select_toolbar|B"
8502 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
8503 msgid "Width of selection"
8504 msgstr "Breidda til utvalet."
8506 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
8507 msgid "Change both width and height by the same proportion"
8508 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
8510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8512 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8513 msgid "select_toolbar|H"
8514 msgstr "select_toolbar|H"
8516 #: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
8517 msgid "Height of selection"
8518 msgstr "Høgda til utvalet."
8520 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
8521 msgid "System"
8522 msgstr "System"
8524 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
8525 msgid "RGBA_:"
8526 msgstr "RGBA_:"
8528 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
8529 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8530 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
8532 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8533 msgid "RGB"
8534 msgstr "RGB"
8536 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8537 msgid "HSL"
8538 msgstr "NML"
8540 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
8541 msgid "CMYK"
8542 msgstr "CMYK"
8544 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8545 msgid "_R"
8546 msgstr "_R"
8548 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8549 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8550 msgid "Red"
8551 msgstr "Raud"
8553 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8554 msgid "_G"
8555 msgstr "_G"
8557 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8558 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8559 msgid "Green"
8560 msgstr "Grøn"
8562 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8563 msgid "_B"
8564 msgstr "_B"
8566 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8567 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8568 msgid "Blue"
8569 msgstr "Blå"
8571 #. Label
8572 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
8573 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
8574 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
8575 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
8576 msgid "_A"
8577 msgstr "_A"
8579 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
8580 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
8581 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
8582 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
8583 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
8584 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
8585 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
8586 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
8587 msgid "Alpha (opacity)"
8588 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
8590 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8591 msgid "_H"
8592 msgstr "_N"
8594 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8595 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8596 msgid "Hue"
8597 msgstr "Nyanse"
8599 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8600 msgid "_S"
8601 msgstr "_M"
8603 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8604 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8605 msgid "Saturation"
8606 msgstr "Metting"
8608 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8609 msgid "_L"
8610 msgstr "_L"
8612 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8613 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8614 msgid "Lightness"
8615 msgstr "Lysstyrke"
8617 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8618 msgid "_C"
8619 msgstr "_C"
8621 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8622 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8623 msgid "Cyan"
8624 msgstr "Cyanblå"
8626 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8627 msgid "_M"
8628 msgstr "_M"
8630 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8631 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8632 msgid "Magenta"
8633 msgstr "Magentaraud"
8635 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8636 msgid "_Y"
8637 msgstr "_G"
8639 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
8640 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
8641 msgid "Yellow"
8642 msgstr "Gul"
8644 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8645 msgid "_K"
8646 msgstr "_S"
8648 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
8649 msgid "Unnamed"
8650 msgstr "Namnlaus"
8652 #: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
8653 msgid "Wheel"
8654 msgstr "Hjul"
8656 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
8657 msgid "Attribute"
8658 msgstr "Attributt"
8660 #: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
8661 msgid "Value"
8662 msgstr "Verdi"
8664 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
8665 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8666 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
8668 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
8669 msgid "Delete selected nodes"
8670 msgstr "Slett merkte nodar."
8672 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
8673 msgid "Join paths at selected nodes"
8674 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
8676 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
8677 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
8678 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8680 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
8681 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8682 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
8684 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
8685 msgid "Break path at selected nodes"
8686 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
8688 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
8689 msgid "Make selected nodes corner"
8690 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
8692 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
8693 msgid "Make selected nodes smooth"
8694 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
8696 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
8697 msgid "Make selected nodes symmetric"
8698 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
8700 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
8701 msgid "Make selected segments lines"
8702 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
8704 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
8705 msgid "Make selected segments curves"
8706 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
8708 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
8709 msgid "Polygon"
8710 msgstr "Mangekant"
8712 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
8713 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8714 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
8716 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8717 msgid "Corners:"
8718 msgstr "Hjørne:"
8720 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
8721 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8722 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
8724 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
8725 msgid "Spoke ratio:"
8726 msgstr "Spissforhold:"
8728 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8729 #. Base radius is the same for the closest handle.
8730 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
8731 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8732 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
8734 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8735 msgid "Rounded:"
8736 msgstr "Rundheit:"
8738 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
8739 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8740 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
8742 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8743 msgid "Randomized:"
8744 msgstr "Slumpverdi:"
8746 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
8747 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8748 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
8750 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
8751 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
8752 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
8753 msgid "Defaults"
8754 msgstr "Standard"
8756 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
8757 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
8758 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
8759 msgid ""
8760 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8761 "change defaults)"
8762 msgstr ""
8763 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
8764 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
8766 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8767 msgid "W:"
8768 msgstr ""
8770 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Width of rectangle"
8773 msgstr "Breidda til utvalet."
8775 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Height of rectangle"
8778 msgstr "Høgda til utvalet."
8780 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8781 msgid "Rx:"
8782 msgstr "Rx:"
8784 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
8785 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8786 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
8788 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8789 msgid "Ry:"
8790 msgstr "Ry:"
8792 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
8793 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8794 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
8796 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
8797 msgid "Not rounded"
8798 msgstr "Bruk rette hjørne"
8800 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
8801 msgid "Make corners sharp"
8802 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
8804 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8805 msgid "Turns:"
8806 msgstr "Rundar:"
8808 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
8809 msgid "Number of revolutions"
8810 msgstr "Talet på rundar."
8812 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8813 msgid "Divergence:"
8814 msgstr "Divergens:"
8816 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
8817 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
8818 msgstr ""
8819 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
8820 "for alle rundar)."
8822 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8823 msgid "Inner radius:"
8824 msgstr "Indre radius:"
8826 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
8827 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
8828 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
8830 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
8831 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
8832 msgstr ""
8833 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
8835 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8836 msgid "Thinning:"
8837 msgstr "Fortynning:"
8839 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
8840 msgid ""
8841 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
8842 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
8843 msgstr ""
8844 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
8845 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
8846 "farten)."
8848 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8849 msgid "Angle:"
8850 msgstr "Vinkel:"
8852 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
8853 msgid ""
8854 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
8855 "fixation = 0)"
8856 msgstr ""
8857 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
8858 "effekt om fikseringa er 0."
8860 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8861 msgid "Fixation:"
8862 msgstr "Fiksering:"
8864 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
8865 msgid ""
8866 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
8867 "= fixed)"
8868 msgstr ""
8869 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
8870 "fast)."
8872 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8873 msgid "Mass:"
8874 msgstr "Masse:"
8876 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
8877 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
8878 msgstr "Kor mykje tregleiken påverkar rørsla av pennen."
8880 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
8881 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8882 msgid "Drag:"
8883 msgstr "Motstand:"
8885 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
8886 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
8887 msgstr "Kor mykje motstanden påverkar rørsla av pennen."
8889 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
8890 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
8891 msgstr ""
8893 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
8894 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
8895 msgstr ""
8897 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8898 msgid "Start:"
8899 msgstr "Start:"
8901 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
8902 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
8903 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
8905 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8906 msgid "End:"
8907 msgstr "Slutt:"
8909 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
8910 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
8911 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
8913 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
8914 msgid "Open arc"
8915 msgstr "Open boge"
8917 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
8918 msgid ""
8919 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
8920 msgstr ""
8921 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
8923 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8924 msgid "Make whole"
8925 msgstr "Gjer til heilellipse"
8927 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
8928 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
8929 msgstr ""
8930 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
8932 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
8933 msgid ""
8934 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
8935 "color including its alpha"
8936 msgstr ""
8937 "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge "
8938 "inkludert gjennomsikt."
8940 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Make connectors avoid selected objects"
8943 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
8945 #: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Make connectors ignore selected objects"
8948 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
8950 #.
8951 #. Local Variables:
8952 #. mode:c++
8953 #. c-file-style:"stroustrup"
8954 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
8955 #. indent-tabs-mode:nil
8956 #. fill-column:99
8957 #. End:
8958 #.
8959 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
8960 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Add Nodes"
8963 msgstr "Nodar"
8965 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
8966 msgid "Maximum Segment Length"
8967 msgstr ""
8969 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
8970 msgid "AI Input"
8971 msgstr ""
8973 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
8974 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
8975 msgstr ""
8977 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
8978 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
8979 msgstr ""
8981 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
8982 #, fuzzy
8983 msgid "AI Output"
8984 msgstr "Utdata"
8986 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
8987 msgid "Write Adobe Illustrator"
8988 msgstr ""
8990 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
8991 msgid "A diagram created with the program Dia"
8992 msgstr ""
8994 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
8995 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
8996 msgstr ""
8998 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
8999 msgid "Dia Input"
9000 msgstr ""
9002 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9003 msgid ""
9004 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9005 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9006 msgstr ""
9008 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9009 msgid ""
9010 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9011 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9012 "Inkscape installation."
9013 msgstr ""
9015 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Connect the Dots"
9018 msgstr "Opphavsmann"
9020 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Dot Size"
9023 msgstr "Storleik"
9025 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Font Size"
9028 msgstr "Skriftstorleik:"
9030 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9031 msgid "Color of shadow"
9032 msgstr ""
9034 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Dropshadow"
9037 msgstr "Vis sideskugge"
9039 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9040 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9041 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9042 msgstr ""
9044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9045 msgid "DXF Input"
9046 msgstr ""
9048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9049 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9050 msgstr ""
9052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9053 msgid ""
9054 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9055 "sourceforge.net/"
9056 msgstr ""
9058 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9059 #, fuzzy
9060 msgid "DXF Output"
9061 msgstr "Utdata"
9063 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9064 msgid "DXF file written by pstoedit"
9065 msgstr ""
9067 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9068 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9069 msgstr ""
9071 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Embed Images"
9074 msgstr "Bilete"
9076 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9077 msgid "EPS Input"
9078 msgstr ""
9080 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9081 msgid "Encapsulated Postscript"
9082 msgstr ""
9084 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
9085 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
9086 msgstr ""
9088 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9089 #, fuzzy
9090 msgid "EPSI Output"
9091 msgstr "Utdata"
9093 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9094 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9095 msgstr ""
9097 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9098 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9099 msgstr ""
9101 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9102 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Bridge Width"
9105 msgstr "Linjebreidd"
9107 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9108 msgid "First String Length"
9109 msgstr ""
9111 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
9112 msgid "FretFind Multi Length ET"
9113 msgstr ""
9115 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9116 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9117 msgid "Fretboard Edges"
9118 msgstr ""
9120 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9121 msgid "Last String Length"
9122 msgstr ""
9124 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9125 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Number of Frets"
9128 msgstr "Talet på rader."
9130 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9131 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Number of Strings"
9134 msgstr "Talet på rader."
9136 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9137 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Nut Width"
9140 msgstr "Breidd:"
9142 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
9143 msgid "Perpendicular Distance"
9144 msgstr ""
9146 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9147 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9148 msgstr ""
9150 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9151 msgid "Tones in Scale"
9152 msgstr ""
9154 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9155 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9156 msgid "px per Unit"
9157 msgstr ""
9159 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9160 msgid "FretFind Multi Length Scala"
9161 msgstr ""
9163 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9164 msgid "Path to Scala *.scl File"
9165 msgstr ""
9167 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9168 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9169 msgstr ""
9171 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
9172 msgid "FretFind Single Length ET"
9173 msgstr ""
9175 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9176 msgid "Scale Length"
9177 msgstr ""
9179 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9180 msgid "FretFind Single Length Scala"
9181 msgstr ""
9183 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9184 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9185 msgstr ""
9187 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Draw Handles"
9190 msgstr "Teikn frihandslinjer."
9192 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Duplicate Endpaths"
9195 msgstr "Lag kopi av node"
9197 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Exponent"
9200 msgstr "Eksporter"
9202 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3
9203 msgid "Interpolate"
9204 msgstr ""
9206 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9207 msgid "Interpolate Style (Experimental)"
9208 msgstr ""
9210 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9211 msgid "Interpolation Method"
9212 msgstr ""
9214 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9215 msgid "Interpolation Steps"
9216 msgstr ""
9218 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9219 msgid "Kochify"
9220 msgstr ""
9222 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9223 msgid "Kochify (Load)"
9224 msgstr ""
9226 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Angle"
9229 msgstr "Vinkel:"
9231 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9232 msgid "Axiom"
9233 msgstr ""
9235 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Lindenmayer"
9238 msgstr "Endra namn på lag"
9240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9241 msgid "Order"
9242 msgstr ""
9244 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Rules"
9247 msgstr "_Linjalar"
9249 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Step"
9252 msgstr "Steg"
9254 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Direction"
9257 msgstr "Skildring"
9259 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Magnitude"
9262 msgstr "Magentaraud"
9264 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Motion"
9267 msgstr "_Rotering"
9269 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9270 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9271 msgstr ""
9273 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9274 msgid "Adobe Portable Document Format"
9275 msgstr ""
9277 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9278 #, fuzzy
9279 msgid "PDF Output"
9280 msgstr "Utdata"
9282 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Postscript"
9285 msgstr "Ståande"
9287 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
9288 msgid "Postscript (*.ps)"
9289 msgstr ""
9291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9292 msgid "Postscript Input"
9293 msgstr ""
9295 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Radius"
9298 msgstr "_Hev"
9300 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Radius Randomize"
9303 msgstr "Slumpverdi:"
9305 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9306 msgid "Randomize Control Points"
9307 msgstr ""
9309 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Randomize Nodes"
9312 msgstr "Slumpverdi:"
9314 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Initial Size"
9317 msgstr "Storleik på punktbilete"
9319 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9320 msgid "Minimum Size"
9321 msgstr ""
9323 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Random Tree"
9326 msgstr "Slumpverdi:"
9328 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9329 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9330 msgstr ""
9332 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9333 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9334 msgstr ""
9336 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9337 msgid "Sketch Input"
9338 msgstr ""
9340 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9341 msgid "Behavior"
9342 msgstr ""
9344 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
9345 msgid "Segment Straightener"
9346 msgstr ""
9348 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9349 msgid "Summer's Night"
9350 msgstr ""
9352 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
9353 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
9354 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9355 msgstr ""
9357 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
9358 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
9359 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9360 msgstr ""
9362 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
9363 msgid "SVGZ Input"
9364 msgstr ""
9366 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
9367 #, fuzzy
9368 msgid "SVGZ Output"
9369 msgstr "Utdata"
9371 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9372 msgid "ASCII Text"
9373 msgstr ""
9375 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9376 msgid "Text File (*.txt)"
9377 msgstr ""
9379 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9380 msgid "Text Input"
9381 msgstr ""
9383 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9384 msgid "Calculate first derivative numerically"
9385 msgstr ""
9387 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9388 msgid "First derivative"
9389 msgstr ""
9391 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9392 msgid "Function"
9393 msgstr ""
9395 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9396 msgid "Function Plotter"
9397 msgstr ""
9399 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9400 msgid "Nodes per period"
9401 msgstr ""
9403 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9404 msgid "Periods (2*Pi each)"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9408 msgid "Amount of Whirl"
9409 msgstr ""
9411 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Center X"
9414 msgstr "Midtlinjer"
9416 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Center Y"
9419 msgstr "Midtlinjer"
9421 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Direction of Rotation"
9424 msgstr "Send utvalet bakarst."
9426 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9427 msgid "Whirl"
9428 msgstr ""
9430 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9431 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9432 msgstr ""
9434 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9435 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9436 msgstr ""
9438 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9439 msgid "Windows Metafile Input"
9440 msgstr ""
9442 #~ msgid "Custom canvas"
9443 #~ msgstr "Eigedefinert lerret"
9445 #~ msgid "Current style"
9446 #~ msgstr "Gjeldande stil"
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
9450 #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ "Gjeldande stil vert oppdatert kvar gong du endrar stilen til eit objekt "
9453 #~ "(fyll, strek eller gjennomsikt)."
9455 #~ msgid "Arrange Objects"
9456 #~ msgstr "Ordna objekt"
9458 #~ msgid "deg"
9459 #~ msgstr "gradar"
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "%s is not a valid preferences file.\n"
9463 #~ "%s"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
9466 #~ "%s"
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "Inkscape will run with default settings.\n"
9470 #~ "New settings will not be saved."
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
9473 #~ "Ny innstillingar vert ikkje lagra."
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "_Credits"
9477 #~ msgstr "Bidragsytarar"
9479 #~ msgid "Grab sensitivity"
9480 #~ msgstr "Plukkfølsemd"
9482 #~ msgid "Click/drag threshold"
9483 #~ msgstr "Klikk/dra-grense"
9485 #~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
9486 #~ msgstr "Musehjul rullar med"
9488 #~ msgid "Scroll by"
9489 #~ msgstr "Rull med"
9491 #~ msgid "Acceleration"
9492 #~ msgstr "Akselerasjon"
9494 #~ msgid "Speed"
9495 #~ msgstr "Fart"
9497 #~ msgid "Threshold"
9498 #~ msgstr "Terskel"
9500 #~ msgid "Arrow keys move by"
9501 #~ msgstr "Piltastar flyttar"
9503 #~ msgid "> and < scale by"
9504 #~ msgstr "«>» og «<» skalerer"
9506 #~ msgid "Inset/Outset by"
9507 #~ msgstr "Skubb inn/ut med"
9509 #~ msgid "Rotation snaps every"
9510 #~ msgstr "Roteringssteg"
9512 #~ msgid "Zoom in/out by"
9513 #~ msgstr "Forstørr inn/ut"
9515 #~ msgid "Transform"
9516 #~ msgstr "Form om"
9518 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9519 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
9521 #~ msgid "Flip selection horizontally"
9522 #~ msgstr "Spegla utvalet vassrett."
9524 #~ msgid "Flip selection vertically"
9525 #~ msgstr "Spegla utvalet loddrett."
9527 #, fuzzy
9528 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
9529 #~ msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
9531 #~ msgid "Open one of the recently visited documents"
9532 #~ msgstr "Opna eit av dei nyleg brukte dokumenta."
9534 #~ msgid ""
9535 #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
9536 #~ "fullscreen modes)"
9537 #~ msgstr ""
9538 #~ "Vis eller skjul delar av dokumentvindauget (forskjellig for vanleg og "
9539 #~ "fullskjermmodus)."
9541 #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
9542 #~ msgstr "Interaktive Inkscape-innføringar."
9544 #~ msgid "gpl-2.svg"
9545 #~ msgstr "gpl-2.svg"
9547 #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
9548 #~ msgstr "Endring og vidareformidling av Inkscape"
9550 #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
9551 #~ msgstr ""
9552 #~ "Vis lisensvilkåra for endring og vidareformidling av Inkscape (GNU GPL)."