Code

r17646@shi: ted | 2008-01-14 22:40:55 -0800
[inkscape.git] / po / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translation of Inkscape.
2 # Omsetjing av Inkscape til nynorsk.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2004 Karl Ove Hufthammer.
5 #
6 # Merk: Alle statuslinjemeldingar skal slutta på «.» på nynorsk,
7 # sjølv om dei ikkje gjer det på engelsk. Koordinatar skal ha
8 #
9 # mellomrom mellom seg (eks. (34, 78)), og «×» er gongeteikn.
10 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: inkscape\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:13+0100\n"
17 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
18 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram"
34 #: ../src/arc-context.cpp:339
35 msgid ""
36 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
37 msgstr "<b>Ctrl</b>: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg."
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn rundt startpunktet."
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
50 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
52 #: ../src/arc-context.cpp:488
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellipse</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for å laga sirkel eller "
59 "heiltalsellipse, og med <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
61 #: ../src/arc-context.cpp:507
62 #, fuzzy
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Lag eit nytt dokument."
66 #: ../src/connector-context.cpp:520
67 msgid "Creating new connector"
68 msgstr "Lagar ny sambandslinje."
70 #: ../src/connector-context.cpp:749
71 #, fuzzy
72 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
73 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
75 #: ../src/connector-context.cpp:797
76 #, fuzzy
77 msgid "Reroute connector"
78 msgstr "Lag eit nytt dokument."
80 #. Flush pending updates
81 #: ../src/connector-context.cpp:962
82 #, fuzzy
83 msgid "Create connector"
84 msgstr "Lag eit nytt dokument."
86 #: ../src/connector-context.cpp:986
87 msgid "Finishing connector"
88 msgstr "Fullført sambandslinje."
90 #: ../src/connector-context.cpp:1130
91 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
92 msgstr "<b>Sambandspunkt</b>: Klikk eller dra for å laga ei ny sambandslinje."
94 #: ../src/connector-context.cpp:1203
95 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
96 msgstr ""
97 "<b>Sambandssluttpunkt</b>: Dra for å flytta eller kopla til nye figurar."
99 #: ../src/connector-context.cpp:1314
100 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
101 msgstr "Merk <b>minst eitt ikkje-sambandsobjekt</b>."
103 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
104 #, fuzzy
105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
106 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046
109 #, fuzzy
110 msgid "Make connectors ignore selected objects"
111 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
113 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
114 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
115 msgstr "<b>Laget er skjult</b>. Du må visa det før du kan teikna på det."
117 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
119 msgstr "<b>Laget er låst</b>. Du må låsa det opp før du kan teikna på det."
121 #: ../src/desktop-events.cpp:149
122 #, fuzzy
123 msgid "Create guide"
124 msgstr "Lag eit nytt dokument."
126 #: ../src/desktop-events.cpp:233
127 #, fuzzy
128 msgid "Move guide"
129 msgstr "Senk node"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Delete guide"
134 msgstr "Slett node"
136 #: ../src/desktop.cpp:722
137 msgid "No previous zoom."
138 msgstr "Inga førre forstørring."
140 #: ../src/desktop.cpp:747
141 msgid "No next zoom."
142 msgstr "Inga neste forstørring."
144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
145 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
146 msgstr "<small>Ingenting merkt.</small>"
148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
149 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
150 msgstr "<small>Meir enn eitt objekt merkt.</small>"
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
153 #, c-format
154 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
155 msgstr "<small>Objektet har <b>%d</b> flislagte klonar.</small>"
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
158 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
159 msgstr "<small>Objektet har ingen flislagte klonar.</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
162 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
163 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klumping i flislagte klonar til."
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
166 #, fuzzy
167 msgid "Unclump tiled clones"
168 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
171 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
172 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil fjerna klonane til."
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
175 #, fuzzy
176 msgid "Delete tiled clones"
177 msgstr "Slett merkte nodar."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200
180 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
181 msgstr "Merk <b>objektet</b> du vil klona."
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
184 msgid ""
185 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
186 "group</b>."
187 msgstr ""
188 "Vil du klona fleire objekt, kan du <b>gruppera</b> dei og så <b>klona "
189 "gruppa</b>."
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
192 #, fuzzy
193 msgid "Create tiled clones"
194 msgstr "Flislegg klonar ..."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
197 msgid "<small>Per row:</small>"
198 msgstr "<small>Per rad:</small>"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
201 msgid "<small>Per column:</small>"
202 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
205 msgid "<small>Randomize:</small>"
206 msgstr "<small>Slumpverdi:</small>"
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
209 msgid "_Symmetry"
210 msgstr "_Symmetri"
212 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
213 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
214 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
215 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
216 #.
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
218 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
219 msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga."
221 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
223 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
224 msgstr "<b>P1</b>: enkel omforming"
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
227 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
228 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotering"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
231 msgid "<b>PM</b>: reflection"
232 msgstr "<b>PM</b>: refleksjon"
234 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
235 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
237 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
238 msgstr "<b>PG</b>: gliderefleksjon"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
241 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
242 msgstr "<b>CM</b>: refleksjon + gliderefleksjon"
244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
245 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
246 msgstr "<b>PMM</b>: refleksjon + refleksjon"
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
249 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
250 msgstr "<b>PMG</b>: refleksjon + 180&#176; rotering"
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
253 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
254 msgstr "<b>PGG</b>: gliderefleksjon + 180&#176; rotering"
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
257 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
258 msgstr "<b>CMM</b>: refleksjon + refleksjon + 180&#176; rotering"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
261 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
262 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotering"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
265 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
266 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotering + 45&#176; refleksjon"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
269 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
270 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotering + 90&#176; refleksjon"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
273 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
274 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotering"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
277 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
278 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (tett)"
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
281 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
282 msgstr "<b>P31M</b>: reflektering + 120&#176; rotering (spreidd)"
284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
285 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
286 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotering"
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
289 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
290 msgstr "<b>P6M</b>: refleksjon + 60&#176; rotering"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
293 msgid "S_hift"
294 msgstr "S_hift"
296 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
298 #, no-c-format
299 msgid "<b>Shift X:</b>"
300 msgstr "<b>X-forskyving:</b>"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
303 #, no-c-format
304 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
305 msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
310 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
313 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
314 msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet."
316 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
318 #, no-c-format
319 msgid "<b>Shift Y:</b>"
320 msgstr "<b>Y-forskyving:</b>"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
323 #, no-c-format
324 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
325 msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
330 msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
333 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
334 msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet."
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
337 msgid "<b>Exponent:</b>"
338 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
341 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
342 msgstr ""
343 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
346 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr ""
348 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
350 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
354 msgid "<small>Alternate:</small>"
355 msgstr "<small>Alternater:</small>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
358 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
359 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
362 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
363 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
365 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
368 #, fuzzy
369 msgid "<small>Cumulate:</small>"
370 msgstr "<small>Alternater:</small>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
373 #, fuzzy
374 msgid "Cumulate the shifts for each row"
375 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad."
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
378 #, fuzzy
379 msgid "Cumulate the shifts for each column"
380 msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne."
382 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
384 #, fuzzy
385 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
386 msgstr "<small>Alternater:</small>"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
389 msgid "Exclude tile height in shift"
390 msgstr ""
392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
393 msgid "Exclude tile width in shift"
394 msgstr ""
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
397 msgid "Sc_ale"
398 msgstr "_Skaler"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
401 msgid "<b>Scale X:</b>"
402 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
405 #, no-c-format
406 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
407 msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)."
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
410 #, no-c-format
411 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
412 msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)."
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
415 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
416 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
419 msgid "<b>Scale Y:</b>"
420 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
423 #, no-c-format
424 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
425 msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)."
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
428 #, no-c-format
429 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
430 msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)."
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
433 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
434 msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet."
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
437 #, fuzzy
438 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
439 msgstr ""
440 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
443 #, fuzzy
444 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
445 msgstr ""
446 "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Base:</b>"
451 msgstr "<b>L:</b>"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
454 #, fuzzy
455 msgid ""
456 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
457 msgstr ""
458 "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). "
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
461 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
462 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
465 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
466 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
469 #, fuzzy
470 msgid "Cumulate the scales for each row"
471 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad."
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
474 #, fuzzy
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne."
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "_Rotering"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad."
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne."
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet."
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 #, fuzzy
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad."
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne."
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 #, fuzzy
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 #, fuzzy
525 msgid "<b>Blur:</b>"
526 msgstr "<b>L:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
531 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
534 #, fuzzy
535 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
536 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
539 #, fuzzy
540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
541 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
546 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
549 #, fuzzy
550 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
551 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
554 msgid "<b>Fade out:</b>"
555 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
558 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
559 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
562 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
563 msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne."
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
566 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
567 msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad."
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
570 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
571 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad."
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
575 msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne."
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
578 msgid "Co_lor"
579 msgstr "_Fargar"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
582 msgid "Initial color: "
583 msgstr "Startfarge:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
586 msgid "Initial color of tiled clones"
587 msgstr "Startfarge til flislagde klonar."
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
590 msgid ""
591 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
592 "stroke)"
593 msgstr ""
594 "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll "
595 "eller strek)."
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>N:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet."
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>M:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet."
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>L:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad."
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne."
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet."
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad."
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne."
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "_Teikn av"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "Teikn av teikninga under flisene."
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr ""
666 "For kvar klon, vel ein verdi frå teikninga under klonen, og bruk denne på "
667 "klonen."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
670 msgid "1. Pick from the drawing:"
671 msgstr "1  Hent frå teikning:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
675 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
692 msgid "Color"
693 msgstr "Farge"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
696 msgid "Pick the visible color and opacity"
697 msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt."
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
704 msgid "Opacity"
705 msgstr "Gjennomsikt"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
709 msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt."
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
712 msgid "R"
713 msgstr "R"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
716 msgid "Pick the Red component of the color"
717 msgstr "Hent raudkomponenten av fargen."
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
720 msgid "G"
721 msgstr "G"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
724 msgid "Pick the Green component of the color"
725 msgstr "Hent grønkomponenten av fargen."
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
728 msgid "B"
729 msgstr "B"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
732 msgid "Pick the Blue component of the color"
733 msgstr "Hent blåkomponenten av fargen."
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
738 msgid "clonetiler|H"
739 msgstr "clonetiler|N"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
742 msgid "Pick the hue of the color"
743 msgstr "Hent nyansen til fargen."
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "clonetiler|S"
749 msgstr "clonetiler|M"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the saturation of the color"
753 msgstr "Hent mettinga til fargen."
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|L"
759 msgstr "clonetiler|L"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the lightness of the color"
763 msgstr "Hent lysstyrken til fargen."
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "2. Tweak the picked value:"
767 msgstr "2  Endra vald verdi:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
770 msgid "Gamma-correct:"
771 msgstr "Gammakorriger:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
775 msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)."
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
778 msgid "Randomize:"
779 msgstr "Slumpverdi:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
782 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
783 msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet."
785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
786 msgid "Invert:"
787 msgstr "Inverter:"
789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
790 msgid "Invert the picked value"
791 msgstr "Inverter vald verdi."
793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
794 msgid "3. Apply the value to the clones':"
795 msgstr "3  Bruk verdien på klonene:"
797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
798 msgid "Presence"
799 msgstr "Nærvær"
801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
802 msgid ""
803 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
804 "that point"
805 msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet."
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
809 msgid "Size"
810 msgstr "Storleik"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
813 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
814 msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
817 msgid ""
818 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
819 "or stroke)"
820 msgstr ""
821 "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har "
822 "fyll eller strek)."
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
825 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
826 msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet."
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
829 msgid "How many rows in the tiling"
830 msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga."
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
833 msgid "How many columns in the tiling"
834 msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga."
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
837 msgid "Width of the rectangle to be filled"
838 msgstr "Breidda på rektangelet som skal fyllast."
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
841 msgid "Height of the rectangle to be filled"
842 msgstr "Høgda på rektangelet som skal fyllast."
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
845 msgid "Rows, columns: "
846 msgstr "Rader, kolonnar: "
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
849 msgid "Create the specified number of rows and columns"
850 msgstr "Lag så mange rader og kolonnar."
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
853 msgid "Width, height: "
854 msgstr "Breidd, høgd: "
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
857 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
858 msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser."
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
861 msgid "Use saved size and position of the tile"
862 msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa."
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
865 msgid ""
866 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
867 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
868 msgstr ""
869 "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist "
870 "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik."
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
873 msgid " <b>_Create</b> "
874 msgstr "<b>_Lag</b> "
876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
877 msgid "Create and tile the clones of the selection"
878 msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet."
880 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
881 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
882 #. diagrams on the left in the following screenshot:
883 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
884 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
886 msgid " _Unclump "
887 msgstr "_Avklump "
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
890 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
891 msgstr ""
892 "Sprei ut klonane for å redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire "
893 "gongar."
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
896 msgid " Re_move "
897 msgstr " _Fjern "
899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
900 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
901 msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)."
903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
904 msgid " R_eset "
905 msgstr " _Nullstill "
907 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
909 msgid ""
910 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
911 "to zero"
912 msgstr ""
913 "Nullstill alle forskyvingar, skaleringar, roteringar, gjennomsikts- og "
914 "fargeendringar."
916 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
917 msgid "Messages"
918 msgstr "Meldingar"
920 #. ## Add a menu for clear()
921 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
922 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
923 msgid "_File"
924 msgstr "_Fil"
926 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
927 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
928 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
930 msgid "_Clear"
931 msgstr "_Tøm"
933 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
934 msgid "Capture log messages"
935 msgstr "Lagra loggmeldingar"
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
938 msgid "Release log messages"
939 msgstr "Tøm loggmeldingar"
941 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
943 msgid "none"
944 msgstr "ingen"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
947 msgid "_Page"
948 msgstr "_Side"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
951 msgid "_Drawing"
952 msgstr "_Teikning"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
955 msgid "_Selection"
956 msgstr "_Utval"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
959 msgid "_Custom"
960 msgstr "_Brukarvalt"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
963 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
964 msgstr ""
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
967 msgid "Units:"
968 msgstr "Eining:"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
971 msgid "_x0:"
972 msgstr "_x0:"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
975 msgid "x_1:"
976 msgstr "x_1:"
978 #. Stroke width
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
980 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
982 msgid "Width:"
983 msgstr "Breidd:"
985 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
986 msgid "_y0:"
987 msgstr "_y0:"
989 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
990 msgid "y_1:"
991 msgstr "y_1:"
993 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
994 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
995 msgid "Height:"
996 msgstr "Høgd:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
999 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1003 msgid "_Width:"
1004 msgstr "_Breidd:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1007 msgid "pixels at"
1008 msgstr "pikslar ved"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1011 msgid "dp_i"
1012 msgstr "_ppt."
1014 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
1015 msgid "dpi"
1016 msgstr "ppt."
1018 #. true = has mnemonic
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1020 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1021 msgstr ""
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1024 msgid "_Browse..."
1025 msgstr "_Bla gjennom …"
1027 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Batch export all selected objects"
1030 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1033 msgid ""
1034 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1035 "(caution, overwrites without asking!)"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Hide all except selected"
1041 msgstr "Sist valte"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1044 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1048 #, fuzzy
1049 msgid "_Export"
1050 msgstr "Eksporter"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1053 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1054 msgstr "Eksporter til punktbilete med desse innstillingane."
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "Batch export %d selected objects"
1059 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
1061 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1062 msgid "Export in progress"
1063 msgstr "Eksporterer"
1065 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Exporting %d files"
1068 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1070 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1071 #, c-format
1072 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1073 msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
1075 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1076 msgid "You have to enter a filename"
1077 msgstr "Du må skriva inn eit filnamn."
1079 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1080 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1081 msgstr "Eksporteringsområdet er ugyldig."
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1084 #, c-format
1085 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1086 msgstr "Mappa «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei mappe.\n"
1088 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1091 msgstr "Eksporterer %s (%d × %d)"
1093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1094 msgid "Select a filename for exporting"
1095 msgstr "Vel filnamn for eksportering"
1097 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1098 msgid "Change fill rule"
1099 msgstr ""
1101 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Set fill color"
1104 msgstr "Sist valte"
1106 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Remove fill"
1110 msgstr " _Fjern "
1112 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Set gradient on fill"
1115 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Set pattern on fill"
1120 msgstr "Mønsterfyll"
1122 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1127 msgid "Unset fill"
1128 msgstr ""
1130 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1132 #, c-format
1133 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1134 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1135 msgstr[0] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1136 msgstr[1] "Fann <b>%d</b> objekt (av <b>%d</b>), med %s samsvar."
1138 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1139 msgid "exact"
1140 msgstr "nøyaktig"
1142 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1143 msgid "partial"
1144 msgstr "delvis"
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1147 msgid "No objects found"
1148 msgstr "Fann ikkje noko objekt."
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1151 msgid "T_ype: "
1152 msgstr "T_ype: "
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1155 msgid "Search in all object types"
1156 msgstr "Søk etter alle objekttypar."
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1159 msgid "All types"
1160 msgstr "Alle typar"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1163 msgid "Search all shapes"
1164 msgstr "Søk etter alle figurar"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1167 msgid "All shapes"
1168 msgstr "Alle figurar"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1171 msgid "Search rectangles"
1172 msgstr "Søk etter rektangel"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1175 msgid "Rectangles"
1176 msgstr "Rektangel"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1179 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1180 msgstr "Søk etter ellipsar, bogar og sirklar"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1183 msgid "Ellipses"
1184 msgstr "Ellipsar"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1187 msgid "Search stars and polygons"
1188 msgstr "Søk etter stjerner og mangekantar"
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1191 msgid "Stars"
1192 msgstr "Stjerner"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1195 msgid "Search spirals"
1196 msgstr "Søk etter spiralar"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1199 msgid "Spirals"
1200 msgstr "Spiralar"
1202 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1203 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1205 msgid "Search paths, lines, polylines"
1206 msgstr "Søk etter baner, linjer og fleirlinjer"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1209 msgid "Paths"
1210 msgstr "Baner"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1213 msgid "Search text objects"
1214 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1217 msgid "Texts"
1218 msgstr "Tekstar"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1221 msgid "Search groups"
1222 msgstr "Søk etter grupper"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1225 msgid "Groups"
1226 msgstr "Grupper"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1229 msgid "Search clones"
1230 msgstr "Søk etter klonar"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
1234 msgid "Clones"
1235 msgstr "Klonar"
1237 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1238 msgid "Search images"
1239 msgstr "Søk etter bilete"
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1242 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1243 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1244 msgid "Images"
1245 msgstr "Bilete"
1247 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1248 msgid "Search offset objects"
1249 msgstr "Søk etter forskyvde objekt"
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 msgid "Offsets"
1253 msgstr "Forskyving"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1256 msgid "_Text: "
1257 msgstr "_Tekst: "
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1260 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1261 msgstr ""
1262 "Søk etter objekt ved hjelp av tekstinnhaldet (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1265 msgid "_ID: "
1266 msgstr "_ID: "
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1269 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1270 msgstr ""
1271 "Søk etter objekt ved hjelp av ID-verdiane (nøyaktig eller delvis samsvar)."
1273 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1274 msgid "_Style: "
1275 msgstr "_Stil: "
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1278 msgid ""
1279 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Søk etter objekt basert på verdien til «style»-attributtet (nøyaktig eller "
1282 "delvis samsvar)."
1284 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1285 msgid "_Attribute: "
1286 msgstr "_Attributt: "
1288 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1289 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1290 msgstr ""
1291 "Søk etter objekt basert på namnet på eit attributt (nøyaktig eller delvis "
1292 "samsvar)."
1294 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1295 msgid "Search in s_election"
1296 msgstr "Søk i _utval"
1298 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1299 msgid "Limit search to the current selection"
1300 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1303 msgid "Search in current _layer"
1304 msgstr "Søk i gjeldande _laget"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1307 msgid "Limit search to the current layer"
1308 msgstr "Avgrens søket til gjeldande lag."
1310 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1311 msgid "Include _hidden"
1312 msgstr "Ta med _skjulte"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1315 msgid "Include hidden objects in search"
1316 msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1319 msgid "Include l_ocked"
1320 msgstr "Ta med lå_ste"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1323 msgid "Include locked objects in search"
1324 msgstr "Ta med låste objekt i søket."
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1327 msgid "Clear values"
1328 msgstr "Tøm felta."
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1331 msgid "_Find"
1332 msgstr "_Finn"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1336 msgstr "Merk alle objekta som samsvarer med dei utfylte felta."
1338 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Measure unit:"
1341 msgstr "_Standardeiningar:"
1343 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
1345 msgid "X:"
1346 msgstr "X:"
1348 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
1350 msgid "Y:"
1351 msgstr "Y:"
1353 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Degrees:"
1356 msgstr "gradar"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Rela_tive change"
1361 msgstr "Relativ flytting"
1363 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1364 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Set guide properties"
1370 msgstr "Utskriftseigenskapar"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1373 msgid "Guideline"
1374 msgstr "Hjelpelinje"
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Guideline: %s"
1379 msgstr "Hjelpelinje"
1381 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Current settings: %s"
1384 msgstr "Lerretretning"
1386 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1387 #, c-format
1388 msgid "%d x %d"
1389 msgstr "%d × %d"
1391 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492
1395 msgid "Selection"
1396 msgstr "Utval"
1398 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1399 msgid "Selection only or whole document"
1400 msgstr "Berre utval eller heile dokumentet"
1402 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1403 msgid "Refresh the icons"
1404 msgstr "Oppdater ikona"
1406 #. Create the label for the object id
1407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1410 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1411 msgid "_Id"
1412 msgstr "_ID"
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1415 msgid ""
1416 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1417 msgstr ""
1418 "Attributtet «id=» (berre bokstavane a til z, siffer og teikna .-_: er lovlege "
1419 "å bruka)."
1421 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
1423 #: ../src/verbs.cpp:2362
1424 msgid "_Set"
1425 msgstr "_Set"
1427 #. Create the label for the object label
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1429 msgid "_Label"
1430 msgstr "_Merkelapp"
1432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1433 msgid "A freeform label for the object"
1434 msgstr "Ein fri merkelapp for objektet."
1436 #. Create the label for the object title
1437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1438 msgid "Title"
1439 msgstr "Tittel"
1441 #. Create the frame for the object description
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1443 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1444 msgid "Description"
1445 msgstr "Skildring"
1447 #. Hide
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1449 msgid "_Hide"
1450 msgstr "_Skjul"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1453 msgid "Check to make the object invisible"
1454 msgstr "Merk av for å gjera objektet usynleg."
1456 #. Lock
1457 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1458 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1459 msgid "L_ock"
1460 msgstr "_Lås"
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1463 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1464 msgstr "Merk av for å gjera objektet urørbar (ikkje merkbar med musa)."
1466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1468 msgid "Ref"
1469 msgstr "Ref"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Lock object"
1474 msgstr "Ingen objekt"
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Unlock object"
1479 msgstr "Hopp over låste objekt"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Hide object"
1484 msgstr "Ingen objekt"
1486 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Unhide object"
1489 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1492 msgid "Id invalid! "
1493 msgstr "Ugyldig ID."
1495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1496 msgid "Id exists! "
1497 msgstr "ID-en finst allereie."
1499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Set object ID"
1502 msgstr "Søk etter tekstobjekt"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object label"
1507 msgstr "Streks_til"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object title"
1512 msgstr "Streks_til"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Set object description"
1517 msgstr "  skildring: "
1519 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Unhide layer"
1522 msgstr "_Hev lag"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Hide layer"
1527 msgstr "_Hev lag"
1529 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Lock layer"
1532 msgstr "_Senk lag"
1534 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Unlock layer"
1537 msgstr "_Senk lag"
1539 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1540 #, fuzzy
1541 msgid "New"
1542 msgstr "_Nytt"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr ""
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Bot"
1559 msgstr "Boks"
1561 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1562 #, fuzzy
1563 msgid "X"
1564 msgstr "X:"
1566 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1567 msgid "Layer name:"
1568 msgstr "Lagnamn:"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Add layer"
1573 msgstr "Legg til lag"
1575 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1576 msgid "Above current"
1577 msgstr "Over gjeldande"
1579 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1580 msgid "Below current"
1581 msgstr "Under gjeldande"
1583 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1584 msgid "As sublayer of current"
1585 msgstr "Som underlag av gjeldande"
1587 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1588 msgid "Position:"
1589 msgstr "Plassering:"
1591 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1592 msgid "Rename Layer"
1593 msgstr "Endra namn på lag"
1595 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1596 msgid "_Rename"
1597 msgstr "_Endra namn"
1599 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Rename layer"
1602 msgstr "Endra namn på lag"
1604 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1606 msgid "Renamed layer"
1607 msgstr "Endra namn på lag"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1610 msgid "Add Layer"
1611 msgstr "Legg til lag"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1614 msgid "_Add"
1615 msgstr "_Legg til"
1617 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1618 msgid "New layer created."
1619 msgstr "Laga nytt lag."
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1622 msgid "Href:"
1623 msgstr "Href:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1626 msgid "Target:"
1627 msgstr "Mål:"
1629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1630 msgid "Type:"
1631 msgstr "Type:"
1633 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1634 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1636 msgid "Role:"
1637 msgstr "Rolle:"
1639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1640 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1641 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1642 msgid "Arcrole:"
1643 msgstr "Bogerolle:"
1645 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1646 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1647 msgid "Title:"
1648 msgstr "Tittel:"
1650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1651 msgid "Show:"
1652 msgstr "Vis:"
1654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1656 msgid "Actuate:"
1657 msgstr "Utløys:"
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1660 msgid "URL:"
1661 msgstr "URI:"
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s Properties"
1666 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1669 msgid "CC Attribution"
1670 msgstr "CC Tileigning"
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1673 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1674 msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1677 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1678 msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1681 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1682 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1685 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1686 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1690 msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1693 msgid "Public Domain"
1694 msgstr "Public Domain"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
1697 msgid "FreeArt"
1698 msgstr "FreeArt"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
1701 msgid "Open Font License"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1705 msgid "Name by which this document is formally known."
1706 msgstr "Namnet som dokumentet formelt er kjend under."
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1709 msgid "Date"
1710 msgstr "Dato"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1713 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1714 msgstr ""
1715 "Datoen knytta til tidspunktet dokumentet vart oppretta (format: ÅÅÅÅ-MM-DD)."
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1718 msgid "Format"
1719 msgstr "Format"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1722 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1723 msgstr "Det fysiske eller digitale formatet til dokumentet (MIME-type)."
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1729 msgid "Type"
1730 msgstr "Type"
1732 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1733 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1734 msgstr "Dokumenttype (DCMI-type)."
1736 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1737 msgid "Creator"
1738 msgstr "Opphavsmann"
1740 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1741 msgid ""
1742 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1743 msgstr "Namnet på eininga som er hovudansvarleg for utforminga av dokumentet."
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1746 msgid "Rights"
1747 msgstr "Rettar"
1749 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1750 msgid ""
1751 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1752 msgstr "Namnet på eininga med rettar til dokumentet."
1754 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1755 msgid "Publisher"
1756 msgstr "Utgjevar"
1758 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1759 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1760 msgstr ""
1761 "Namnet på eininga som er ansvarleg for å ha gjort dokumentet tilgjengeleg."
1763 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1764 msgid "Identifier"
1765 msgstr "Identifikator"
1767 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1768 msgid "Unique URI to reference this document."
1769 msgstr "Ein eintydig URI til dokumentet."
1771 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1772 msgid "Source"
1773 msgstr "Kjelde"
1775 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1776 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1777 msgstr "Ein eintydig URI til kjelda til dokumentet."
1779 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1780 msgid "Relation"
1781 msgstr "Relasjon"
1783 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1784 msgid "Unique URI to a related document."
1785 msgstr "Ein eintydig URI til eit nærskyld dokument."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1788 msgid "Language"
1789 msgstr "Språk"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1792 msgid ""
1793 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1794 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1795 msgstr ""
1796 "Ein RFC 3066-basert språkkode, eksempelvis «nn» for nynorsk, «nb» for bokmål "
1797 "og «en-GB» for britisk."
1799 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1800 msgid "Keywords"
1801 msgstr "Stikkord"
1803 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1804 msgid ""
1805 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1806 "classifications."
1807 msgstr ""
1808 "Emnet til dokumentet – ei kommadelt liste med stikkord og "
1809 "klassifikasjonskodar."
1811 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1812 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1813 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1814 msgid "Coverage"
1815 msgstr "Omfang"
1817 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1818 msgid "Extent or scope of this document."
1819 msgstr "Omfanget til dokumentet."
1821 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1822 msgid "A short account of the content of this document."
1823 msgstr "Ei kort beskriving av innhaldet i dokumentet."
1825 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1827 msgid "Contributors"
1828 msgstr "Bidragsytarar"
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1831 msgid ""
1832 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1833 "this document."
1834 msgstr "Namnet på einingar som har bidratt med å utvikla dokumentet."
1836 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1837 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1838 msgid "URI"
1839 msgstr "URI"
1841 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1843 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1844 msgstr "Ein URI til namneromdefinisjonen til lisensvilkåra til dokumentet."
1846 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1847 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1848 msgid "Fragment"
1849 msgstr "Fragment"
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1852 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1853 msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
1855 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1856 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1857 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1858 msgid "Set attribute"
1859 msgstr "Set attributt"
1861 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Set stroke color"
1864 msgstr "Sist valte"
1866 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Remove stroke"
1870 msgstr "_Fjern lenkje"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Set gradient on stroke"
1875 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
1877 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Set pattern on stroke"
1880 msgstr "Mønsterforskyving"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Unset stroke"
1888 msgstr " (strek)"
1890 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1891 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
1892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
1894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
1895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
1896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119
1897 msgid "None"
1898 msgstr "Ingen"
1900 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1902 msgid "No document selected"
1903 msgstr "Ingen dokument valt"
1905 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Set markers"
1908 msgstr "Stjerner"
1910 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1911 msgid "Stroke width"
1912 msgstr "Strekbreidd"
1914 #. Join type
1915 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1916 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1917 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1918 msgid "Join:"
1919 msgstr "Hjørne:"
1921 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1922 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1923 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1924 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1925 msgid "Miter join"
1926 msgstr "Spist hjørne"
1928 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1929 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1930 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1931 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1932 msgid "Round join"
1933 msgstr "Rundt hjørne"
1935 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1936 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1937 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1938 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1939 msgid "Bevel join"
1940 msgstr "Skrått hjørne"
1942 #. Miterlimit
1943 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1944 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1945 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1946 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1947 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1948 #. when they become too long.
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1950 msgid "Miter limit:"
1951 msgstr "Største spisslengd:"
1953 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1954 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1955 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
1957 #. Cap type
1958 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1960 msgid "Cap:"
1961 msgstr "Ende:"
1963 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1964 #. of the line; the ends of the line are square
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1966 msgid "Butt cap"
1967 msgstr "Kort ende"
1969 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1970 #. line; the ends of the line are rounded
1971 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1972 msgid "Round cap"
1973 msgstr "Avrunda ende"
1975 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1976 #. line; the ends of the line are square
1977 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1978 msgid "Square cap"
1979 msgstr "Firkanta ende"
1981 #. Dash
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1983 msgid "Dashes:"
1984 msgstr "Stipla linje:"
1986 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1987 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1988 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1989 msgid "Start Markers:"
1990 msgstr "Startmerke:"
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1993 msgid "Mid Markers:"
1994 msgstr "Midtmerke:"
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
1997 msgid "End Markers:"
1998 msgstr "Sluttmerke:"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Set stroke style"
2003 msgstr "Streks_til"
2005 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Change color definition"
2008 msgstr "Lerretretning"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Set stroke color from swatch"
2013 msgstr "Lag tekst om til baner"
2015 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Set fill color from swatch"
2018 msgstr "Vis fargesamlingar."
2020 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2021 #, c-format
2022 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2023 msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg."
2025 #. TODO:  Insert widgets
2026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2027 msgid "Font"
2028 msgstr "Skrift"
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2031 msgid "Layout"
2032 msgstr "Oppsett"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2035 msgid "Align lines left"
2036 msgstr "Venstrejuster linjer"
2038 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2039 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2040 msgid "Center lines"
2041 msgstr "Midtlinjer"
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2044 msgid "Align lines right"
2045 msgstr "Høgrejuster linjer"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2048 msgid "Justify lines"
2049 msgstr ""
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839
2052 msgid "Horizontal text"
2053 msgstr "Vassrett tekst"
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
2056 msgid "Vertical text"
2057 msgstr "Loddrett tekst"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2060 msgid "Line spacing:"
2061 msgstr "Linjeavstand:"
2063 #. Text
2064 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
2066 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
2067 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2068 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2069 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2070 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2071 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2072 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2074 msgid "Text"
2075 msgstr "Tekst"
2077 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2078 msgid "Set as default"
2079 msgstr "Set som standard"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Set text style"
2084 msgstr "Streks_til"
2086 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2087 msgid "Arrange in a grid"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2091 msgid "Rows:"
2092 msgstr "Rader:"
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2095 msgid "Number of rows"
2096 msgstr "Talet på rader."
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2099 msgid "Equal height"
2100 msgstr "Lik høgd"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2103 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2104 msgstr ""
2105 "Viss ikkje vald, vil kvar rad har høgda til det høgaste objektet i ho "
2106 "inneheld."
2108 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2109 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2110 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2111 msgid "Align:"
2112 msgstr "Juster:"
2114 #. #### Number of columns ####
2115 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2116 msgid "Columns:"
2117 msgstr "Kolonnar:"
2119 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2120 msgid "Number of columns"
2121 msgstr "Talet på kolonnar"
2123 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2124 msgid "Equal width"
2125 msgstr "Lik breidd"
2127 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2128 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2129 msgstr ""
2130 "Viss ikkje vald, vil kvar kolonne har breidda til det høgaste objektet i han "
2131 "inneheld."
2133 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2134 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2135 msgid "Fit into selection box"
2136 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
2138 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2139 msgid "Set spacing:"
2140 msgstr "Vel mellomrom:"
2142 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2143 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2144 msgstr "Loddrett avstand mellom rader (pikslar)."
2146 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2147 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2148 msgstr "Vassrett avstand mellom kolonnar (pikslar)."
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2151 msgid "Arrange selected objects"
2152 msgstr "Ordna merkte objekt."
2154 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2155 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2156 msgstr "<b>Trykk</b> for å merkja nodar, eller <b>dra</b> for flytta."
2158 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2159 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2160 msgstr "<b>Trykk</b> på attributt for å redigera."
2162 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2166 "commit changes."
2167 msgstr ""
2168 "Attributtet <b>%s</b> er valt. Trykk <b>Ctrl + Enter</b> når du er ferdig "
2169 "med endringane."
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2172 msgid "Drag to reorder nodes"
2173 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2176 msgid "New element node"
2177 msgstr "Ny elementnode"
2179 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2180 msgid "New text node"
2181 msgstr "Ny tekstnode"
2183 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2184 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2185 msgid "Duplicate node"
2186 msgstr "Lag kopi av node"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2189 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981
2190 msgid "Delete node"
2191 msgstr "Slett node"
2193 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2194 msgid "Unindent node"
2195 msgstr "Rykk ut node"
2197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2198 msgid "Indent node"
2199 msgstr "Rykk inn node"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2202 msgid "Raise node"
2203 msgstr "Hev node"
2205 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2206 msgid "Lower node"
2207 msgstr "Senk node"
2209 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2210 msgid "Delete attribute"
2211 msgstr "Slett attributt"
2213 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2215 msgid "Attribute name"
2216 msgstr "Attributtnamn"
2218 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2219 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2220 msgid "Set"
2221 msgstr "Set"
2223 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2225 msgid "Attribute value"
2226 msgstr "Attributtverdi"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2229 msgid "Drag XML subtree"
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2233 msgid "New element node..."
2234 msgstr "Ny elementnode ..."
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2237 msgid "Cancel"
2238 msgstr "Avbryt"
2240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2241 msgid "Create"
2242 msgstr "Lag"
2244 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Create new element node"
2247 msgstr "Ny elementnode"
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Create new text node"
2252 msgstr "Ny tekstnode"
2254 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2258 msgstr ""
2259 "Kan ikkje setja <b>%s</b>: Det finst allereie eit element med verdien <b>%s</"
2260 "b>."
2262 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Change attribute"
2265 msgstr "Set attributt"
2267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Rectangular grid"
2270 msgstr "Rektangel"
2272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2273 msgid "Axonometric grid"
2274 msgstr ""
2276 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2277 #, fuzzy
2278 msgid "_Enabled"
2279 msgstr "Tittel"
2281 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2282 msgid ""
2283 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2284 "grids."
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Visible"
2290 msgstr "Fargar:"
2292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2293 msgid ""
2294 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2295 "to invisible grids."
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Create new grid"
2301 msgstr "Lag eit nytt dokument."
2303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2304 msgid "Grid _units:"
2305 msgstr "Eining _for rutenett:"
2307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2308 msgid "_Origin X:"
2309 msgstr "_X-origo:"
2311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
2314 msgid "X coordinate of grid origin"
2315 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2317 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2318 msgid "O_rigin Y:"
2319 msgstr "_Y-origo:"
2321 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
2324 msgid "Y coordinate of grid origin"
2325 msgstr "Loddrett koordinat til rutenettet."
2327 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2328 msgid "Spacing _X:"
2329 msgstr "X-_mellomrom:"
2331 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Distance between vertical grid lines"
2335 msgstr "loddrett hjelpelinje"
2337 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2338 msgid "Spacing _Y:"
2339 msgstr "Y-m_ellomrom:"
2341 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2345 msgstr "vassrett hjelpelinje"
2347 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Grid line _color:"
2350 msgstr "Farge for rutenett:"
2352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
2354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
2357 msgid "Grid line color"
2358 msgstr "Farge for rutenett."
2360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2361 msgid "Color of grid lines"
2362 msgstr "Farge på rutenett."
2364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Ma_jor grid line color:"
2367 msgstr "Farge på hovudlinjer:"
2369 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2374 msgid "Major grid line color"
2375 msgstr "Farge på hovudlinjer."
2377 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2378 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2379 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
2381 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2382 #, fuzzy
2383 msgid "_Major grid line every:"
2384 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2387 msgid "lines"
2388 msgstr "linje"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2391 msgid "_Show dots instead of lines"
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
2396 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/document.cpp:411
2400 #, c-format
2401 msgid "New document %d"
2402 msgstr "Nytt dokument %d"
2404 #: ../src/document.cpp:443
2405 #, c-format
2406 msgid "Memory document %d"
2407 msgstr "Dokument i minne %d"
2409 #: ../src/document.cpp:583
2410 #, c-format
2411 msgid "Unnamed document %d"
2412 msgstr "Namnlaust dokument %d"
2414 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2415 #: ../src/draw-context.cpp:418
2416 msgid "Path is closed."
2417 msgstr "Bana er lukka."
2419 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2420 #: ../src/draw-context.cpp:433
2421 msgid "Closing path."
2422 msgstr "Lukkar bane."
2424 #: ../src/draw-context.cpp:542
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Draw path"
2427 msgstr "Br_yt opp"
2429 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2430 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2431 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2432 #, c-format
2433 msgid " alpha %.3g"
2434 msgstr " alfa %.3g"
2436 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2437 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2438 #, c-format
2439 msgid ", averaged with radius %d"
2440 msgstr ", med snittradius %d"
2442 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2443 #, c-format
2444 msgid " under cursor"
2445 msgstr " under peikar"
2447 #. message, to show in the statusbar
2448 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2449 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2450 msgstr "<b>Slepp museknappen</b> for å bruka fargen."
2452 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2453 msgid ""
2454 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2455 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2456 "to copy the color under mouse to clipboard"
2457 msgstr ""
2458 "<b>Klikk</b> for å velja fyllfarge, og bruk <b>Shift + klikk</b> for å velja "
2459 "strekfarge. <b>Klikk og dra</b> for å henta gjennomsnittsfargen i eit "
2460 "område, med <b>Alt</b> for invers farge. Bruk <b>Ctrl + C</b> for å kopiera "
2461 "fargen under peikaren til utklippstavla."
2463 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Set picked color"
2466 msgstr "Sist valte"
2468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
2469 msgid ""
2470 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
2474 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2478 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807
2482 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810
2486 #, fuzzy
2487 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2488 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Draw calligraphic stroke"
2493 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
2495 #: ../src/event-context.cpp:592
2496 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/event-log.cpp:37
2500 msgid "[Unchanged]"
2501 msgstr ""
2503 #. Edit
2504 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
2505 msgid "_Undo"
2506 msgstr "_Angra"
2508 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
2509 msgid "_Redo"
2510 msgstr "_Gjer om"
2512 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Dependency:"
2515 msgstr "Avhengnad:"
2517 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2518 msgid "  type: "
2519 msgstr "  type: "
2521 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2522 msgid "  location: "
2523 msgstr "  plassering: "
2525 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2526 msgid "  string: "
2527 msgstr "  tekst: "
2529 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2530 msgid "  description: "
2531 msgstr "  skildring: "
2533 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2534 #, fuzzy
2535 msgid " (No preferences)"
2536 msgstr " Innstillingar"
2538 #. This is some filler text, needs to change before relase
2539 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2540 msgid ""
2541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2542 "span>\n"
2543 "\n"
2544 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2545 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2546 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2547 msgstr ""
2548 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Feil ved opning av éi eller fleire "
2549 "utvidingar</span>\n"
2550 "\n"
2551 "Desse utvidingane vert derfor ikkje brukt. Inkscape vil fungera normalt, men "
2552 "utvidingane vert ikkje tilgjengelege. Sjå loggfila for meir informasjon: "
2554 #. This is some filler text, needs to change before relase
2555 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2556 msgid "Show dialog on startup"
2557 msgstr "Vis denne meldinga ved oppstart"
2559 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2560 #, c-format
2561 msgid "'%s' working, please wait..."
2562 msgstr ""
2564 #. static int i = 0;
2565 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2566 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2567 msgid ""
2568 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2569 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2570 msgstr ""
2571 "  Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer "
2572 "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape."
2574 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2575 msgid "an ID was not defined for it."
2576 msgstr "inkje ID var definert."
2578 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2579 msgid "there was no name defined for it."
2580 msgstr "inkje namn var definert."
2582 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2583 msgid "the XML description of it got lost."
2584 msgstr "XML-skildringa gjekk tapt."
2586 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2587 msgid "no implementation was defined for the extension."
2588 msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga."
2590 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2591 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2592 msgid "a dependency was not met."
2593 msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld."
2595 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2596 msgid "Extension \""
2597 msgstr "Utvidinga «"
2599 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2600 msgid "\" failed to load because "
2601 msgstr "» kunne ikkje opnast fordi "
2603 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2604 #, c-format
2605 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2606 msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga."
2608 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2609 msgid "Name:"
2610 msgstr "Namn:"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2613 msgid "ID:"
2614 msgstr "ID:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2617 msgid "State:"
2618 msgstr "Tilstand:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 msgid "Loaded"
2622 msgstr "Lasta"
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2625 msgid "Unloaded"
2626 msgstr "Ikkje lasta"
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2629 msgid "Deactivated"
2630 msgstr "Deaktivert"
2632 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2633 msgid ""
2634 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2635 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2636 "expected."
2637 msgstr ""
2638 "Inkscape har motteke ekstrainformasjon frå eit skript. Det oppstod ikkje ein "
2639 "køyrefeil, men meldinga kan visa at resultatet ikkje vart som forventa."
2641 #: ../src/extension/init.cpp:276
2642 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2643 msgstr "Inga namn på mappe for eksterne modular. Ingen modular vert lasta."
2645 #: ../src/extension/init.cpp:290
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2649 "will not be loaded."
2650 msgstr ""
2651 "Modulmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg. Eksterne modular i denne mappa vert "
2652 "ikkje lasta."
2654 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Adaptive Threshold"
2657 msgstr "Terskel"
2659 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2660 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2662 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2663 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Width"
2667 msgstr "Breidd:"
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2671 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Height"
2675 msgstr "Høgd:"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2678 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Offset"
2681 msgstr "Forskyving"
2683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2684 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2686 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2687 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2688 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2689 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2690 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Raster"
2720 msgstr "_Hev"
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2723 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Add Noise"
2729 msgstr "Nodar"
2731 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2732 msgid "Uniform Noise"
2733 msgstr ""
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2736 msgid "Gaussian Noise"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2740 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2744 msgid "Impulse Noise"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2748 msgid "Laplacian Noise"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2752 msgid "Poisson Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2756 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Blur"
2762 msgstr "Blå"
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2773 msgid "Radius"
2774 msgstr "Radius"
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Sigma"
2784 msgstr "Skaler"
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2789 msgstr "Grupper merkte objekt."
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Channel"
2795 msgstr "Avbryt"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Layer"
2800 msgstr "_Lag"
2802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2804 msgid "Red Channel"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2809 msgid "Green Channel"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2814 msgid "Blue Channel"
2815 msgstr ""
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Cyan Channel"
2821 msgstr "Søk etter rektangel"
2823 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Magenta Channel"
2827 msgstr "Magentaraud"
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Yellow Channel"
2833 msgstr "Gul"
2835 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Black Channel"
2839 msgstr "Svart"
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Opacity Channel"
2845 msgstr "Gjennomsikt"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2849 msgid "Matte Channel"
2850 msgstr ""
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2853 msgid "Extract specific channel from image."
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2857 msgid "Charcoal"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2863 msgstr "Form om objekt."
2865 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Colorize"
2868 msgstr "Farge"
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2871 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Contrast"
2877 msgstr "Hjørne:"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sharpen"
2883 msgstr "Figurar"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2886 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2887 msgstr ""
2889 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Convolve"
2893 msgstr "Klon"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2897 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2898 msgid "Order"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2902 msgid "Kernel Array"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2906 msgid "Apply Convolve Effect"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2910 msgid "Cycle Colormap"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Amount"
2918 msgstr "Skrift"
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2921 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Despeckle"
2927 msgstr "F_jern merking"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2930 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Edge"
2936 msgstr "Uklar kant"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2939 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2943 msgid "Emboss"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2947 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Enhance"
2953 msgstr "Avbryt"
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2956 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Equalize"
2962 msgstr "Lik breidd"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2965 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2969 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2970 msgid "Gaussian Blur"
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2975 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Factor"
2978 msgstr "Heildekkjande farge"
2980 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2981 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Implode"
2987 msgstr "I_mporter ..."
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Implode selected bitmap(s)."
2992 msgstr "Sist valte"
2994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2995 msgid "Level (with Channel)"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Black Point"
3002 msgstr "Svart"
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3006 #, fuzzy
3007 msgid "White Point"
3008 msgstr "Spist hjørne"
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Gamma Correction"
3014 msgstr "Gammakorriger:"
3016 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3017 msgid ""
3018 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3019 "between the given ranges to the full color range."
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Level"
3025 msgstr "Hjul"
3027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3028 msgid ""
3029 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3030 "to the full color range."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Median Filter"
3036 msgstr "Legg til lag"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3039 msgid ""
3040 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3041 "color in a circular neighborhood."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Modulate"
3047 msgstr "Flytt"
3049 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Brightness"
3052 msgstr "Lysstyrke"
3054 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3055 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
3056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
3058 msgid "Saturation"
3059 msgstr "Metting"
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3062 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135
3064 msgid "Hue"
3065 msgstr "Nyanse"
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3068 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Negate"
3074 msgstr "Deaktivert"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3077 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Normalize"
3083 msgstr "Vanleg"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3086 msgid ""
3087 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3088 "range of color."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Oil Paint"
3094 msgstr "GNOME-utskrift"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3097 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3101 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Raise"
3108 msgstr "_Hev"
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Raised"
3113 msgstr "_Hev"
3115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3116 msgid ""
3117 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3118 "appearance."
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3122 msgid "Reduce Noise"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3126 msgid ""
3127 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Sample"
3133 msgstr "Figurar"
3135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3136 msgid ""
3137 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Shade"
3143 msgstr "Figurar"
3145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3147 msgid "Azimuth"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Elevation"
3154 msgstr "Relasjon"
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3157 msgid "Colored Shading"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3161 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3167 msgstr "Grupper merkte objekt."
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Solarize"
3172 msgstr "Storleik"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3175 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Spread"
3181 msgstr "Fart"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3184 msgid ""
3185 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Swirl"
3191 msgstr "Spiral"
3193 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Degrees"
3196 msgstr "gradar"
3198 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3199 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3200 msgstr ""
3202 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3204 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3205 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3206 msgid "Threshold"
3207 msgstr "Terskel"
3209 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3212 msgstr "Bilete"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3215 msgid "Unsharp Mask"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3219 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Wave"
3225 msgstr "_Lagra"
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3229 msgid "Amplitude"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3233 msgid "Wavelength"
3234 msgstr ""
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3237 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Inset/Outset Halo"
3243 msgstr "Skubb inn/ut med:"
3245 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3246 msgid "Width in px of the halo"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Number of steps"
3252 msgstr "Talet på steg"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3255 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3259 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3260 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3261 msgid "Generate from Path"
3262 msgstr "Lag frå bane"
3264 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3265 msgid "Restrict to PDF version"
3266 msgstr ""
3268 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3269 msgid "PDF 1.4"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212
3274 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3275 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3276 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Convert texts to paths"
3279 msgstr "Lag tekst om til baner"
3281 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3285 msgstr "Lag tekst om til baner"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3291 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
3294 msgid "Restrict to PS level"
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207
3298 #, fuzzy
3299 msgid "PostScript 3"
3300 msgstr "PostScript"
3302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209
3303 #, fuzzy
3304 msgid "PostScript level 2"
3305 msgstr "PostScript-fil"
3307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3308 #, fuzzy
3309 msgid "EMF Input"
3310 msgstr "SVG-fil"
3312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3315 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3318 msgid "Enhanced Metafiles"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3322 #, fuzzy
3323 msgid "WMF Input"
3324 msgstr "SVG-fil"
3326 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3329 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3331 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Windows Metafiles"
3334 msgstr "Windows-metafil"
3336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3337 #, fuzzy
3338 msgid "EMF Output"
3339 msgstr "Utdata"
3341 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3344 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
3346 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Enhanced Metafile"
3349 msgstr "Søk etter rektangel"
3351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3352 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3353 msgstr "Encapsulated PostScript-skriving"
3355 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3356 msgid "Make bounding box around full page"
3357 msgstr "Lag avgrensingsboks rundt heile sida"
3359 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3360 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3361 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3365 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3366 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3367 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3369 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3370 msgid "Encapsulated Postscript File"
3371 msgstr "Encapsulated PostScript-fil"
3373 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3374 #, c-format
3375 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3376 msgstr "%s GDK pixbuf-inn"
3378 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3379 msgid "GIMP Gradients"
3380 msgstr "GIMP-fargeovergangar"
3382 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3383 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3384 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
3386 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3387 msgid "Gradients used in GIMP"
3388 msgstr "Fargeovergangar brukt i GIMP"
3390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3391 msgid "Grid"
3392 msgstr "Rutenett"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3395 msgid "Line Width"
3396 msgstr "Linjebreidd"
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3399 msgid "Horizontal Spacing"
3400 msgstr "Vassrett luft"
3402 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3403 msgid "Vertical Spacing"
3404 msgstr "Loddrett luft"
3406 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3407 msgid "Horizontal Offset"
3408 msgstr "Vassrett forskyving"
3410 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "Loddrett forskyving"
3414 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3417 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3418 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3419 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3420 msgid "Render"
3421 msgstr "Teikn"
3423 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3424 msgid "Draw a path which is a grid"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3428 msgid "LaTeX Print"
3429 msgstr "LaTeX-utskrift"
3431 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3432 msgid "LaTeX Output"
3433 msgstr "LaTeX-fil"
3435 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3436 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3437 msgstr "LaTeX med PSTricks-makroar (*.tex)"
3439 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3440 msgid "LaTeX PSTricks File"
3441 msgstr "LaTeX PSTricks-fil"
3443 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3444 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3445 msgstr "OpenDocument-teikningfil"
3447 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3448 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3449 msgstr "OpenDocument-teikning (*.odg)"
3451 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3452 msgid "OpenDocument drawing file"
3453 msgstr "OpenDocument-tekningfil"
3455 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3456 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3457 msgid "Print Destination"
3458 msgstr "Utskriftsmål"
3460 #. Print properties frame
3461 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3462 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3463 msgid "Print properties"
3464 msgstr "Utskriftseigenskapar"
3466 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Print using PDF operators"
3469 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3471 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3475 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3476 msgstr ""
3477 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3478 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3479 "gå tapt."
3481 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3482 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3483 msgid "Print as bitmap"
3484 msgstr "Skriv ut som punktbilete"
3486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3488 msgid ""
3489 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3490 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3491 "will be rendered exactly as displayed."
3492 msgstr ""
3493 "Skriv ut alt som punktbilete. Fila vert vanlegvis større, og kan ikkje "
3494 "skalerast utan kvalitetstap, men alle objekta vert sjåande nøyaktig ut som "
3495 "på skjermen."
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3499 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3500 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
3502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3503 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3504 msgid "Resolution:"
3505 msgstr "Oppløysing:"
3507 #. Print destination frame
3508 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3510 msgid "Print destination"
3511 msgstr "Utskriftsmål"
3513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3514 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3515 msgid ""
3516 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3517 "leave empty to use the system default printer.\n"
3518 "Use '> filename' to print to file.\n"
3519 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3520 msgstr ""
3521 "Skrivarnamn (som formatet i «lpstat -p»).\n"
3522 "La feltet stå tomt for å bruka standardskrivaren.Bruk «> filnamn» for å lagra "
3523 "utskrifta i ei fil.\n"
3524 "Bruk «| prog arg ...» for å senda ho vidare til eit program."
3526 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3527 #, fuzzy
3528 msgid "PDF Print"
3529 msgstr "LaTeX-utskrift"
3531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3532 msgid "media box"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3536 msgid "crop box"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3540 msgid "trim box"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3544 msgid "bleed box"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3548 msgid "art box"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Select page:"
3554 msgstr "Slett node"
3556 #. Display total number of pages
3557 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3558 #, c-format
3559 msgid "out of %i"
3560 msgstr ""
3562 #. Crop settings
3563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Clip to:"
3566 msgstr "S_kjer av"
3568 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Page settings"
3571 msgstr "Lerretretning"
3573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3574 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3578 msgid ""
3579 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3580 "and slow performance."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3585 #, fuzzy
3586 msgid "rough"
3587 msgstr "Gruppe"
3589 #. Text options
3590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Text handling:"
3593 msgstr "Vel mellomrom:"
3595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Import text as text"
3599 msgstr "Lag tekst om til baner"
3601 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Embed images"
3604 msgstr "Bilete"
3606 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3607 msgid "Import settings"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3611 msgid "PDF Import Settings"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3615 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3616 msgid "medium"
3617 msgstr ""
3619 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3620 #, fuzzy
3621 msgid "fine"
3622 msgstr "Linje"
3624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3625 #, fuzzy
3626 msgid "very fine"
3627 msgstr "Inverter"
3629 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3630 msgid "PovRay Output"
3631 msgstr "PovRay-fil"
3633 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3634 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3635 msgstr "PovRay (*.pov) (eksporter kurver)"
3637 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3638 msgid "PovRay Raytracer File"
3639 msgstr "PovRay Raytracer-fil"
3641 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Print Configuration"
3644 msgstr "Utskriftsmål"
3646 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3647 msgid "Print using PostScript operators"
3648 msgstr "Skriv ut med PostScript-operatorar"
3650 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3651 msgid ""
3652 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3653 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3654 "will be lost."
3655 msgstr ""
3656 "Bruk PostScript-baserte vektoroperatorar. Fila vert vanlegvis mindre, og kan "
3657 "skalerast fritt, men eventuell gjennomsikt, fargeovergangar og mønster vil "
3658 "gå tapt."
3660 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3661 msgid "Postscript Print"
3662 msgstr "PostScript-utskrift"
3664 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3665 msgid "Postscript Output"
3666 msgstr "PostScript-fil"
3668 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3669 #, fuzzy
3670 msgid "PostScript (*.ps)"
3671 msgstr "PostScript (*.ps)"
3673 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3674 #, fuzzy
3675 msgid "PostScript File"
3676 msgstr "PostScript-fil"
3678 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3679 msgid "SVG Input"
3680 msgstr "SVG-fil"
3682 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3683 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3684 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3686 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3687 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3688 msgstr "Inkscapes filformat og ein W3C-standard"
3690 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3691 msgid "SVG Output Inkscape"
3692 msgstr "SVG-format Inkscape"
3694 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3695 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3696 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
3698 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3699 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3700 msgstr "SVG-formatet med Inkscape-utvidingar"
3702 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3703 msgid "SVG Output"
3704 msgstr "SVG-fil"
3706 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3707 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3708 msgstr "Rein SVG (*.svg)"
3710 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3711 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3712 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3714 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3715 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3716 msgid "SVGZ Input"
3717 msgstr "SVGZ-fil"
3719 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3720 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3721 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3722 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3723 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
3725 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3726 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3727 msgstr "SVG-filformat komprimert med GZip"
3729 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3730 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3731 msgid "SVGZ Output"
3732 msgstr "SVGZ-fil"
3734 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3735 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3736 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3737 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3738 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
3740 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3741 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3742 msgstr "Komprimert rein SVG (*.svgz)"
3744 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3745 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3746 msgstr "Skalerbart vektorbilete komprimert med GZip"
3748 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3749 msgid "Windows 32-bit Print"
3750 msgstr "Windows 32-bits utskrift"
3752 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3753 #, fuzzy
3754 msgid "WPG Input"
3755 msgstr "SVG-fil"
3757 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3758 #, fuzzy
3759 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3760 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG)"
3762 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3765 msgstr "Skalerbart vektorbilete (SVG-format) som definert av W3C"
3767 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3768 msgid "Pin Dialog"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3772 msgid ""
3773 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3774 "one"
3775 msgstr ""
3777 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Live Preview"
3780 msgstr "Førehandsvising"
3782 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3783 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3784 msgstr ""
3786 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3787 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3788 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3789 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3790 #: ../src/extension/system.cpp:102
3791 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3792 msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG."
3794 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3795 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3796 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3797 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3798 #: ../src/file.cpp:136
3799 msgid "default.svg"
3800 msgstr "default.svg"
3802 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
3803 #, c-format
3804 msgid "Failed to load the requested file %s"
3805 msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
3807 #: ../src/file.cpp:247
3808 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3809 msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
3811 #: ../src/file.cpp:253
3812 #, c-format
3813 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3814 msgstr ""
3815 "Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
3816 "att?"
3818 #: ../src/file.cpp:282
3819 msgid "Document reverted."
3820 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3822 #: ../src/file.cpp:284
3823 msgid "Document not reverted."
3824 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
3826 #: ../src/file.cpp:406
3827 msgid "Select file to open"
3828 msgstr "Vel fila du vil opna"
3830 #: ../src/file.cpp:484
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3833 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
3835 #: ../src/file.cpp:489
3836 #, c-format
3837 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3838 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3839 msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
3840 msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3842 #: ../src/file.cpp:494
3843 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3844 msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i &lt;defs&gt;."
3846 #: ../src/file.cpp:523
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3850 "caused by an unknown filename extension."
3851 msgstr ""
3852 "Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
3853 "eit ukjent filetternamn."
3855 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3856 msgid "Document not saved."
3857 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
3859 #: ../src/file.cpp:531
3860 #, c-format
3861 msgid "File %s could not be saved."
3862 msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
3864 #: ../src/file.cpp:542
3865 msgid "Document saved."
3866 msgstr "Dokumentet er lagra."
3868 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
3869 #, c-format
3870 msgid "drawing%s"
3871 msgstr "teikning%s"
3873 #: ../src/file.cpp:687
3874 #, c-format
3875 msgid "drawing-%d%s"
3876 msgstr "teikning-%d%s"
3878 #: ../src/file.cpp:706
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Select file to save a copy to"
3881 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3883 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3884 msgid "Select file to save to"
3885 msgstr "Vel fila du vil lagra til"
3887 #: ../src/file.cpp:787
3888 msgid "No changes need to be saved."
3889 msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
3891 #: ../src/file.cpp:804
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Saving document..."
3894 msgstr "Lagra dokumentet."
3896 #: ../src/file.cpp:959
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Import"
3899 msgstr "I_mporter ..."
3901 #: ../src/file.cpp:991
3902 msgid "Select file to import"
3903 msgstr "Vel fila du vil importera"
3905 #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select file to export to"
3908 msgstr "Vel fila du vil importera"
3910 #: ../src/file.cpp:1245
3911 #, c-format
3912 msgid "Error saving a temporary copy"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/file.cpp:1264
3916 msgid "Open Clip Art Login"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/file.cpp:1285
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3923 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3924 "you didn't forget to choose a license too."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/file.cpp:1306
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Document exported..."
3930 msgstr "Dokumentet er lasta om att."
3932 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
3933 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Blend"
3939 msgstr "Blå"
3941 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Color Matrix"
3944 msgstr "Fargeredusering"
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3947 msgid "Component Transfer"
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Composite"
3953 msgstr "Kombinert"
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3956 msgid "Convolve Matrix"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3960 msgid "Diffuse Lighting"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3964 msgid "Displacement Map"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3968 msgid "Flood"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3972 msgid "Image"
3973 msgstr "Bilete"
3975 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Merge"
3978 msgstr "Meldingar"
3980 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3981 msgid "Morphology"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3985 msgid "Specular Lighting"
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Tile"
3991 msgstr "Tittel"
3993 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Turbulence"
3996 msgstr "Følsemd:"
3998 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Source Graphic"
4001 msgstr "Lik høgd"
4003 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Source Alpha"
4006 msgstr "Kjelde"
4008 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Background Image"
4011 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4013 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Background Alpha"
4016 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
4018 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Fill Paint"
4021 msgstr "LaTeX-utskrift"
4023 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4024 msgid "Stroke Paint"
4025 msgstr "Strekfarge"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
4028 msgid "Normal"
4029 msgstr "Vanleg"
4031 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Multiply"
4034 msgstr "Fleire stilar"
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Screen"
4039 msgstr "Grøn"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Darken"
4044 msgstr "Fargeplukkar"
4046 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Lighten"
4049 msgstr "Lysstyrke"
4051 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Matrix"
4054 msgstr "Rutemerke"
4056 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Saturate"
4059 msgstr "Metting"
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Hue Rotate"
4064 msgstr "Roter"
4066 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4067 msgid "Luminance to Alpha"
4068 msgstr ""
4070 #. File
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122
4072 msgid "Default"
4073 msgstr "Standard"
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Over"
4078 msgstr "Meter"
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4081 #, fuzzy
4082 msgid "In"
4083 msgstr "Tomme"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Out"
4088 msgstr "Utdata"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Atop"
4093 msgstr "Legg til stopp"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4096 msgid "XOR"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4100 msgid "Arithmetic"
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Identity"
4106 msgstr "Identifikator"
4108 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Table"
4111 msgstr "Tittel"
4113 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Discrete"
4116 msgstr "Fordel"
4118 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Linear"
4121 msgstr "Linje"
4123 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4124 msgid "Gamma"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298
4128 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4129 msgid "Duplicate"
4130 msgstr "Lag kopi"
4132 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4133 msgid "Wrap"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250
4137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4139 msgid "Red"
4140 msgstr "Raud"
4142 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251
4143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4145 msgid "Green"
4146 msgstr "Grøn"
4148 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252
4149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4151 msgid "Blue"
4152 msgstr "Blå"
4154 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256
4155 msgid "Alpha"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Erode"
4161 msgstr "Node"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Dilate"
4166 msgstr "Dato"
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4169 msgid "Fractal Noise"
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Distant Light"
4175 msgstr "Utskriftsmål"
4177 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Point Light"
4180 msgstr "Lik høgd"
4182 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Spot Light"
4185 msgstr "Lik høgd"
4187 #: ../src/flood-context.cpp:249
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Visible Colors"
4190 msgstr "Fargar:"
4192 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
4194 msgid "Lightness"
4195 msgstr "Lysstyrke"
4197 #: ../src/flood-context.cpp:265
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Small"
4200 msgstr "Skaler"
4202 #: ../src/flood-context.cpp:266
4203 msgid "Medium"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/flood-context.cpp:267
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Large"
4209 msgstr "Mål:"
4211 #: ../src/flood-context.cpp:421
4212 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/flood-context.cpp:461
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/flood-context.cpp:465
4222 #, c-format
4223 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4227 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4228 msgstr ""
4230 #: ../src/flood-context.cpp:981
4231 msgid ""
4232 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4233 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Fill bounded area"
4239 msgstr "F_yll og strek"
4241 #: ../src/flood-context.cpp:1017
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Set style on object"
4244 msgstr "Mønster til ob_jekt"
4246 #: ../src/flood-context.cpp:1076
4247 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4248 msgstr ""
4250 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4251 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4252 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4254 #. POINT_LG_BEGIN
4255 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4256 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4257 msgstr "<b>Slutt</b> på lineær fargeovergang."
4259 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4262 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4264 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4265 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4266 msgstr "<b>Midten</b> av hjulovergang."
4268 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4269 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4270 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4271 msgstr "<b>Radius</b> til hjulovergang."
4273 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4274 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4275 msgstr "<b>Fokus</b> til hjulovergang."
4277 #. POINT_RG_FOCUS
4278 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4279 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4282 msgstr "<b>Start</b> på lineær fargeovergang."
4284 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4285 #, c-format
4286 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4290 #, c-format
4291 msgid ""
4292 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4293 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4297 #, c-format
4298 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4299 msgstr ""
4301 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4302 #, c-format
4303 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4307 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Add gradient stop"
4310 msgstr "Hjulovergang"
4312 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Simplify gradient"
4315 msgstr "Hjulovergang"
4317 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Create default gradient"
4320 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
4322 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4323 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4327 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4328 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
4330 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4331 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4332 msgstr "<b>Shift</b>: Teikn fargeovergang rundt startpunktet."
4334 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Invert gradient"
4337 msgstr "Lineær fargeovergang"
4339 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4340 #, c-format
4341 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4342 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4343 msgstr[0] ""
4344 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4345 msgstr[1] ""
4346 "<b>Fargeovergang</b> for %d objekt. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
4348 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4349 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4350 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga fargeovergang for."
4352 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Merge gradient handles"
4355 msgstr "Slumpverdi:"
4357 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Move gradient handle"
4360 msgstr "Slumpverdi:"
4362 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Delete gradient stop"
4365 msgstr "Slett stopp"
4367 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid ""
4370 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4371 "+Alt</b> to delete stop"
4372 msgstr ""
4373 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4374 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4376 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4377 msgid " (stroke)"
4378 msgstr " (strek)"
4380 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4384 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4385 msgstr ""
4386 "%s for %s%s. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel, <b>Ctrl + Alt</b> for å halda "
4387 "vinkel fast og <b>Ctrl + Shift</b> for å skalera rundt midtpunkt."
4389 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4393 "separate focus"
4394 msgstr ""
4395 "<b>Midtpunkt</b> og <b>fokus</b> til hjulovergang. Dra med <b>Shift</b> for "
4396 "å skilja fokus."
4398 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4402 "separate"
4403 msgid_plural ""
4404 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4405 "separate"
4406 msgstr[0] ""
4407 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgang. Dra med <b>Shift</b> for å "
4408 "skilja."
4409 msgstr[1] ""
4410 "Fargeovergangspunkt delt av <b>%d</b> overgangar. Dra med <b>Shift</b> for å "
4411 "skilja."
4413 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Move gradient handle(s)"
4416 msgstr "Slumpverdi:"
4418 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4421 msgstr "Slett stopp"
4423 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Delete gradient stop(s)"
4426 msgstr "Slett stopp"
4428 #: ../src/helper/units.cpp:37
4429 msgid "Unit"
4430 msgstr "Eining"
4432 #. Add the units menu.
4433 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
4435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
4436 msgid "Units"
4437 msgstr "Eininar"
4439 #: ../src/helper/units.cpp:38
4440 msgid "Point"
4441 msgstr "Punkt"
4443 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4444 msgid "pt"
4445 msgstr "punkt"
4447 #: ../src/helper/units.cpp:38
4448 msgid "Points"
4449 msgstr "Punkt"
4451 #: ../src/helper/units.cpp:38
4452 msgid "Pt"
4453 msgstr "Pt"
4455 #: ../src/helper/units.cpp:39
4456 msgid "Pixel"
4457 msgstr "Piksel"
4459 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
4460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4463 msgid "px"
4464 msgstr "pikslar"
4466 #: ../src/helper/units.cpp:39
4467 msgid "Pixels"
4468 msgstr "Pikslar"
4470 #: ../src/helper/units.cpp:39
4471 msgid "Px"
4472 msgstr "Pk"
4474 #. You can add new elements from this point forward
4475 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4476 msgid "Percent"
4477 msgstr "Prosent"
4479 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
4480 msgid "%"
4481 msgstr " %"
4483 #: ../src/helper/units.cpp:41
4484 msgid "Percents"
4485 msgstr "Prosent"
4487 #: ../src/helper/units.cpp:42
4488 msgid "Millimeter"
4489 msgstr "Millimeter"
4491 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4492 msgid "mm"
4493 msgstr "mm"
4495 #: ../src/helper/units.cpp:42
4496 msgid "Millimeters"
4497 msgstr "Millimeter"
4499 #: ../src/helper/units.cpp:43
4500 msgid "Centimeter"
4501 msgstr "Centimeter"
4503 #: ../src/helper/units.cpp:43
4504 msgid "cm"
4505 msgstr "cm"
4507 #: ../src/helper/units.cpp:43
4508 msgid "Centimeters"
4509 msgstr "Centimeter"
4511 #: ../src/helper/units.cpp:44
4512 msgid "Meter"
4513 msgstr "Meter"
4515 #: ../src/helper/units.cpp:44
4516 msgid "m"
4517 msgstr "m"
4519 #: ../src/helper/units.cpp:44
4520 msgid "Meters"
4521 msgstr "Meter"
4523 #. no svg_unit
4524 #: ../src/helper/units.cpp:45
4525 msgid "Inch"
4526 msgstr "Tomme"
4528 #: ../src/helper/units.cpp:45
4529 msgid "in"
4530 msgstr "tm"
4532 #: ../src/helper/units.cpp:45
4533 msgid "Inches"
4534 msgstr "Tommar"
4536 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4537 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4538 #: ../src/helper/units.cpp:48
4539 msgid "Em square"
4540 msgstr "Em-kvadrat"
4542 #: ../src/helper/units.cpp:48
4543 msgid "em"
4544 msgstr "em"
4546 #: ../src/helper/units.cpp:48
4547 msgid "Em squares"
4548 msgstr "Em-kvadrat"
4550 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4551 #: ../src/helper/units.cpp:50
4552 msgid "Ex square"
4553 msgstr "Ex-kvadrat"
4555 #: ../src/helper/units.cpp:50
4556 msgid "ex"
4557 msgstr "ex"
4559 #: ../src/helper/units.cpp:50
4560 msgid "Ex squares"
4561 msgstr "Ex-kvadrat"
4563 #: ../src/inkscape.cpp:484
4564 msgid "Untitled document"
4565 msgstr "Namnlaus"
4567 #. Show nice dialog box
4568 #: ../src/inkscape.cpp:513
4569 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4570 msgstr ""
4571 "Det oppstod ein intern feil i Inkscape. Programmet vert derfor lukka.\n"
4573 #: ../src/inkscape.cpp:514
4574 msgid ""
4575 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4576 "locations:\n"
4577 msgstr ""
4578 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
4579 "følgende lokasjoner:\n"
4581 #: ../src/inkscape.cpp:515
4582 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4583 msgstr "Klarte ikkje ta automatisk reservekopi av desse dokumenta:\n"
4585 #: ../src/inkscape.cpp:658
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Cannot create directory %s.\n"
4589 "%s"
4590 msgstr ""
4591 "Klarte ikkje laga mappa «%s».\n"
4592 "%s"
4594 #: ../src/inkscape.cpp:659
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "%s is not a valid directory.\n"
4598 "%s"
4599 msgstr ""
4600 "«%s» er ikkje ei gyldig mappe.\n"
4601 "%s"
4603 #: ../src/inkscape.cpp:660
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Cannot create file %s.\n"
4607 "%s"
4608 msgstr ""
4609 "Klarte ikkje laga fila %s.\n"
4610 "%s"
4612 #: ../src/inkscape.cpp:661
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "Cannot write file %s.\n"
4616 "%s"
4617 msgstr ""
4618 "Klarte ikkje lagra fila «%s».\n"
4619 "%s"
4621 #: ../src/inkscape.cpp:662
4622 msgid ""
4623 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4624 "and any changes made in preferences will not be saved."
4625 msgstr ""
4626 "Sjølv om Inkscape køyrer, vil programmet bruka standardoppsettet.\n"
4627 "Eventuelle endringar vil heller ikkje lagrast."
4629 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "%s is not a regular file.\n"
4633 "%s"
4634 msgstr ""
4635 "%s er ikkje ei vanleg fil.\n"
4636 "%s"
4638 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "%s not a valid XML file, or\n"
4642 "you don't have read permissions on it.\n"
4643 "%s"
4644 msgstr ""
4645 "«%s» er ikkje ei gyldig XML-fil. Eventuelt\n"
4646 "kan det vera du ikkje har løyve til å lesa fila.\n"
4647 "%s"
4649 #: ../src/inkscape.cpp:735
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "%s is not a valid menus file.\n"
4653 "%s"
4654 msgstr ""
4655 "«%s» er ikkje ei gyldig menyfil.\n"
4656 "%s"
4658 #: ../src/inkscape.cpp:736
4659 msgid ""
4660 "Inkscape will run with default menus.\n"
4661 "New menus will not be saved."
4662 msgstr ""
4663 "Inkscape køyrer med standardmenyar.\n"
4664 "Nye menyar vert ikkje lagra."
4666 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4667 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4668 #: ../src/interface.cpp:841
4669 msgid "Commands Bar"
4670 msgstr "Kommandolinje"
4672 #: ../src/interface.cpp:841
4673 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4674 msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)."
4676 #: ../src/interface.cpp:843
4677 msgid "Tool Controls Bar"
4678 msgstr "Verktøykontroll-linje"
4680 #: ../src/interface.cpp:843
4681 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4682 msgstr "Vis eller skjul verktøykontroll-linja"
4684 #: ../src/interface.cpp:845
4685 msgid "_Toolbox"
4686 msgstr "_Verktøyboks"
4688 #: ../src/interface.cpp:845
4689 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4690 msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)."
4692 #: ../src/interface.cpp:851
4693 msgid "_Palette"
4694 msgstr "_Palett"
4696 #: ../src/interface.cpp:851
4697 msgid "Show or hide the color palette"
4698 msgstr "Vis eller skjul fargepaletten."
4700 #: ../src/interface.cpp:853
4701 msgid "_Statusbar"
4702 msgstr "_Statuslinje"
4704 #: ../src/interface.cpp:853
4705 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4706 msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)."
4708 #: ../src/interface.cpp:907
4709 #, c-format
4710 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4711 msgstr "Verbet «%s» er ukjent."
4713 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4714 #: ../src/interface.cpp:1026
4715 #, c-format
4716 msgid "Enter group #%s"
4717 msgstr "Gå inn i gruppe nr. %s"
4719 #: ../src/interface.cpp:1037
4720 msgid "Go to parent"
4721 msgstr "Gå til forelder"
4723 #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Drop color"
4727 msgstr "Stoppfarge"
4729 #: ../src/interface.cpp:1167
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Drop color on gradient"
4732 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
4734 #: ../src/interface.cpp:1226
4735 msgid "Could not parse SVG data"
4736 msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data"
4738 #: ../src/interface.cpp:1268
4739 msgid "Drop SVG"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/interface.cpp:1326
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Drop bitmap image"
4745 msgstr "Importer bilete som <image>-element"
4747 #: ../src/interface.cpp:1418
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4751 "you want to replace it?</span>\n"
4752 "\n"
4753 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/interface.cpp:1425
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Replace"
4759 msgstr "_Slepp laus"
4761 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4762 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4763 msgid "_Write session file:"
4764 msgstr "_Skriv øktfil:"
4766 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4767 msgid "Select a location and filename"
4768 msgstr "Vel plassering og filnamn"
4770 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4771 msgid "Set filename"
4772 msgstr "Vel filnamn"
4774 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4775 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4776 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til ei teikneøkt."
4778 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4779 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4780 msgstr "Vil du takka ja til invitasjonen frå <b>%1</b>?"
4782 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4783 msgid "Accept invitation"
4784 msgstr "Takk ja til invitasjon"
4786 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4787 msgid "Decline invitation"
4788 msgstr "Takk neil til invitasjon"
4790 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4791 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/knot.cpp:428
4795 msgid "Node or handle drag canceled."
4796 msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging."
4798 #: ../src/knotholder.cpp:258
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Change handle"
4801 msgstr "Søk etter rektangel"
4803 #: ../src/knotholder.cpp:312
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Move handle"
4806 msgstr "Slumpverdi:"
4808 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
4809 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4810 msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango"
4812 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Bend Path"
4816 msgstr "Br_yt opp"
4818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Pattern Along Path"
4821 msgstr "_Legg på bane"
4823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Slant"
4826 msgstr "Slakk"
4828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4829 msgid "doEffect stack test"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Gears"
4835 msgstr "_Tøm"
4837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4838 msgid "Stitch Sub-Paths"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4842 #, fuzzy
4843 msgid "No effect"
4844 msgstr "Vassrett forskyving"
4846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4847 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4853 msgstr "<b>Rektangel</b>"
4855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4856 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4860 msgid "Change enum parameter"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Teeth"
4866 msgstr "Tekst"
4868 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4869 #, fuzzy
4870 msgid "The number of teeth"
4871 msgstr "Talet på steg"
4873 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4874 msgid "Phi"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4878 msgid ""
4879 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
4880 "contact."
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Stroke path"
4886 msgstr "Strek_farge"
4888 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4889 msgid "The path that will be used as stitch."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Number of paths"
4895 msgstr "Talet på rader."
4897 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4898 msgid "The number of paths that will be generated."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Start point jitter"
4904 msgstr "Metting"
4906 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4907 msgid ""
4908 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4912 msgid "End point jitter"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4916 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Spacing variation"
4922 msgstr "Metting"
4924 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4925 msgid ""
4926 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4927 "each other."
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Scale width"
4933 msgstr "Strekbreidd"
4935 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4936 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4940 msgid "Scale width relative"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4944 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Single"
4950 msgstr "Vinkel:"
4952 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4953 msgid "Single, stretched"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Repeated"
4959 msgstr "Gjenta:"
4961 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4962 msgid "Repeated, stretched"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Pattern source"
4968 msgstr "Mønsterforskyving"
4970 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4971 msgid "Path to put along the skeleton path"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Pattern copies"
4977 msgstr "Mønster"
4979 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4980 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Width of the pattern"
4986 msgstr "Breidda til utvalet."
4988 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4989 msgid "Width in units of length"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4995 msgstr "Største lengd ein spiss kan ha (i same einingar om strekbreidda)"
4997 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Y-mellomrom:"
5002 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Space between copies of the pattern"
5005 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
5007 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Normal offset"
5011 msgstr "Vassrett forskyving"
5013 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5014 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Tangential offset"
5017 msgstr "Loddrett forskyving"
5019 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Pattern is vertical"
5023 msgstr "Mønsterforskyving"
5025 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Change scalar parameter"
5028 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5030 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5031 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5032 msgid "Edit on-canvas"
5033 msgstr ""
5035 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Paste path"
5038 msgstr "Side_breidd"
5040 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183
5041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319
5042 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
5043 msgid "Nothing on the clipboard."
5044 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
5046 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193
5047 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Paste path parameter"
5053 msgstr "Lim inn st_il"
5055 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203
5056 msgid "Clipboard does not contain a path."
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Change point parameter"
5062 msgstr "Teikn spiralar."
5064 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Change bool parameter"
5067 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
5069 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Change random parameter"
5072 msgstr "Lagra omforming:"
5074 #: ../src/main.cpp:217
5075 msgid "Print the Inkscape version number"
5076 msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape"
5078 #: ../src/main.cpp:222
5079 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5080 msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)"
5082 #: ../src/main.cpp:227
5083 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5084 msgstr "Prøv å bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)"
5086 #: ../src/main.cpp:232
5087 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5088 msgstr "Opna dokument(a)"
5090 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5091 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5092 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5093 msgid "FILENAME"
5094 msgstr "FILNAMN"
5096 #: ../src/main.cpp:237
5097 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5098 msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)"
5100 #: ../src/main.cpp:242
5101 msgid "Export document to a PNG file"
5102 msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil"
5104 #: ../src/main.cpp:247
5105 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5106 msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)."
5108 #: ../src/main.cpp:248
5109 msgid "DPI"
5110 msgstr "PPT"
5112 #: ../src/main.cpp:252
5113 msgid ""
5114 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5115 "corner)"
5116 msgstr ""
5117 "Eksportert område i SVG-brukareiningar (standard er heile dokumentet, og 0,0 "
5118 "er nedre venstre hjørne)."
5120 #: ../src/main.cpp:253
5121 msgid "x0:y0:x1:y1"
5122 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5124 #: ../src/main.cpp:257
5125 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5126 msgstr "Eksportert område er heile teikninga (ikkje heile lerretet)"
5128 #: ../src/main.cpp:262
5129 msgid "Exported area is the entire canvas"
5130 msgstr "Eksportert område er heile lerretet"
5132 #: ../src/main.cpp:267
5133 msgid ""
5134 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5135 "user units)"
5136 msgstr ""
5137 "Utvida eksportområdet for punktbilete til næraste heiltal (i SVG-"
5138 "brukareiningar)"
5140 #: ../src/main.cpp:272
5141 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5142 msgstr "Breidda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5144 #: ../src/main.cpp:273
5145 msgid "WIDTH"
5146 msgstr "BREIDD"
5148 #: ../src/main.cpp:277
5149 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5150 msgstr "Høgda på lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)"
5152 #: ../src/main.cpp:278
5153 msgid "HEIGHT"
5154 msgstr "HØGD"
5156 #: ../src/main.cpp:282
5157 msgid "The ID of the object to export"
5158 msgstr "ID-en til objektet som skal eksporterast"
5160 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5161 msgid "ID"
5162 msgstr "ID"
5164 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5165 #. See "man inkscape" for details.
5166 #: ../src/main.cpp:289
5167 msgid ""
5168 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5169 msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre"
5171 #: ../src/main.cpp:294
5172 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5173 msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)."
5175 #: ../src/main.cpp:299
5176 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5177 msgstr ""
5178 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5179 "fargekodar)."
5181 #: ../src/main.cpp:300
5182 msgid "COLOR"
5183 msgstr "FARGE"
5185 #: ../src/main.cpp:304
5186 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5187 msgstr ""
5188 "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-"
5189 "fargekodar)."
5191 #: ../src/main.cpp:305
5192 msgid "VALUE"
5193 msgstr "VERDI"
5195 #: ../src/main.cpp:309
5196 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5197 msgstr ""
5198 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneområde)"
5200 #: ../src/main.cpp:314
5201 msgid "Export document to a PS file"
5202 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5204 #: ../src/main.cpp:319
5205 msgid "Export document to an EPS file"
5206 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5208 #: ../src/main.cpp:324
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Export document to a PDF file"
5211 msgstr "Eksporter dokument til PS-fil"
5213 #: ../src/main.cpp:330
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5216 msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil"
5218 #: ../src/main.cpp:336
5219 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5220 msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)"
5222 #: ../src/main.cpp:341
5223 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/main.cpp:346
5227 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5228 msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)."
5230 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5231 #: ../src/main.cpp:352
5232 msgid ""
5233 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5234 "query-id"
5235 msgstr ""
5236 "Spør etter X-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5237 "query-id»."
5239 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5240 #: ../src/main.cpp:358
5241 msgid ""
5242 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5243 "query-id"
5244 msgstr ""
5245 "Spør etter Y-koordinaten til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--"
5246 "query-id»."
5248 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5249 #: ../src/main.cpp:364
5250 msgid ""
5251 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5252 "id"
5253 msgstr ""
5254 "Spør etter breidda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-"
5255 "id»."
5257 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5258 #: ../src/main.cpp:370
5259 msgid ""
5260 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5261 "id"
5262 msgstr ""
5263 "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-id»."
5265 #: ../src/main.cpp:375
5266 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/main.cpp:380
5270 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5271 msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar."
5273 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5274 #: ../src/main.cpp:386
5275 msgid "Print out the extension directory and exit"
5276 msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt."
5278 #: ../src/main.cpp:391
5279 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5280 msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frå <defs>-delen av dokumentet."
5282 #: ../src/main.cpp:396
5283 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/main.cpp:401
5287 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/main.cpp:402
5291 msgid "VERB-ID"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/main.cpp:406
5295 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/main.cpp:407
5299 msgid "OBJECT-ID"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/main.cpp:610
5303 msgid ""
5304 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5305 "\n"
5306 "Available options:"
5307 msgstr ""
5308 "[VAL ...] [FIL ...]\n"
5309 "\n"
5310 "Tilgjengelege val:"
5312 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5313 #, c-format
5314 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5318 #, c-format
5319 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5323 msgid "_New"
5324 msgstr "_Nytt"
5326 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5327 msgid "Open _Recent"
5328 msgstr "Nyleg _brukt"
5330 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5331 msgid "_Edit"
5332 msgstr "_Rediger"
5334 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
5335 msgid "Paste Si_ze"
5336 msgstr "Lim inn sto_rleik"
5338 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5339 msgid "Clo_ne"
5340 msgstr "Klo_n"
5342 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5343 msgid "_View"
5344 msgstr "_Vis"
5346 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5347 msgid "_Zoom"
5348 msgstr "_Forstørr"
5350 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5351 msgid "_Display mode"
5352 msgstr "Vi_singsmodus"
5354 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5355 msgid "Show/Hide"
5356 msgstr "_Vis/skjul"
5358 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5359 msgid "_Layer"
5360 msgstr "_Lag"
5362 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5363 msgid "_Object"
5364 msgstr "_Objekt"
5366 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5367 msgid "Cli_p"
5368 msgstr "S_kjer av"
5370 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5371 msgid "Mas_k"
5372 msgstr "_Masker"
5374 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5375 msgid "Patter_n"
5376 msgstr "Mø_nster"
5378 #: ../src/menus-skeleton.h:193
5379 msgid "_Path"
5380 msgstr "_Bane"
5382 #: ../src/menus-skeleton.h:218
5383 msgid "_Text"
5384 msgstr "_Tekst"
5386 #: ../src/menus-skeleton.h:230
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Effe_cts"
5389 msgstr "Effektar"
5391 #: ../src/menus-skeleton.h:237
5392 msgid "Whiteboa_rd"
5393 msgstr "_Teikneøkt"
5395 #: ../src/menus-skeleton.h:241
5396 msgid "_Help"
5397 msgstr "_Hjelp"
5399 #: ../src/menus-skeleton.h:244
5400 msgid "Tutorials"
5401 msgstr "Innføringar"
5403 #: ../src/node-context.cpp:185
5404 msgid ""
5405 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5406 "+Alt</b>: move along handles"
5407 msgstr ""
5408 "<b>Ctrl</b>: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/"
5409 "loddrett. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5411 #: ../src/node-context.cpp:186
5412 msgid ""
5413 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5414 msgstr ""
5415 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking, slå av stegkontroll eller roter "
5416 "begge kontrollpunkta."
5418 #: ../src/node-context.cpp:187
5419 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5420 msgstr "<b>Alt</b>: Lås styrke. <b>Ctrl + Alt</b>: Flytt mellom kontrollpunkt."
5422 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Stamp"
5425 msgstr "Steg"
5427 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Move nodes vertically"
5430 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
5432 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Move nodes horizontally"
5435 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
5437 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5438 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Move nodes"
5441 msgstr "Senk node"
5443 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5444 msgid ""
5445 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5446 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5447 msgstr ""
5448 "<b>Kontrollpunkt</b>: Dra for å endra forma. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5449 "stegrotering, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera "
5450 "begge kontrollpunkta samtidig."
5452 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Align nodes"
5455 msgstr "Juster toppar."
5457 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Distribute nodes"
5460 msgstr "Fordel"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Add nodes"
5465 msgstr "Nodar"
5467 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Add node"
5470 msgstr "Nodar"
5472 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Break path"
5475 msgstr "Br_yt opp"
5477 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5478 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5479 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5480 msgstr "Du må ha merkt <b>to sluttnodar</b> for å kunna slå dei saman."
5482 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Close subpath"
5485 msgstr "Lukkar bane."
5487 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Join nodes"
5490 msgstr "sluttnode"
5492 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5493 msgid "Close subpath by segment"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Join nodes by segment"
5499 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
5501 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Delete nodes"
5504 msgstr "Slett node"
5506 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5507 msgid "Delete nodes preserving shape"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5511 msgid ""
5512 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5513 "segments."
5514 msgstr ""
5515 "Du må merkja dei <b>to ikkje-sluttnodane</b> du vil sletta kakestykke mellom."
5517 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5518 msgid "Cannot find path between nodes."
5519 msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane."
5521 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Delete segment"
5524 msgstr "Slett utvalet."
5526 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5527 msgid "Change segment type"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5531 msgid "Change node type"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Retract handle"
5537 msgstr "Rektangel"
5539 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Move node handle"
5542 msgstr "Slumpverdi:"
5544 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5545 #, c-format
5546 msgid ""
5547 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5548 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5549 "handles"
5550 msgstr ""
5551 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5552 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5553 "kontrollpunkta samtidig."
5555 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Rotate nodes"
5558 msgstr "Hev node"
5560 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Scale nodes"
5563 msgstr "Hev node"
5565 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Flip nodes"
5568 msgstr "linje"
5570 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5571 msgid ""
5572 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5573 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5574 msgstr ""
5575 "<b>Node</b>: Dra noden for å redigera bana. Bruk <b>Ctrl</b> for å avgrensa "
5576 "til vassrett og loddrett, og <b>Ctrl + Alt</b> for å avgrensa til "
5577 "kontrollpunktretningane."
5579 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5580 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5581 msgid "end node"
5582 msgstr "sluttnode"
5584 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5585 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5586 msgid "cusp"
5587 msgstr "spiss"
5589 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5590 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5591 msgid "smooth"
5592 msgstr "jamn"
5594 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5595 msgid "symmetric"
5596 msgstr "symmetrisk"
5598 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5599 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5600 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5601 msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5603 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5604 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5605 msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5607 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5608 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5609 msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med <b>Shift</b> for å utvida)"
5611 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5612 #, fuzzy
5613 msgid ""
5614 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5615 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5616 "rotate"
5617 msgstr ""
5618 "<b>Dra</b> nodar eller kontrollpunkt. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5619 "nodane."
5621 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5622 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5623 msgstr ""
5624 "<b>Dra</b> noden eller kontrollpunkta. Bruk <b>piltastar</b> for å flytta "
5625 "noden."
5627 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5628 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5629 msgstr "Merk eit einskildobjekt for å redigera nodar og kontrollpunkt."
5631 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5635 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5636 msgid_plural ""
5637 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5638 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5639 msgstr[0] ""
5640 "<b>0</b> av <b>%i</b> node vald. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5641 "<b>dra rundt nodar</b> for å velja."
5642 msgstr[1] ""
5643 "<b>0</b> av <b>%i</b> nodar valde. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller "
5644 "<b>dra rundt</b> nodar for å velja."
5646 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5647 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5648 msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for å endra det."
5650 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5651 #, c-format
5652 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5653 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5654 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5655 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5657 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid ""
5660 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5661 msgid_plural ""
5662 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5663 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s. %s."
5664 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s. %s."
5666 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5667 #, c-format
5668 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5669 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5670 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
5671 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodar valde. %s."
5673 #: ../src/object-edit.cpp:501
5674 msgid ""
5675 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5676 "vertical radius the same"
5677 msgstr ""
5678 "Endra <b>vassrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5679 "loddrett radius lik."
5681 #: ../src/object-edit.cpp:507
5682 msgid ""
5683 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5684 "horizontal radius the same"
5685 msgstr ""
5686 "Endra <b>loddrett avrundingsradius</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for å gjera "
5687 "vassrett radius lik."
5689 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5690 msgid ""
5691 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5692 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5693 msgstr ""
5694 "Endra <b>breidd og høgd</b> til rektangelet. Bruk <b>Ctrl</b> for å låsa "
5695 "breidd/høgd-forholdet eller berre strekkja i éi retning."
5697 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5698 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5699 msgid ""
5700 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5701 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5705 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5706 msgid ""
5707 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5708 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/object-edit.cpp:727
5712 msgid "Move the box in perspective."
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/object-edit.cpp:905
5716 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5717 msgstr ""
5718 "Endra <b>breidd</b> og <b>høgd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga "
5719 "sirkel."
5721 #: ../src/object-edit.cpp:908
5722 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5723 msgstr "Endra <b>breidd</b> til ellipsen. Bruk <b>Ctrl</b> for å laga sirkel."
5725 #: ../src/object-edit.cpp:911
5726 msgid ""
5727 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5728 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5729 "segment"
5730 msgstr ""
5731 "Plasser <b>startpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5732 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5733 "kakestykke."
5735 #: ../src/object-edit.cpp:914
5736 msgid ""
5737 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5738 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5739 "segment"
5740 msgstr ""
5741 "Plasser <b>sluttpunktet</b> til bogen eller kakestykket. Bruk <b>Ctrl</b> "
5742 "for stegflytting. Dra <b>inni</b> ellipsen for boge og <b>utanfor</b> for "
5743 "kakestykke."
5745 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5746 msgid ""
5747 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5748 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5749 msgstr ""
5750 "Endra <b>spissradius</b> til stjerna eller mangenkanten. Bruk <b>Shift</b> "
5751 "for avrunding og <b>Alt</b> for å randomisera."
5753 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5754 msgid ""
5755 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5756 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5757 "randomize"
5758 msgstr ""
5759 "Endra <b>grunnradien</b> til stjerna. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda "
5760 "stjernestrålene rette, <b>Shift</b> for avrunding, og <b>Alt</b> for å "
5761 "randomisera."
5763 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5764 msgid ""
5765 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5766 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5767 msgstr ""
5768 "Rull ut/inn spiralen frå <b>innsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5769 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5771 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5772 msgid ""
5773 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5774 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5775 msgstr ""
5776 "Rull ut/inn spiralen frå <b>utsida</b>. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrulling og "
5777 "<b>Alt</b> for konvergering/divergering."
5779 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5780 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5781 msgstr "Endra <b>forskyvingsavstanden</b>."
5783 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5784 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5785 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5786 msgstr "<b>Plasser</b> mønsterfyllet i objektet."
5788 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5789 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5790 msgstr "<b>Skaler</b> mønsterfyllet jamt."
5792 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5793 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5794 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5796 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5797 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5798 msgstr "Dra for å endra storleiken på <b>flyttekstramma</b>."
5800 #: ../src/path-chemistry.cpp:59
5801 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5802 msgstr "Du må merkja <b>minst to objekt</b> for å kunna slå dei saman."
5804 #: ../src/path-chemistry.cpp:66
5805 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5806 msgstr "Kan ikkje kombinera objekta, då eitt av dei <b>ikkje er ei bane</b>."
5808 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
5809 msgid ""
5810 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5811 msgstr ""
5812 "Du kan ikkje kombinera objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</"
5813 "b>."
5815 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Combining paths..."
5818 msgstr "Lukkar bane."
5820 #: ../src/path-chemistry.cpp:147
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Combine"
5823 msgstr "Kombinert"
5825 #: ../src/path-chemistry.cpp:162
5826 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5827 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil bryta opp."
5829 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Breaking apart paths..."
5832 msgstr "Br_yt opp"
5834 #: ../src/path-chemistry.cpp:247
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Break apart"
5837 msgstr "Br_yt opp"
5839 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
5840 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5841 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan bryta opp i utvalet."
5843 #: ../src/path-chemistry.cpp:270
5844 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5845 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
5847 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Converting objects to paths..."
5850 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
5852 #: ../src/path-chemistry.cpp:348
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Object to path"
5855 msgstr "Objekt til b_ane"
5857 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
5858 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5859 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
5861 #: ../src/path-chemistry.cpp:415
5862 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5863 msgstr "Merk éi eller fleire <b>bane(r)</b> du vil snu retninga på."
5865 #: ../src/path-chemistry.cpp:424
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Reversing paths..."
5868 msgstr "Snu _retning"
5870 #: ../src/path-chemistry.cpp:451
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Reverse path"
5873 msgstr "Snu _retning"
5875 #: ../src/path-chemistry.cpp:453
5876 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5877 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> du kan snu retninga på i utvalet."
5879 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5880 msgid "Drawing cancelled"
5881 msgstr "Avbrote teikning."
5883 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5884 msgid "Continuing selected path"
5885 msgstr "Held fram merkt bane"
5887 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5888 msgid "Creating new path"
5889 msgstr "Lagar ny bane"
5891 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5892 msgid "Appending to selected path"
5893 msgstr "Legg til merkt bane"
5895 #: ../src/pen-context.cpp:592
5896 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5897 msgstr "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å lukka og avslutta bana."
5899 #: ../src/pen-context.cpp:602
5900 msgid ""
5901 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5902 msgstr ""
5903 "<b>Klikk</b> eller <b>Klikk og dra</b> for å halda fram bana frå dette "
5904 "punktet."
5906 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid ""
5909 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5910 "<b>Enter</b> to finish the path"
5911 msgstr ""
5912 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5913 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5914 "kontrollpunkta samtidig."
5916 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid ""
5919 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5920 "angle"
5921 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
5923 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid ""
5926 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5927 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5928 msgstr ""
5929 "<b>Kontrollpunkt</b>: Vinkel %0.2f&#176;, lengde %s. Bruk <b>Ctrl</b> for "
5930 "stegvinkel, <b>Alt</b> for å låsa lengda og <b>Shift</b> for å rotera begge "
5931 "kontrollpunkta samtidig."
5933 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5934 msgid "Drawing finished"
5935 msgstr "Fullført teikning."
5937 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Creating single point"
5940 msgstr "Lagar ny bane"
5942 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Create single point"
5945 msgstr "Flislegg klonar ..."
5947 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5948 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5949 msgstr "<b>Slepp</b> her for å lukka og avslutta bana."
5951 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5952 msgid "Drawing a freehand path"
5953 msgstr "Teiknar frihandslinje."
5955 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5956 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5957 msgstr "<b>Dra</b> for å halda fram bana frå dette punktet."
5959 #. Write curves to object
5960 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5961 msgid "Finishing freehand"
5962 msgstr "Fullført frihandsteikning."
5964 #: ../src/preferences.cpp:59
5965 #, c-format
5966 msgid ""
5967 "%s is not a valid preferences file.\n"
5968 "%s"
5969 msgstr ""
5970 "«%s» er ikkje ei gyldig oppsettfil.\n"
5971 "%s"
5973 #: ../src/preferences.cpp:60
5974 msgid ""
5975 "Inkscape will run with default settings.\n"
5976 "New settings will not be saved."
5977 msgstr ""
5978 "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n"
5979 "Nye innstillingar vert ikkje lagra."
5981 #: ../src/rect-context.cpp:382
5982 msgid ""
5983 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
5984 "circular"
5985 msgstr ""
5986 "<b>Ctrl</b>: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-"
5987 "forhold, lås avrunda hjørne som sirkelforma."
5989 #: ../src/rect-context.cpp:536
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid ""
5992 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
5993 "b> to draw around the starting point"
5994 msgstr ""
5995 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
5996 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
5998 #: ../src/rect-context.cpp:539
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid ""
6001 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6002 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6003 msgstr ""
6004 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6005 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6007 #: ../src/rect-context.cpp:541
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid ""
6010 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6011 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6012 msgstr ""
6013 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6014 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6016 #: ../src/rect-context.cpp:545
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6020 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6021 msgstr ""
6022 "<b>Rektangel</b>: %s × %s, med <b>Ctrl</b> for kvadrat eller heiltalsbasert "
6023 "høgd/breidd-forhold. Bruk <b>Shift</b> for å teikna rundt startpunktet."
6025 #: ../src/rect-context.cpp:566
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Create rectangle"
6028 msgstr "Søk etter rektangel"
6030 #: ../src/select-context.cpp:228
6031 msgid "Move canceled."
6032 msgstr "Avbrote flytting."
6034 #: ../src/select-context.cpp:236
6035 msgid "Selection canceled."
6036 msgstr "Avbrote utval."
6038 #: ../src/select-context.cpp:535
6039 msgid ""
6040 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6041 "rubberband selection"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/select-context.cpp:537
6045 msgid ""
6046 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6047 "touch selection"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/select-context.cpp:697
6051 #, fuzzy
6052 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6053 msgstr "<b>Ctrl</b>: Merk objekt inni grupper. Flytt vassrett/loddrett."
6055 #: ../src/select-context.cpp:698
6056 #, fuzzy
6057 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6058 msgstr ""
6059 "<b>Shift</b>: Merk eller fjern merking. Bruk gummibandmerking. Ikkje bruk "
6060 "stegkontroll."
6062 #: ../src/select-context.cpp:699
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6066 msgstr "<b>Alt</b>: Merk objekt under. Flytt merkte objekt."
6068 #: ../src/select-context.cpp:870
6069 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6070 msgstr ""
6071 "Dei merkte objekta er ikkje ei gruppa. Kan ikkje gå inni i objektsamlinga."
6073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:232
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Delete text"
6076 msgstr "Slett node"
6078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:240
6079 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6080 msgstr "<b>Ingenting</b> vart sletta."
6082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995
6083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Delete"
6086 msgstr "_Slett"
6088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:273
6089 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6090 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil  laga kopi av."
6092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Delete all"
6095 msgstr "_Slett"
6097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:447
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6100 msgstr "Merk <b>to eller fleire objekt</b> du vil gruppera."
6102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50
6103 msgid "Group"
6104 msgstr "Gruppe"
6106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535
6107 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6108 msgstr "Merk <b>gruppa</b> du vil løysa opp."
6110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:576
6111 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6112 msgstr "Det finst <b>ingen grupper</b> i utvalet som du kan løysa opp."
6114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Ungroup"
6117 msgstr "Løys o_pp gruppe"
6119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:643
6120 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6121 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil heva."
6123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
6124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
6125 msgid ""
6126 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6127 msgstr ""
6128 "Du kan ikkje heva eller senka objekt frå <b>forskjellige grupper</b> eller "
6129 "<b>lag</b>."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
6132 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6133 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda fremst."
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Raise to top"
6138 msgstr "Send _fremst"
6140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738
6141 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6142 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senka."
6144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Lower"
6147 msgstr "_Senk"
6149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:801
6150 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6151 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda bakarst."
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:836
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Lower to bottom"
6156 msgstr "Send _bakarst"
6158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:843
6159 msgid "Nothing to undo."
6160 msgstr "Ingenting å angra."
6162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
6163 msgid "Nothing to redo."
6164 msgstr "Ingenting å gjera om."
6166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
6167 msgid "Nothing was copied."
6168 msgstr "Ingenting vart kopiert."
6170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Nothing in the clipboard."
6173 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Paste"
6178 msgstr "_Lim inn"
6180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Nothing on the style clipboard."
6183 msgstr "Ingenting på utklippstavla."
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
6186 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6187 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lim inn stilen på."
6189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Paste style"
6192 msgstr "Lim inn st_il"
6194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6197 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281
6200 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
6204 msgid "Paste live path effect"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361
6208 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6209 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Paste size"
6214 msgstr "Lim inn sto_rleik"
6216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
6217 msgid "Paste size separately"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
6221 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6222 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget over."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Raise to next layer"
6227 msgstr "Flytta til neste lag."
6229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426
6230 msgid "No more layers above."
6231 msgstr "Ingen fleire lag over dette."
6233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440
6234 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6235 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil senda til laget under."
6237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Lower to previous layer"
6240 msgstr "Flytta til førre lag."
6242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
6243 msgid "No more layers below."
6244 msgstr "Ingen fleire lag under dette."
6246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Remove transform"
6249 msgstr "Fjern _omformingar"
6251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6254 msgstr "Roter _90° mot høgre"
6256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6259 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
6261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432
6262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Rotate"
6265 msgstr "Roter"
6267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
6268 msgid "Rotate by pixels"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429
6272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Scale"
6276 msgstr "Skaler"
6278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903
6279 msgid "Scale by whole factor"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Move vertically"
6285 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Move horizontally"
6290 msgstr "Vassrett tekst"
6292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953
6293 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Move"
6296 msgstr "Flytt"
6298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Move vertically by pixels"
6301 msgstr "Spegla utvalet loddrett."
6303 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Move horizontally by pixels"
6306 msgstr "Vassrett tekst"
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079
6309 #, fuzzy
6310 msgid "The selection has no applied path effect."
6311 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
6314 msgid "action|Clone"
6315 msgstr ""
6317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253
6318 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6319 msgstr "Merk <b>klonen</b> du vil kopla laus."
6321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
6322 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6323 msgstr "Det finst <b>ingen klonar som kan koplast laus</b> i dette utvalet."
6325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Unlink clone"
6328 msgstr "Kopla la_us klon"
6330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
6331 msgid ""
6332 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6333 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6334 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6335 msgstr ""
6336 "Merk ein <b>klon</b> for å gå til opphavet. Merk ei <b>lenkja forskyving</b> "
6337 "for å gå til kjelda. Merk ein <b>tekst på bane</b> for å gå til bana. Merk "
6338 "ein <b>flyttekst</b> for å gå til ramma."
6340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
6341 msgid ""
6342 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6343 "flowed text?)"
6344 msgstr ""
6345 "<b>Finn ikkje</b> objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, "
6346 "tekstbane eller flyttekst?)."
6348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
6349 msgid ""
6350 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6351 "defs&gt;)"
6352 msgstr ""
6353 "Objektet er prøver å velja <b>ikkje synleg</b> (det er i &lt;defs&gt;)."
6355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6358 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Objects to marker"
6363 msgstr "Objekt til møns_ter"
6365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
6368 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Objects to guides"
6373 msgstr "Objekt til møns_ter"
6375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
6376 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6377 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til mønster."
6379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Objects to pattern"
6382 msgstr "Objekt til møns_ter"
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598
6385 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6386 msgstr "Merk <b>objektet med mønster</b> som du vil henta objekt frå."
6388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
6389 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6390 msgstr "Det finst <b>ingen mønsterfyll</b> i utvalet."
6392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Pattern to objects"
6395 msgstr "Mønster til ob_jekt"
6397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
6398 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6399 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga ein punktbiletkopi av."
6401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Create bitmap"
6404 msgstr "Teikn spiralar."
6406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934
6407 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6408 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil laga skjeringsbane eller maske frå."
6410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937
6411 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6412 msgstr ""
6413 "Merk maskeringsobjekt og <b>objekta</b> du vil bruka skjeringsbane eller "
6414 "maske på."
6416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Set clipping path"
6419 msgstr "Lukkar bane."
6421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Set mask"
6424 msgstr "Stjerner"
6426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
6427 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6428 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil skjeringsbane eller maske frå."
6430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
6431 msgid "Release clipping path"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Release mask"
6437 msgstr "_Slepp laus"
6439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6442 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil lima inn storleiken til."
6444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Fit page to selection"
6447 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
6449 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6450 msgid "Link"
6451 msgstr "Lenkje"
6453 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6454 msgid "Circle"
6455 msgstr "Sirkel"
6457 #. ellipse
6458 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
6460 msgid "Ellipse"
6461 msgstr "Ellipse"
6463 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6464 msgid "Flowed text"
6465 msgstr "Flyttekst"
6467 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6468 msgid "Line"
6469 msgstr "Linje"
6471 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6472 msgid "Path"
6473 msgstr "Bane"
6475 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
6476 msgid "Polygon"
6477 msgstr "Mangekant"
6479 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6480 msgid "Polyline"
6481 msgstr "Fleirlinje"
6483 #. Rectangle
6484 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374
6486 msgid "Rectangle"
6487 msgstr "Rektangel"
6489 #. 3D box
6490 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376
6492 #, fuzzy
6493 msgid "3D Box"
6494 msgstr "Boks"
6496 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6497 msgid "object|Clone"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6501 msgid "Offset path"
6502 msgstr "Forskyving"
6504 #. spiral
6505 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382
6507 msgid "Spiral"
6508 msgstr "Spiral"
6510 #. star
6511 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380
6513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
6514 msgid "Star"
6515 msgstr "Stjerne"
6517 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6518 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6519 msgstr "Trykk på utvalet for å byta mellom skalerings- og roteringskontrollar"
6521 #. no items
6522 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6523 msgid ""
6524 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6525 msgstr ""
6526 "Ingen objekt er valt. <b>Klikk</b>, <b>Shift + klikk</b> eller dra objekta "
6527 "rundt for å velja dei."
6529 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6530 msgid "root"
6531 msgstr "rot"
6533 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6534 #, c-format
6535 msgid "layer <b>%s</b>"
6536 msgstr "laget <b>%s</b>"
6538 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6539 #, c-format
6540 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6541 msgstr "laget <b><i>%s</i></b>"
6543 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6544 #, c-format
6545 msgid "<i>%s</i>"
6546 msgstr "<i>%s</i>"
6548 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6549 #, c-format
6550 msgid " in %s"
6551 msgstr " i %s"
6553 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6554 #, c-format
6555 msgid " in group %s (%s)"
6556 msgstr "I gruppa %s (%s)"
6558 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6559 #, c-format
6560 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6561 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6562 msgstr[0] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6563 msgstr[1] " in <b>%i</b> foreldrar (%s)"
6565 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6566 #, c-format
6567 msgid " in <b>%i</b> layers"
6568 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6569 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
6570 msgstr[1] " i <b>%i</b> lag"
6572 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6573 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6574 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til opphavet"
6576 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6577 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6578 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp bane"
6580 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6581 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6582 msgstr "Bruk <b>Shift + D</b> for å slå opp ramme"
6584 #. this is only used with 2 or more objects
6585 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6586 #, c-format
6587 msgid "<b>%i</b> object selected"
6588 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6589 msgstr[0] "<b>%i</b> merkt objekt."
6590 msgstr[1] "<b>%i</b> merkte objekt."
6592 #. this is only used with 2 or more objects
6593 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6594 #, c-format
6595 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6596 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6597 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6598 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typen <b>%s</b>"
6600 #. this is only used with 2 or more objects
6601 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6602 #, c-format
6603 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6604 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6605 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6606 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt av typane <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6608 #. this is only used with 2 or more objects
6609 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6610 #, c-format
6611 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6612 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6613 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6614 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med typane <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6616 #. this is only used with 2 or more objects
6617 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6618 #, c-format
6619 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6620 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6621 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6622 msgstr[1] "<b>%i</b> objekt med <b>%i</b> typar"
6624 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6625 #, c-format
6626 msgid "%s%s. %s."
6627 msgstr "%s%s. %s."
6629 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Skew"
6632 msgstr "Vri"
6634 #: ../src/seltrans.cpp:447
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Set center"
6637 msgstr "Vel skrivar"
6639 #: ../src/seltrans.cpp:542
6640 msgid ""
6641 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6642 "Shift also uses this center"
6643 msgstr ""
6644 "<b>Midtpunkt</b> for rotering og forskyving. Dra for å flytta. Skalering med "
6645 "<b>Shift</b> brukar òg dette punktet."
6647 #: ../src/seltrans.cpp:569
6648 msgid ""
6649 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6650 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6651 msgstr ""
6652 "<b>Trykk saman eller utvid</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/"
6653 "breidd-forholdet og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6655 #: ../src/seltrans.cpp:570
6656 msgid ""
6657 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6658 "b> to scale around rotation center"
6659 msgstr ""
6660 "<b>Skaler</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for å halda på høgd/breidd-forholdet "
6661 "og <b>Shift</b> for å skalera rundt roteringsmidtpunktet."
6663 #: ../src/seltrans.cpp:574
6664 msgid ""
6665 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6666 "skew around the opposite side"
6667 msgstr ""
6668 "<b>Vri</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for å "
6669 "vri rundt motståande hjørne."
6671 #: ../src/seltrans.cpp:575
6672 msgid ""
6673 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6674 "to rotate around the opposite corner"
6675 msgstr ""
6676 "<b>Roter</b> utvalet. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering og <b>Shift</b> for "
6677 "å rotera rundt motståande hjørne."
6679 #: ../src/seltrans.cpp:709
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Reset center"
6682 msgstr "Hev dette laget."
6684 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
6685 #, c-format
6686 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6687 msgstr ""
6688 "<b>Skaler</b>: %0.2f%% × %0.2f%%. Bruk <b>Ctrl</b> for å lesa breidd/høgd-"
6689 "forhold."
6691 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6692 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6693 #: ../src/seltrans.cpp:1192
6694 #, c-format
6695 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6696 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvriing."
6698 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6699 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6700 #: ../src/seltrans.cpp:1241
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6703 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegrotering."
6705 #: ../src/seltrans.cpp:1284
6706 #, c-format
6707 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6708 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
6710 #: ../src/seltrans.cpp:1573
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6714 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6715 msgstr ""
6716 "<b>Flytt</b> %s, %s, med <b>Ctrl</b> for å avgrensa til vassrett og "
6717 "loddrett. Bruk <b>Shift</b> for å ikkje bruka stegkontroll."
6719 #: ../src/shape-editor.cpp:370
6720 msgid "Drag curve"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6724 #, c-format
6725 msgid "<b>Link</b> to %s"
6726 msgstr "<b>Lenkje</b> til %s"
6728 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6729 msgid "<b>Link</b> without URI"
6730 msgstr "<b>Lenkje</b> utan URI"
6732 #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881
6733 msgid "<b>Ellipse</b>"
6734 msgstr "<b>Ellipse</b>"
6736 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
6737 msgid "<b>Circle</b>"
6738 msgstr "<b>Sirkel</b>"
6740 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
6741 msgid "<b>Segment</b>"
6742 msgstr "<b>Boge</b>"
6744 #: ../src/sp-ellipse.cpp:878
6745 msgid "<b>Arc</b>"
6746 msgstr "<b>Boge</b>"
6748 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6749 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6750 #, c-format
6751 msgid "Flow region"
6752 msgstr "Flyt område"
6754 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6755 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6756 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6757 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6758 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6759 #, c-format
6760 msgid "Flow excluded region"
6761 msgstr "Flyt ekskludert område"
6763 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6764 #, c-format
6765 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6766 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6767 msgstr[0] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6768 msgstr[1] "<b>Flyttekst</b> (%d teikn)"
6770 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6771 #, c-format
6772 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6773 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6774 msgstr[0] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6775 msgstr[1] "<b>Lenkja flyttekst</b> (%d teikn)"
6777 #: ../src/sp-guide.cpp:394
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "vertical guideline at %s"
6780 msgstr "loddrett hjelpelinje"
6782 #: ../src/sp-guide.cpp:396
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "horizontal guideline at %s"
6785 msgstr "vassrett hjelpelinje"
6787 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6788 msgid "embedded"
6789 msgstr "innebygd"
6791 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6792 #, c-format
6793 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6794 msgstr "<b>Bilete med ugyldig referanse</b>: %s"
6796 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6797 #, c-format
6798 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6799 msgstr "<b>Bilete</b> %d × %d: %s"
6801 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
6802 #, c-format
6803 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6804 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6805 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6806 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> på <b>%d</b> objekt"
6808 #: ../src/sp-item.cpp:905
6809 msgid "Object"
6810 msgstr "Objekt"
6812 #: ../src/sp-item.cpp:922
6813 #, c-format
6814 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/sp-item.cpp:927
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "%s; <i>masked</i>"
6820 msgstr "<i>%s</i>"
6822 #: ../src/sp-line.cpp:189
6823 msgid "<b>Line</b>"
6824 msgstr "<b>Linje</b>"
6826 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6827 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6828 #, c-format
6829 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6830 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt"
6832 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6833 msgid "outset"
6834 msgstr "utskyving"
6836 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6837 msgid "inset"
6838 msgstr "innskyving"
6840 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6841 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6842 #, c-format
6843 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6844 msgstr "<b>Dynamisk forskyving</b>, %s på %f punkt."
6846 #: ../src/sp-path.cpp:128
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6849 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6850 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6851 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6853 #: ../src/sp-path.cpp:131
6854 #, c-format
6855 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6856 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6857 msgstr[0] "<b>Bane</b> (%i node)"
6858 msgstr[1] "<b>Bane</b> (%i nodar)"
6860 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6861 msgid "<b>Polygon</b>"
6862 msgstr "<b>Mangekant</b>"
6864 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6865 msgid "<b>Polyline</b>"
6866 msgstr "<b>Fleirlinje</b>"
6868 #: ../src/sp-rect.cpp:240
6869 msgid "<b>Rectangle</b>"
6870 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6872 #: ../src/sp-rect.cpp:610
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Convert to guides"
6875 msgstr "_Gjer om til tekst"
6877 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6878 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6879 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6880 #, c-format
6881 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6882 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f rundar"
6884 #: ../src/sp-star.cpp:307
6885 #, c-format
6886 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6887 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6888 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d spiss"
6889 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d spissar"
6891 #: ../src/sp-star.cpp:311
6892 #, c-format
6893 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6894 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6895 msgstr[0] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6896 msgstr[1] "<b>Mangekant</b> med %d hjørne"
6898 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6899 #, c-format
6900 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6901 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6902 msgstr[0] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6903 msgstr[1] "<b>Gruppe på vilkår</b> med <b>%d</b> objekt"
6905 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6906 #: ../src/sp-text.cpp:415
6907 msgid "&lt;no name found&gt;"
6908 msgstr "&lt;fann ingen namn&gt;"
6910 #: ../src/sp-text.cpp:421
6911 #, c-format
6912 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6913 msgstr "<b>Tekst på bane</b> (%s, %s)"
6915 #: ../src/sp-text.cpp:422
6916 #, c-format
6917 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6918 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6920 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6921 #, fuzzy
6922 msgid "<b>Text span</b>"
6923 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6925 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6926 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6927 #: ../src/sp-use.cpp:316
6928 msgid "..."
6929 msgstr "…"
6931 #: ../src/sp-use.cpp:324
6932 #, c-format
6933 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6934 msgstr "<b>Klon</b> av: %s"
6936 #: ../src/sp-use.cpp:328
6937 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6938 msgstr "<b>Foreldrelaus klon</b>"
6940 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6941 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6942 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegrotering."
6944 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6945 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6946 msgstr "<b>Alt</b>: Lås spiralradius."
6948 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6952 msgstr ""
6953 "<b>Spiral</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
6955 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Create spiral"
6958 msgstr "Teikn spiralar."
6960 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Union"
6963 msgstr "_Union"
6965 #: ../src/splivarot.cpp:81
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Intersection"
6968 msgstr "_Snitt"
6970 #: ../src/splivarot.cpp:87
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Difference"
6973 msgstr "_Differanse"
6975 #: ../src/splivarot.cpp:93
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Exclusion"
6978 msgstr "_Eksklusjon"
6980 #: ../src/splivarot.cpp:98
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Division"
6983 msgstr "_Objektoppdeling"
6985 #: ../src/splivarot.cpp:103
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Cut path"
6988 msgstr "_Baneoppdeling"
6990 #: ../src/splivarot.cpp:120
6991 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
6992 msgstr ""
6993 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
6995 #: ../src/splivarot.cpp:124
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
6998 msgstr ""
6999 "Du må merkja <b>minst to baner</b> for å kunna utføra ein boolsk operasjon."
7001 #: ../src/splivarot.cpp:130
7002 msgid ""
7003 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7004 "cut."
7005 msgstr ""
7006 "Du må merkja <b>nøyaktig to baner</b> for å kunna utføra ein differanse, ein "
7007 "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling."
7009 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7010 msgid ""
7011 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7012 "difference, XOR, division, or path cut."
7013 msgstr ""
7014 "Klarte ikkje fastsetja <b>z-ordninga</b> av objekta for differanse, "
7015 "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling."
7017 #: ../src/splivarot.cpp:192
7018 msgid ""
7019 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7020 msgstr ""
7021 "Kan ikkje utføra boolsk operasjon, då eitt av objekta <b>ikkje er ei bane</"
7022 "b>."
7024 #: ../src/splivarot.cpp:602
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7027 msgstr "Merk <b>objekta</b> du vil gjera om til baner."
7029 #: ../src/splivarot.cpp:886
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Convert stroke to path"
7032 msgstr "Lag tekst om til baner"
7034 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7035 #: ../src/splivarot.cpp:889
7036 #, fuzzy
7037 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7038 msgstr "Det finst <b>ingen objekt med strekar</b> i utvalet."
7040 #: ../src/splivarot.cpp:973
7041 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7042 msgstr ""
7043 "Kan ikkje skubba inn eller ut, då det merkte objektet <b>ikkje er ei bane</"
7044 "b>."
7046 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Create linked offset"
7049 msgstr "_Lag lenkje"
7051 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Create dynamic offset"
7054 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
7056 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7057 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7058 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil skubba inn eller ut."
7060 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Outset path"
7063 msgstr "Forskyving"
7065 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Inset path"
7068 msgstr "Forskyving"
7070 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7071 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7072 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å skubba inn eller ut i utvalet."
7074 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7075 msgid "Simplifying paths (separately):"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Simplifying paths:"
7081 msgstr "Forenklingsterskel:"
7083 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7086 msgstr "<b>%i</b> av <b>%i</b> node vald. %s."
7088 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7089 #, c-format
7090 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7094 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7095 msgstr "Merk <b>banene</b> du vil forenkla."
7097 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Simplify"
7100 msgstr "_Forenkla"
7102 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7103 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7104 msgstr "Det finst <b>ingen baner</b> å forenkla i utvalet."
7106 #: ../src/star-context.cpp:348
7107 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7108 msgstr "<b>Ctrl</b>: Stegvinkelsnap eller held strålene rette."
7110 #: ../src/star-context.cpp:471
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7114 msgstr ""
7115 "<b>Mangekant</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for "
7116 "stegvinkel."
7118 #: ../src/star-context.cpp:472
7119 #, c-format
7120 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7121 msgstr ""
7122 "<b>Stjerne</b>: Radius %s, vinkel %5g&#176;. Bruk <b>Ctrl</b> for stegvinkel."
7124 #: ../src/star-context.cpp:495
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Create star"
7127 msgstr "Teikn spiralar."
7129 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7130 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7131 msgstr "Merk <b>ein tekst og ei bane</b> for å leggja teksten på bana."
7133 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7134 msgid ""
7135 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7136 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7137 msgstr ""
7138 "Tekstobjektet ligg <b>allereie på ei bane</b>. Du må derfor først kopla det "
7139 "laus. Bruk <b>Shift + D</b> for å gå til bana."
7141 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7142 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7143 msgid ""
7144 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7145 "path first."
7146 msgstr ""
7147 "Du kan ikkje leggja tekst i rektangel i denne versjonen. Prøv å gjera "
7148 "rektangelen om til ei bane først."
7150 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7151 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240
7155 msgid "Put text on path"
7156 msgstr "Legg teksten på ei bane."
7158 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7159 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7160 msgstr "Merk ein <b>tekst på ei bane</b> for å fjerna han frå bana."
7162 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7163 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7164 msgstr "Det finst <b>ikkje nokon tekstar på baner</b> i utvalet."
7166 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242
7167 msgid "Remove text from path"
7168 msgstr "Fjern teksten frå bana."
7170 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7171 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7172 msgstr "Merk <b>tekstobjekta</b> du vil fjerna kniping frå."
7174 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Remove manual kerns"
7177 msgstr "Fjern manuell _kniping"
7179 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7180 msgid ""
7181 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7182 "into frame."
7183 msgstr ""
7184 "Merk <b>ein tekst</b> og éi eller fleire <b>baner eller figurar</b> for å "
7185 "flyta teksten i ramma."
7187 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Flow text into shape"
7190 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
7192 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7193 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7194 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7196 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Unflow flowed text"
7199 msgstr "Flyttekst"
7201 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7204 msgstr "Merk <b>ein flyttekst</b> for å fiksera han."
7206 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7207 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Convert flowed text to text"
7213 msgstr "Lag tekst om til baner"
7215 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7216 #, fuzzy
7217 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7218 msgstr "Det finst <b>ingen objekt</b> du kan gjera om til baner i utvalet."
7220 #: ../src/text-context.cpp:452
7221 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7222 msgstr ""
7223 "<b>Trykk</b> for å redigera teksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar av "
7224 "teksten."
7226 #: ../src/text-context.cpp:454
7227 msgid ""
7228 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7229 msgstr ""
7230 "<b>Trykk</b> for å redigera flytteksten, eller <b>dra</b> for å merkja delar "
7231 "av teksten."
7233 #: ../src/text-context.cpp:508
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Create text"
7236 msgstr "Slett node"
7238 #: ../src/text-context.cpp:532
7239 msgid "Non-printable character"
7240 msgstr "Usynleg teikn"
7242 #: ../src/text-context.cpp:547
7243 msgid "Insert Unicode character"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/text-context.cpp:582
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7249 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7251 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7254 msgstr "Flytt <b>midten</b> til %s, %s"
7256 #: ../src/text-context.cpp:659
7257 #, c-format
7258 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7259 msgstr "<b>Flyttekst-ramme</b>: %s &#215; %s"
7261 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7262 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7263 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på ny linje."
7265 #: ../src/text-context.cpp:704
7266 msgid "Flowed text is created."
7267 msgstr "Flytteksten er lagt til."
7269 #: ../src/text-context.cpp:706
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Create flowed text"
7272 msgstr "Flyttekst"
7274 #: ../src/text-context.cpp:708
7275 msgid ""
7276 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7277 "created."
7278 msgstr ""
7279 "Ramme er <b>for lita</b> for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart "
7280 "ikkje lagt til."
7282 #: ../src/text-context.cpp:834
7283 msgid "No-break space"
7284 msgstr "Hardt mellomrom"
7286 #: ../src/text-context.cpp:836
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Insert no-break space"
7289 msgstr "Hardt mellomrom"
7291 #: ../src/text-context.cpp:873
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Make bold"
7294 msgstr "Gjer til heilellipse"
7296 #: ../src/text-context.cpp:891
7297 msgid "Make italic"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/text-context.cpp:930
7301 #, fuzzy
7302 msgid "New line"
7303 msgstr "linje"
7305 #: ../src/text-context.cpp:964
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Backspace"
7308 msgstr "Hardt mellomrom"
7310 #: ../src/text-context.cpp:1012
7311 msgid "Kern to the left"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/text-context.cpp:1034
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Kern to the right"
7317 msgstr "Utskriftsmål"
7319 #: ../src/text-context.cpp:1056
7320 msgid "Kern up"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/text-context.cpp:1079
7324 msgid "Kern down"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/text-context.cpp:1135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Rotate counterclockwise"
7330 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7332 #: ../src/text-context.cpp:1156
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Rotate clockwise"
7335 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
7337 #: ../src/text-context.cpp:1173
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Contract line spacing"
7340 msgstr "Kolonneavstand:"
7342 #: ../src/text-context.cpp:1181
7343 msgid "Contract letter spacing"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/text-context.cpp:1200
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Expand line spacing"
7349 msgstr "Linjeavstand:"
7351 #: ../src/text-context.cpp:1208
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Expand letter spacing"
7354 msgstr "Vel mellomrom:"
7356 #: ../src/text-context.cpp:1312
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Paste text"
7359 msgstr "Lim inn st_il"
7361 #: ../src/text-context.cpp:1542
7362 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7363 msgstr "Skriv inn tekst. Bruk <b>Enter</b> for å begynna på nytt avsnitt."
7365 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7366 msgid ""
7367 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7368 "then type."
7369 msgstr ""
7370 "<b>Trykk</b> for å merkja eller laga tekst, <b>dra</b> for å laga flyttekst, "
7371 "og skriv så inn teksten."
7373 #: ../src/text-context.cpp:1659
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Type text"
7376 msgstr "T_ype: "
7378 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7379 msgid ""
7380 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7381 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7382 "object to select."
7383 msgstr ""
7384 "Klikk for å endra bana, <b>Shift + klikk</b> eller dra nodane for å merkja. "
7385 "Dra kontrollane for å endra ein figur."
7387 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7388 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7392 msgid ""
7393 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7394 "resize. <b>Click</b> to select."
7395 msgstr ""
7396 "<b>Dra</b> for å laga eit rektangel. <b>Dra kontrollpunkta</b> for skalering "
7397 "og avrunda hjørner. <b>Trykk</b> for å merkja."
7399 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7400 #, fuzzy
7401 msgid ""
7402 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7403 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7404 msgstr ""
7405 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7406 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7408 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7409 msgid ""
7410 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7411 "segment. <b>Click</b> to select."
7412 msgstr ""
7413 "<b>Dra</b> for å laga ein ellipse. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å laga ein "
7414 "boge eller eit kakestykke. <b>Trykk</b> for å merkja."
7416 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7417 msgid ""
7418 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7419 "<b>Click</b> to select."
7420 msgstr ""
7421 "<b>Dra</b> for å laga ei stjerne. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7422 "stjerneforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7424 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7425 msgid ""
7426 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7427 "shape. <b>Click</b> to select."
7428 msgstr ""
7429 "<b>Dra</b> for å laga ein spiral. <b>Dra kontrollpunkta</b> for å endra "
7430 "spiralforma. <b>Trykk</b> for å merkja."
7432 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7433 msgid ""
7434 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7435 "append to selected path."
7436 msgstr ""
7437 "<b>Dra</b> for å teikna ei frihandslinje. Start teikninga med <b>Shift</b> "
7438 "for å leggja til merkt bane."
7440 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7441 msgid ""
7442 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7443 "append to selected path."
7444 msgstr ""
7445 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starta ein ny bane. "
7446 "Bruk<b>Shift</b> for å leggja til den merkte bana."
7448 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7449 #, fuzzy
7450 msgid ""
7451 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7452 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7453 "right) and angle (up/down)."
7454 msgstr ""
7455 "<b>Dra</b> for å teikna kalligrafiske strøk. <b>Venstre</b>- og <b>høgre</b>-"
7456 "piltastane justerer breidda, mens <b>opp</b> og <b>ned</b> justerer vinkelen."
7458 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7459 msgid ""
7460 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7461 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7462 msgstr ""
7463 "<b>Dra</b> eller <b>dobbeltklikk</b> for å teikna ein fargeovergang på "
7464 "merkte objekt. <b>Dra kontrollpunkt</b> for å justera fargeovergangar."
7466 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7467 msgid ""
7468 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7469 "zoom out."
7470 msgstr ""
7471 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt eit område</b> for å forstørra. <b>Shift + "
7472 "klikk</b> for å forstørra ut."
7474 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7475 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7476 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom figurar for å laga ei sambandslinje."
7478 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7479 msgid ""
7480 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7481 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7482 "object's fill and stroke to the current setting."
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7486 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7487 #, c-format
7488 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7489 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7491 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7492 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7493 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7494 msgstr "Merk <b>biletet</b> du vil teikna av."
7496 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7497 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7498 msgstr "Merk berre eitt <b>bilete</b> du vil teikna av."
7500 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7501 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7502 msgstr "Merk eit bilete og eitt eller fleire figurar over det."
7504 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Trace: No active desktop"
7507 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7509 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7510 msgid "Invalid SIOX result"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7514 msgid "Trace: No active document"
7515 msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument."
7517 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7518 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7519 msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata."
7521 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Trace: Starting trace..."
7524 msgstr "_Teikn av punktbilete"
7526 #. ## inform the document, so we can undo
7527 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Trace bitmap"
7530 msgstr "Teikn spiralar."
7532 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7535 msgstr "Avteikningar: %d.  %ld nodar"
7537 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7538 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7544 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7545 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7546 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7548 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7551 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7552 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7553 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7555 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7558 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7559 msgstr[0] "Grupper merkte objekt."
7560 msgstr[1] "Grupper merkte objekt."
7562 #: ../src/tweak-context.cpp:979
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7565 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7566 msgstr[0] "Ordna merkte objekt."
7567 msgstr[1] "Ordna merkte objekt."
7569 #: ../src/tweak-context.cpp:984
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7572 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7573 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7574 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7576 #: ../src/tweak-context.cpp:989
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7579 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7580 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7581 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7583 #: ../src/tweak-context.cpp:993
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7586 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7587 msgstr[0] "Unionen av dei merkte objekta."
7588 msgstr[1] "Unionen av dei merkte objekta."
7590 #: ../src/tweak-context.cpp:998
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7593 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7594 msgstr[0] "Snittet av dei merkte objekta."
7595 msgstr[1] "Snittet av dei merkte objekta."
7597 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
7598 msgid "Push tweak"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
7602 msgid "Shrink tweak"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
7606 msgid "Grow tweak"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7610 msgid "Attract tweak"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
7614 msgid "Repel tweak"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
7618 msgid "Roughen tweak"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
7622 msgid "Color paint tweak"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
7626 msgid "Color jitter tweak"
7627 msgstr ""
7629 #. Item dialog
7630 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7631 msgid "Object _Properties"
7632 msgstr "_Objekteigenskapar"
7634 #. Select item
7635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7636 msgid "_Select This"
7637 msgstr "_Merk denne"
7639 #. Create link
7640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7641 msgid "_Create Link"
7642 msgstr "_Lag lenkje"
7644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Create link"
7647 msgstr "_Lag lenkje"
7649 #. "Ungroup"
7650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
7651 msgid "_Ungroup"
7652 msgstr "Løys o_pp gruppe"
7654 #. Link dialog
7655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7656 msgid "Link _Properties"
7657 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
7659 #. Select item
7660 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7661 msgid "_Follow Link"
7662 msgstr "_Følg lenkje"
7664 #. Reset transformations
7665 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7666 msgid "_Remove Link"
7667 msgstr "_Fjern lenkje"
7669 #. Link dialog
7670 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7671 msgid "Image _Properties"
7672 msgstr "Bilet_eigenskapar"
7674 #. Item dialog
7675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7676 msgid "_Fill and Stroke"
7677 msgstr "F_yll og strek"
7679 #. *
7680 #. * Constructor
7681 #.
7682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7683 msgid "About Inkscape"
7684 msgstr "Om Inkscape."
7686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7687 msgid "_Splash"
7688 msgstr "_Velkomstskjerm"
7690 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7691 msgid "_Authors"
7692 msgstr "_Forfattarar"
7694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7695 msgid "_Translators"
7696 msgstr "_Omsetjarar"
7698 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7699 msgid "_License"
7700 msgstr "_Lisensavtale"
7702 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7703 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7704 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7705 #.
7706 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7707 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7708 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7709 #. string here should be changed.)
7710 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7711 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7712 #. should be in UTF-*8..
7713 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7714 msgid "about.svg"
7715 msgstr "about.svg"
7717 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7718 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7720 #, fuzzy
7721 msgid "translator-credits"
7722 msgstr "_Omsetjarar"
7724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7726 msgid "Align"
7727 msgstr "Juster"
7729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7731 msgid "Distribute"
7732 msgstr "Fordel"
7734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7735 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7736 msgstr "Minste vassrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7738 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
7741 msgid "H:"
7742 msgstr "V:"
7744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7745 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7746 msgstr "Minste loddrette mellomrom (i pikslar) mellom avgrensingsboksar"
7748 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7750 msgid "V:"
7751 msgstr "L:"
7753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
7756 msgid "Remove overlaps"
7757 msgstr "Fjern overlappingar"
7759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Arrange connector network"
7763 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Unclump"
7768 msgstr "_Avklump "
7770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Randomize positions"
7773 msgstr "Plassering:"
7775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Distribute text baselines"
7778 msgstr "Fordel"
7780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Align text baselines"
7783 msgstr "Juster venstresider."
7785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7786 msgid "Connector network layout"
7787 msgstr "Sambandslinjenettverk"
7789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7790 msgid "Nodes"
7791 msgstr "Nodar"
7793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7794 msgid "Relative to: "
7795 msgstr "Relativt til: "
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7798 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7799 msgstr "Juster høgresider av objekt til venstre side av anker."
7801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7802 msgid "Align left sides"
7803 msgstr "Juster venstresider."
7805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7806 msgid "Center on vertical axis"
7807 msgstr "Sentrer loddrett."
7809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7810 msgid "Align right sides"
7811 msgstr "Juster høgresider."
7813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7814 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7815 msgstr "Juster venstresider av objekt til høgre side av anker."
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7818 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7819 msgstr "Juster botnen av objekt til toppen av anker."
7821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7822 msgid "Align tops"
7823 msgstr "Juster toppar."
7825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7826 msgid "Center on horizontal axis"
7827 msgstr "Sentrer vassrett."
7829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7830 msgid "Align bottoms"
7831 msgstr "Juster botnar."
7833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7834 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7835 msgstr "Juster toppen av objekt til botn av anker."
7837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7838 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7839 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7842 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7843 msgstr "Juster grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7846 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7847 msgstr "Fordel vassrett luft jamnt mellom objekt."
7849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7850 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7851 msgstr "Fordel venstresider av objekt med jamne mellomrom."
7853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7854 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7855 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom vassrett."
7857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7858 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7859 msgstr "Fordel høgresider av objekt med jamne mellomrom."
7861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7862 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7863 msgstr "Fordel loddrett luft jamnt mellom objekt."
7865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7866 msgid "Distribute tops equidistantly"
7867 msgstr "Fordel toppen av objekt med jamne mellomrom."
7869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7870 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7871 msgstr "Fordel midten av objekt med jamne mellomrom loddrett"
7873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7874 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7875 msgstr "Fordel botnen av objekt med jamne mellomrom."
7877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7878 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7879 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst vassrett."
7881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7882 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7883 msgstr "Fordel grunnlinjeanker til tekst loddrett."
7885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7886 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7887 msgstr "Vel tilfeldige midtpunkt både vassrett og loddrett."
7889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7890 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7891 msgstr "Hindra klumping av objekt. Prøv å gjera kant til kant-avstandane like."
7893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7894 msgid ""
7895 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7896 "overlap"
7897 msgstr ""
7898 "Flytt objekta så lite som mogleg for å unngå at avgrensingsboksane deira "
7899 "overlappar."
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7903 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7904 msgstr "Ordna dei merkte sambandslinjene automatisk."
7906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7907 msgid "Align selected nodes horizontally"
7908 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
7910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7911 msgid "Align selected nodes vertically"
7912 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
7914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7915 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7916 msgstr "Fordel merkte nodar vassrett"
7918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7919 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7920 msgstr "Fordel merkte nodar loddrett"
7922 #. Rest of the widgetry
7923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7924 msgid "Last selected"
7925 msgstr "Sist valte"
7927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7928 msgid "First selected"
7929 msgstr "Først valte"
7931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7932 msgid "Biggest item"
7933 msgstr "Største element"
7935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7936 msgid "Smallest item"
7937 msgstr "Minste element"
7939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7941 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
7942 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484
7943 msgid "Page"
7944 msgstr "Side"
7946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7947 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488
7948 msgid "Drawing"
7949 msgstr "Teikning"
7951 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7952 msgid "Metadata"
7953 msgstr "Metadata"
7955 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7956 msgid "License"
7957 msgstr "Lisensavtale"
7959 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
7960 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
7961 msgstr "<b>Dublin Core-entitetar</b>"
7963 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
7964 msgid "<b>License</b>"
7965 msgstr "<b>Lisensvilkår</b>"
7967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Create new grid."
7970 msgstr "Lag eit nytt dokument."
7972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
7974 #, fuzzy
7975 msgid "_Remove"
7976 msgstr " _Fjern "
7978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Remove selected grid."
7981 msgstr "Sist valte"
7983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Guides"
7986 msgstr "_Hjelpelinjer"
7988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
7989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Grids"
7992 msgstr "Rutenett"
7994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Snap"
7997 msgstr "Steg"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Snap points"
8002 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8005 msgid "Back_ground:"
8006 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8009 msgid "Background color"
8010 msgstr "Bakgrunnsfarge."
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8013 msgid ""
8014 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8015 msgstr ""
8016 "Farge og gjennomsikt til sidebakgrunnen. Denne vert òg brukt ved "
8017 "eksportering til punktbilete."
8019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8020 msgid "Show page _border"
8021 msgstr "Vis _kantlinje rundt lerretet"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8024 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8025 msgstr "Vis rektangulær kantlinje rundt lerret."
8027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8028 msgid "Border on _top of drawing"
8029 msgstr "Kantlinje ø_vst på teikninga"
8031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8032 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8033 msgstr "Kantlinje øvst på teikninga."
8035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8036 msgid "Border _color:"
8037 msgstr "Kantlinje_farge:"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8040 msgid "Page border color"
8041 msgstr "Sidekantlinjefarge"
8043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8044 msgid "Color of the page border"
8045 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
8047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8048 msgid "_Show border shadow"
8049 msgstr "_Vis sideskugge"
8051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8052 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8053 msgstr "Vis skugge til høgre og nedanfor side."
8055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8056 msgid "Default _units:"
8057 msgstr "_Standardeiningar:"
8059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8060 msgid "<b>General</b>"
8061 msgstr "<b>Generelt</b>"
8063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8064 msgid "<b>Border</b>"
8065 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
8067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8068 msgid "<b>Format</b>"
8069 msgstr "<b>Format</b>"
8071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Show _guides"
8074 msgstr "Vis hjelpelinjer"
8076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8077 msgid "Show or hide guides"
8078 msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer."
8080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Guide co_lor:"
8083 msgstr "Hjelpelinjefarge:"
8085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8086 msgid "Guideline color"
8087 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8090 msgid "Color of guidelines"
8091 msgstr "Farge for hjelpelinjer."
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8094 #, fuzzy
8095 msgid "_Highlight color:"
8096 msgstr "Framhevingsfarge:"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8099 msgid "Highlighted guideline color"
8100 msgstr "Farge for framheva hjelpelinjer."
8102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8104 msgstr "Farge på hjelpelinje under musepeikaren."
8106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8107 msgid "_Snap guides while dragging"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8111 msgid ""
8112 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8113 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8114 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8118 #, fuzzy
8119 msgid "<b>Guides</b>"
8120 msgstr "<b>Linje</b>"
8122 #. General options
8123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8124 msgid "_Enable snapping"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446
8128 msgid "Toggle snapping on or off"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8132 #, fuzzy
8133 msgid "_Bounding box corners"
8134 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8137 msgid ""
8138 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8139 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8143 #, fuzzy
8144 msgid "_Nodes"
8145 msgstr "Nodar"
8147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8148 msgid ""
8149 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8150 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8151 "paths and to other nodes"
8152 msgstr ""
8154 #. Options for snapping to objects
8155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Snap to path_s"
8158 msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
8160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Snap nodes to object paths"
8163 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Snap to n_odes"
8168 msgstr "Dra for å endra rekkjefølgja på nodane"
8170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8173 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8178 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8183 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8188 msgstr "Fest avgrensingsboksar til rutenett"
8190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8193 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
8195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Snap _distance"
8198 msgstr "Festeavstand:"
8200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8201 msgid "Snap only when _closer than:"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8205 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8209 msgid ""
8210 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8211 "specified below"
8212 msgstr ""
8214 #. Options for snapping to grids
8215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Snap d_istance"
8218 msgstr "Festeavstand:"
8220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8221 msgid "Snap only when c_loser than:"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8225 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8229 msgid ""
8230 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8231 "specified below"
8232 msgstr ""
8234 #. Options for snapping to guides
8235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Snap dist_ance"
8238 msgstr "Festeavstand:"
8240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8241 msgid "Snap only when close_r than:"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8245 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8249 msgid ""
8250 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8251 "below"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8255 #, fuzzy
8256 msgid "<b>Snapping</b>"
8257 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8260 #, fuzzy
8261 msgid "<b>What snaps</b>"
8262 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8265 #, fuzzy
8266 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8267 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8270 #, fuzzy
8271 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8272 msgstr "<b>Generelt</b>"
8274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8275 #, fuzzy
8276 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8277 msgstr "Fest punkt til hjelpelinjer"
8279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8280 #, fuzzy
8281 msgid "_Grid with guides"
8282 msgstr "Rutenett/hjelpelinjer"
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8285 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8289 #, fuzzy
8290 msgid "_Line segments"
8291 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
8293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8294 msgid ""
8295 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8296 "the previous tab)"
8297 msgstr ""
8299 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Rotation _center"
8303 msgstr "_Rotering"
8305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8306 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8310 #, fuzzy
8311 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8312 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8315 #, fuzzy
8316 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8317 msgstr "Fest punkt til rutenett"
8319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8320 #, fuzzy
8321 msgid "<b>Creation</b>"
8322 msgstr "<b>_Lag</b> "
8324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8325 #, fuzzy
8326 msgid "<b>Defined grids</b>"
8327 msgstr "<b>Generelt</b>"
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Remove grid"
8332 msgstr " _Fjern "
8334 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8335 msgid "Export"
8336 msgstr "Eksporter"
8338 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Information"
8341 msgstr "Fjern _omformingar"
8343 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8344 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Help"
8347 msgstr "_Hjelp"
8349 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Parameters"
8352 msgstr "Meter"
8354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8355 #, fuzzy
8356 msgid "No preview"
8357 msgstr "Førehandsvising"
8359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8360 msgid "too large for preview"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Enable preview"
8366 msgstr "Førehandsvising"
8368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
8369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
8370 #, fuzzy
8371 msgid "All Inkscape Files"
8372 msgstr "Alle figurar"
8374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
8375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
8376 #, fuzzy
8377 msgid "All Files"
8378 msgstr "Alle typar"
8380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
8381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
8382 #, fuzzy
8383 msgid "All Images"
8384 msgstr "Bilete"
8386 #. ###### Add the file types menu
8387 #. createFilterMenu();
8388 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8389 #. ###### File options
8390 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
8391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
8392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
8393 msgid "Append filename extension automatically"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
8397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Guess from extension"
8400 msgstr "Hent frå utvalet"
8402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
8403 msgid "Left edge of source"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
8407 msgid "Top edge of source"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Right edge of source"
8413 msgstr "Kjelde"
8415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
8416 msgid "Bottom edge of source"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Source width"
8422 msgstr "Strekbreidd"
8424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Source height"
8427 msgstr "Høgd:"
8429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Destination width"
8432 msgstr "Utskriftsmål"
8434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Destination height"
8437 msgstr "Utskriftsmål"
8439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Resolution (dots per inch)"
8442 msgstr "Føretrekt oppløysing (i punkt per tomme) for punktbiletet."
8444 #. #########################################
8445 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
8446 #. #########################################
8447 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
8448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Document"
8451 msgstr "Dokumentet er lagra."
8453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Custom"
8456 msgstr "_Brukarvalt"
8458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
8459 msgid "Cairo"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
8463 msgid "Antialias"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Background"
8469 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
8471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Destination"
8474 msgstr "Utskriftsmål"
8476 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8477 msgid "Fill"
8478 msgstr "Fyll"
8480 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8481 msgid "Stroke _paint"
8482 msgstr "Strek_farge"
8484 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8485 msgid "Stroke st_yle"
8486 msgstr "Streks_til"
8488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Light Source:"
8491 msgstr "Kjelde"
8493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Location"
8497 msgstr "_Rotering"
8499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Points At"
8502 msgstr "Punkt"
8504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Specular Exponent"
8507 msgstr "Eksporter"
8509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Cone Angle"
8512 msgstr "Vinkel:"
8514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8515 msgid "New light source"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8519 #, fuzzy
8520 msgid "_Duplicate"
8521 msgstr "Lag kopi"
8523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8524 #, fuzzy
8525 msgid "_Filter"
8526 msgstr "linje"
8528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8529 #, fuzzy
8530 msgid "R_ename"
8531 msgstr "_Endra namn"
8533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Rename filter"
8536 msgstr " _Fjern "
8538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Apply filter"
8541 msgstr "Legg til lag"
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Add filter"
8546 msgstr "Legg til lag"
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Remove filter"
8551 msgstr " _Fjern "
8553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Duplicate filter"
8556 msgstr "Lag kopi av node"
8558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8559 #, fuzzy
8560 msgid "_Effect"
8561 msgstr "Effektar"
8563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Connections"
8566 msgstr "Opphavsmann"
8568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Remove merge node"
8571 msgstr "_Fjern lenkje"
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8574 msgid "Reorder filter primitive"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Add Effect:"
8580 msgstr "Effektar"
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8583 #, fuzzy
8584 msgid "No effect selected"
8585 msgstr "Ingen dokument valt"
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8588 #, fuzzy
8589 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8590 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8592 #. # end multiple scan
8593 #. ## end mode page
8594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Mode"
8598 msgstr "Flytt"
8600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Value(s)"
8603 msgstr "Verdi"
8605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Slope"
8608 msgstr "Skaler"
8610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Intercept"
8613 msgstr "_Snitt"
8615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8617 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Exponent"
8620 msgstr "Eksporter"
8622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Operator"
8626 msgstr "Opphavsmann"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8629 msgid "K1"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8633 msgid "K2"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8637 msgid "K3"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8641 msgid "K4"
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Target"
8647 msgstr "Mål:"
8649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8650 msgid "Kernel"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Divisor"
8656 msgstr "_Objektoppdeling"
8658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8659 msgid "Bias"
8660 msgstr ""
8662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Edge Mode"
8665 msgstr "Flytt"
8667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Preserve Alpha"
8670 msgstr "Bevart"
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Diffuse Color"
8675 msgstr "Fargar:"
8677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Surface Scale"
8681 msgstr "Firkanta ende"
8683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Constant"
8687 msgstr "Klonar"
8689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8691 msgid "Kernel Unit Length"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8695 #, fuzzy
8696 msgid "X Channel"
8697 msgstr "Avbryt"
8699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Y Channel"
8702 msgstr "Avbryt"
8704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Flood Color"
8707 msgstr "Stoppfarge"
8709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8710 msgid "Standard Deviation"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Delta X"
8716 msgstr "_Slett"
8718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Delta Y"
8721 msgstr "_Slett"
8723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Specular Color"
8726 msgstr "Stoppfarge"
8728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8729 msgid "Stitch Tiles"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8733 msgid "Base Frequency"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8737 msgid "Octaves"
8738 msgstr ""
8740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Seed"
8743 msgstr "Fart"
8745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8746 msgid "Add filter primitive"
8747 msgstr ""
8749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8750 msgid "Remove filter primitive"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8754 msgid "Duplicate filter primitive"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Set filter primitive attribute"
8760 msgstr "Slett attributt"
8762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
8763 msgid "Mouse"
8764 msgstr "Mus"
8766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8767 msgid "Grab sensitivity:"
8768 msgstr "Plukkfølsemd:"
8770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8775 msgid "pixels"
8776 msgstr "pikslar"
8778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8779 msgid ""
8780 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8781 "with mouse (in screen pixels)"
8782 msgstr ""
8783 "Kor nært (i skjermpikslar) du må vera eit objekt for å kunna plukka det opp "
8784 "med musa."
8786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8787 msgid "Click/drag threshold:"
8788 msgstr "Klikk/dra-grense:"
8790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8791 msgid ""
8792 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8793 msgstr ""
8794 "Lengste musedrag (i pikslar) som skal hanterast som klikk i staden for drag."
8796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8797 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
8801 msgid ""
8802 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8803 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8804 "mouse)"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
8808 msgid "Scrolling"
8809 msgstr "Rulling"
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
8812 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8813 msgstr "Musehjul rullar med:"
8815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8816 msgid ""
8817 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8818 "(horizontally with Shift)"
8819 msgstr ""
8820 "Eitt rull på mushjulet rullar så langt i pikslar (vassrett om du held inne "
8821 "<b>Shift</b>)."
8823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
8824 msgid "Ctrl+arrows"
8825 msgstr "Ctrl + piltastar"
8827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8828 msgid "Scroll by:"
8829 msgstr "Rull med:"
8831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8832 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8833 msgstr "Trykk <b>Ctrl + piltastar</b> for å rulla så mykje (i skjermpikslar)."
8835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8836 msgid "Acceleration:"
8837 msgstr "Akselerasjon:"
8839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8840 msgid ""
8841 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8842 "acceleration)"
8843 msgstr ""
8844 "Om du trykkjer og held nede <b>Ctrl + piltastar</b> vil du gradvis rulla "
8845 "raskare (<b>0</b> for inga akselerasjon)."
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
8848 msgid "Autoscrolling"
8849 msgstr "Autorulling"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8852 msgid "Speed:"
8853 msgstr "Fart:"
8855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8856 msgid ""
8857 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8858 "autoscroll off)"
8859 msgstr ""
8860 "Kor raskt lerret skal rulla automatisk når du dreg utanfor kanten (0 for å "
8861 "slå av automatisk rulling)."
8863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
8866 msgid "Threshold:"
8867 msgstr "Terskel:"
8869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8870 msgid ""
8871 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8872 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8873 msgstr ""
8874 "Kor langt (i skjermpikslar) du må vera frå kanten på lerretet for å setja i "
8875 "gong automatisk rulling. Positive verdiar gjeld utanfor lerretet og negative "
8876 "innanfor."
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
8879 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8883 msgid ""
8884 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8885 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8886 "Selector tool (default)."
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8892 msgstr "Musehjul rullar med"
8894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8895 msgid ""
8896 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8897 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
8901 msgid "Steps"
8902 msgstr "Steg"
8904 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
8906 msgid "Arrow keys move by:"
8907 msgstr "Piltastar flyttar:"
8909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
8910 msgid ""
8911 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8912 "(in px units)"
8913 msgstr ""
8914 "Trykk ein piltast for å flytta objektet/objekta eller noden/nodane så mykje "
8915 "(i px-einingar)."
8917 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8919 msgid "> and < scale by:"
8920 msgstr "«>» og «<» skalerer:"
8922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
8923 msgid ""
8924 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8925 msgstr ""
8926 "Trykk «>» eller «<» for å skalera utvalet opp eller ned så mykje (i px-"
8927 "einingar)."
8929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8930 msgid "Inset/Outset by:"
8931 msgstr "Skubb inn/ut med:"
8933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8934 msgid ""
8935 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8936 msgstr ""
8937 "Kor langt (i px-einingar) «Skubb inn»- og «Skubb ut»-kommandoane skal skubba "
8938 "bana inn eller ut."
8940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
8941 msgid "Compass-like display of angles"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8945 msgid ""
8946 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8947 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8948 "counterclockwise"
8949 msgstr ""
8951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8952 msgid "Rotation snaps every:"
8953 msgstr "Roteringssteg:"
8955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
8956 msgid "degrees"
8957 msgstr "gradar"
8959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
8960 msgid ""
8961 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8962 "[ or ] rotates by this amount"
8963 msgstr ""
8964 "Roterer i steg på denne verdien når du held <b>Ctrl</b> inne. Du kan òg "
8965 "bruka <b>[</b> og <b>]</b> for å rotera i steg."
8967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8968 msgid "Zoom in/out by:"
8969 msgstr "Forstørr inn/ut:"
8971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8972 msgid ""
8973 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8974 "multiplier"
8975 msgstr ""
8976 "Forstørringsverktøyet, «+» og «-»-tastane, samt forstørring med midtknappen "
8977 "forstørrer så mykje."
8979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
8980 msgid "Show selection cue"
8981 msgstr "Vis objektmerke"
8983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
8984 msgid ""
8985 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8986 msgstr ""
8987 "Om merkte objekt skal visa ei objektmerke (same som under «Objektveljar»)."
8989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
8990 msgid "Enable gradient editing"
8991 msgstr "Bruk Fargeovergangredigering"
8993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
8994 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8995 msgstr "Om merkte objekt skal visa kontrollar for fargeovergangar."
8997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
8998 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
9002 msgid ""
9003 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
9004 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
9008 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
9009 msgstr "<b>Ingen merkte objekt</b> å henta stil frå."
9011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9012 msgid ""
9013 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
9014 "objects."
9015 msgstr ""
9016 "<b>Meir enn eitt merkt objekt.</b> Kan ikkje henta stil frå fleirutval."
9018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
9019 msgid "Create new objects with:"
9020 msgstr "Lag nytt objekt med:"
9022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Last used style"
9025 msgstr "Lim inn st_il"
9027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
9028 msgid "Apply the style you last set on an object"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
9032 msgid "This tool's own style:"
9033 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
9036 msgid ""
9037 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
9038 "the button below to set it."
9039 msgstr ""
9040 "Kvart verktøy kan ha sin eigen standardstil som vert brukt på nye objekt. "
9041 "Bruk knappen nedanfor for å velja standardstil."
9043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
9044 msgid "Take from selection"
9045 msgstr "Hent frå utvalet"
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
9048 #, fuzzy
9049 msgid "This tool's style of new objects"
9050 msgstr "Eigen stil for dette verktøyet:"
9052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
9053 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
9054 msgstr ""
9055 "Bruk stil til det først merkte objektet som standardstil for dette verktøyet."
9057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
9058 msgid "Tools"
9059 msgstr "Verktøy"
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
9062 msgid "Width is in absolute units"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Select new path"
9068 msgstr "Slett node"
9070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Don't attach connectors to text objects"
9073 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
9075 #. Selector
9076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
9077 msgid "Selector"
9078 msgstr "Objektveljar"
9080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9081 msgid "When transforming, show:"
9082 msgstr "Vis ved omforming:"
9084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9085 msgid "Objects"
9086 msgstr "Objekt"
9088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9089 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9090 msgstr "Vis objekt ved flytting og omforming."
9092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9093 msgid "Box outline"
9094 msgstr "Boksomriss"
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
9097 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9098 msgstr "Vis berre eit boksomriss av objekt ved flytting og omforming."
9100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9101 msgid "Per-object selection cue:"
9102 msgstr "Objektmerke:"
9104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9105 msgid "No per-object selection indication"
9106 msgstr "Inga objektmerke"
9108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9109 msgid "Mark"
9110 msgstr "Rutemerke"
9112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9113 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9114 msgstr "Kvart merkte objekt har eit rutemerke øvst i venstre hjørne."
9116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
9117 msgid "Box"
9118 msgstr "Boks"
9120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9121 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9122 msgstr "Kvart merkte objekt har ein synleg avgrensingsboks"
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Bounding box to use:"
9127 msgstr "Fest avgrensingsboks til hjelpelinjer"
9129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Visual bounding box"
9132 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9135 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Geometric bounding box"
9141 msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
9143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9144 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9145 msgstr ""
9147 #. Node
9148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
9149 msgid "Node"
9150 msgstr "Node"
9152 #. Tweak
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372
9154 msgid "Tweak"
9155 msgstr ""
9157 #. Zoom
9158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
9159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
9160 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
9161 msgid "Zoom"
9162 msgstr "Forstørr"
9164 #. Shapes
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
9166 msgid "Shapes"
9167 msgstr "Figurar"
9169 #. Pencil
9170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384
9171 msgid "Pencil"
9172 msgstr "Blyant"
9174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
9175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9176 msgid "Tolerance:"
9177 msgstr "Følsemd:"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
9180 msgid ""
9181 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9182 "values produce more uneven paths with more nodes"
9183 msgstr ""
9184 "Kor glatte handteikna linjer skal gjerast. Lågare verdiare gjev meir ujamne "
9185 "baner med fleire nodar."
9187 #. Pen
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386
9189 msgid "Pen"
9190 msgstr "Penn"
9192 #. Calligraphy
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
9194 msgid "Calligraphy"
9195 msgstr "Kalligrafi"
9197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
9198 msgid ""
9199 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9200 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
9204 msgid ""
9205 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9206 "selection)"
9207 msgstr ""
9209 #. Paint Bucket
9210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Paint Bucket"
9213 msgstr "Skriv ut dokument."
9215 #. Gradient
9216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392
9217 msgid "Gradient"
9218 msgstr "Fargeovergang"
9220 #. Connector
9221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Connector"
9224 msgstr "Opphavsmann"
9226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9227 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9228 msgstr ""
9230 #. Dropper
9231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396
9232 msgid "Dropper"
9233 msgstr "Fargeplukkar"
9235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
9236 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9237 msgstr ""
9239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Remember and use last window's geometry"
9242 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Don't save window geometry"
9247 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
9250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Dockable"
9253 msgstr "Skaler"
9255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Floating"
9259 msgstr "Relasjon"
9261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
9262 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9263 msgstr "Ikkje vis dialogvindauge i oppgåvelinja"
9265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9266 msgid "Zoom when window is resized"
9267 msgstr "Forstørr ved endring av vindaugestorleik"
9269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Show close button on dialogs"
9272 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
9274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9275 msgid "Aggressive"
9276 msgstr "Aggressiv"
9278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9281 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9286 msgstr "Lagra vindaugeoppsett"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
9289 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
9293 msgid ""
9294 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9295 "preferences)"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9299 msgid ""
9300 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9301 "document)"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9305 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
9309 msgid "Dialogs on top:"
9310 msgstr "Dialogar øvst:"
9312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
9313 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9319 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
9322 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9326 msgid ""
9327 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9328 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9329 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Miscellaneous:"
9335 msgstr "Ymse tips og triks."
9337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9338 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9339 msgstr ""
9340 "Om dialogvindauge skal skjulast frå oppgåvelinja i vindaugshandteraren."
9342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
9343 msgid ""
9344 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9345 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9346 "above the right scrollbar)"
9347 msgstr ""
9348 "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleiken, slik at same område er "
9349 "synleg heile tida (dette er standard, og kan endrast med knappen over "
9350 "rullefeltet)."
9352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
9353 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9357 msgid "Windows"
9358 msgstr "Vindauge"
9360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9361 msgid "Move in parallel"
9362 msgstr "Flyttast parallelt"
9364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9365 msgid "Stay unmoved"
9366 msgstr "Stå i ro"
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9369 msgid "Move according to transform"
9370 msgstr "Flyttast etter omforming"
9372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9373 msgid "Are unlinked"
9374 msgstr "Koplast laus"
9376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
9377 msgid "Are deleted"
9378 msgstr "Slettast"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9381 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9382 msgstr "Ved flytting av opphavet skal klonane og lenkja forskyvingar:"
9384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
9385 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9386 msgstr "Flytt klonar med same vektor som opphavet."
9388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
9389 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9390 msgstr "Ikkje flytt klonane når opphavet vert flytta."
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
9393 msgid ""
9394 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9395 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9396 "original."
9397 msgstr ""
9398 "Flytt kvar klon etter innhaldet i «transform»-attributtet. For eksempel vil "
9399 "ein rotert klon flytta i ei anna retning enn opphavet."
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9402 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9403 msgstr "Når opphavet vert sletta skal klonane:"
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9406 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9407 msgstr "Gjer klonane om til vanlege objekt."
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
9410 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9411 msgstr "Slett både opphavet og klonane."
9413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9414 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9418 msgid ""
9419 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9423 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9427 msgid ""
9428 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9429 "drawing"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
9433 msgid "Clippaths and masks"
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
9437 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9438 msgid "Scale stroke width"
9439 msgstr "Skaler strekbreidd"
9441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9442 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9443 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
9445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
9446 msgid "Transform gradients"
9447 msgstr "Form om fargeovergangar"
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9450 msgid "Transform patterns"
9451 msgstr "Form om mønster"
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9454 msgid "Optimized"
9455 msgstr "Optimert"
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
9458 msgid "Preserved"
9459 msgstr "Bevart"
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9462 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9463 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9464 msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken på objekta."
9466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9468 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9469 msgstr "Skaler òg radiane på avrunda hjørne ved skalering av rektangel."
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
9472 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9473 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9474 msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)."
9476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
9477 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9478 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9479 msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)."
9481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9482 msgid "Store transformation:"
9483 msgstr "Lagra omforming:"
9485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9486 msgid ""
9487 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9488 "attribute"
9489 msgstr ""
9490 "Bruk om mogleg omformingar på objekt utan å leggja til eit «transform»-"
9491 "attributt."
9493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9494 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9495 msgstr "Lagra alltid omformingar av objekt som «transform»-attributt."
9497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9498 msgid "Transforms"
9499 msgstr "Omformingar"
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9502 msgid "Best quality (slowest)"
9503 msgstr ""
9505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9506 msgid "Better quality (slower)"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9510 msgid "Average quality"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Lower quality (faster)"
9516 msgstr "_Senk lag"
9518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9519 msgid "Lowest quality (fastest)"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
9523 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
9527 msgid ""
9528 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9529 "always uses best quality)"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
9533 msgid "Better quality, but slower display"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
9537 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9541 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9545 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Filters"
9551 msgstr "linje"
9553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Select in all layers"
9556 msgstr "Merk alt i alle _lag"
9558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
9559 msgid "Select only within current layer"
9560 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Select in current layer and sublayers"
9565 msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag"
9567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Ignore hidden objects and layers"
9570 msgstr "Hopp over skjulte objekt"
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Ignore locked objects and layers"
9575 msgstr "Hopp over låste objekt"
9577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
9578 msgid "Deselect upon layer change"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
9582 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9583 msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:"
9585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9588 msgstr ""
9589 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9594 msgstr ""
9595 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
9598 #, fuzzy
9599 msgid ""
9600 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9601 "its sublayers"
9602 msgstr ""
9603 "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka på objekt i alle lag."
9605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
9606 #, fuzzy
9607 msgid ""
9608 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9609 "themselves or by being in a hidden layer)"
9610 msgstr ""
9611 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten åleine eller "
9612 "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)."
9614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
9615 #, fuzzy
9616 msgid ""
9617 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9618 "themselves or by being in a locked layer)"
9619 msgstr ""
9620 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9621 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
9624 #, fuzzy
9625 msgid ""
9626 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9627 "current layer changes"
9628 msgstr ""
9629 "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja låste objekt (anten åleine eller "
9630 "som del av ei låst gruppe eller eit låst lag)."
9632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9633 msgid "Selecting"
9634 msgstr "Utval"
9636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
9637 msgid "Default export resolution:"
9638 msgstr "Standard eksportoppløysing:"
9640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9641 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9642 msgstr ""
9643 "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i "
9644 "eksporteringsdialogen."
9646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
9647 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
9651 msgid ""
9652 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9653 "Import and Export to OCAL function."
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
9657 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
9661 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
9665 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
9669 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Import/Export"
9675 msgstr "I_mporter ..."
9677 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Perceptual"
9681 msgstr "Prosent"
9683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Relative Colorimetric"
9686 msgstr "Relativ flytting"
9688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9689 msgid "Absolute Colorimetric"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
9693 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Display adjustment"
9699 msgstr "Vi_singsmodus"
9701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Display profile:"
9704 msgstr "Vi_singsmodus"
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
9707 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9711 msgid "Retrieve profile from display"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
9715 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
9719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Display rendering intent:"
9725 msgstr "Vi_singsmodus"
9727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
9728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9729 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Proofing"
9735 msgstr "Punkt"
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9738 msgid "Simulate output on screen"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
9742 msgid "Simulates output of target device."
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9746 msgid "Mark out of gamut colors"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
9750 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9751 msgstr ""
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
9754 msgid "Out of gamut warning color:"
9755 msgstr ""
9757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9758 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9759 msgstr ""
9761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9762 msgid "Device profile:"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
9766 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
9770 msgid "Device rendering intent:"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Black point compensation"
9776 msgstr "Utskriftsmål"
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
9779 msgid "Enables black point compensation."
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Preserve black"
9785 msgstr "Bevart"
9787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
9788 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9789 msgstr ""
9791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
9792 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
9793 msgstr ""
9795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
9796 #, fuzzy
9797 msgid "<none>"
9798 msgstr "ingen"
9800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Color management"
9803 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Default grid settings"
9808 msgstr "Lerretretning"
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9811 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9815 msgid ""
9816 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
9817 "of major grid line color."
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Grid units"
9824 msgstr "Eining _for rutenett:"
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Origin X"
9830 msgstr "_X-origo:"
9832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
9833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Origin Y"
9836 msgstr "_Y-origo:"
9838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Spacing X"
9841 msgstr "X-_mellomrom:"
9843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Spacing Y"
9847 msgstr "Y-m_ellomrom:"
9849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
9851 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9858 msgstr "Farge på hovudlinjer (tjukke linjer)."
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Major grid line every"
9864 msgstr "Bruk hovudlinjer på kvar"
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
9867 msgid "Show dots instead of lines"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
9871 msgid "Base length of z-axis"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Angle X"
9877 msgstr "Vinkel:"
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
9880 msgid "Angle of x-axis"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Angle Z"
9886 msgstr "Vinkel:"
9888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
9889 msgid "Angle of z-axis"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
9893 msgid "Add label comments to printing output"
9894 msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift"
9896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
9897 msgid ""
9898 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9899 "rendered output for an object with its label"
9900 msgstr ""
9901 "Legg ein merknad til råutskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit "
9902 "objekt med merkelappen til objektet."
9904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
9905 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9909 msgid ""
9910 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9911 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9912 "may affect other objects using the same gradient"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9916 msgid "Simplification threshold:"
9917 msgstr "Forenklingsterskel:"
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9920 msgid ""
9921 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9922 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9923 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9924 msgstr ""
9925 "Kor sterk «Forenkla»-kommandoen skal vera som standard. Viss du køyrer "
9926 "kommandoen fleire gongar raskt etter kvarandre, vil han verka meir og meir "
9927 "aggressiv. Men viss du ventar litt med å køyra han, vil han gå tilbake til "
9928 "denne forenklingsterskelen."
9930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9931 msgid "2x2"
9932 msgstr "2 × 2"
9934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9935 msgid "4x4"
9936 msgstr "4 × 4"
9938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9939 msgid "8x8"
9940 msgstr "8 × 8"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9943 msgid "16x16"
9944 msgstr "16 × 16"
9946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9947 msgid "Oversample bitmaps:"
9948 msgstr "Overskaler punktbilete:"
9950 #. consider moving this to an UI tab:
9951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9952 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9956 msgid ""
9957 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
9961 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
9965 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Maximum number of recent documents:"
9971 msgstr "Største tal på nyleg brukte dokument:"
9973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
9974 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
9975 msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha."
9977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
9978 msgid "Misc"
9979 msgstr "Ymse"
9981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9982 msgid "_Apply"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Apply chosen effect to selection"
9988 msgstr "Form om objekt."
9990 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Remove effect from selection"
9993 msgstr "Hent frå utvalet"
9995 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
9996 msgid "Apply new effect"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Current effect"
10002 msgstr "Gjeldande lag"
10004 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10005 msgid "Unknown effect is applied"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
10009 msgid "No effect applied"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
10013 msgid "Item is not a shape or path"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10017 msgid "Only one item can be selected"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Empty selection"
10023 msgstr "Slett utvalet."
10025 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Create and apply path effect"
10028 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
10030 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Remove path effect"
10033 msgstr "_Fjern lenkje"
10035 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10036 msgid "Heap"
10037 msgstr "Haug"
10039 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10040 msgid "In Use"
10041 msgstr "I bruk"
10043 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10044 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10045 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10046 msgid "Slack"
10047 msgstr "Slakk"
10049 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10050 msgid "Total"
10051 msgstr "Totalt"
10053 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10054 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10055 msgid "Unknown"
10056 msgstr "Ukjend"
10058 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10059 msgid "Combined"
10060 msgstr "Kombinert"
10062 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10063 msgid "Recalculate"
10064 msgstr "Rekna ut på nytt"
10066 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Ready."
10069 msgstr "Raud"
10071 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10072 msgid ""
10073 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10074 "preferences.xml"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10078 #, fuzzy
10079 msgid "File"
10080 msgstr "_Fil"
10082 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Username:"
10085 msgstr "_Endra namn"
10087 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10088 msgid "Password:"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10092 msgid ""
10093 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10094 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10095 msgstr ""
10097 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Search Tag"
10100 msgstr "Søk etter bilete"
10102 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10103 msgid "No files matched your search"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Search"
10109 msgstr "Søk etter grupper"
10111 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10112 msgid "Files Found"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10116 msgid "_Execute Python"
10117 msgstr "_Køyr Python"
10119 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10120 msgid "_Execute Perl"
10121 msgstr "_Køyr Perl"
10123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10124 msgid "Script"
10125 msgstr "Skri_pt"
10127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10128 msgid "Output"
10129 msgstr "Utdata"
10131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10132 msgid "Errors"
10133 msgstr "Feil"
10135 #. #### begin left panel
10136 #. ### begin notebook
10137 #. ## begin mode page
10138 #. # begin single scan
10139 #. brightness
10140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Brightness cutoff"
10143 msgstr "Lysstyrke"
10145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10146 msgid "Trace by a given brightness level"
10147 msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke."
10149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10150 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10151 msgstr "Lysstyrketerskel for å skilja mellom svart og kvit."
10153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Single scan: creates a path"
10156 msgstr "Teiknar frihandslinje."
10158 #. canny edge detection
10159 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Edge detection"
10163 msgstr "Kantattkjenning"
10165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10168 msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny."
10170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10171 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10172 msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)."
10174 #. quantization
10175 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10176 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10177 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Color quantization"
10181 msgstr "Fargeredusering"
10183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10184 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10185 msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgåve av biletet."
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10188 msgid "The number of reduced colors"
10189 msgstr "Talet på fargar biletet skal reduserast til."
10191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10192 msgid "Colors:"
10193 msgstr "Fargar:"
10195 #. swap black and white
10196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Invert image"
10199 msgstr "Inverter"
10201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Invert black and white regions"
10204 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
10206 #. # end single scan
10207 #. # begin multiple scan
10208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Brightness steps"
10211 msgstr "Lysstyrke"
10213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10214 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10215 msgstr "Teikn av etter så mange lysstyrkenivå."
10217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10218 msgid "Scans:"
10219 msgstr "Avteikningar:"
10221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10222 msgid "The desired number of scans"
10223 msgstr "Talet på avteikningar."
10225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Colors"
10228 msgstr "Fargar:"
10230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10231 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10232 msgstr "Teikn av så mange reduserte fargar."
10234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10235 msgid "Grays"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10241 msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt."
10243 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10245 msgid "Smooth"
10246 msgstr "Jamn"
10248 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10249 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10250 msgstr "Køyr uskarpheitsfilter på punktbiletet før avteikning."
10252 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10253 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Stack scans"
10256 msgstr "Stabla"
10258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10262 "gaps)"
10263 msgstr ""
10264 "Stabla avteikningane loddrett (utan hol) eller legg dei vassrett (vanlegvis "
10265 "med hol)."
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Remove background"
10270 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
10272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10273 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10274 msgstr ""
10276 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10277 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10278 msgstr ""
10280 #. ## begin option page
10281 #. # potrace parameters
10282 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10283 msgid "Suppress speckles"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10287 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10288 msgstr ""
10290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10291 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Size:"
10297 msgstr "Storleik"
10299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Smooth corners"
10302 msgstr "Jamn"
10304 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10305 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10309 msgid "Increase this to smooth corners more"
10310 msgstr ""
10312 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Optimize paths"
10315 msgstr "Optimert"
10317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10318 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10322 msgid ""
10323 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10324 "optimization"
10325 msgstr ""
10327 #. ## end option page
10328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10329 msgid "Options"
10330 msgstr ""
10332 #. ### credits
10333 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10334 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10335 msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)."
10337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10338 msgid "Credits"
10339 msgstr "Bidragsytarar"
10341 #. #### begin right panel
10342 #. ## SIOX
10343 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10344 #, fuzzy
10345 msgid "SIOX foreground selection"
10346 msgstr "Søk i _utval"
10348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10350 msgstr ""
10352 #. ## preview
10353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Update"
10356 msgstr "Dato"
10358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10362 "tracing"
10363 msgstr "Førehandsvis resultatet utan å teikna av heile biletet først."
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10366 msgid "Preview"
10367 msgstr "Førehandsvising"
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10370 msgid "Abort a trace in progress"
10371 msgstr "Avbryt avteikninga."
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10374 msgid "Execute the trace"
10375 msgstr "Teikn av biletet."
10377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10379 #, fuzzy
10380 msgid "_Horizontal"
10381 msgstr "Vassrett tekst"
10383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10384 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10389 #, fuzzy
10390 msgid "_Vertical"
10391 msgstr "Loddrett tekst"
10393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10394 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10398 #, fuzzy
10399 msgid "_Width"
10400 msgstr "_Breidd:"
10402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10403 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10407 #, fuzzy
10408 msgid "_Height"
10409 msgstr "Høgd:"
10411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10412 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10416 #, fuzzy
10417 msgid "A_ngle"
10418 msgstr "Vinkel:"
10420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10423 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
10425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10426 msgid ""
10427 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10428 "displacement, or percentage displacement"
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10432 msgid ""
10433 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10434 "or percentage displacement"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Transformation matrix element A"
10440 msgstr "Omformingssmatrise"
10442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Transformation matrix element B"
10445 msgstr "Omformingssmatrise"
10447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Transformation matrix element C"
10450 msgstr "Omformingssmatrise"
10452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Transformation matrix element D"
10455 msgstr "Omformingssmatrise"
10457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Transformation matrix element E"
10460 msgstr "Omformingssmatrise"
10462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Transformation matrix element F"
10465 msgstr "Omformingssmatrise"
10467 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Rela_tive move"
10470 msgstr "Relativ flytting"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10473 msgid ""
10474 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10475 "edit the current absolute position directly"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10479 msgid "Scale proportionally"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10483 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10487 msgid "Apply to each _object separately"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10491 msgid ""
10492 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10493 "transform the selection as a whole"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Edit c_urrent matrix"
10499 msgstr "Hev dette laget."
10501 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10502 msgid ""
10503 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10504 "this matrix"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10508 #, fuzzy
10509 msgid "_Move"
10510 msgstr "Flytt"
10512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10513 #, fuzzy
10514 msgid "_Scale"
10515 msgstr "Skaler"
10517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10518 #, fuzzy
10519 msgid "_Rotate"
10520 msgstr "Roter"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Ske_w"
10525 msgstr "Vri"
10527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10528 msgid "Matri_x"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10532 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Apply transformation to selection"
10538 msgstr "Form om objekt."
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Edit transformation matrix"
10543 msgstr "Omformingssmatrise"
10545 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10546 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10547 #. File menu
10548 #. Edit menu
10549 #. View menu
10550 #. Layer menu
10551 #. Object menu
10552 #. Path menu
10553 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10554 #. Text menu
10555 #. About menu
10556 #. Tools toolbox
10557 #. Select Tool controls
10558 #. Node Tool controls
10559 #. Calligraphy Tool controls
10560 #. Session playback controls
10561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10639 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10640 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10643 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10674 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10675 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
10677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10678 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10679 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10682 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10683 msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik"
10685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
10686 msgid "Cursor coordinates"
10687 msgstr "Peikarkoordinatar"
10689 #. display the initial welcome message in the statusbar
10690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
10691 msgid ""
10692 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10693 "use selector (arrow) to move or transform them."
10694 msgstr ""
10695 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye "
10696 "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for å flytta eller forma om objekta."
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10702 "closing?</span>\n"
10703 "\n"
10704 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10705 msgstr ""
10706 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vil du lagra endringane i «%s»?</span>\n"
10707 "\n"
10708 "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan å lagra."
10710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
10711 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
10712 msgid "Close _without saving"
10713 msgstr "Lukk _utan å lagra"
10715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid ""
10718 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10719 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10720 "\n"
10721 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10722 msgstr ""
10723 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fila «%s» vart lagra i eit format («%s») "
10724 "som kan medføra datatap.</span>\n"
10725 "\n"
10726 "Vil du lagra fila i eit anna format?"
10728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
10729 msgid "_Save as SVG"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10733 #, fuzzy
10734 msgid "tiny"
10735 msgstr "tm"
10737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10738 msgid "small"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10742 #, fuzzy
10743 msgid "large"
10744 msgstr "Mål:"
10746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10747 msgid "huge"
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10751 #, fuzzy
10752 msgid "List"
10753 msgstr "innskyving"
10755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10756 #, fuzzy
10757 msgid "_Blend mode:"
10758 msgstr "sluttnode"
10760 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10761 #, fuzzy
10762 msgid "B_lur:"
10763 msgstr "Blå"
10765 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
10766 msgid "Proprietary"
10767 msgstr "Godseigd"
10769 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Other"
10772 msgstr "Meter"
10774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Fill:"
10778 msgstr "Fyll"
10780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Stroke:"
10784 msgstr "Strekbreidd"
10786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10787 msgid "O:"
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10791 msgid "N/A"
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Nothing selected"
10799 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
10801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10802 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10803 #, fuzzy
10804 msgid "<i>None</i>"
10805 msgstr "<i>%s</i>"
10807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10809 msgid "No fill"
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10814 #, fuzzy
10815 msgid "No stroke"
10816 msgstr " (strek)"
10818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10819 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10820 msgid "Pattern"
10821 msgstr "Mønster"
10823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10825 msgid "Pattern fill"
10826 msgstr "Mønsterfyll"
10828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Pattern stroke"
10832 msgstr "Mønsterforskyving"
10834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10835 #, fuzzy
10836 msgid "<b>L</b>"
10837 msgstr "<b>L:</b>"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Linear gradient fill"
10843 msgstr "Lineær fargeovergang"
10845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Linear gradient stroke"
10849 msgstr "Lineær fargeovergang"
10851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10852 #, fuzzy
10853 msgid "<b>R</b>"
10854 msgstr "<b>L:</b>"
10856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Radial gradient fill"
10860 msgstr "Hjulovergang"
10862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Radial gradient stroke"
10866 msgstr "Hjulovergang"
10868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Different"
10871 msgstr "_Differanse"
10873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Different fills"
10876 msgstr "_Differanse"
10878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Different strokes"
10881 msgstr "_Differanse"
10883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10885 #, fuzzy
10886 msgid "<b>Unset</b>"
10887 msgstr "<b>Linje</b>"
10889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Flat color fill"
10892 msgstr "Heildekkjande farge"
10894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Flat color stroke"
10897 msgstr "Heildekkjande farge"
10899 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10901 #, fuzzy
10902 msgid "<b>a</b>"
10903 msgstr "<b>L:</b>"
10905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10908 msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta."
10910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10913 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
10915 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10917 #, fuzzy
10918 msgid "<b>m</b>"
10919 msgstr "<b>L:</b>"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10924 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10929 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Edit fill..."
10934 msgstr "Rediger ..."
10936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Edit stroke..."
10939 msgstr "Rediger ..."
10941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Last set color"
10944 msgstr "Heildekkjande farge"
10946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Last selected color"
10949 msgstr "Sist valte"
10951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
10952 msgid "Invert"
10953 msgstr "Inverter"
10955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
10956 msgid "White"
10957 msgstr ""
10959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
10960 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10961 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
10962 msgid "Black"
10963 msgstr "Svart"
10965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Copy color"
10968 msgstr "Stoppfarge"
10970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Paste color"
10973 msgstr "Heildekkjande farge"
10975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
10976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Swap fill and stroke"
10979 msgstr "F_yll og strek"
10981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
10983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
10984 msgid "Make fill opaque"
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
10988 msgid "Make stroke opaque"
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Remove"
10994 msgstr " _Fjern "
10996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Apply last set color to fill"
10999 msgstr "Heildekkjande farge"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Apply last set color to stroke"
11004 msgstr "Heildekkjande farge"
11006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Apply last selected color to fill"
11009 msgstr "Sist valte"
11011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Apply last selected color to stroke"
11014 msgstr "Sist valte"
11016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Invert fill"
11019 msgstr "Inverter"
11021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Invert stroke"
11024 msgstr " (strek)"
11026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11027 #, fuzzy
11028 msgid "White fill"
11029 msgstr "Rediger ..."
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11032 #, fuzzy
11033 msgid "White stroke"
11034 msgstr "Rediger ..."
11036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Black fill"
11039 msgstr "Svart"
11041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Black stroke"
11044 msgstr "Heildekkjande farge"
11046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Paste fill"
11049 msgstr "Mønsterfyll"
11051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Paste stroke"
11054 msgstr "Mønsterforskyving"
11056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Change opacity"
11060 msgstr "Hovud_gjennomsikt"
11062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Change stroke width"
11065 msgstr "Skaler strekbreidd"
11067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11068 msgid ", drag to adjust"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Opacity, %"
11075 msgstr "Gjennomsikt"
11077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11080 msgstr "Strekbreidd"
11082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11083 #, fuzzy
11084 msgid " (averaged)"
11085 msgstr "Omfang"
11087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11088 msgid "0 (transparent)"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11092 msgid "100% (opaque)"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Adjust saturation"
11098 msgstr "Metting"
11100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11101 #, c-format
11102 msgid ""
11103 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11104 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Adjust lightness"
11110 msgstr "Lysstyrke"
11112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11116 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11120 msgid "Adjust hue"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11127 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11128 msgstr ""
11130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Name"
11133 msgstr "Namn:"
11135 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11136 #, fuzzy
11137 msgid "P_age size:"
11138 msgstr "Lerretstorleik"
11140 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Page orientation:"
11143 msgstr "Lerretretning"
11145 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11146 #, fuzzy
11147 msgid "_Landscape"
11148 msgstr "Liggjande"
11150 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11151 #, fuzzy
11152 msgid "_Portrait"
11153 msgstr "Ståande"
11155 #. ## Set up custom size frame
11156 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Custom size"
11159 msgstr "Brukarvald"
11161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11162 #, fuzzy
11163 msgid "_Fit page to selection"
11164 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
11166 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11167 msgid ""
11168 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11169 "is no selection"
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11173 #, fuzzy
11174 msgid "U_nits:"
11175 msgstr "Eining:"
11177 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Width of paper"
11180 msgstr "Breidda til utvalet."
11182 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11183 #, fuzzy
11184 msgid "_Height:"
11185 msgstr "Høgd:"
11187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Height of paper"
11190 msgstr "Høgda til utvalet."
11192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Set page size"
11195 msgstr "Lerretstorleik"
11197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11198 #, fuzzy
11199 msgid "L Gradient"
11200 msgstr "Fargeovergang"
11202 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11203 #, fuzzy
11204 msgid "R Gradient"
11205 msgstr "Fargeovergang"
11207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11208 #, c-format
11209 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11213 #, c-format
11214 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11220 msgstr "Strekbreidd"
11222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "O:%.3g"
11225 msgstr "Gjennomsikt"
11227 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11228 #, c-format
11229 msgid "O:.%d"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11233 #, fuzzy, c-format
11234 msgid "Opacity: %.3g"
11235 msgstr "Gjennomsikt"
11237 #: ../src/verbs.cpp:1116
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Switch to next layer"
11240 msgstr "Flytta til neste lag."
11242 #: ../src/verbs.cpp:1117
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Switched to next layer."
11245 msgstr "Flytta til neste lag."
11247 #: ../src/verbs.cpp:1119
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Cannot go past last layer."
11250 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget."
11252 #: ../src/verbs.cpp:1128
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Switch to previous layer"
11255 msgstr "Flytta til førre lag."
11257 #: ../src/verbs.cpp:1129
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Switched to previous layer."
11260 msgstr "Flytta til førre lag."
11262 #: ../src/verbs.cpp:1131
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Cannot go before first layer."
11265 msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget."
11267 #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
11268 msgid "No current layer."
11269 msgstr "Inga lag valt."
11271 #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
11272 #, c-format
11273 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11274 msgstr "Heva lag <b>%s</b>."
11276 #: ../src/verbs.cpp:1178
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Layer to top"
11279 msgstr "Send lag _fremst"
11281 #: ../src/verbs.cpp:1182
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Raise layer"
11284 msgstr "_Hev lag"
11286 #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
11287 #, c-format
11288 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11289 msgstr "Senka lag <b>%s</b>."
11291 #: ../src/verbs.cpp:1186
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Layer to bottom"
11294 msgstr "Send lag _bakarst"
11296 #: ../src/verbs.cpp:1190
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Lower layer"
11299 msgstr "_Senk lag"
11301 #: ../src/verbs.cpp:1199
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Cannot move layer any further."
11304 msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger."
11306 #: ../src/verbs.cpp:1227
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Delete layer"
11309 msgstr "Sletta lag."
11311 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11312 #: ../src/verbs.cpp:1230
11313 msgid "Deleted layer."
11314 msgstr "Sletta lag."
11316 #: ../src/verbs.cpp:1312
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Flip horizontally"
11319 msgstr "Spegla _vassrett"
11321 #: ../src/verbs.cpp:1327
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Flip vertically"
11324 msgstr "Spegla _loddrett"
11326 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11327 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11328 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11329 #: ../src/verbs.cpp:1791
11330 msgid "tutorial-basic.svg"
11331 msgstr "tutorial-basic.nn.svg"
11333 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11334 #: ../src/verbs.cpp:1795
11335 msgid "tutorial-shapes.svg"
11336 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11338 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11339 #: ../src/verbs.cpp:1799
11340 msgid "tutorial-advanced.svg"
11341 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11343 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11344 #: ../src/verbs.cpp:1803
11345 msgid "tutorial-tracing.svg"
11346 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11348 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11349 #: ../src/verbs.cpp:1807
11350 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11351 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11353 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11354 #: ../src/verbs.cpp:1811
11355 msgid "tutorial-elements.svg"
11356 msgstr "tutorial-elements.svg"
11358 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11359 #: ../src/verbs.cpp:1815
11360 msgid "tutorial-tips.svg"
11361 msgstr "tutorial-tips.svg"
11363 #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11366 msgstr "Endra namn på laget."
11368 #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Unlock all objects in all layers"
11371 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11373 #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11376 msgstr "Slett laget."
11378 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Unhide all objects in all layers"
11381 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11383 #: ../src/verbs.cpp:2119
11384 msgid "Does nothing"
11385 msgstr "Gjer ingenting"
11387 #: ../src/verbs.cpp:2122
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Create new document from the default template"
11390 msgstr "Lag eit nytt dokument frå standardmalen."
11392 #: ../src/verbs.cpp:2124
11393 msgid "_Open..."
11394 msgstr "_Opna ..."
11396 #: ../src/verbs.cpp:2125
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Open an existing document"
11399 msgstr "Opna eit gammalt dokument."
11401 #: ../src/verbs.cpp:2126
11402 msgid "Re_vert"
11403 msgstr "Last om a_tt"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2127
11406 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11407 msgstr ""
11408 "Gå tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar går tapt)."
11410 #: ../src/verbs.cpp:2128
11411 msgid "_Save"
11412 msgstr "_Lagra"
11414 #: ../src/verbs.cpp:2128
11415 msgid "Save document"
11416 msgstr "Lagra dokumentet."
11418 #: ../src/verbs.cpp:2130
11419 msgid "Save _As..."
11420 msgstr "Lagra _som ..."
11422 #: ../src/verbs.cpp:2131
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Save document under a new name"
11425 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11427 #: ../src/verbs.cpp:2132
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Save a Cop_y..."
11430 msgstr "Lagra _som ..."
11432 #: ../src/verbs.cpp:2133
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11435 msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn."
11437 #: ../src/verbs.cpp:2134
11438 msgid "_Print..."
11439 msgstr "Skriv _ut ..."
11441 #: ../src/verbs.cpp:2134
11442 msgid "Print document"
11443 msgstr "Skriv ut dokument."
11445 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11446 #: ../src/verbs.cpp:2137
11447 msgid "Vac_uum Defs"
11448 msgstr "_Rydd opp i defs-ar"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2137
11451 #, fuzzy
11452 msgid ""
11453 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11454 "defs&gt; of the document"
11455 msgstr "Fjern ubrukte ting frå &lt;defs&gt;-delen av dokumentet."
11457 #: ../src/verbs.cpp:2139
11458 msgid "Print Previe_w"
11459 msgstr "Førehands_vising"
11461 #: ../src/verbs.cpp:2140
11462 msgid "Preview document printout"
11463 msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjå ut når det er skrive ut."
11465 #: ../src/verbs.cpp:2141
11466 msgid "_Import..."
11467 msgstr "I_mporter ..."
11469 #: ../src/verbs.cpp:2142
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11472 msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet."
11474 #: ../src/verbs.cpp:2143
11475 msgid "_Export Bitmap..."
11476 msgstr "_Eksporter punktbilete ..."
11478 #: ../src/verbs.cpp:2144
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11481 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11483 #: ../src/verbs.cpp:2145
11484 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/verbs.cpp:2146
11488 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/verbs.cpp:2146
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11494 msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete."
11496 #: ../src/verbs.cpp:2147
11497 msgid "N_ext Window"
11498 msgstr "Neste _vindauge"
11500 #: ../src/verbs.cpp:2148
11501 msgid "Switch to the next document window"
11502 msgstr "Byt til neste dokumentvindauge."
11504 #: ../src/verbs.cpp:2149
11505 msgid "P_revious Window"
11506 msgstr "Førr_e vindauge"
11508 #: ../src/verbs.cpp:2150
11509 msgid "Switch to the previous document window"
11510 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11512 #: ../src/verbs.cpp:2151
11513 msgid "_Close"
11514 msgstr "Lu_kk"
11516 #: ../src/verbs.cpp:2152
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Close this document window"
11519 msgstr "Byt til førre dokumentvindauge."
11521 #: ../src/verbs.cpp:2153
11522 msgid "_Quit"
11523 msgstr "_Avslutt"
11525 #: ../src/verbs.cpp:2153
11526 msgid "Quit Inkscape"
11527 msgstr "Avslutt Inkscape."
11529 #: ../src/verbs.cpp:2156
11530 msgid "Undo last action"
11531 msgstr "Angra siste handling."
11533 #: ../src/verbs.cpp:2159
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Do again the last undone action"
11536 msgstr "Gjer om att sist angra handling."
11538 #: ../src/verbs.cpp:2160
11539 msgid "Cu_t"
11540 msgstr "Klipp _ut"
11542 #: ../src/verbs.cpp:2161
11543 msgid "Cut selection to clipboard"
11544 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11546 #: ../src/verbs.cpp:2162
11547 msgid "_Copy"
11548 msgstr "_Kopier"
11550 #: ../src/verbs.cpp:2163
11551 msgid "Copy selection to clipboard"
11552 msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla."
11554 #: ../src/verbs.cpp:2164
11555 msgid "_Paste"
11556 msgstr "_Lim inn"
11558 #: ../src/verbs.cpp:2165
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11561 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til peikarplasseringa."
11563 #: ../src/verbs.cpp:2166
11564 msgid "Paste _Style"
11565 msgstr "Lim inn st_il"
11567 #: ../src/verbs.cpp:2167
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11570 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11572 #: ../src/verbs.cpp:2169
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11575 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
11577 #: ../src/verbs.cpp:2170
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Paste _Width"
11580 msgstr "Side_breidd"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2171
11583 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11584 msgstr ""
11586 #: ../src/verbs.cpp:2172
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Paste _Height"
11589 msgstr "Høgd:"
11591 #: ../src/verbs.cpp:2173
11592 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/verbs.cpp:2174
11596 msgid "Paste Size Separately"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/verbs.cpp:2175
11600 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/verbs.cpp:2176
11604 msgid "Paste Width Separately"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/verbs.cpp:2177
11608 msgid ""
11609 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11610 "object"
11611 msgstr ""
11613 #: ../src/verbs.cpp:2178
11614 msgid "Paste Height Separately"
11615 msgstr ""
11617 #: ../src/verbs.cpp:2179
11618 msgid ""
11619 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11620 "object"
11621 msgstr ""
11623 #: ../src/verbs.cpp:2180
11624 msgid "Paste _In Place"
11625 msgstr "Lim inn på p_lass"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2181
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11630 msgstr "Lim inn objekt frå utklippstavla til opphavleg plassering."
11632 #: ../src/verbs.cpp:2182
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Paste Path _Effect"
11635 msgstr "Lim inn st_il"
11637 #: ../src/verbs.cpp:2183
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11640 msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet på utvalet."
11642 #: ../src/verbs.cpp:2184
11643 msgid "_Delete"
11644 msgstr "_Slett"
11646 #: ../src/verbs.cpp:2185
11647 msgid "Delete selection"
11648 msgstr "Slett utvalet."
11650 #: ../src/verbs.cpp:2186
11651 msgid "Duplic_ate"
11652 msgstr "Lag ko_pi"
11654 #: ../src/verbs.cpp:2187
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Duplicate selected objects"
11657 msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt."
11659 #: ../src/verbs.cpp:2188
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Create Clo_ne"
11662 msgstr "Lag eit nytt dokument."
11664 #: ../src/verbs.cpp:2189
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11667 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
11669 #: ../src/verbs.cpp:2190
11670 msgid "Unlin_k Clone"
11671 msgstr "Kopla la_us klon"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2191
11674 #, fuzzy
11675 msgid ""
11676 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11677 "object"
11678 msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet."
11680 #: ../src/verbs.cpp:2192
11681 msgid "Select _Original"
11682 msgstr "Merk _opphav"
11684 #: ../src/verbs.cpp:2193
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11687 msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til."
11689 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11690 #: ../src/verbs.cpp:2195
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Objects to _Marker"
11693 msgstr "Objekt til møns_ter"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2196
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Convert selection to a line marker"
11698 msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla."
11700 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
11701 #: ../src/verbs.cpp:2198
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Objects to Gu_ides"
11704 msgstr "Objekt til møns_ter"
11706 #: ../src/verbs.cpp:2199
11707 msgid ""
11708 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
11709 "edges"
11710 msgstr ""
11712 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11713 #: ../src/verbs.cpp:2201
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Objects to Patter_n"
11716 msgstr "Objekt til møns_ter"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2202
11719 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11720 msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll."
11722 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11723 #: ../src/verbs.cpp:2204
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Pattern to _Objects"
11726 msgstr "Mønster til ob_jekt"
11728 #: ../src/verbs.cpp:2205
11729 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11730 msgstr "Hent ut objekt frå eit mønsterfyll."
11732 #: ../src/verbs.cpp:2206
11733 msgid "Clea_r All"
11734 msgstr "Slett _alle"
11736 #: ../src/verbs.cpp:2207
11737 msgid "Delete all objects from document"
11738 msgstr "Slett alle objekta i dokumentet"
11740 #: ../src/verbs.cpp:2208
11741 msgid "Select Al_l"
11742 msgstr "_Merk alt"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2209
11745 msgid "Select all objects or all nodes"
11746 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11748 #: ../src/verbs.cpp:2210
11749 msgid "Select All in All La_yers"
11750 msgstr "Merk alt i alle _lag"
11752 #: ../src/verbs.cpp:2211
11753 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11754 msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulåste lag."
11756 #: ../src/verbs.cpp:2212
11757 msgid "In_vert Selection"
11758 msgstr "_Omvend utval"
11760 #: ../src/verbs.cpp:2213
11761 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11762 msgstr "Omvend utval (fjern merkinga på det merkte, og vel alt anna)."
11764 #: ../src/verbs.cpp:2214
11765 msgid "Invert in All Layers"
11766 msgstr "Omvend i alle lag"
11768 #: ../src/verbs.cpp:2215
11769 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11770 msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulåste lag."
11772 #: ../src/verbs.cpp:2216
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Select Next"
11775 msgstr "Slett node"
11777 #: ../src/verbs.cpp:2217
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Select next object or node"
11780 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11782 #: ../src/verbs.cpp:2218
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Select Previous"
11785 msgstr "Utval"
11787 #: ../src/verbs.cpp:2219
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Select previous object or node"
11790 msgstr "Merk alle objekta eller nodane."
11792 #: ../src/verbs.cpp:2220
11793 msgid "D_eselect"
11794 msgstr "F_jern merking"
11796 #: ../src/verbs.cpp:2221
11797 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11798 msgstr "Fjern merking frå alle objekt og nodar."
11800 #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Next Path Effect Parameter"
11803 msgstr "Lim inn st_il"
11805 #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095
11806 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11807 msgstr ""
11809 #. Selection
11810 #: ../src/verbs.cpp:2226
11811 msgid "Raise to _Top"
11812 msgstr "Send _fremst"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2227
11815 msgid "Raise selection to top"
11816 msgstr "Sendt utvalet fremst."
11818 #: ../src/verbs.cpp:2228
11819 msgid "Lower to _Bottom"
11820 msgstr "Send _bakarst"
11822 #: ../src/verbs.cpp:2229
11823 msgid "Lower selection to bottom"
11824 msgstr "Send utvalet bakarst."
11826 #: ../src/verbs.cpp:2230
11827 msgid "_Raise"
11828 msgstr "_Hev"
11830 #: ../src/verbs.cpp:2231
11831 msgid "Raise selection one step"
11832 msgstr "Hev utvalet eitt steg."
11834 #: ../src/verbs.cpp:2232
11835 msgid "_Lower"
11836 msgstr "_Senk"
11838 #: ../src/verbs.cpp:2233
11839 msgid "Lower selection one step"
11840 msgstr "Senk utvalet eitt steg."
11842 #: ../src/verbs.cpp:2234
11843 msgid "_Group"
11844 msgstr "_Grupper"
11846 #: ../src/verbs.cpp:2235
11847 msgid "Group selected objects"
11848 msgstr "Grupper merkte objekt."
11850 #: ../src/verbs.cpp:2237
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Ungroup selected groups"
11853 msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)."
11855 #: ../src/verbs.cpp:2239
11856 msgid "_Put on Path"
11857 msgstr "_Legg på bane"
11859 #: ../src/verbs.cpp:2241
11860 msgid "_Remove from Path"
11861 msgstr "_Fjern frå bane"
11863 #: ../src/verbs.cpp:2243
11864 msgid "Remove Manual _Kerns"
11865 msgstr "Fjern manuell _kniping"
11867 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11868 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11869 #: ../src/verbs.cpp:2246
11870 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11871 msgstr ""
11872 "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frå tekstobjekt."
11874 #: ../src/verbs.cpp:2248
11875 msgid "_Union"
11876 msgstr "_Union"
11878 #: ../src/verbs.cpp:2249
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Create union of selected paths"
11881 msgstr "Legg til merkt bane"
11883 #: ../src/verbs.cpp:2250
11884 msgid "_Intersection"
11885 msgstr "_Snitt"
11887 #: ../src/verbs.cpp:2251
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Create intersection of selected paths"
11890 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
11892 #: ../src/verbs.cpp:2252
11893 msgid "_Difference"
11894 msgstr "_Differanse"
11896 #: ../src/verbs.cpp:2253
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11899 msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)."
11901 #: ../src/verbs.cpp:2254
11902 msgid "E_xclusion"
11903 msgstr "_Eksklusjon"
11905 #: ../src/verbs.cpp:2255
11906 msgid ""
11907 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11908 "path)"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/verbs.cpp:2256
11912 msgid "Di_vision"
11913 msgstr "_Objektoppdeling"
11915 #: ../src/verbs.cpp:2257
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11918 msgstr "Del opp det nedste objektet i delar."
11920 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11921 #. Advanced tutorial for more info
11922 #: ../src/verbs.cpp:2260
11923 msgid "Cut _Path"
11924 msgstr "_Baneoppdeling"
11926 #: ../src/verbs.cpp:2261
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11929 msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet."
11931 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11932 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11933 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11934 #: ../src/verbs.cpp:2265
11935 msgid "Outs_et"
11936 msgstr "Skubb _ut"
11938 #: ../src/verbs.cpp:2266
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Outset selected paths"
11941 msgstr "Skubb ut merkt bane."
11943 #: ../src/verbs.cpp:2268
11944 msgid "O_utset Path by 1 px"
11945 msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel"
11947 #: ../src/verbs.cpp:2269
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11950 msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel."
11952 #: ../src/verbs.cpp:2271
11953 msgid "O_utset Path by 10 px"
11954 msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar"
11956 #: ../src/verbs.cpp:2272
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11959 msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar."
11961 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11962 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11963 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11964 #: ../src/verbs.cpp:2276
11965 msgid "I_nset"
11966 msgstr "Skubb _inn"
11968 #: ../src/verbs.cpp:2277
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Inset selected paths"
11971 msgstr "Skubb inn merkt bane."
11973 #: ../src/verbs.cpp:2279
11974 msgid "I_nset Path by 1 px"
11975 msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel"
11977 #: ../src/verbs.cpp:2280
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Inset selected paths by 1 px"
11980 msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel."
11982 #: ../src/verbs.cpp:2282
11983 msgid "I_nset Path by 10 px"
11984 msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar"
11986 #: ../src/verbs.cpp:2283
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Inset selected paths by 10 px"
11989 msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar."
11991 #: ../src/verbs.cpp:2285
11992 msgid "D_ynamic Offset"
11993 msgstr "Dyna_misk forskyving"
11995 #: ../src/verbs.cpp:2285
11996 msgid "Create a dynamic offset object"
11997 msgstr "Lag ei  dynamisk forskyving."
11999 #: ../src/verbs.cpp:2287
12000 msgid "_Linked Offset"
12001 msgstr "_Lenkja forskyving"
12003 #: ../src/verbs.cpp:2288
12004 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12005 msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana."
12007 #: ../src/verbs.cpp:2290
12008 msgid "_Stroke to Path"
12009 msgstr "Strek til ba_ne"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2291
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12014 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12016 #: ../src/verbs.cpp:2292
12017 msgid "Si_mplify"
12018 msgstr "_Forenkla"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2293
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12023 msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved å fjerna nodar."
12025 #: ../src/verbs.cpp:2294
12026 msgid "_Reverse"
12027 msgstr "Snu _retning"
12029 #: ../src/verbs.cpp:2295
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12032 msgstr ""
12033 "Snur retninga på merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for å endra retninga på "
12034 "pilmarkørar."
12036 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12037 #: ../src/verbs.cpp:2297
12038 #, fuzzy
12039 msgid "_Trace Bitmap..."
12040 msgstr "_Teikn av punktbilete"
12042 #: ../src/verbs.cpp:2298
12043 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/verbs.cpp:2299
12047 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12048 msgstr "_Lag punktbiletkopi"
12050 #: ../src/verbs.cpp:2300
12051 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12052 msgstr ""
12053 "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet."
12055 #: ../src/verbs.cpp:2301
12056 msgid "_Combine"
12057 msgstr "_Slå saman"
12059 #: ../src/verbs.cpp:2302
12060 msgid "Combine several paths into one"
12061 msgstr "Slå saman fleire baner til éi."
12063 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12064 #. Advanced tutorial for more info
12065 #: ../src/verbs.cpp:2305
12066 msgid "Break _Apart"
12067 msgstr "Br_yt opp"
12069 #: ../src/verbs.cpp:2306
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Break selected paths into subpaths"
12072 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
12074 #: ../src/verbs.cpp:2307
12075 msgid "Gri_d Arrange..."
12076 msgstr "Or_dna i rutenett ..."
12078 #: ../src/verbs.cpp:2308
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12081 msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster."
12083 #. Layer
12084 #: ../src/verbs.cpp:2310
12085 msgid "_Add Layer..."
12086 msgstr "_Legg til lag ..."
12088 #: ../src/verbs.cpp:2311
12089 msgid "Create a new layer"
12090 msgstr "Lag eit nytt lag."
12092 #: ../src/verbs.cpp:2312
12093 msgid "Re_name Layer..."
12094 msgstr "_Endra namn på lag ..."
12096 #: ../src/verbs.cpp:2313
12097 msgid "Rename the current layer"
12098 msgstr "Endra namn på laget."
12100 #: ../src/verbs.cpp:2314
12101 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12102 msgstr "Byt til laget _over"
12104 #: ../src/verbs.cpp:2315
12105 msgid "Switch to the layer above the current"
12106 msgstr "Byt til lag som ligg over dette."
12108 #: ../src/verbs.cpp:2316
12109 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12110 msgstr "Byt til laget _under"
12112 #: ../src/verbs.cpp:2317
12113 msgid "Switch to the layer below the current"
12114 msgstr "Byt til laget som ligg under dette."
12116 #: ../src/verbs.cpp:2318
12117 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12118 msgstr "Send utval til laget ov_er"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2319
12121 msgid "Move selection to the layer above the current"
12122 msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2320
12125 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12126 msgstr "Send utval til laget u_nder"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2321
12129 msgid "Move selection to the layer below the current"
12130 msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette."
12132 #: ../src/verbs.cpp:2322
12133 msgid "Layer to _Top"
12134 msgstr "Send lag _fremst"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2323
12137 msgid "Raise the current layer to the top"
12138 msgstr "Send dette laget fremst."
12140 #: ../src/verbs.cpp:2324
12141 msgid "Layer to _Bottom"
12142 msgstr "Send lag _bakarst"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2325
12145 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12146 msgstr "Send dette laget bakarst."
12148 #: ../src/verbs.cpp:2326
12149 msgid "_Raise Layer"
12150 msgstr "_Hev lag"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2327
12153 msgid "Raise the current layer"
12154 msgstr "Hev dette laget."
12156 #: ../src/verbs.cpp:2328
12157 msgid "_Lower Layer"
12158 msgstr "_Senk lag"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2329
12161 msgid "Lower the current layer"
12162 msgstr "Senk dette laget."
12164 #: ../src/verbs.cpp:2330
12165 msgid "_Delete Current Layer"
12166 msgstr "_Slett lag"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2331
12169 msgid "Delete the current layer"
12170 msgstr "Slett laget."
12172 #. Object
12173 #: ../src/verbs.cpp:2334
12174 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12175 msgstr "Roter _90° mot høgre"
12177 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12178 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12179 #: ../src/verbs.cpp:2337
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12182 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
12184 #: ../src/verbs.cpp:2338
12185 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12186 msgstr "Roter 9_0° mot venstre"
12188 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12189 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12190 #: ../src/verbs.cpp:2341
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12193 msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka."
12195 #: ../src/verbs.cpp:2342
12196 msgid "Remove _Transformations"
12197 msgstr "Fjern _omformingar"
12199 #: ../src/verbs.cpp:2343
12200 msgid "Remove transformations from object"
12201 msgstr "Fjern omformingar frå objektet"
12203 #: ../src/verbs.cpp:2344
12204 msgid "_Object to Path"
12205 msgstr "Objekt til b_ane"
12207 #: ../src/verbs.cpp:2345
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Convert selected object to path"
12210 msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)."
12212 #: ../src/verbs.cpp:2346
12213 msgid "_Flow into Frame"
12214 msgstr "La tekst flyta i _ramme"
12216 #: ../src/verbs.cpp:2347
12217 msgid ""
12218 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12219 "frame object"
12220 msgstr ""
12222 #: ../src/verbs.cpp:2348
12223 msgid "_Unflow"
12224 msgstr "Fikser _tekst"
12226 #: ../src/verbs.cpp:2349
12227 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12228 msgstr "Fjern teksten frå ramma (lagar tekstobjekt på éi linje)."
12230 #: ../src/verbs.cpp:2350
12231 msgid "_Convert to Text"
12232 msgstr "_Gjer om til tekst"
12234 #: ../src/verbs.cpp:2351
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12237 msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjånad)."
12239 #: ../src/verbs.cpp:2353
12240 msgid "Flip _Horizontal"
12241 msgstr "Spegla _vassrett"
12243 #: ../src/verbs.cpp:2353
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Flip selected objects horizontally"
12246 msgstr "Juster merkte nodar vassrett"
12248 #: ../src/verbs.cpp:2356
12249 msgid "Flip _Vertical"
12250 msgstr "Spegla _loddrett"
12252 #: ../src/verbs.cpp:2356
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Flip selected objects vertically"
12255 msgstr "Juster merkte nodar loddrett"
12257 #: ../src/verbs.cpp:2359
12258 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
12262 msgid "_Release"
12263 msgstr "_Slepp laus"
12265 #: ../src/verbs.cpp:2361
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Remove mask from selection"
12268 msgstr "Hent frå utvalet"
12270 #: ../src/verbs.cpp:2363
12271 msgid ""
12272 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/verbs.cpp:2365
12276 msgid "Remove clipping path from selection"
12277 msgstr ""
12279 #. Tools
12280 #: ../src/verbs.cpp:2368
12281 msgid "Select"
12282 msgstr "Vel"
12284 #: ../src/verbs.cpp:2369
12285 msgid "Select and transform objects"
12286 msgstr "Merk og form om objekt."
12288 #: ../src/verbs.cpp:2370
12289 msgid "Node Edit"
12290 msgstr "Noderedigering"
12292 #: ../src/verbs.cpp:2371
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Edit paths by nodes"
12295 msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt."
12297 #: ../src/verbs.cpp:2373
12298 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/verbs.cpp:2375
12302 msgid "Create rectangles and squares"
12303 msgstr "Teikn rektangel og kvadrat."
12305 #: ../src/verbs.cpp:2377
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Create 3D boxes"
12308 msgstr "Flislegg klonar ..."
12310 #: ../src/verbs.cpp:2379
12311 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12312 msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar."
12314 #: ../src/verbs.cpp:2381
12315 msgid "Create stars and polygons"
12316 msgstr "Teikn stjerner og mangekantar."
12318 #: ../src/verbs.cpp:2383
12319 msgid "Create spirals"
12320 msgstr "Teikn spiralar."
12322 #: ../src/verbs.cpp:2385
12323 msgid "Draw freehand lines"
12324 msgstr "Teikn frihandslinjer."
12326 #: ../src/verbs.cpp:2387
12327 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12328 msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer."
12330 #: ../src/verbs.cpp:2389
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12333 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
12335 #: ../src/verbs.cpp:2391
12336 msgid "Create and edit text objects"
12337 msgstr "Lag og endra tekstobjekt."
12339 #: ../src/verbs.cpp:2393
12340 msgid "Create and edit gradients"
12341 msgstr "Lag og endra fargeovergangar."
12343 #: ../src/verbs.cpp:2395
12344 msgid "Zoom in or out"
12345 msgstr "Forstørr inn og ut."
12347 #: ../src/verbs.cpp:2397
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Pick colors from image"
12350 msgstr "Plukk opp snittfargar frå biletet."
12352 #: ../src/verbs.cpp:2399
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Create diagram connectors"
12355 msgstr "Lag eit nytt dokument."
12357 #: ../src/verbs.cpp:2401
12358 msgid "Fill bounded areas"
12359 msgstr ""
12361 #. Tool prefs
12362 #: ../src/verbs.cpp:2404
12363 msgid "Selector Preferences"
12364 msgstr "_Veljaroppsett"
12366 #: ../src/verbs.cpp:2405
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12369 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12371 #: ../src/verbs.cpp:2406
12372 msgid "Node Tool Preferences"
12373 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12375 #: ../src/verbs.cpp:2407
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12378 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12380 #: ../src/verbs.cpp:2408
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Tweak Tool Preferences"
12383 msgstr "Nodeverktøyoppsett"
12385 #: ../src/verbs.cpp:2409
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12388 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12390 #: ../src/verbs.cpp:2410
12391 msgid "Rectangle Preferences"
12392 msgstr "Rektangeloppsett"
12394 #: ../src/verbs.cpp:2411
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12397 msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet."
12399 #: ../src/verbs.cpp:2412
12400 #, fuzzy
12401 msgid "3D Box Preferences"
12402 msgstr "Tekstoppsett"
12404 #: ../src/verbs.cpp:2413
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12407 msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet."
12409 #: ../src/verbs.cpp:2414
12410 msgid "Ellipse Preferences"
12411 msgstr "Ellipseoppsett"
12413 #: ../src/verbs.cpp:2415
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12416 msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet."
12418 #: ../src/verbs.cpp:2416
12419 msgid "Star Preferences"
12420 msgstr "Stjerneoppsett"
12422 #: ../src/verbs.cpp:2417
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12425 msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet."
12427 #: ../src/verbs.cpp:2418
12428 msgid "Spiral Preferences"
12429 msgstr "Spiraloppsett"
12431 #: ../src/verbs.cpp:2419
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12434 msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet."
12436 #: ../src/verbs.cpp:2420
12437 msgid "Pencil Preferences"
12438 msgstr "Blyantoppsett"
12440 #: ../src/verbs.cpp:2421
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12443 msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet."
12445 #: ../src/verbs.cpp:2422
12446 msgid "Pen Preferences"
12447 msgstr "Pennoppsett"
12449 #: ../src/verbs.cpp:2423
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12452 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12454 #: ../src/verbs.cpp:2424
12455 msgid "Calligraphic Preferences"
12456 msgstr "Kalligrafioppsett"
12458 #: ../src/verbs.cpp:2425
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12461 msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet."
12463 #: ../src/verbs.cpp:2426
12464 msgid "Text Preferences"
12465 msgstr "Tekstoppsett"
12467 #: ../src/verbs.cpp:2427
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12470 msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet."
12472 #: ../src/verbs.cpp:2428
12473 msgid "Gradient Preferences"
12474 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12476 #: ../src/verbs.cpp:2429
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12479 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar."
12481 #: ../src/verbs.cpp:2430
12482 msgid "Zoom Preferences"
12483 msgstr "Forstørringsoppsett"
12485 #: ../src/verbs.cpp:2431
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12488 msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet."
12490 #: ../src/verbs.cpp:2432
12491 msgid "Dropper Preferences"
12492 msgstr "Fargeplukkaroppsett"
12494 #: ../src/verbs.cpp:2433
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12497 msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet."
12499 #: ../src/verbs.cpp:2434
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Connector Preferences"
12502 msgstr "_Veljaroppsett"
12504 #: ../src/verbs.cpp:2435
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12507 msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet."
12509 #: ../src/verbs.cpp:2436
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Paint Bucket Preferences"
12512 msgstr "Fargeovergangsoppsett"
12514 #: ../src/verbs.cpp:2437
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12517 msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet."
12519 #. Zoom/View
12520 #: ../src/verbs.cpp:2440
12521 msgid "Zoom In"
12522 msgstr "Forstørr"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2440
12525 msgid "Zoom in"
12526 msgstr "Forstørr"
12528 #: ../src/verbs.cpp:2441
12529 msgid "Zoom Out"
12530 msgstr "Forminsk."
12532 #: ../src/verbs.cpp:2441
12533 msgid "Zoom out"
12534 msgstr "Forminsk"
12536 #: ../src/verbs.cpp:2442
12537 msgid "_Rulers"
12538 msgstr "_Linjalar"
12540 #: ../src/verbs.cpp:2442
12541 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12542 msgstr "Vis eller skjul linjalar."
12544 #: ../src/verbs.cpp:2443
12545 msgid "Scroll_bars"
12546 msgstr "_Rullefelt"
12548 #: ../src/verbs.cpp:2443
12549 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12550 msgstr "Vis eller skjul rullefelt."
12552 #: ../src/verbs.cpp:2444
12553 msgid "_Grid"
12554 msgstr "_Rutenett"
12556 #: ../src/verbs.cpp:2444
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Show or hide the grid"
12559 msgstr "Vis eller skjul rutenett."
12561 #: ../src/verbs.cpp:2445
12562 msgid "G_uides"
12563 msgstr "_Hjelpelinjer"
12565 #: ../src/verbs.cpp:2445
12566 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/verbs.cpp:2447
12570 msgid "Nex_t Zoom"
12571 msgstr "_Neste forstørring"
12573 #: ../src/verbs.cpp:2447
12574 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12575 msgstr "Neste forstørring (frå forstørringsloggen)."
12577 #: ../src/verbs.cpp:2449
12578 msgid "Pre_vious Zoom"
12579 msgstr "_Førre forstørring"
12581 #: ../src/verbs.cpp:2449
12582 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12583 msgstr "Førre forstørring (frå forstørringsloggen)."
12585 #: ../src/verbs.cpp:2451
12586 msgid "Zoom 1:_1"
12587 msgstr "Forstørr 1:_1"
12589 #: ../src/verbs.cpp:2451
12590 msgid "Zoom to 1:1"
12591 msgstr "Forstørr til 1:1."
12593 #: ../src/verbs.cpp:2453
12594 msgid "Zoom 1:_2"
12595 msgstr "Forstørr 1:_2"
12597 #: ../src/verbs.cpp:2453
12598 msgid "Zoom to 1:2"
12599 msgstr "Forstørr til 1:2."
12601 #: ../src/verbs.cpp:2455
12602 msgid "_Zoom 2:1"
12603 msgstr "F_orstørr 2:1"
12605 #: ../src/verbs.cpp:2455
12606 msgid "Zoom to 2:1"
12607 msgstr "Forstørr til 2:1."
12609 #: ../src/verbs.cpp:2458
12610 msgid "_Fullscreen"
12611 msgstr "Fulls_kjerm"
12613 #: ../src/verbs.cpp:2458
12614 msgid "Stretch this document window to full screen"
12615 msgstr "Strekk dokumentvindauget til å dekkja heile skjermen."
12617 #: ../src/verbs.cpp:2461
12618 msgid "Duplic_ate Window"
12619 msgstr "_Lag kopi av vindauge"
12621 #: ../src/verbs.cpp:2461
12622 msgid "Open a new window with the same document"
12623 msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet."
12625 #: ../src/verbs.cpp:2463
12626 msgid "_New View Preview"
12627 msgstr "_Førehandsvising av ny vising"
12629 #: ../src/verbs.cpp:2464
12630 msgid "New View Preview"
12631 msgstr "Førehandsvising av ny vising"
12633 #. "view_new_preview"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2466
12635 msgid "_Normal"
12636 msgstr "_Vanleg"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2467
12639 msgid "Switch to normal display mode"
12640 msgstr "Vis teikninga på vanleg måte."
12642 #: ../src/verbs.cpp:2468
12643 msgid "_Outline"
12644 msgstr "_Omriss"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2469
12647 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12648 msgstr "Vis berre omriss av figurane."
12650 #: ../src/verbs.cpp:2470
12651 #, fuzzy
12652 msgid "_Toggle"
12653 msgstr "Vinkel:"
12655 #: ../src/verbs.cpp:2471
12656 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12657 msgstr ""
12659 #: ../src/verbs.cpp:2473
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Color manage view"
12662 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
12664 #: ../src/verbs.cpp:2474
12665 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/verbs.cpp:2476
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Ico_n Preview..."
12671 msgstr "Føre_handsvis ikon"
12673 #: ../src/verbs.cpp:2477
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12676 msgstr ""
12677 "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire "
12678 "storleikar."
12680 #: ../src/verbs.cpp:2479
12681 msgid "Zoom to fit page in window"
12682 msgstr "Forstørr til å visa heile sida i vindauget."
12684 #: ../src/verbs.cpp:2480
12685 msgid "Page _Width"
12686 msgstr "Side_breidd"
12688 #: ../src/verbs.cpp:2481
12689 msgid "Zoom to fit page width in window"
12690 msgstr "Forstørr til å visa heile sidebreidda i vindauget."
12692 #: ../src/verbs.cpp:2483
12693 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12694 msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget."
12696 #: ../src/verbs.cpp:2485
12697 msgid "Zoom to fit selection in window"
12698 msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget."
12700 #. Dialogs
12701 #: ../src/verbs.cpp:2488
12702 msgid "In_kscape Preferences..."
12703 msgstr "_Inkscape-oppsett ..."
12705 #: ../src/verbs.cpp:2489
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12708 msgstr "Globale Inkscape-innstillingar."
12710 #: ../src/verbs.cpp:2490
12711 msgid "_Document Properties..."
12712 msgstr "_Dokumenteigenskapar …"
12714 #: ../src/verbs.cpp:2491
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12717 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12719 #: ../src/verbs.cpp:2492
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Document _Metadata..."
12722 msgstr "_Dokumentmetadata …"
12724 #: ../src/verbs.cpp:2493
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12727 msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet."
12729 #: ../src/verbs.cpp:2494
12730 msgid "_Fill and Stroke..."
12731 msgstr "_Fyll og strek ..."
12733 #: ../src/verbs.cpp:2495
12734 msgid ""
12735 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12736 msgstr ""
12738 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12739 #: ../src/verbs.cpp:2497
12740 msgid "S_watches..."
12741 msgstr "_Fargesamlingar ..."
12743 #: ../src/verbs.cpp:2498
12744 msgid "Select colors from a swatches palette"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/verbs.cpp:2499
12748 msgid "Transfor_m..."
12749 msgstr "Fo_rm om ..."
12751 #: ../src/verbs.cpp:2500
12752 msgid "Precisely control objects' transformations"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/verbs.cpp:2501
12756 msgid "_Align and Distribute..."
12757 msgstr "_Juster og fordel ..."
12759 #: ../src/verbs.cpp:2502
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Align and distribute objects"
12762 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
12764 #: ../src/verbs.cpp:2503
12765 msgid "Undo _History..."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/verbs.cpp:2504
12769 msgid "Undo History"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/verbs.cpp:2505
12773 msgid "_Text and Font..."
12774 msgstr "_Tekst og skrift ..."
12776 #: ../src/verbs.cpp:2506
12777 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/verbs.cpp:2507
12781 msgid "_XML Editor..."
12782 msgstr "_XML-redigering ..."
12784 #: ../src/verbs.cpp:2508
12785 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/verbs.cpp:2509
12789 msgid "_Find..."
12790 msgstr "_Finn ..."
12792 #: ../src/verbs.cpp:2510
12793 msgid "Find objects in document"
12794 msgstr "Søk etter objekt i dokument."
12796 #: ../src/verbs.cpp:2511
12797 msgid "_Messages..."
12798 msgstr "_Meldingar ..."
12800 #: ../src/verbs.cpp:2512
12801 msgid "View debug messages"
12802 msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar."
12804 #: ../src/verbs.cpp:2513
12805 msgid "S_cripts..."
12806 msgstr "Skri_pt ..."
12808 #: ../src/verbs.cpp:2514
12809 msgid "Run scripts"
12810 msgstr "Køyr skript."
12812 #: ../src/verbs.cpp:2515
12813 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12814 msgstr "V_is/skjul dialogar"
12816 #: ../src/verbs.cpp:2516
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Show or hide all open dialogs"
12819 msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar."
12821 #: ../src/verbs.cpp:2517
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Create Tiled Clones..."
12824 msgstr "Flislegg klonar ..."
12826 #: ../src/verbs.cpp:2518
12827 #, fuzzy
12828 msgid ""
12829 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12830 "scattering"
12831 msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)."
12833 #: ../src/verbs.cpp:2519
12834 msgid "_Object Properties..."
12835 msgstr "_Objekteigenskapar ..."
12837 #: ../src/verbs.cpp:2520
12838 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/verbs.cpp:2523
12842 #, fuzzy
12843 msgid "_Instant Messaging..."
12844 msgstr "_Meldingar ..."
12846 #: ../src/verbs.cpp:2523
12847 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/verbs.cpp:2525
12851 msgid "_Input Devices..."
12852 msgstr "Inneinin_gar …"
12854 #: ../src/verbs.cpp:2526
12855 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/verbs.cpp:2527
12859 #, fuzzy
12860 msgid "_Extensions..."
12861 msgstr "Om utvidingar ..."
12863 #: ../src/verbs.cpp:2528
12864 msgid "Query information about extensions"
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/verbs.cpp:2529
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Layer_s..."
12870 msgstr "_Legg til lag ..."
12872 #: ../src/verbs.cpp:2530
12873 #, fuzzy
12874 msgid "View Layers"
12875 msgstr "_Hev lag"
12877 #: ../src/verbs.cpp:2531
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Path Effects..."
12880 msgstr "Effektar"
12882 #: ../src/verbs.cpp:2532
12883 msgid "Manage path effects"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/verbs.cpp:2533
12887 msgid "Filter Effects..."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/verbs.cpp:2534
12891 msgid "Manage SVG filter effects"
12892 msgstr ""
12894 #. Help
12895 #: ../src/verbs.cpp:2537
12896 msgid "About E_xtensions"
12897 msgstr "Om _utvidingar"
12899 #: ../src/verbs.cpp:2538
12900 msgid "Information on Inkscape extensions"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/verbs.cpp:2539
12904 msgid "About _Memory"
12905 msgstr "Om _minne"
12907 #: ../src/verbs.cpp:2540
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Memory usage information"
12910 msgstr "Fjern _omformingar"
12912 #: ../src/verbs.cpp:2541
12913 msgid "_About Inkscape"
12914 msgstr "_Om Inkscape"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2542
12917 msgid "Inkscape version, authors, license"
12918 msgstr ""
12920 #. "help_about"
12921 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12922 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12923 #. Tutorials
12924 #: ../src/verbs.cpp:2547
12925 msgid "Inkscape: _Basic"
12926 msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande"
12928 #: ../src/verbs.cpp:2548
12929 msgid "Getting started with Inkscape"
12930 msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape."
12932 #. "tutorial_basic"
12933 #: ../src/verbs.cpp:2549
12934 msgid "Inkscape: _Shapes"
12935 msgstr "Inkscape: _Figurarar"
12937 #: ../src/verbs.cpp:2550
12938 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12939 msgstr "Bruk av figurverktøya til å laga og redigera figurar."
12941 #: ../src/verbs.cpp:2551
12942 msgid "Inkscape: _Advanced"
12943 msgstr "Inkscape: _Avansert"
12945 #: ../src/verbs.cpp:2552
12946 msgid "Advanced Inkscape topics"
12947 msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne."
12949 #. "tutorial_advanced"
12950 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12951 #: ../src/verbs.cpp:2554
12952 msgid "Inkscape: T_racing"
12953 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2555
12956 msgid "Using bitmap tracing"
12957 msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen."
12959 #. "tutorial_tracing"
12960 #: ../src/verbs.cpp:2556
12961 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
12962 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
12964 #: ../src/verbs.cpp:2557
12965 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
12966 msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet."
12968 #: ../src/verbs.cpp:2558
12969 msgid "_Elements of Design"
12970 msgstr "_Grafisk formgjeving"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2559
12973 msgid "Principles of design in the tutorial form"
12974 msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving."
12976 #. "tutorial_design"
12977 #: ../src/verbs.cpp:2560
12978 msgid "_Tips and Tricks"
12979 msgstr "_Tips og triks"
12981 #: ../src/verbs.cpp:2561
12982 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
12983 msgstr "Ymse tips og triks."
12985 #. "tutorial_tips"
12986 #. Effect
12987 #: ../src/verbs.cpp:2564
12988 msgid "Previous Effect"
12989 msgstr "Førre effekt"
12991 #: ../src/verbs.cpp:2565
12992 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
12993 msgstr "Køyr førre effekt om att med same val."
12995 #: ../src/verbs.cpp:2566
12996 msgid "Previous Effect Settings..."
12997 msgstr "Førre effekt-innstillingar ..."
12999 #: ../src/verbs.cpp:2567
13000 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13001 msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val."
13003 #. Fit Page
13004 #: ../src/verbs.cpp:2570
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Fit Page to Selection"
13007 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13009 #: ../src/verbs.cpp:2571
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Fit the page to the current selection"
13012 msgstr "Avgrens søket til gjeldande utval."
13014 #: ../src/verbs.cpp:2572
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Fit Page to Drawing"
13017 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13019 #: ../src/verbs.cpp:2573
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Fit the page to the drawing"
13022 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13024 #: ../src/verbs.cpp:2574
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13027 msgstr "Tilpass til utvalsboks"
13029 #: ../src/verbs.cpp:2575
13030 msgid ""
13031 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13032 msgstr ""
13034 #. LockAndHide
13035 #: ../src/verbs.cpp:2577
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Unlock All"
13038 msgstr "_Senk lag"
13040 #: ../src/verbs.cpp:2579
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Unlock All in All Layers"
13043 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13045 #: ../src/verbs.cpp:2581
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Unhide All"
13048 msgstr "_Hev lag"
13050 #: ../src/verbs.cpp:2583
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Unhide All in All Layers"
13053 msgstr "Merk alt i alle _lag"
13055 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13056 msgid "Dash pattern"
13057 msgstr "Stiplingsmønster"
13059 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13060 msgid "Pattern offset"
13061 msgstr "Mønsterforskyving"
13063 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
13064 #, fuzzy, c-format
13065 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13066 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13068 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
13069 #, c-format
13070 msgid "%s: %d - Inkscape"
13071 msgstr "%s: %d – Inkscape"
13073 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13076 msgstr "%s – Inkscape"
13078 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
13079 #, c-format
13080 msgid "%s - Inkscape"
13081 msgstr "%s – Inkscape"
13083 #. Family frame
13084 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13085 msgid "Font family"
13086 msgstr "Skrifttype"
13088 #. Style frame
13089 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13090 msgid "Style"
13091 msgstr "Stil"
13093 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13094 msgid "Font size:"
13095 msgstr "Skriftstorleik:"
13097 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13098 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13099 #. * some representative characters that users of your locale will be
13100 #. * interested in.
13101 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
13102 #, fuzzy
13103 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13104 msgstr "AaBbCcIiPpQqÆæØøÅå12368.;/()–«»"
13106 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13108 msgid "Edit..."
13109 msgstr "Rediger ..."
13111 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13112 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13113 msgid ""
13114 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13115 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13116 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13117 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13118 msgstr ""
13119 "Om det skal fyllast med ein einskildfarge utanfor fargeovergang "
13120 "(spreadMethod=\"pad\"), om fargeovergangen skal gjentakast i same retning "
13121 "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt "
13122 "retning  (spreadMethod=\"reflect\")"
13124 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13125 msgid "reflected"
13126 msgstr "reflektert"
13128 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13129 msgid "direct"
13130 msgstr "retta"
13132 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13133 msgid "Repeat:"
13134 msgstr "Gjenta:"
13136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Assign gradient to object"
13139 msgstr "«Juster og fordel»-dialogen."
13141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13142 msgid "<small>No gradients</small>"
13143 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar</small>"
13145 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13146 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13147 msgstr "<small>Ingenting vald</small>"
13149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13150 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13151 msgstr "<small>Ingen fargeovergangar i utvalet</small>"
13153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13154 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13155 msgstr "<small>Fleire fargeovergangar</small>"
13157 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13158 msgid "Edit the stops of the gradient"
13159 msgstr "Endra stopp til fargeovergang"
13161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784
13162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
13163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836
13164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
13165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
13166 msgid "<b>New:</b>"
13167 msgstr "<b>Ny:</b>"
13169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13170 msgid "Create linear gradient"
13171 msgstr "Lag lineær fargeovergang"
13173 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13174 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13175 msgstr "Lag hjulovergang (elliptisk eller sirkelforma)"
13177 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13178 msgid "on"
13179 msgstr "på"
13181 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13182 msgid "Create gradient in the fill"
13183 msgstr "Lag fargeovergang i fyllet"
13185 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13186 msgid "Create gradient in the stroke"
13187 msgstr "Lag fargeovergang i streken"
13189 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13190 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
13192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
13193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
13194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
13195 msgid "<b>Change:</b>"
13196 msgstr "<b>Endra:</b>"
13198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13199 msgid "No gradients in document"
13200 msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
13202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13203 msgid "No gradient selected"
13204 msgstr "Ingen fargeovergang valt"
13206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13207 msgid "No stops in gradient"
13208 msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
13210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Change gradient stop offset"
13213 msgstr "Lineær fargeovergang"
13215 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13217 msgid "Add stop"
13218 msgstr "Legg til stopp"
13220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13221 msgid "Add another control stop to gradient"
13222 msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
13224 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13225 msgid "Delete stop"
13226 msgstr "Slett stopp"
13228 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13229 msgid "Delete current control stop from gradient"
13230 msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
13232 #. Label
13233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13234 msgid "Offset:"
13235 msgstr "Forskyving:"
13237 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13238 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13239 msgid "Stop Color"
13240 msgstr "Stoppfarge"
13242 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13243 msgid "Gradient editor"
13244 msgstr "Fargeovergangredigering"
13246 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Change gradient stop color"
13249 msgstr "Lineær fargeovergang"
13251 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13252 msgid "Toggle current layer visibility"
13253 msgstr "Vis/skjul gjeldande lag"
13255 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13256 msgid "Lock or unlock current layer"
13257 msgstr "Lås eller lås opp gjeldande lag"
13259 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13260 msgid "Current layer"
13261 msgstr "Gjeldande lag"
13263 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13264 msgid "(root)"
13265 msgstr "(rot)"
13267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13268 msgid "No paint"
13269 msgstr "Ingen farge"
13271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13272 msgid "Flat color"
13273 msgstr "Heildekkjande farge"
13275 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13276 msgid "Linear gradient"
13277 msgstr "Lineær fargeovergang"
13279 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13280 msgid "Radial gradient"
13281 msgstr "Hjulovergang"
13283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13284 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13285 msgstr "Fjern måling (gjer målinga udefinert, slik at ho kan arva)."
13287 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13289 msgid ""
13290 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13291 "evenodd)"
13292 msgstr ""
13293 "Der ei bane kryssar seg sjølv eller ei underbane vert det laga hol i fyllet "
13294 "(«fill-rule: evenodd»)."
13296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13297 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13298 msgid ""
13299 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13300 msgstr ""
13301 "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana går i motsett retning («fill-"
13302 "rule: nonzero»)."
13304 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13305 msgid "No objects"
13306 msgstr "Ingen objekt"
13308 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13309 msgid "Multiple styles"
13310 msgstr "Fleire stilar"
13312 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13313 msgid "Paint is undefined"
13314 msgstr "Målinga er ikke definert."
13316 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13320 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13321 "create a new pattern from selection."
13322 msgstr ""
13323 "Bruk <b>Rediger | Objekt til mønster</b> for å laga eit nytt mønster av "
13324 "utvalet."
13326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Transform by toolbar"
13329 msgstr "Form om mønster"
13331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13332 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13336 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13340 msgid ""
13341 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13342 "scaled."
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13346 msgid ""
13347 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13348 "are scaled."
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13352 msgid ""
13353 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13354 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13358 msgid ""
13359 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13360 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13364 msgid ""
13365 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13366 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13367 msgstr ""
13369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13370 msgid ""
13371 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13372 "scaled, rotated, or skewed)."
13373 msgstr ""
13375 #. four spinbuttons
13376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13379 #, fuzzy
13380 msgid "select_toolbar|X position"
13381 msgstr "select_toolbar|X"
13383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13384 msgid "select_toolbar|X"
13385 msgstr "select_toolbar|X"
13387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13388 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13389 msgstr "Vassrett koordinat til utvalet."
13391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13394 #, fuzzy
13395 msgid "select_toolbar|Y position"
13396 msgstr "select_toolbar|Y"
13398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13399 msgid "select_toolbar|Y"
13400 msgstr "select_toolbar|Y"
13402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13403 msgid "Vertical coordinate of selection"
13404 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13409 #, fuzzy
13410 msgid "select_toolbar|Width"
13411 msgstr "select_toolbar|B"
13413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13414 msgid "select_toolbar|W"
13415 msgstr "select_toolbar|B"
13417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13418 msgid "Width of selection"
13419 msgstr "Breidda til utvalet."
13421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Lock width and height"
13424 msgstr "Breidd, høgd: "
13426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13427 #, fuzzy
13428 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13429 msgstr "Endra både breidd og høgd proporsjonalt."
13431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13433 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13434 #, fuzzy
13435 msgid "select_toolbar|Height"
13436 msgstr "select_toolbar|H"
13438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13439 msgid "select_toolbar|H"
13440 msgstr "select_toolbar|H"
13442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13443 msgid "Height of selection"
13444 msgstr "Høgda til utvalet."
13446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Affect:"
13449 msgstr "Forskyving:"
13451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Scale rounded corners"
13454 msgstr "Skaler avrunda hjørne i rektangel"
13456 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Move gradients"
13459 msgstr "Slumpverdi:"
13461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Move patterns"
13464 msgstr "Mønster"
13466 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13467 msgid "System"
13468 msgstr "System"
13470 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13471 msgid "RGBA_:"
13472 msgstr "RGBA_:"
13474 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13475 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13476 msgstr "RGBA-verdi til fargen (i sekstentalssystemet)"
13478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13479 msgid "RGB"
13480 msgstr "RGB"
13482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13483 msgid "HSL"
13484 msgstr "NML"
13486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13487 msgid "CMYK"
13488 msgstr "CMYK"
13490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13491 msgid "_R"
13492 msgstr "_R"
13494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13495 msgid "_G"
13496 msgstr "_G"
13498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13499 msgid "_B"
13500 msgstr "_B"
13502 #. Label
13503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13506 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13507 msgid "_A"
13508 msgstr "_A"
13510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13516 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13517 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13518 msgid "Alpha (opacity)"
13519 msgstr "Alfa (gjennomsikt)"
13521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13522 msgid "_H"
13523 msgstr "_N"
13525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13526 msgid "_S"
13527 msgstr "_M"
13529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13530 msgid "_L"
13531 msgstr "_L"
13533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13534 msgid "_C"
13535 msgstr "_C"
13537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13539 msgid "Cyan"
13540 msgstr "Cyanblå"
13542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13543 msgid "_M"
13544 msgstr "_M"
13546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13548 msgid "Magenta"
13549 msgstr "Magentaraud"
13551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13552 msgid "_Y"
13553 msgstr "_G"
13555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13557 msgid "Yellow"
13558 msgstr "Gul"
13560 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13561 msgid "_K"
13562 msgstr "_S"
13564 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13565 msgid "Unnamed"
13566 msgstr "Namnlaus"
13568 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13569 msgid "Wheel"
13570 msgstr "Hjul"
13572 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13573 msgid "Attribute"
13574 msgstr "Attributt"
13576 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13577 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13578 msgid "Value"
13579 msgstr "Verdi"
13581 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13582 msgid "Type text in a text node"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13586 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13590 msgid "Style of new stars"
13591 msgstr ""
13593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Style of new rectangles"
13596 msgstr "Høgda til utvalet."
13598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Style of new 3D boxes"
13601 msgstr "Høgda til utvalet."
13603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13604 msgid "Style of new ellipses"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13608 msgid "Style of new spirals"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13612 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13616 msgid "Style of new paths created by Pen"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13622 msgstr "Teikn kalligrafiske linjer."
13624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13625 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13626 msgstr ""
13628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Insert node"
13631 msgstr "Rykk inn node"
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
13634 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13635 msgstr "Set inn ny node mellom merkte nodar."
13637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Insert"
13640 msgstr "Inverter"
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982
13643 msgid "Delete selected nodes"
13644 msgstr "Slett merkte nodar."
13646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Join endnodes"
13649 msgstr "sluttnode"
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Join selected endnodes"
13654 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar."
13656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Join"
13659 msgstr "Hjørne:"
13661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Join Segment"
13664 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13669 msgstr "Slå saman baner ved merkte nodar med ei ny kurve."
13671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Delete Segment"
13674 msgstr "Slett utvalet."
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13677 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13678 msgstr "Del opp bane mellom to ikkje-sluttnodar."
13680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13681 msgid "Node Break"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13685 msgid "Break path at selected nodes"
13686 msgstr "Bryt opp bane ved merkte nodar."
13688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Node Cusp"
13691 msgstr "Nodar"
13693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13694 msgid "Make selected nodes corner"
13695 msgstr "Gjer merkte nodar om til hjørne."
13697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Node Smooth"
13700 msgstr "Jamn"
13702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13703 msgid "Make selected nodes smooth"
13704 msgstr "Gjer merkte nodar glatte."
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Node Symmetric"
13709 msgstr "symmetrisk"
13711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13712 msgid "Make selected nodes symmetric"
13713 msgstr "Gjer merkte nodar symmetriske."
13715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Node Line"
13718 msgstr "linje"
13720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13721 msgid "Make selected segments lines"
13722 msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer."
13724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Node Curve"
13727 msgstr "Inga førehandsvising"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13730 msgid "Make selected segments curves"
13731 msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver."
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Show Handles"
13736 msgstr "Teikn frihandslinjer."
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13739 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13740 msgstr ""
13742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13743 #, fuzzy
13744 msgid "X coordinate:"
13745 msgstr "Peikarkoordinatar"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
13748 #, fuzzy
13749 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13750 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Y coordinate:"
13755 msgstr "Peikarkoordinatar"
13757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13760 msgstr "Loddrett koordinat til utvalet."
13762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
13763 msgid "Star: Change number of corners"
13764 msgstr ""
13766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Star: Change spoke ratio"
13769 msgstr "Lagra omforming:"
13771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Make polygon"
13774 msgstr "Gjer til heilellipse"
13776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Make star"
13779 msgstr "Teikn spiralar."
13781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
13782 msgid "Star: Change rounding"
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Star: Change randomization"
13788 msgstr "Lagra omforming:"
13790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875
13791 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13792 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13797 msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne."
13799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13800 msgid "triangle/tri-star"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13804 msgid "square/quad-star"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13808 msgid "pentagon/five-pointed star"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
13812 msgid "hexagon/six-pointed star"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Corners"
13818 msgstr "Hjørne:"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13821 msgid "Corners:"
13822 msgstr "Hjørne:"
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
13825 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13826 msgstr "Talet på hjørne i ein mangekant eller ei stjerne."
13828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13829 msgid "thin-ray star"
13830 msgstr ""
13832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13833 msgid "pentagram"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13837 msgid "hexagram"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13841 msgid "heptagram"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13845 msgid "octagram"
13846 msgstr ""
13848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918
13849 #, fuzzy
13850 msgid "regular polygon"
13851 msgstr "Gjer til heilellipse"
13853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Spoke ratio"
13856 msgstr "Spissforhold:"
13858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921
13859 msgid "Spoke ratio:"
13860 msgstr "Spissforhold:"
13862 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13863 #. Base radius is the same for the closest handle.
13864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924
13865 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13866 msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold."
13868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13869 msgid "stretched"
13870 msgstr ""
13872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13873 msgid "twisted"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13877 msgid "slightly pinched"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13881 #, fuzzy
13882 msgid "NOT rounded"
13883 msgstr "Bruk rette hjørne"
13885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13886 #, fuzzy
13887 msgid "slightly rounded"
13888 msgstr "Bruk rette hjørne"
13890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13891 #, fuzzy
13892 msgid "visibly rounded"
13893 msgstr "Bruk rette hjørne"
13895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13896 #, fuzzy
13897 msgid "well rounded"
13898 msgstr "Bruk rette hjørne"
13900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942
13901 #, fuzzy
13902 msgid "amply rounded"
13903 msgstr "Bruk rette hjørne"
13905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13906 msgid "blown up"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Rounded"
13912 msgstr "Rundheit:"
13914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13915 msgid "Rounded:"
13916 msgstr "Rundheit:"
13918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945
13919 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13920 msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)."
13922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13923 #, fuzzy
13924 msgid "NOT randomized"
13925 msgstr "Slumpverdi:"
13927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13928 msgid "slightly irregular"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13932 #, fuzzy
13933 msgid "visibly randomized"
13934 msgstr "Slumpverdi:"
13936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13937 #, fuzzy
13938 msgid "strongly randomized"
13939 msgstr "Slumpverdi:"
13941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Randomized"
13944 msgstr "Slumpverdi:"
13946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13947 msgid "Randomized:"
13948 msgstr "Slumpverdi:"
13950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13951 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13952 msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig."
13954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
13955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
13956 msgid "Defaults"
13957 msgstr "Standard"
13959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
13960 msgid ""
13961 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
13962 "change defaults)"
13963 msgstr ""
13964 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
13965 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
13967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Change rectangle"
13970 msgstr "Søk etter rektangel"
13972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13973 msgid "W:"
13974 msgstr ""
13976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Width of rectangle"
13979 msgstr "Breidda til utvalet."
13981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Height of rectangle"
13984 msgstr "Høgda til utvalet."
13986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
13987 #, fuzzy
13988 msgid "not rounded"
13989 msgstr "Bruk rette hjørne"
13991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Horizontal radius"
13994 msgstr "Vassrett luft"
13996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
13997 msgid "Rx:"
13998 msgstr "Rx:"
14000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
14001 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14002 msgstr "Vassrett radius til avrunda hjørne."
14004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Vertical radius"
14007 msgstr "Loddrett luft"
14009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14010 msgid "Ry:"
14011 msgstr "Ry:"
14013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14014 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14015 msgstr "Loddrett radius til avrunda hjørne."
14017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
14018 msgid "Not rounded"
14019 msgstr "Bruk rette hjørne"
14021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
14022 msgid "Make corners sharp"
14023 msgstr "Gjer hjørnene spisse."
14025 #. TODO: use the correct axis here, too
14026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
14027 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14031 msgid "Angle in X direction"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Angle X:"
14037 msgstr "Vinkel:"
14039 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
14041 msgid "Angle of PLs in X direction"
14042 msgstr ""
14044 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
14046 msgid "State of VP in X direction"
14047 msgstr ""
14049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
14050 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14051 msgstr ""
14053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14054 msgid "Angle in Y direction"
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Angle Y:"
14060 msgstr "Vinkel:"
14062 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
14064 msgid "Angle of PLs in Y direction"
14065 msgstr ""
14067 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14069 msgid "State of VP in Y direction"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
14073 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14077 msgid "Angle in Z direction"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Angle Z:"
14083 msgstr "Vinkel:"
14085 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
14086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
14087 msgid "Angle of PLs in Z direction"
14088 msgstr ""
14090 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
14091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
14092 msgid "State of VP in Z direction"
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
14096 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Change spiral"
14102 msgstr "Teikn spiralar."
14104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14105 msgid "just a curve"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
14109 #, fuzzy
14110 msgid "one full revolution"
14111 msgstr "Talet på rundar."
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Number of turns"
14116 msgstr "Talet på rader."
14118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14119 msgid "Turns:"
14120 msgstr "Rundar:"
14122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
14123 msgid "Number of revolutions"
14124 msgstr "Talet på rundar."
14126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14127 #, fuzzy
14128 msgid "circle"
14129 msgstr "Sirkel"
14131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14132 msgid "edge is much denser"
14133 msgstr ""
14135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14136 msgid "edge is denser"
14137 msgstr ""
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14140 #, fuzzy
14141 msgid "even"
14142 msgstr "Grøn"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14145 #, fuzzy
14146 msgid "center is denser"
14147 msgstr "Midtlinjer"
14149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
14150 msgid "center is much denser"
14151 msgstr ""
14153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Divergence"
14156 msgstr "Divergens:"
14158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14159 msgid "Divergence:"
14160 msgstr "Divergens:"
14162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
14163 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14164 msgstr ""
14165 "Kor mykje tettare eller lengre frå kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt "
14166 "for alle rundar)."
14168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14169 #, fuzzy
14170 msgid "starts from center"
14171 msgstr "Hev dette laget."
14173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14174 msgid "starts mid-way"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
14178 msgid "starts near edge"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Inner radius"
14184 msgstr "Indre radius:"
14186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14187 msgid "Inner radius:"
14188 msgstr "Indre radius:"
14190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
14191 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14192 msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)."
14194 #. Width
14195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14196 msgid "(pinch tweak)"
14197 msgstr ""
14199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14202 #, fuzzy
14203 msgid "(default)"
14204 msgstr "Standard"
14206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014
14207 #, fuzzy
14208 msgid "(broad tweak)"
14209 msgstr " (strek)"
14211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017
14212 #, fuzzy
14213 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14214 msgstr ""
14215 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14217 #. Force
14218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14219 msgid "(minimum force)"
14220 msgstr ""
14222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
14223 msgid "(maximum force)"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Force"
14229 msgstr "Kjelde"
14231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Force:"
14234 msgstr "Kjelde"
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033
14237 msgid "The force of the tweak action"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14241 msgid "Push mode"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14245 msgid "Push parts of paths in any direction"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Shrink mode"
14251 msgstr "sluttnode"
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14256 msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner."
14258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Grow mode"
14261 msgstr "Senk node"
14263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14264 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Attract mode"
14270 msgstr "Attributtnamn"
14272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14273 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Repel mode"
14279 msgstr " _Fjern "
14281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14282 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Roughen mode"
14288 msgstr "sluttnode"
14290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14291 msgid "Roughen parts of paths"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Color paint mode"
14297 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
14299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14302 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Color jitter mode"
14307 msgstr "Hev node"
14309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14312 msgstr "Unionen av dei merkte objekta."
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Mode:"
14317 msgstr "Flytt"
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Channels:"
14322 msgstr "Avbryt"
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
14325 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
14329 #, fuzzy
14330 msgid "H"
14331 msgstr "V:"
14333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
14334 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
14338 #, fuzzy
14339 msgid "S"
14340 msgstr "_M"
14342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
14343 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
14347 #, fuzzy
14348 msgid "L"
14349 msgstr "_L"
14351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
14352 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
14356 msgid "O"
14357 msgstr ""
14359 #. Fidelity
14360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14361 msgid "(rough, simplified)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
14365 msgid "(fine, but many nodes)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Fidelity"
14371 msgstr "Identifikator"
14373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
14374 msgid "Fidelity:"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
14378 msgid ""
14379 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14380 "generate a lot of new nodes"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Pressure"
14386 msgstr "Bevart"
14388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
14389 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14390 msgstr ""
14392 #. Width
14393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14394 msgid "(hairline)"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319
14398 #, fuzzy
14399 msgid "(broad stroke)"
14400 msgstr " (strek)"
14402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Pen Width"
14405 msgstr "Side_breidd"
14407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
14408 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14409 msgstr ""
14410 "Breidda på den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretområde)."
14412 #. Thinning
14413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14414 msgid "(speed blows up stroke)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14418 msgid "(slight widening)"
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14422 #, fuzzy
14423 msgid "(constant width)"
14424 msgstr "Utskriftsmål"
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14427 msgid "(slight thinning, default)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335
14431 msgid "(speed deflates stroke)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Stroke Thinning"
14437 msgstr "Strekfarge"
14439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
14440 msgid "Thinning:"
14441 msgstr "Fortynning:"
14443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339
14444 msgid ""
14445 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14446 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14447 msgstr ""
14448 "Kor mykje fart skal til for å fortynna strøket (positive verdiar gjev raske "
14449 "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av "
14450 "farten)."
14452 #. Angle
14453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14454 msgid "(left edge up)"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14458 #, fuzzy
14459 msgid "(horizontal)"
14460 msgstr "Vassrett tekst"
14462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
14463 msgid "(right edge up)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Pen Angle"
14469 msgstr "Vinkel:"
14471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
14472 msgid "Angle:"
14473 msgstr "Vinkel:"
14475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355
14476 msgid ""
14477 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14478 "fixation = 0)"
14479 msgstr ""
14480 "Vinkelen på pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen "
14481 "effekt om fikseringa er 0."
14483 #. Fixation
14484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14485 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14486 msgstr ""
14488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14489 msgid "(almost fixed, default)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368
14493 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Fixation"
14499 msgstr "Fiksering:"
14501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
14502 msgid "Fixation:"
14503 msgstr "Fiksering:"
14505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
14506 #, fuzzy
14507 msgid ""
14508 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14509 "angle)"
14510 msgstr ""
14511 "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt på strøkretninga, 1: "
14512 "fast)."
14514 #. Cap Rounding
14515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14516 #, fuzzy
14517 msgid "(blunt caps, default)"
14518 msgstr "Set som standard"
14520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14521 msgid "(slightly bulging)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14525 msgid "(approximately round)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
14529 msgid "(long protruding caps)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Cap rounding"
14535 msgstr "Bruk rette hjørne"
14537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Caps:"
14540 msgstr "Ende:"
14542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389
14543 msgid ""
14544 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14545 "round caps)"
14546 msgstr ""
14548 #. Tremor
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14550 #, fuzzy
14551 msgid "(smooth line)"
14552 msgstr "jamn"
14554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14555 msgid "(slight tremor)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14559 msgid "(noticeable tremor)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
14563 msgid "(maximum tremor)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Stroke Tremor"
14569 msgstr "Sist valte"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
14572 msgid "Tremor:"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
14576 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14577 msgstr ""
14579 #. Wiggle
14580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14581 msgid "(no wiggle)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14585 #, fuzzy
14586 msgid "(slight deviation)"
14587 msgstr "Utskriftsmål"
14589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418
14590 msgid "(wild waves and curls)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Pen Wiggle"
14596 msgstr "Tittel:"
14598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Wiggle:"
14601 msgstr "Tittel:"
14603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
14604 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14605 msgstr ""
14607 #. Mass
14608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14609 #, fuzzy
14610 msgid "(no inertia)"
14611 msgstr "(null-peikar)"
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14614 msgid "(slight smoothing, default)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14618 msgid "(noticeable lagging)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434
14622 msgid "(maximum inertia)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Pen Mass"
14628 msgstr "Masse:"
14630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
14631 msgid "Mass:"
14632 msgstr "Masse:"
14634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
14635 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Trace Background"
14641 msgstr "Bak_grunnsfarge:"
14643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
14644 msgid ""
14645 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14646 "minimum width, black - maximum width)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
14650 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Tilt"
14656 msgstr "Tittel"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477
14659 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
14663 msgid "Reset all parameters to defaults"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572
14667 msgid "Arc: Change start/end"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638
14671 msgid "Arc: Change open/closed"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Start"
14677 msgstr "Start:"
14679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
14680 msgid "Start:"
14681 msgstr "Start:"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
14684 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14685 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til startpunktet til bogen."
14687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14688 #, fuzzy
14689 msgid "End"
14690 msgstr "Slutt:"
14692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
14693 msgid "End:"
14694 msgstr "Slutt:"
14696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
14697 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14698 msgstr "Vinkelen (i gradar) frå vassrett til sluttpunktet til bogen."
14700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Closed arc"
14703 msgstr "Lukk"
14705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14708 msgstr ""
14709 "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)."
14711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Open Arc"
14714 msgstr "Open boge"
14716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
14717 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
14721 msgid "Make whole"
14722 msgstr "Gjer til heilellipse"
14724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
14725 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14726 msgstr ""
14727 "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke."
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
14730 msgid "Pick alpha"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
14734 msgid ""
14735 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14736 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Set alpha"
14742 msgstr "Set som standard"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
14745 msgid ""
14746 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Text: Change font family"
14752 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
14755 msgid "Text: Change alignment"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Text: Change font style"
14761 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Text: Change orientation"
14766 msgstr "Lerretretning"
14768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Text: Change font size"
14771 msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen."
14773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14774 msgid ""
14775 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14776 "default font instead."
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Align left"
14782 msgstr "Venstrejuster linjer"
14784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Center"
14787 msgstr "Midtlinjer"
14789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Align right"
14792 msgstr "Juster høgresider."
14794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
14795 msgid "Justify"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806
14799 msgid "Bold"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
14803 msgid "Italic"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Change connector spacing"
14809 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
14812 msgid "Avoid"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Ignore"
14818 msgstr "ingen"
14820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Connector Spacing"
14823 msgstr "Lag eit nytt dokument."
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Spacing:"
14828 msgstr "Y-mellomrom:"
14830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058
14831 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Graph"
14837 msgstr "Gruppe"
14839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Connector Length"
14842 msgstr "Opphavsmann"
14844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079
14845 msgid "Length:"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
14849 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
14853 msgid "Downwards"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14859 msgstr "Snittet av dei merkte objekta."
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
14862 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Fill by"
14868 msgstr "Fyll"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Fill by:"
14873 msgstr "Fyll"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Fill Threshold"
14878 msgstr "Terskel"
14880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
14881 msgid ""
14882 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14883 "pixels to be counted in the fill"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14887 msgid "Grow/shrink by"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
14891 msgid "Grow/shrink by:"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14895 msgid ""
14896 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Close gaps"
14902 msgstr "Lukk"
14904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Close gaps:"
14907 msgstr "Lukk"
14909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14913 "to change defaults)"
14914 msgstr ""
14915 "Nullstill figurparametrane til standard (bruk «Fil | Inkscape-oppsett | "
14916 "Verktøy» for endra standardverdiane)."
14919 #. Local Variables:
14920 #. mode:c++
14921 #. c-file-style:"stroustrup"
14922 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14923 #. indent-tabs-mode:nil
14924 #. fill-column:99
14925 #. End:
14927 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14928 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Add Nodes"
14931 msgstr "Nodar"
14933 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14934 msgid "Maximum segment length"
14935 msgstr ""
14937 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14938 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14939 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14940 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14941 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14942 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14943 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14944 msgid "Modify Path"
14945 msgstr ""
14947 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14948 #, fuzzy
14949 msgid "AI 8.0 Input"
14950 msgstr "SVG-fil"
14952 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14953 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14954 msgstr ""
14956 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14957 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14958 msgstr ""
14960 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14961 #, fuzzy
14962 msgid "AI 8.0 Output"
14963 msgstr "Utdata"
14965 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14966 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14970 #, fuzzy
14971 msgid "AI SVG Input"
14972 msgstr "SVG-fil"
14974 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
14975 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
14976 msgstr ""
14978 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
14979 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
14980 msgstr ""
14982 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Brighter"
14985 msgstr "Lysstyrke"
14987 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Blue Function"
14990 msgstr "Funksjon"
14992 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Custom..."
14995 msgstr "Brukarvald"
14997 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Green Function"
15000 msgstr "Funksjon"
15002 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Red Function"
15005 msgstr "Funksjon"
15007 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Darker"
15010 msgstr "Fargeplukkar"
15012 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Desaturate"
15015 msgstr "Deaktivert"
15017 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15018 msgid "Grayscale"
15019 msgstr ""
15021 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15022 msgid "Less Hue"
15023 msgstr ""
15025 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15026 msgid "Less Light"
15027 msgstr ""
15029 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Less Saturation"
15032 msgstr "Metting"
15034 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15035 #, fuzzy
15036 msgid "More Hue"
15037 msgstr "Senk node"
15039 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15040 #, fuzzy
15041 msgid "More Light"
15042 msgstr "Lik høgd"
15044 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15045 #, fuzzy
15046 msgid "More Saturation"
15047 msgstr "Metting"
15049 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Negative"
15052 msgstr "Deaktivert"
15054 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Remove Blue"
15057 msgstr " _Fjern "
15059 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Remove Green"
15062 msgstr "_Fjern lenkje"
15064 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Remove Red"
15067 msgstr " _Fjern "
15069 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15070 msgid "RGB Barrel"
15071 msgstr ""
15073 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15074 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15075 msgstr ""
15077 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15078 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15079 msgstr ""
15081 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Replace color..."
15084 msgstr "Sist valte"
15086 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15087 msgid "A diagram created with the program Dia"
15088 msgstr ""
15090 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15091 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15092 msgstr ""
15094 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15095 msgid "Dia Input"
15096 msgstr ""
15098 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15099 msgid ""
15100 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15101 "at http://live.gnome.org/Dia"
15102 msgstr ""
15104 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15105 msgid ""
15106 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15107 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15108 "Inkscape installation."
15109 msgstr ""
15111 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Dot size"
15114 msgstr "Storleik"
15116 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Font size"
15119 msgstr "Skriftstorleik:"
15121 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Number Nodes"
15124 msgstr "Talet på rader."
15126 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15127 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15128 msgid "Visualize Path"
15129 msgstr ""
15131 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15132 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15133 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15134 msgstr ""
15136 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15137 msgid "DXF Input"
15138 msgstr ""
15140 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15141 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15142 msgstr ""
15144 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15145 msgid ""
15146 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15147 "sourceforge.net/"
15148 msgstr ""
15150 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15151 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15152 msgstr ""
15154 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15155 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15156 msgstr ""
15158 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15159 #, fuzzy
15160 msgid "DXF Output"
15161 msgstr "Utdata"
15163 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15164 msgid "DXF file written by pstoedit"
15165 msgstr ""
15167 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15168 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15169 msgstr ""
15171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Blur height"
15174 msgstr "Høgd:"
15176 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Blur stdDeviation"
15179 msgstr "Utskriftsmål"
15181 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Blur width"
15184 msgstr "Lik breidd"
15186 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Edge 3D"
15189 msgstr "Uklar kant"
15191 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15192 msgid "Illumination Angle"
15193 msgstr ""
15195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Only black and white"
15198 msgstr "Byt om på svarte og kvite område for enkeltavteikningar."
15200 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Shades"
15203 msgstr "Figurar"
15205 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Embed All Images"
15208 msgstr "Bilete"
15210 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Embed only selected images"
15213 msgstr "Bilete"
15215 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15216 msgid "EPS Input"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15220 msgid "Encapsulated Postscript"
15221 msgstr ""
15223 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15224 #, fuzzy
15225 msgid "EPSI Output"
15226 msgstr "Utdata"
15228 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15229 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15230 msgstr ""
15232 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15233 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15234 msgstr ""
15236 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15237 msgid "LaTeX formula"
15238 msgstr ""
15240 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15241 msgid "LaTeX formula: "
15242 msgstr ""
15244 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15245 msgid "Export as GIMP Palette"
15246 msgstr ""
15248 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15249 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15250 msgstr ""
15252 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15253 #, fuzzy
15254 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15255 msgstr "GIMP-fargeovergang (*.ggr)"
15257 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15258 msgid "Extract One Image"
15259 msgstr ""
15261 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15262 msgid "Path to save image"
15263 msgstr ""
15265 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15266 msgid "Open files saved with XFIG"
15267 msgstr ""
15269 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15270 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15271 msgstr ""
15273 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15274 #, fuzzy
15275 msgid "XFIG Input"
15276 msgstr "SVG-fil"
15278 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Flatness"
15281 msgstr "linje"
15283 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Flatten Beziers"
15286 msgstr "linje"
15288 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15289 msgid "Fractalize"
15290 msgstr ""
15292 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Smoothness"
15295 msgstr "Jamn"
15297 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Subdivisions"
15300 msgstr "_Objektoppdeling"
15302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15303 msgid "Calculate first derivative numerically"
15304 msgstr "Rekne ut førstederiverte numerisk"
15306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Draw Axes"
15309 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15312 msgid "End x-value"
15313 msgstr ""
15315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15316 msgid "First derivative"
15317 msgstr "Førstederiverte"
15319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Function"
15322 msgstr "Funksjon"
15324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15325 msgid "Function Plotter"
15326 msgstr "Funksjonsplottar"
15328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Functions"
15331 msgstr "Funksjon"
15333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15334 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15335 msgstr ""
15337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15338 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15339 msgstr ""
15341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15342 msgid "Range and Sampling"
15343 msgstr ""
15345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Remove rectangle"
15348 msgstr "Søk etter rektangel"
15350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Samples"
15353 msgstr "Figurar"
15355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15356 msgid ""
15357 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15358 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15359 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15360 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15361 "numerically."
15362 msgstr ""
15364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15365 msgid ""
15366 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15367 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15368 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15369 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15370 "constants pi and e are also available."
15371 msgstr ""
15373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Start x-value"
15376 msgstr "Attributtverdi"
15378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Use"
15381 msgstr "innskyving"
15383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Use polar coordinates"
15386 msgstr "Peikarkoordinatar"
15388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15389 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15390 msgstr ""
15392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15393 #, fuzzy
15394 msgid "y-value of rectangle's top"
15395 msgstr "Høgda til utvalet."
15397 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15398 msgid "Circular pitch, px"
15399 msgstr ""
15401 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Gear"
15404 msgstr "_Tøm"
15406 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Number of teeth"
15409 msgstr "Talet på steg"
15411 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Pressure angle"
15414 msgstr "Bevart"
15416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15417 msgid "GIMP XCF"
15418 msgstr ""
15420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15421 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15422 msgstr ""
15424 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Draw Handles"
15427 msgstr "Teikn frihandslinjer."
15429 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Command Line Options"
15432 msgstr "Plassering:"
15434 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15435 msgid "FAQ"
15436 msgstr ""
15438 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Keys and Mouse Reference"
15441 msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar."
15443 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Inkscape Manual"
15446 msgstr "Inkscape: _Biletavteikning"
15448 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15449 msgid "New in This Version"
15450 msgstr ""
15452 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15453 msgid "Report a Bug"
15454 msgstr ""
15456 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15457 msgid "SVG 1.1 Specification"
15458 msgstr ""
15460 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Duplicate endpaths"
15463 msgstr "Lag kopi av node"
15465 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15466 msgid "Interpolate"
15467 msgstr ""
15469 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15470 msgid "Interpolate style (experimental)"
15471 msgstr ""
15473 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15474 msgid "Interpolation method"
15475 msgstr ""
15477 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15478 msgid "Interpolation steps"
15479 msgstr ""
15481 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15482 msgid "Axiom"
15483 msgstr ""
15485 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15486 #, fuzzy
15487 msgid "L-system"
15488 msgstr "System"
15490 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Left angle"
15493 msgstr "Rektangel"
15495 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15496 #, fuzzy, no-c-format
15497 msgid "Randomize angle (%)"
15498 msgstr "Slumpverdi:"
15500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15501 #, fuzzy, no-c-format
15502 msgid "Randomize step (%)"
15503 msgstr "Slumpverdi:"
15505 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Right angle"
15508 msgstr "Rektangel"
15510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Rules"
15513 msgstr "_Linjalar"
15515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15516 msgid "Step length (px)"
15517 msgstr ""
15519 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15520 msgid "Lorem ipsum"
15521 msgstr ""
15523 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Number of paragraphs"
15526 msgstr "Talet på rader."
15528 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15529 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15530 msgstr ""
15532 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15533 msgid "Sentences per paragraph"
15534 msgstr ""
15536 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15537 msgid ""
15538 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15539 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15540 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15541 msgstr ""
15543 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15544 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15545 msgstr ""
15547 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Font size [px]"
15550 msgstr "Skriftstorleik:"
15552 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15553 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15554 msgid "Length Unit: "
15555 msgstr ""
15557 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15558 msgid "Measure"
15559 msgstr ""
15561 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15562 msgid "Measure Path"
15563 msgstr ""
15565 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Offset [px]"
15568 msgstr "Forskyving"
15570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Precision"
15573 msgstr "Skildring"
15575 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15576 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15577 msgstr ""
15579 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Angle"
15582 msgstr "Vinkel:"
15584 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15585 msgid "Extrude"
15586 msgstr ""
15588 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Magnitude"
15591 msgstr "Magentaraud"
15593 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15594 msgid "ASCII Text with outline markup"
15595 msgstr ""
15597 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15600 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15602 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Text Outline Input"
15605 msgstr "Inntekst"
15607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Copies of the pattern:"
15610 msgstr "Farge på kantlinje rundt sida"
15612 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Deformation type:"
15615 msgstr "Fjern _omformingar"
15617 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15618 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15619 msgstr ""
15621 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Pattern along Path"
15624 msgstr "_Legg på bane"
15626 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15627 msgid "Space between copies:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Bleed (in)"
15633 msgstr "Skrått hjørne"
15635 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15636 msgid "Book Height (inches)"
15637 msgstr ""
15639 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Book Properties"
15642 msgstr "Lenkje_eigenskapar"
15644 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15645 msgid "Book Width (inches)"
15646 msgstr ""
15648 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Cover"
15651 msgstr "Omfang"
15653 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15654 msgid "Cover Thickness Measurement"
15655 msgstr ""
15657 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Generate Template"
15660 msgstr "Lag frå bane"
15662 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Interior Pages"
15665 msgstr "Inverter"
15667 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15668 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15669 msgstr ""
15671 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Number of Pages"
15674 msgstr "Talet på steg"
15676 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15677 msgid "Paper Thickness Measurement"
15678 msgstr ""
15680 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15681 msgid "Perfect-Bound Cover"
15682 msgstr ""
15684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Remove existing guides"
15687 msgstr "Søk etter rektangel"
15689 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Perspective"
15692 msgstr "Nærvær"
15694 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15695 msgid "Postscript"
15696 msgstr "PostScript"
15698 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15699 msgid "Postscript (*.ps)"
15700 msgstr "PostScript (*.ps)"
15702 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15703 msgid "Postscript Input"
15704 msgstr ""
15706 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15707 msgid "Developer Examples"
15708 msgstr ""
15710 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15711 msgid "RadioButton example"
15712 msgstr ""
15714 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Select option: "
15717 msgstr "Utval"
15719 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Select second option: "
15722 msgstr "Vel fila du vil opna"
15724 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Jitter nodes"
15727 msgstr "Hev node"
15729 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15730 msgid "Maximum displacement, px"
15731 msgstr ""
15733 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Shift node handles"
15736 msgstr "Slumpverdi:"
15738 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Shift nodes"
15741 msgstr "sluttnode"
15743 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15744 msgid ""
15745 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15746 "selected path."
15747 msgstr ""
15749 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15750 msgid "Use normal distribution"
15751 msgstr ""
15753 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Random Point"
15756 msgstr "Rundt hjørne"
15758 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Random Position"
15761 msgstr "Plassering:"
15763 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Bar Height:"
15766 msgstr "Høgd:"
15768 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15769 msgid "Barcode"
15770 msgstr ""
15772 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15773 msgid "Barcode Data:"
15774 msgstr ""
15776 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Barcode Type:"
15779 msgstr "  type: "
15781 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Initial size"
15784 msgstr "Storleik på punktbilete"
15786 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Minimum size"
15789 msgstr "Brukarvald"
15791 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Random Tree"
15794 msgstr "Slumpverdi:"
15796 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15797 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15798 msgstr ""
15800 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15801 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15802 msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
15804 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15805 msgid "Sketch Input"
15806 msgstr "Sketch-fil"
15808 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15809 msgid "Gear Placement"
15810 msgstr ""
15812 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15813 msgid "Quality (Default = 16)"
15814 msgstr ""
15816 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15817 msgid "R - Ring Radius (px)"
15818 msgstr ""
15820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Rotation (deg)"
15823 msgstr "_Rotering"
15825 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Spirograph"
15828 msgstr "Spiral"
15830 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15831 msgid "d - Pen Radius (px)"
15832 msgstr ""
15834 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15835 msgid "r - Gear Radius (px)"
15836 msgstr ""
15838 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15839 msgid "Behavior"
15840 msgstr "Atferd"
15842 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15843 msgid "Straighten Segments"
15844 msgstr ""
15846 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15847 msgid "Envelope"
15848 msgstr ""
15850 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15853 msgstr "Komprimert Inkscape-SVG (*.svgz)"
15855 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15859 "files"
15860 msgstr "Inkscape filformat komprimert med GZip"
15862 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15863 #, fuzzy
15864 msgid "ZIP Output"
15865 msgstr "Utdata"
15867 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15868 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15869 msgstr ""
15871 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15872 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15873 msgstr ""
15875 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15876 #, fuzzy
15877 msgid "XAML Output"
15878 msgstr "Utdata"
15880 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15881 msgid "fLIP cASE"
15882 msgstr ""
15884 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15885 #, fuzzy
15886 msgid "lowercase"
15887 msgstr "_Senk lag"
15889 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15890 msgid "UPPERCASE"
15891 msgstr ""
15893 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15894 msgid "rANdOm CasE"
15895 msgstr ""
15897 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Replace text..."
15900 msgstr "_Slepp laus"
15902 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Title Case"
15905 msgstr "Tittel"
15907 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15908 msgid "Sentence case"
15909 msgstr ""
15911 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15912 msgid "ASCII Text"
15913 msgstr "ASCII-tekst"
15915 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15916 msgid "Text File (*.txt)"
15917 msgstr "Tekstfil (*.txt)"
15919 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15920 msgid "Text Input"
15921 msgstr "Inntekst"
15923 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15924 msgid "Amount of whirl"
15925 msgstr ""
15927 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Rotation is clockwise"
15930 msgstr "Roter utvalet 90° med klokka."
15932 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15933 msgid "Whirl"
15934 msgstr ""
15936 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15937 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15938 msgstr ""
15940 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15941 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15942 msgstr "Windows-metafil (*.wmf)"
15944 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15945 msgid "Windows Metafile Input"
15946 msgstr "Windows-metafil"
15948 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15949 #, fuzzy
15950 msgid "XAML Input"
15951 msgstr "SVG-fil"
15953 #, fuzzy
15954 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
15955 #~ msgstr "Festeavstand:"
15957 #, fuzzy
15958 #~ msgid "Snap di_stance"
15959 #~ msgstr "Festeavstand:"
15961 #, fuzzy
15962 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
15963 #~ msgstr "Festeavstand:"
15965 #, fuzzy
15966 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
15967 #~ msgstr "Festeavstand:"
15969 #, fuzzy
15970 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
15971 #~ msgstr "Ta med skjulte objekt i søket."
15973 #, fuzzy
15974 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
15975 #~ msgstr "Ymse tips og triks."
15977 #, fuzzy
15978 #~ msgid "Date:"
15979 #~ msgstr "Dato"
15981 #, fuzzy
15982 #~ msgid "Format:"
15983 #~ msgstr "Format"
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Creator:"
15987 #~ msgstr "Opphavsmann"
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Rights:"
15991 #~ msgstr "Rettar"
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Publisher:"
15995 #~ msgstr "Utgjevar"
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Identifier:"
15999 #~ msgstr "Identifikator"
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Source:"
16003 #~ msgstr "Kjelde"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Relation:"
16007 #~ msgstr "Relasjon"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Language:"
16011 #~ msgstr "Språk"
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Subject:"
16015 #~ msgstr "Objekt"
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Coverage:"
16019 #~ msgstr "Omfang"
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Description:"
16023 #~ msgstr "Skildring"
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Contributor:"
16027 #~ msgstr "Bidragsytarar"
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "Default Metadata"
16031 #~ msgstr "Metadata"
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
16035 #~ msgstr "CC Tileigning"
16037 #, fuzzy
16038 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
16039 #~ msgstr "CC Tileigning-Likedeling"
16041 #, fuzzy
16042 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
16043 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjeavleiing"
16045 #, fuzzy
16046 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
16047 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell"
16049 #, fuzzy
16050 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16051 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Likedeling"
16053 #, fuzzy
16054 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
16055 #~ msgstr "CC Tileigning-Ikkjekommersiell-Ikkjeavleiing"
16057 #, fuzzy
16058 #~ msgid "Free Art License"
16059 #~ msgstr "FreeArt"
16061 #, fuzzy
16062 #~ msgid "Default License"
16063 #~ msgstr "Standard"
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Angle Y"
16067 #~ msgstr "Vinkel:"
16069 #~ msgid "%s at %s"
16070 #~ msgstr "%s på %s"
16072 #, fuzzy
16073 #~ msgid "Move by:"
16074 #~ msgstr "Flytt %s"
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Move to:"
16078 #~ msgstr "Flytt %s"
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Moving %s %s"
16082 #~ msgstr "Flytt %s"
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Change layer opacity"
16086 #~ msgstr "Hovud_gjennomsikt"
16088 #, fuzzy
16089 #~ msgid "Opacity, %:"
16090 #~ msgstr "Gjennomsikt"
16092 #, fuzzy
16093 #~ msgid "Path along path"
16094 #~ msgstr "_Legg på bane"
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "Pattern along path"
16098 #~ msgstr "_Legg på bane"
16100 #, fuzzy
16101 #~ msgid "Print"
16102 #~ msgstr "Punkt"
16104 #, fuzzy
16105 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16106 #~ msgstr "Klarte ikkje eksportera til fila «%s».\n"
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "unknown error"
16110 #~ msgstr "Ukjend"
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Print Preview not available"
16114 #~ msgstr "Førehands_vising"
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "Snap details"
16118 #~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner"
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Gridtype"
16122 #~ msgstr "  type: "
16124 #~ msgid "Print _Direct"
16125 #~ msgstr "Skriv ut _direkte"
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16129 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret."
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Lock"
16133 #~ msgstr "_Lås"
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Gradients"
16137 #~ msgstr "Fargeovergang"
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Horizontal kerning"
16141 #~ msgstr "Vassrett luft"
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Vertical kerning"
16145 #~ msgstr "Loddrett luft"